[gedit] Updated Norwegian bokmål translation.



commit eacdc92a50195d51e728e6dbd1f77002b0887ae3
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date:   Sat Sep 6 12:19:36 2014 +0200

    Updated Norwegian bokmål translation.

 po/nb.po |  411 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 268 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 8332b88..c11df0f 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit 3.13.x\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-23 11:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-16 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-06 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-06 12:19+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
 "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
 "Language: nb\n"
@@ -568,15 +568,11 @@ msgstr "[FIL …] [+LINJE[:KOLONNE]]"
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Det oppsto en feil under visning av hjelp."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:886
+#: ../gedit/gedit-app.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: ugyldig koding."
 
-#: ../gedit/gedit-app-osx.c:261
-msgid "About gedit"
-msgstr "Om gedit"
-
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 msgid "Question"
 msgstr "Spørsmål"
@@ -586,12 +582,12 @@ msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Lukk _uten å lagre"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:439 ../gedit/gedit-commands-file.c:568
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:645 ../gedit/gedit-commands-file.c:855
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1307 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:457 ../gedit/gedit-commands-file.c:586
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:663 ../gedit/gedit-commands-file.c:882
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1332 ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:868
 #: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
@@ -608,13 +604,13 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "A_vbryt"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:9
 msgid "_Save As…"
 msgstr "Lagre _som …"
 
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:856
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:883 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
@@ -752,12 +748,12 @@ msgstr[0] "Laster %d filے"
 msgstr[1] "Laster %d filerے"
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:435
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
 msgid "Open"
 msgstr "Åpne"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:458 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
 #: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
@@ -765,29 +761,29 @@ msgstr "Åpne"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Åpne"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:559
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:577
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:582
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Vil du prøve å erstatte den med filen du lagrer?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:587
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Replace"
 msgstr "E_rstatt"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:627
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "Lagre filen med komprimering?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:631
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "Lagre filen som ren tekst?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:626
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -795,11 +791,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Filen «%s» var lagret som ren tekst og vil nå bli lagret med komprimering."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:630
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:648
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "_Lagre med komprimering"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:635
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -807,30 +803,30 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Filen «%s» var lagret med komprimering og vil nå bli lagret som ren tekst."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:638
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:656
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "_Lagre som vanlig tekst"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:746 ../gedit/gedit-commands-file.c:966
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:764 ../gedit/gedit-commands-file.c:991
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'ے"
 msgstr "Lagrer fil «%s»ے"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:851
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:875
 msgid "Save As"
 msgstr "Lagre som"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1170
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1195
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'ے"
 msgstr "Forkaster endringer i dokument «%s»ے"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1240
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Forkast ikke-lagrede endringer i dokumentet «%s»?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1224
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -840,12 +836,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld sekundet vil å tapt."
 msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld sekundene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1233
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1239
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -858,7 +854,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Endringer gjort i dokumentet det siste minuttet og %ld sekundene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1249
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1274
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -868,11 +864,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet det siste %ld minuttet vil gå tapt."
 msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %ld minuttene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1264
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Endringer gjort i dokumentet den siste timen vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1270
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1295
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -885,7 +881,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Endringer gjort i dokumentet den siste timen og %d minuttene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1285
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1310
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -894,7 +890,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Endringer gjort i dokumentet den siste %d timen vil gå tapt."
 msgstr[1] "Endringer gjort i dokumentet de siste %d timene vil gå tapt."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1333
 msgid "_Revert"
 msgstr "Fo_rkast"
 
@@ -936,55 +932,52 @@ msgstr "Ikke-lagret dokument %d"
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "Fanegruppe %i"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1084
-#: ../gedit/gedit-window.c:1090 ../gedit/gedit-window.c:1098
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
+#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Skrivebeskyttet"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:308
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:564
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Automatisk gjenkjent"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:325
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:341
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:573
+msgid "Add or Remove..."
+msgstr "Legg til eller fjern …"
+
+#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
 #, c-format
 msgid "Current Locale (%s)"
 msgstr "Aktivt locale (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:387
-msgid "Add or Remove..."
-msgstr "Legg til eller fjern …"
-
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:38
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:877
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:39
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:41
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Alle tekstfiler"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:79
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:305
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "Te_gnkoding:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:138
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:355
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "Koding av l_inje:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:157
-msgid "Unix/Linux"
-msgstr "Unix/Linux"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:546
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Tegnkoding:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:163
-msgid "Mac OS Classic"
-msgstr "Mac OS Classic"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:619
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "Slutt på linje:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:169
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
-
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1168
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1314,8 +1307,9 @@ msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "Forkast endringer og last på _nytt"
 
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Last på nytt"
 
@@ -1331,43 +1325,43 @@ msgstr ""
 "Hvis du fortsetter å lagre denne filen kan dokumentet bli korrupt. Lagre "
 "likevel?"
 
-#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:614
+#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:409
 msgid "No results"
 msgstr "Ingen resultater"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:386
 msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
 msgstr ""
 "Trykk på denne knappen for å velge skriften som skal brukes av "
 "redigeringsprogrammet"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:397
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:399
 #, c-format
 msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
 msgstr "Br_uk systemets skrift for fast bredde (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:643
 #, c-format
 msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
 msgstr "Kunne ikke opprette katalog «%s»: g_mkdir_with_parents() feilet: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:839
 msgid "The selected color scheme cannot be installed."
 msgstr "Valgt fargeschema kan ikke installeres."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:864
 msgid "Add Scheme"
 msgstr "Legg til schema"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:869
 msgid "A_dd Scheme"
 msgstr "_Legg til schema"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:863
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:873
 msgid "Color Scheme Files"
 msgstr "Filer for fargeschema"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:906
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:910
 #, c-format
 msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke fjerne fargeschema «%s»"
@@ -1494,6 +1488,18 @@ msgstr "Kunne ikke finne objekt «%s» i fil %s."
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ på %s"
 
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1453
+msgid "Unix/Linux"
+msgstr "Unix/Linux"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1455
+msgid "Mac OS Classic"
+msgstr "Mac OS Classic"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1457
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
 #: ../gedit/gedit-view.c:512
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Display line numbers"
@@ -1536,40 +1542,41 @@ msgstr "Streng du vil søke etter"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Linje du vil flytte markøren til"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:930
+#: ../gedit/gedit-window.c:972
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Søk etter sammenhørende hakeparantes utenfor gyldig område"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:935
+#: ../gedit/gedit-window.c:977
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Fant ingen sammenhørende hakeparanteser"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:940
+#: ../gedit/gedit-window.c:982
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Sammenhørende hakeparantes funnet på linje: %d"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-window.c:975
+#: ../gedit/gedit-window.c:1017
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr "  Ln. %d, Kol. %d"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1150
+#: ../gedit/gedit-window.c:1199
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Tabulatorbredde: %u"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1521
+#: ../gedit/gedit-window.c:1569
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Det finnes dokumenter som ikke er lagret"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2351
+#: ../gedit/gedit-window.c:2409
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "Bytt side på sidepanel"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2371 ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+#: ../gedit/gedit-window.c:2429 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenter"
 
@@ -1591,8 +1598,9 @@ msgid "Move to New Tab _Group"
 msgstr "Flytt til ny fane_gruppe"
 
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
 #: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
@@ -1623,100 +1631,223 @@ msgstr "Uthev aktiv linje"
 msgid "Text wrapping"
 msgstr "Tekstbryting"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Nytt vindu"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Brukervalg"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjelp"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
+msgid "_Quit"
+msgstr "A_vslutt"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Skriv ut …"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:10
 msgid "Save _All"
 msgstr "Lagre _alle"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Finn …"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:12
 msgid "_Find and Replace…"
 msgstr "_Finn og erstatt …"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Fjern utheving"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:14
 msgid "_Go to Line…"
 msgstr "Gå til _linje …"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Side_panel"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "_Bunnpanel"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
 msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "Ut_hevingsmodus"
 
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
 msgid "Tools"
 msgstr "Verktøy"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:2
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Brukervalg"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:3
-#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
-#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjelp"
-
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:4
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
 #: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Lukk alle"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:5
-msgid "_Quit"
-msgstr "A_vslutt"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
 
-#: ../gedit/resources/gtk/menus.ui.h:1
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Nytt vindu"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Åpne nylig b_rukt"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Gjenåpnet lukke_t fane"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Lagre _som …"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Angre"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gjenta"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "Klipp _ut"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopier"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Lim inn"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slett"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
+msgid "Overwrite _Mode"
+msgstr "Overskrivingsmodus"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
+msgid "Select _All"
+msgstr "Velg _alle"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn _neste"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn _forrige"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+msgid "Find and _Replace…"
+msgstr "Finn og e_rstatt …"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
+msgid "Go to _Line…"
+msgstr "Gå til _linje …"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+msgid "_Save All"
+msgstr "_Lagre alle"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "_Ny fane_gruppe"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "Fo_rrige fanegruppe"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "_Neste fanegruppe"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "_Forrige dokument"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "N_este dokument"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+msgid "_Move To New Window"
+msgstr "Flytt til _nytt vindu"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
 msgid "Character encodings"
@@ -1767,8 +1898,8 @@ msgid "Search highlight mode..."
 msgstr "Sthevingsmodus for søk …"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
-msgid "Other Documents…"
-msgstr "Andre dokumenter …"
+msgid "Other _Documents…"
+msgstr "Andre _dokumenter …"
 
 #: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
 msgid "Open another file"
@@ -2098,23 +2229,23 @@ msgstr "Sjekk oppdatering"
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "Se etter siste versjon av gedit"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:249
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "Det oppsto en feil under visning av URI."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:287
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
 msgid "_Download"
 msgstr "Last ne_d"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "_Ignorer versjon"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Det finnes en ny versjon av gedit"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:296
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2142,7 +2273,7 @@ msgstr "Dokumentstatistikk"
 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
 msgstr "Rapporter antall ord, linjer og tegn i et dokument."
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:538
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "_Dokumentstatistikk"
 
@@ -2503,12 +2634,6 @@ msgstr "Filen «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Valgte filer kan ikke flyttes til papirkurven."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
-#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slett"
-
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
@@ -3039,7 +3164,7 @@ msgstr "Snarveitast som aktiverer tekstblokker"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "Mål for slipp:"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:432
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:431
 msgid "S_ort..."
 msgstr "S_orter …"
 
@@ -3127,8 +3252,8 @@ msgstr "Stavekontroll fullført"
 #. * the second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:370
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:376
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:367
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3137,7 +3262,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:385
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -3146,7 +3271,7 @@ msgstr "Ukjent (%s)"
 #. Translators: this refers the Default language used by the
 #. * spell checker
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:491
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:488
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "Forvalgt"
@@ -3159,11 +3284,11 @@ msgstr "Sett språk"
 msgid "Languages"
 msgstr "Språk"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:796
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Dokumentet er tomt."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Ingen feilstavede ord"
 
@@ -3232,11 +3357,11 @@ msgstr "Stavekontroll"
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Sjekker staving i aktivt dokument."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:273
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "_Sett inn dato/klokkeslett …"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:499
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
 msgid "Available formats"
 msgstr "Tilgjengelige formater"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]