[gnome-sound-recorder] Finnish translation update by Jiri G rönroos
- From: Ville-Pekka Vainio <vpv src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Finnish translation update by Jiri G rönroos
- Date: Sun, 7 Sep 2014 10:41:44 +0000 (UTC)
commit 16568980a10874d38c49529336a08fd21ca86b0f
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date: Sun Sep 7 13:41:36 2014 +0300
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 191 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 75 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index df98ca2..795242a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Finnish translation for gnome-sound-recorder.
# Copyright (C) 2013 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-sound-recorder package.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013, 2014.
# Juhani Numminen <juhaninumminen0 gmail com>, 2014.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 18:28+0200\n"
-"Last-Translator: Juhani Numminen <juhaninumminen0 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-03 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 16:00+0300\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,28 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
+msgstr "Yksinkertainen ja nykyaikainen ääninauhuri Gnomelle."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a "
+"straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic "
+"editing, and create voice memos."
+msgstr ""
+"Ääninauhuri tarjoaa pelkistetyn ja nykyaikaisen käyttöliittymän, jonka "
+"avulla äänen tallentaminen ja toistaminen käy ketterästi. Sovelluksen avulla "
+"voit tehdä pieniä muokkauksia ja nauhoittaa äänimuistioita."
+
+#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not "
+"need to worry about accidentally discarding the previous recording."
+msgstr ""
+"Ääninauhuri käsittelee tallennuksen automaattisesti, joten et vahingossakaan "
+"hävitä aiempaa nauhoitustasi."
+
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
msgid "Window size"
msgstr "Ikkunan koko"
@@ -37,40 +59,42 @@ msgid "Window position (x and y)."
msgstr "Ikkunan sijainti (x ja y)."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5
-msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
-msgstr "Ensisijainen äänikoodauksen tyyppi nauhoittaessa"
+msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
+msgstr "Liittää mediatyypit äänikoodausesiasetusten nimiin."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6
+#| msgid ""
+#| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping "
+#| "for a media type, the default encoder settings will be used."
msgid ""
-"Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' for "
-"Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
+"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, "
+"the default encoder settings will be used."
msgstr ""
-"Ensisijainen äänikoodauksen tyyppi nauhoittaessa. Esimerkiksi ’audio/x-"
-"vorbis’ Ogg Vorbikselle tai ’audio/mpeg’ MP3:lle. Kyseessä ei ole MIME-"
-"tyyppi."
+"Liittää mediatyypit äänikoodausesiasetusten nimiin. Jos liitosta ei ole "
+"tehty, käytetään oletuskoodausasetuksia."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
-msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
-msgstr "Liittää mediatyypit äänikoodausesiasetusten nimiin."
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Microphone volume level"
+msgstr "Mikrofonin äänentaso"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping for a "
-"media type, the default encoder settings will be used."
-msgstr ""
-"Liittää mediatyypit äänikoodausesiasetusten nimiin. Jos mediatyypille ei ole "
-"liitosta, käytetään oletuskoodausasetuksia."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Microphone volume level."
+msgstr "Mikrofonin äänenvoimakkuuden taso."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
-msgid "Volume level"
-msgstr "Äänentaso"
+#| msgid "Volume level"
+msgid "Speaker volume level"
+msgstr "Kaiuttimen äänentaso"
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
-msgid "Volume level."
-msgstr "Äänenvoimakkuuden taso."
+#| msgid "Volume level."
+msgid "Speaker volume level."
+msgstr "Kaiuttimen äänenvoimakkuuden taso."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
-#: ../src/record.js:95
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:153
+#: ../src/record.js:106
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Ääninauhuri"
@@ -82,212 +106,216 @@ msgstr "Tallenna ääntä mikrofonilta ja toista tallenteita"
msgid "Audio;Application;Record;"
msgstr "Audio;Application;Record;ääni;sovellus;nauhuri;nauhoitin;"
-#: ../src/application.js:39
+#: ../src/application.js:41
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Ääninauhuri"
-#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+#: ../src/application.js:48 ../src/preferences.js:38
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
-#: ../src/application.js:49
+#: ../src/application.js:51
msgid "About"
msgstr "Tietoja"
-#: ../src/application.js:50
+#: ../src/application.js:52
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"
-#: ../src/application.js:79
+#: ../src/application.js:81
msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Ääninauhuri käynnistyi"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/application.js:85
+#: ../src/application.js:87
msgid "Recordings"
msgstr "Nauhoitukset"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/application.js:124
+#: ../src/application.js:152
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Juhani Numminen, 2014\n"
"Jiri Grönroos, 2013, 2014"
-#: ../src/fileUtil.js:92
+#: ../src/fileUtil.js:91
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
-#: ../src/fileUtil.js:94
+#: ../src/fileUtil.js:93
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
-#: ../src/fileUtil.js:98
+#: ../src/fileUtil.js:97
msgid "Last week"
msgstr "Viime viikolla"
-#: ../src/fileUtil.js:100
+#: ../src/fileUtil.js:99
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d viikko sitten"
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
-#: ../src/fileUtil.js:104
+#: ../src/fileUtil.js:103
msgid "Last month"
msgstr "Viime kuussa"
-#: ../src/fileUtil.js:106
+#: ../src/fileUtil.js:105
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
-#: ../src/fileUtil.js:110
+#: ../src/fileUtil.js:109
msgid "Last year"
msgstr "Viime vuonna"
-#: ../src/fileUtil.js:112
+#: ../src/fileUtil.js:111
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d vuosi sitten"
msgstr[1] "%d vuotta sitten"
-#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:499
+#: ../src/info.js:45 ../src/mainWindow.js:509
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/info.js:56
+#: ../src/info.js:54
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
+#: ../src/info.js:68 ../src/mainWindow.js:290
msgid "Done"
msgstr "Valmis"
-#: ../src/info.js:96
+#: ../src/info.js:94
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
-#: ../src/info.js:103
+#: ../src/info.js:101
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#: ../src/info.js:112
+#: ../src/info.js:110
msgid "Date Modified"
msgstr "Muokkauspäivä"
-#: ../src/info.js:118
+#: ../src/info.js:116
msgid "Date Created"
msgstr "Luontipäivä"
-#: ../src/info.js:129
+#: ../src/info.js:127
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:122 ../src/listview.js:217
msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
-#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:771
+#: ../src/mainWindow.js:109 ../src/mainWindow.js:781
msgid "Record"
msgstr "Nauhoita"
-#: ../src/mainWindow.js:144
+#: ../src/mainWindow.js:145
msgid "Add Recordings"
msgstr "Lisää nauhoitteita"
-#: ../src/mainWindow.js:149
+#: ../src/mainWindow.js:150
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Napsauta <b>Nauhoita</b> tallentaaksesi ääntä"
-#: ../src/mainWindow.js:270
+#: ../src/mainWindow.js:276
msgid "Recording…"
msgstr "Nauhoitetaan…"
-#: ../src/mainWindow.js:324
+#: ../src/mainWindow.js:330
+#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "%d nauhoitettu ääni"
msgstr[1] "%d nauhoitettua ääntä"
-#: ../src/mainWindow.js:384
+#: ../src/mainWindow.js:394
msgid "Play"
msgstr "Toista"
-#: ../src/mainWindow.js:405
+#: ../src/mainWindow.js:415
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"
-#: ../src/mainWindow.js:512
+#: ../src/mainWindow.js:522
msgid "Delete"
msgstr "Poista"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:806
+#: ../src/mainWindow.js:816
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:828
+#: ../src/mainWindow.js:840
msgid "Load More"
msgstr "Lataa lisää"
-#: ../src/play.js:81
-#| msgid "Unable to create Recordings directory."
+#: ../src/play.js:89
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Nauhoituksen toistaminen epäonnistui"
-#: ../src/preferences.js:75
+#: ../src/preferences.js:62
msgid "Preferred format"
msgstr "Ensisijainen muoto"
-#: ../src/preferences.js:83
+#: ../src/preferences.js:70
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
-#: ../src/preferences.js:98
+#: ../src/preferences.js:85
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
-#: ../src/record.js:59
+#: ../src/record.js:67
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Nauhoitekansion luominen epäonnistui."
-#: ../src/record.js:67
+#: ../src/record.js:76
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Äänen tallennusasetukset ovat virheelliset."
-#: ../src/record.js:114
+#: ../src/record.js:123
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Joidenkin elementtien luominen epäonnistui."
-#: ../src/record.js:124
+#: ../src/record.js:134
msgid "Not all of the elements were linked"
msgstr "Kaikki elementit eivät olleet linkitettyjä"
-#: ../src/record.js:148
+#: ../src/record.js:159
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Mediaprofiilia ei ole asetettu."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:170
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state"
@@ -297,10 +325,23 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1"). */
-#: ../src/record.js:291
+#: ../src/record.js:319
+#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Nauhoitus %d"
+#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
+#~ msgstr "Ensisijainen äänikoodauksen tyyppi nauhoittaessa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Preferred media type for encoding audio when recording. 'audio/x-vorbis' "
+#~ "for Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME "
+#~ "type."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ensisijainen äänikoodauksen tyyppi nauhoittaessa. Esimerkiksi ’audio/x-"
+#~ "vorbis’ Ogg Vorbikselle tai ’audio/mpeg’ MP3:lle. Kyseessä ei ole MIME-"
+#~ "tyyppi."
+
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Valmis"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]