[hitori] [l10n] Update Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [hitori] [l10n] Update Catalan translation
- Date: Thu, 4 Sep 2014 22:23:31 +0000 (UTC)
commit d72a804ce31faf96ae12bdfed82f7217b01cb4b6
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Fri Sep 5 00:23:19 2014 +0200
[l10n] Update Catalan translation
po/ca.po | 181 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 85 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 7b6144f..02593d6 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,20 +1,24 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2014
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2014.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Hitori\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-28 11:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-28 13:12+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
-"Language-Team: Softcatalà\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-05 00:21+0200\n"
+"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:16 ../src/main.c:101
+#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:12 ../src/main.c:101
msgid "Hitori"
msgstr "Hitori"
@@ -22,175 +26,160 @@ msgstr "Hitori"
msgid "Play the Hitori puzzle game"
msgstr "Jugueu al trencaclosques Hitori"
-#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#. Translators: the name of the application as it appears in a software center
#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+msgid "GNOME Hitori"
+msgstr "GNOME Hitori"
+
+#. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
-msgstr "Hitori és un joc de lògica similar al popular Sukodu."
+msgstr "El Hitori és un joc de lògica similar al popular Sukodu."
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
"numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
"board are supported, and you can place markers on cells to help work out the "
"solution. If you get stuck, the game can give you a hint."
msgstr ""
-"Jugueu contra rellotge, amb l'objectiu d'eliminar tots els nombres "
-"duplicats a cada fila i columna en el menor temps possible. Es pot jugar a "
-"taulers de diferent mida, i podeu posar els marcadors a les celes per ajudar-"
-"vos a trobar la solució. Si us quedeu bloquejats, el joc us pot donar una "
-"pista."
+"Jugueu contra rellotge, amb l'objectiu d'eliminar tots els nombres duplicats "
+"a cada fila i columna en el menor temps possible. Es pot jugar a taulers de "
+"diferent mida, i podeu posar els marcadors a les celes per ajudar-vos a "
+"trobar la solució. Si us quedeu bloquejats, el joc us pot donar una pista."
-#: ../data/hitori.ui.h:1
+#: ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:305
msgid "_New Game"
msgstr "_Joc nou"
#: ../data/hitori.ui.h:2
-msgid "_About Hitori"
-msgstr "_Quant al Hitori"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajuda"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Surt"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:5
-msgid "_Game"
-msgstr "_Joc"
-
-#: ../data/hitori.ui.h:6
msgid "Board _Size"
msgstr "Mida del tauler"
-#: ../data/hitori.ui.h:7
+#: ../data/hitori.ui.h:3
msgid "5×5"
msgstr "5×5"
-#: ../data/hitori.ui.h:8
+#: ../data/hitori.ui.h:4
msgid "6×6"
msgstr "6×6"
-#: ../data/hitori.ui.h:9
+#: ../data/hitori.ui.h:5
msgid "7×7"
msgstr "7×7"
-#: ../data/hitori.ui.h:10
+#: ../data/hitori.ui.h:6
msgid "8×8"
msgstr "8×8"
-#: ../data/hitori.ui.h:11
+#: ../data/hitori.ui.h:7
msgid "9×9"
msgstr "9×9"
-#: ../data/hitori.ui.h:12
+#: ../data/hitori.ui.h:8
msgid "10×10"
msgstr "10×10"
+#: ../data/hitori.ui.h:9
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:10
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../data/hitori.ui.h:11 ../src/rules.c:272
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Surt"
+
#: ../data/hitori.ui.h:13
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Pista"
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "Desfés l'últim moviment"
#: ../data/hitori.ui.h:14
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Desfés"
+msgid "Redo a move"
+msgstr "Torna a fer el moviment"
#: ../data/hitori.ui.h:15
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Refés"
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Obtingueu un suggeriment per al vostre proper moviment"
+
+#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:1
+msgid "Board size"
+msgstr "Mida del tauler"
-#: ../src/interface.c:88
+#: ../data/org.gnome.hitori.gschema.xml.h:2
+msgid "The size of the board, in cells."
+msgstr "La mida del tauler, en cel·les."
+
+#: ../src/interface.c:87
#, c-format
msgid "UI file “%s” could not be loaded"
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer d'interfície d'usuari «%s»"
-#: ../src/interface.c:605
+#: ../src/interface.c:661
msgid "The help contents could not be displayed"
msgstr "No s'han pogut mostrar els continguts de l'ajuda"
-#: ../src/interface.c:628
-msgid ""
-"Hitori is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"El Hitori és programari lliure: podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota "
-"els termes de la Llicència pública general de GNU versió 3, tal com publica "
-"la Free Software Foundation."
-
-#: ../src/interface.c:632
-msgid ""
-"Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"El Hitori es distribueix amb l'esperança de ser útil, però SENSE CAP TIPUS "
-"DE GARANTIA; sense ni tan sols la garantia implícita per l'ÚS COMERCIAL o "
-"IDONEÏTAT PER A USOS PARTICULARS. Vegeu la Llicència de documentació lliure "
-"GNU per a més detalls."
-
-#: ../src/interface.c:636
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Hitori. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
-"juntament amb aquest programa; en cas contrari, consulteu <http://www.gnu."
-"org/licenses/>."
-
-#: ../src/interface.c:648
+#: ../src/interface.c:685
msgid "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2007–2010 Philip Withnall"
-#: ../src/interface.c:649
-msgid "A logic puzzle designed by Nikoli."
-msgstr "Un trencaclosques lògic dissenyat per Nikoli."
+#: ../src/interface.c:686
+msgid "A logic puzzle originally designed by Nikoli"
+msgstr "Un trencaclosques lògic dissenyat originalment per Nikoli."
-#: ../src/interface.c:651
+#: ../src/interface.c:688
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>"
-#: ../src/interface.c:655
+#: ../src/interface.c:692
msgid "Hitori Website"
msgstr "Lloc web del Hitori"
-#: ../src/main.c:205
+#: ../src/main.c:209
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Habilita mode de depuració"
#. Translators: This means to choose a number as the "seed" for random number generation used when creating
a board
-#: ../src/main.c:207
+#: ../src/main.c:211
msgid "Seed the board generation"
msgstr "Llavor pel generador de taulers"
#. Options
-#: ../src/main.c:221
+#: ../src/main.c:225
msgid "- Play a game of Hitori"
msgstr "- Jugueu una partida del Hitori"
#. Print an error
-#: ../src/main.c:231
+#: ../src/main.c:235
#, c-format
msgid "Command line options could not be parsed: %s\n"
msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de la línia d'ordres: «%s»\n"
-#: ../src/main.c:297
+#: ../src/main.c:301
msgid "Do you want to stop the current game?"
msgstr "Voleu aturar la partida actual?"
-#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have elapsed since the start of the
-#. * game; the second parameter is the number of seconds.
-#: ../src/main.c:371
+#: ../src/main.c:304
+msgid "Keep _Playing"
+msgstr "_Continua jugant"
+
+#. Translators: this is the format for the timer label. The first parameter is the number of minutes which
have
+#. * elapsed since the start of the game; the second parameter is the number of seconds. In between is the
ratio
+#. * character and a LTR mark to force minutes on the left in RTL locales. You can probably leave this
unchanged.
+#: ../src/main.c:382
#, c-format
-msgid "Time: %02u:%02u"
-msgstr "Temps: %02u:%02u"
+msgid "%02u∶%02u"
+msgstr "%02u∶%02u"
#. Translators: The first parameter is the number of minutes which have elapsed since the start of the game;
the second parameter is
#. * the number of seconds.
-#: ../src/rules.c:266
+#: ../src/rules.c:267
#, c-format
-msgid "You've won in a time of %02u:%02u!"
+msgid "You’ve won in a time of %02u:%02u!"
msgstr "Heu guanyat en un temps de %02u:%02u!"
+
+#: ../src/rules.c:273
+msgid "_Play Again"
+msgstr "Jug_a de nou"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]