[gtk+] Updated Polish translation



commit 266416c1f5fcc7142df5e7e63efce6bf56619416
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Sep 3 04:27:15 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po-properties/pl.po | 3496 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/pl.po            | 1797 ++++++++++++++++-----------
 2 files changed, 2844 insertions(+), 2449 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 0d26514..b63a8fe 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 00:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 04:04+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:181
 msgid "Display"
 msgstr "Ekran"
 
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
 msgid "Number of axes in the device"
 msgstr "Liczba osi urządzenia"
 
-#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:182
 msgid "Display for the device manager"
 msgstr "Ekran dla menedżera urządzeń"
 
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Rozdzielczość czcionki"
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "Rozdzielczość czcionek na ekranie"
 
-#: ../gdk/gdkwindow.c:318 ../gdk/gdkwindow.c:319
+#: ../gdk/gdkwindow.c:311 ../gdk/gdkwindow.c:312
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kursor"
 
@@ -181,8 +181,8 @@ msgid "The cell renderer represented by this accessible"
 msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
-#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:411 ../gtk/gtktextmark.c:126
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:262
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:263 ../gtk/gtkprinter.c:121
+#: ../gtk/gtkstack.c:412 ../gtk/gtktextmark.c:136
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
@@ -190,10 +190,10 @@ msgstr "Nazwa"
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Unikalna nazwa dla czynności."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:252
-#: ../gtk/gtkexpander.c:279 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:708
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:245
+#: ../gtk/gtkexpander.c:275 ../gtk/gtkframe.c:166 ../gtk/gtklabel.c:727
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:444 ../gtk/gtktoolbutton.c:239
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "Label"
 msgstr "Etykieta"
 
@@ -227,23 +227,23 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr ""
 "Standardowa ikona wyświetlana w widżetach reprezentujących tę czynność."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:267
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:269
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257
-#: ../gtk/gtkimage.c:341 ../gtk/gtkstatusicon.c:268
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:258 ../gtk/gtkimage.c:343
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ikona GIcon"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
-#: ../gtk/gtkimage.c:323 ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkstatusicon.c:251
-#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223 ../gtk/gtkimage.c:325
+#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:859
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:223
-#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:254
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:224 ../gtk/gtkimage.c:326
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
 
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Określa, czy pośrednicy pustego menu dla tej czynności będą ukrywani."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1176
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Czuły"
 
@@ -314,8 +314,8 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Określa, czy czynność jest dostępna."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:304 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1270
 msgid "Visible"
 msgstr "Widoczność"
 
@@ -336,12 +336,12 @@ msgstr ""
 "użytku)."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:205
-#: ../gtk/gtkbutton.c:378
+#: ../gtk/gtkbutton.c:364
 msgid "Always show image"
 msgstr "Stałe wyświetlanie obrazu"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:206
-#: ../gtk/gtkbutton.c:379
+#: ../gtk/gtkbutton.c:365
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Określa, czy obraz będzie stale wyświetlany"
 
@@ -381,6 +381,113 @@ msgstr "Użycie wyglądu czynności"
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości wyglądu powiązanych czynności"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:141
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:142 ../gtk/gtkbutton.c:299
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:318
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
+"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:160
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Skala pozioma"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:161
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
+"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:169
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Skala pionowa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
+"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
+"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:187
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Dopełnienie u góry"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:204
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Dopełnienie u dołu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:205
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:221
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:222
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:238
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:239
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Kierunek strzałki"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:123
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Cień strzałki"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:132
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 ../gtk/gtkcombobox.c:1055
+#: ../gtk/gtkmenu.c:795 ../gtk/gtkmenuitem.c:520
+msgid "Arrow Scaling"
+msgstr "Skalowanie strzałek"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:140
+msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ustawienie nieprzezroczystości"
@@ -399,7 +506,7 @@ msgstr "Paleta"
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:199
 msgid "Current Color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
@@ -407,7 +514,7 @@ msgstr "Bieżący kolor"
 msgid "The current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Bieżąca wartość alfa"
 
@@ -457,7 +564,7 @@ msgstr "Przycisk Pomoc"
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Przycisk pomoc w oknie dialogowym."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:452
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:456
 msgid "Font name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
@@ -473,9 +580,9 @@ msgstr "Tekst podglądu"
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1072
-#: ../gtk/gtkentry.c:934 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:174
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:163
+#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:222 ../gtk/gtkcombobox.c:1071
+#: ../gtk/gtkentry.c:942 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:165
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:632 ../gtk/gtkviewport.c:178
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Typ cienia"
 
@@ -526,7 +633,7 @@ msgstr ""
 "Wartość logiczna określająca, czy element potomny ramki uchwytu jest "
 "dołączony czy odłączony."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:343
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:168 ../gtk/gtkbutton.c:331
 msgid "Image widget"
 msgstr "Widżet obrazu"
 
@@ -534,7 +641,7 @@ msgstr "Widżet obrazu"
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Widżet potomny występujący obok wpisu pozycji menu"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:273
+#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:185 ../gtk/gtkbutton.c:264
 msgid "Use stock"
 msgstr "Użycie standardowego"
 
@@ -551,6 +658,84 @@ msgstr "Grupa klawiszy skrótów"
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "Grupa skrótów używana dla podstawowych klawiszy skrótów"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:103 ../gtk/gtkentry.c:909
+msgid "X align"
+msgstr "Wyrównanie poziome"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:104 ../gtk/gtkentry.c:910
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts."
+msgstr ""
+"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
+"prawej do lewej)."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:113
+msgid "Y align"
+msgstr "Wyrównanie pionowe"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:123
+msgid "X pad"
+msgstr "Wyściółka pozioma"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:124
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133
+msgid "Y pad"
+msgstr "Wyściółka pionowa"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:641
+msgid "Icon's count"
+msgstr "Liczba ikon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:648
+msgid "Icon's label"
+msgstr "Etykieta ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:655
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Kontekst stylu ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:662
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ikona tła"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:669
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Nazwa ikony tła"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
 msgid "The value"
 msgstr "Wartość"
@@ -564,7 +749,7 @@ msgstr ""
 "czynność jest obecną czynnością w swojej grupie."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:408 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:410 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:80
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
@@ -583,14 +768,126 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Wartość własności aktywnego członka grupy, do której ta czynność należy."
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:645 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:677 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Wyświetlanie liczb"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:646 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
+#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:678 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Określa, czy elementy powinny być wyświetlane z liczbą"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:224 ../gtk/gtkimage.c:230
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Bufor pikseli"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:225 ../gtk/gtkimage.c:231
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:232 ../gtk/gtkimage.c:246
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:233 ../gtk/gtkimage.c:247
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:245 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:260
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:246 ../gtk/gtkimage.c:261
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:277 ../gtk/gtkimage.c:365
+msgid "Storage type"
+msgstr "Sposób zapisu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:278 ../gtk/gtkimage.c:366
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:286 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:307
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:287
+msgid "The size of the icon"
+msgstr "Rozmiar ikony"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:296 ../gtk/gtkinvisible.c:98
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177 ../gtk/gtkstylecontext.c:251
+#: ../gtk/gtkwindow.c:867
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:297
+msgid "The screen where this status icon will be displayed"
+msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:305
+msgid "Whether the status icon is visible"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:320 ../gtk/gtkplug.c:201
+msgid "Embedded"
+msgstr "Zagnieżdżona"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:321
+msgid "Whether the status icon is embedded"
+msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:336
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:126 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
+#: ../gtk/gtkorientable.c:61
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ułożenie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:337
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127
+msgid "The orientation of the tray"
+msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:364 ../gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Has tooltip"
+msgstr "Podpowiedź"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:365
+msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
+msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:391 ../gtk/gtkwidget.c:1405
+msgid "Tooltip Text"
+msgstr "Tekst podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:392 ../gtk/gtkwidget.c:1406
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1427
+msgid "The contents of the tooltip for this widget"
+msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:415 ../gtk/gtkwidget.c:1426
+msgid "Tooltip markup"
+msgstr "Znacznik podpowiedzi"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:416
+msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
+msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:433 ../gtk/gtkcolorbutton.c:181
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1811 ../gtk/gtkprintjob.c:132 ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:434
+msgid "The title of this tray icon"
+msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:469
 msgid "Style context"
 msgstr "Kontekst stylu"
@@ -615,24 +912,24 @@ msgstr "Kolumny"
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1735
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:207 ../gtk/gtkgrid.c:1734
 msgid "Row spacing"
 msgstr "Odstępy rzędowe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1736
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:208 ../gtk/gtkgrid.c:1735
 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi rzędami"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1742
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:216 ../gtk/gtkgrid.c:1741
 msgid "Column spacing"
 msgstr "Odstępy kolumnowe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1743
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:217 ../gtk/gtkgrid.c:1742
 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma sąsiednimi kolumnami"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:262
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3681 ../gtk/gtkstack.c:375 ../gtk/gtktoolbar.c:564
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:225 ../gtk/gtkbox.c:263
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3691 ../gtk/gtkstack.c:384 ../gtk/gtktoolbar.c:564
 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Jednorodny"
@@ -643,11 +940,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
 "wysokość"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1774
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:233 ../gtk/gtkgrid.c:1773
 msgid "Left attachment"
 msgstr "Przyłączenie lewe"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1775 ../gtk/gtkmenu.c:758
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:234 ../gtk/gtkgrid.c:1774 ../gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej"
 
@@ -659,7 +956,7 @@ msgstr "Przyłączenie prawe"
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1781
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:247 ../gtk/gtkgrid.c:1780
 msgid "Top attachment"
 msgstr "Przyłączenie górne"
 
@@ -715,6 +1012,10 @@ msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń między kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi "
 "sąsiadami, w pikselach"
 
+#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:264
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Nazwa mechanizmu motywu"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:120
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Tworzenie takich samych pośredników jako czynność przycisku opcji"
@@ -726,8 +1027,8 @@ msgstr ""
 "przycisku opcji"
 
 #: ../gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:137 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:113
-#: ../gtk/gtkswitch.c:834 ../gtk/gtktogglebutton.c:185
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 ../gtk/gtkmenu.c:555 ../gtk/gtkspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkswitch.c:909 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
 msgid "Active"
 msgstr "Aktywny"
@@ -736,7 +1037,56 @@ msgstr "Aktywny"
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Określa, czy czynność przełączania powinna być aktywna"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:836
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:135 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Kolor elementu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136
+msgid "Foreground color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:143
+msgid "Error color"
+msgstr "Kolor błędu"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144
+msgid "Error color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:151
+msgid "Warning color"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152
+msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:159
+msgid "Success color"
+msgstr "Kolor powodzenia"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160
+msgid "Success color for symbolic icons"
+msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:167 ../gtk/gtkbox.c:322
+msgid "Padding"
+msgstr "Dopełnienie"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168
+msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
+msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:177
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Rozmiar ikon"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:460 ../gtk/gtkcombobox.c:834
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodawanie elementu odłączania do menu"
 
@@ -752,11 +1102,11 @@ msgstr "Definicja scalonego interfejsu użytkownika"
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Napis XML opisujący scalony interfejs użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:342
 msgid "Program name"
 msgstr "Nazwa programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:365
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:343
 msgid ""
 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
 "g_get_application_name()"
@@ -764,92 +1114,92 @@ msgstr ""
 "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
 "g_get_application_name()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:356
 msgid "Program version"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
 msgid "The version of the program"
 msgstr "Wersja programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:370
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Prawa autorskie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:371
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
 msgid "Comments string"
 msgstr "Ciąg opisowy"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opis programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:463
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
 msgid "License Type"
 msgstr "Typ licencji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:464
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:437
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Typ licencji programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:480
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
 msgid "Website URL"
 msgstr "Adres strony domowej"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:481
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:466
 msgid "Website label"
 msgstr "Etykieta strony domowej"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:496
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:467
 msgid "The label for the link to the website of the program"
 msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:512
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:482
 msgid "Authors"
 msgstr "Autorzy"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:483
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Lista autorów programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:529
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:498
 msgid "Documenters"
 msgstr "Autorzy dokumentacji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:499
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:514
 msgid "Artists"
 msgstr "Artyści"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:547
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:564
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:530
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasługi tłumaczy"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:565
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:531
 msgid ""
 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:580
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545
 msgid "Logo"
 msgstr "Logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:581
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:546
 msgid ""
 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
 "gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -857,39 +1207,40 @@ msgstr ""
 "Logo dla okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
 "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:560
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Nazwa ikony logo"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:561
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:610
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:574
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Zawijanie licencji"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:611
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:575
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:191
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Domknięcie skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:198
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:199
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Widżet monitorowana zmian skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
+#: ../gtk/gtkaccessible.c:156 ../gtk/gtkeventcontroller.c:155
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
 msgid "Widget"
 msgstr "Widżet"
 
@@ -897,27 +1248,27 @@ msgstr "Widżet"
 msgid "The widget referenced by this accessible."
 msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności."
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:70
+#: ../gtk/gtkactionable.c:71
 msgid "action name"
 msgstr "nazwa działania"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:71
+#: ../gtk/gtkactionable.c:72
 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
 msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak \"app.quit\""
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:75
+#: ../gtk/gtkactionable.c:76
 msgid "action target value"
 msgstr "działanie cel wartość"
 
-#: ../gtk/gtkactionable.c:76
+#: ../gtk/gtkactionable.c:77
 msgid "The parameter for action invocations"
 msgstr "Parametr dla wywołań działania"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:327 ../gtk/gtkheaderbar.c:1746
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:250 ../gtk/gtkbox.c:329 ../gtk/gtkheaderbar.c:1796
 msgid "Pack type"
 msgstr "Typ upakowania"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:328 ../gtk/gtkheaderbar.c:1747
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:251 ../gtk/gtkbox.c:330 ../gtk/gtkheaderbar.c:1797
 msgid ""
 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
 "start or end of the parent"
@@ -925,153 +1276,71 @@ msgstr ""
 "Wartość GtkPackType określająca, czy element potomny powinien być spakowany "
 "wraz z odwołaniem do początku lub końca kontrolki nadrzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:334 ../gtk/gtkheaderbar.c:1753
-#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:349 ../gtk/gtkpopover.c:1248
-#: ../gtk/gtkstack.c:432 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:257 ../gtk/gtkbox.c:336 ../gtk/gtkheaderbar.c:1803
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774 ../gtk/gtkpaned.c:336 ../gtk/gtkpopover.c:1317
+#: ../gtk/gtkstack.c:433 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
 msgid "Position"
 msgstr "Pozycja"
 
-#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:335 ../gtk/gtkheaderbar.c:1754
-#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:433
+#: ../gtk/gtkactionbar.c:258 ../gtk/gtkbox.c:337 ../gtk/gtkheaderbar.c:1804
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775 ../gtk/gtkstack.c:434
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Numer pozycji elementu potomnego w elemencie nadrzędnym"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:194 ../gtk/gtkspinbutton.c:405
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:145 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191 ../gtk/gtkspinbutton.c:404
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:122
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:146
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Wartość ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:138
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:162
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Wartość minimalna"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:139
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:163
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:158
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:182
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "Wartość maksymalna"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:159
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:183
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:175
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:199
 msgid "Step Increment"
 msgstr "Przyrost kroku"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:176
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:200
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:192
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:216
 msgid "Page Increment"
 msgstr "Przyrost strony"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:193
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:217
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "Przyrost strony ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:212
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:236
 msgid "Page Size"
 msgstr "Rozmiar strony"
 
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:213
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:237
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkalignment.c:138
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:139 ../gtk/gtkbutton.c:308
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Poziome położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
-"wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:148
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:149 ../gtk/gtkbutton.c:327
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Pionowe położenie elementu potomnego w dostępnej przestrzeni. 0,0 to "
-"wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:157
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Skala pozioma"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:158
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w poziomie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
-"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawia "
-"całość niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:166
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Skala pionowa"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:167
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ilość miejsca w pionie, zajmowanego przez element potomny, jeśli dostępna "
-"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 pozostawienia "
-"całości niewykorzystaną, 1,0 - wykorzystuje całość"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:184
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Dopełnienie u góry"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:185
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na górze widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:201
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Dopełnienie u dołu"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:202
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego na dole widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:218
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Dopełnienie z lewej strony"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:219
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z lewej strony widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:235
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Dopełnienie z prawej strony"
-
-#: ../gtk/gtkalignment.c:236
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Rozmiar dopełnienia wstawianego z prawej strony widżetu."
-
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
 msgid "Include an 'Other…' item"
 msgstr "Dołączanie elementu \"Inny…\""
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
 msgid ""
 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
 "GtkAppChooserDialog"
@@ -1079,20 +1348,20 @@ msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane powinno zawierać element uruchamiający "
 "GtkAppChooserDialog"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
 msgid "Show default item"
 msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
 msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane powinno wyświetlać domyślny program na górze"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:678
 msgid "Heading"
 msgstr "Nagłówek"
 
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:679
 msgid "The text to show at the top of the dialog"
 msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
 
@@ -1160,72 +1429,47 @@ msgstr "Domyślny tekst widżetu"
 msgid "The default text appearing when there are no applications"
 msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:835
+#: ../gtk/gtkapplication.c:944
 msgid "Register session"
 msgstr "Rejestracja sesji"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:836
+#: ../gtk/gtkapplication.c:945
 msgid "Register with the session manager"
 msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:841
+#: ../gtk/gtkapplication.c:950
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:842
+#: ../gtk/gtkapplication.c:951
 msgid "The GMenuModel for the application menu"
 msgstr "GMenuModel dla menu programu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:848
+#: ../gtk/gtkapplication.c:957
 msgid "Menubar"
 msgstr "Pasek menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:849
+#: ../gtk/gtkapplication.c:958
 msgid "The GMenuModel for the menubar"
 msgstr "GMenuModel dla paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:855
+#: ../gtk/gtkapplication.c:964
 msgid "Active window"
 msgstr "Aktywne okno"
 
-#: ../gtk/gtkapplication.c:856
+#: ../gtk/gtkapplication.c:965
 msgid "The window which most recently had focus"
 msgstr "Ostatnie aktywne okno"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:831
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:846
 msgid "Show a menubar"
 msgstr "Wyświetlanie paska menu"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:832
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:847
 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
 msgstr "Określa, czy okno powinno wyświetlać pasek manu na górze okna"
 
-#: ../gtk/gtkarrow.c:109
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Kierunek strzałki"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:110
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:118
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Cień strzałki"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:119
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:126 ../gtk/gtkcombobox.c:1056 ../gtk/gtkmenu.c:795
-#: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
-msgid "Arrow Scaling"
-msgstr "Skalowanie strzałek"
-
-#: ../gtk/gtkarrow.c:127
-msgid "Amount of space used up by arrow"
-msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę"
-
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1473
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Wyrównanie poziome"
 
@@ -1233,7 +1477,7 @@ msgstr "Wyrównanie poziome"
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1386
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1489
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Wyrównanie pionowe"
 
@@ -1259,67 +1503,67 @@ msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr ""
 "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:504 ../gtk/gtkdialog.c:596
+#: ../gtk/gtkassistant.c:491 ../gtk/gtkdialog.c:648
 msgid "Use Header Bar"
 msgstr "Użycie pasku nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:505 ../gtk/gtkdialog.c:597
+#: ../gtk/gtkassistant.c:492 ../gtk/gtkdialog.c:649
 msgid "Use Header Bar for actions."
 msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:511
+#: ../gtk/gtkassistant.c:498
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Dopełnienie nagłówków"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:512
+#: ../gtk/gtkassistant.c:499
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Liczba pikseli wokół nagłówka."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:519
+#: ../gtk/gtkassistant.c:506
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Dopełnienie zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:520
+#: ../gtk/gtkassistant.c:507
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Liczba pikseli wokół stron zawartości."
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:536
+#: ../gtk/gtkassistant.c:523
 msgid "Page type"
 msgstr "Typ strony"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:537
+#: ../gtk/gtkassistant.c:524
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Typ strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:552
+#: ../gtk/gtkassistant.c:539
 msgid "Page title"
 msgstr "Tytuł strony"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:553
+#: ../gtk/gtkassistant.c:540
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Tytuł strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:570
+#: ../gtk/gtkassistant.c:557
 msgid "Header image"
 msgstr "Obraz nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:571
+#: ../gtk/gtkassistant.c:558
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Obraz nagłówka strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:587
+#: ../gtk/gtkassistant.c:574
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Obraz boczny"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:588
+#: ../gtk/gtkassistant.c:575
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Obraz boczny strony asystenta"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:604
+#: ../gtk/gtkassistant.c:591
 msgid "Page complete"
 msgstr "Strona kompletna"
 
-#: ../gtk/gtkassistant.c:605
+#: ../gtk/gtkassistant.c:592
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
 
@@ -1392,17 +1636,17 @@ msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny nie będzie podlegał jednorodnemu rozmiarowi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:303
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1787 ../gtk/gtkiconview.c:515
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: ../gtk/gtkbox.c:256 ../gtk/gtkcellareabox.c:310 ../gtk/gtkexpander.c:299
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1837 ../gtk/gtkiconview.c:513
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Spacing"
 msgstr "Odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:253 ../gtk/gtkheaderbar.c:1788
+#: ../gtk/gtkbox.c:257 ../gtk/gtkheaderbar.c:1838
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:263 ../gtk/gtkflowbox.c:3682
+#: ../gtk/gtkbox.c:264 ../gtk/gtkflowbox.c:3692
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr ""
 "Określa, czy wszystkie elementy potomne powinny być tego samego rozmiaru"
@@ -1418,23 +1662,23 @@ msgstr ""
 "Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
 "dodatkowe miejsce"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:295 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1004
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+#: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtkcellareabox.c:330 ../gtk/gtktoolbar.c:556
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 ../gtk/gtktoolpalette.c:1016
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
 msgid "Expand"
 msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:296
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny powinien otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
 "zwiększaniu elementu nadrzędnego"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
+#: ../gtk/gtkbox.c:314 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnianie"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:313
+#: ../gtk/gtkbox.c:315
 msgid ""
 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
 "used as padding"
@@ -1442,36 +1686,32 @@ msgstr ""
 "Określa, czy dodatkowe miejsce dla elementu potomnego powinno być jej "
 "przydzielone, czy też użyte w postaci dopełnienia"
 
-#: ../gtk/gtkbox.c:320 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
-msgid "Padding"
-msgstr "Dopełnienie"
-
-#: ../gtk/gtkbox.c:321
+#: ../gtk/gtkbox.c:323
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
 msgstr ""
 "Dodatkowa przestrzeń w pikselach między elementem potomnym, a sąsiadującymi"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:281
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:290
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena tłumaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder.c:282
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:291
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:253
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
 msgid ""
 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
 "widget"
 msgstr ""
 "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkexpander.c:287 ../gtk/gtklabel.c:729
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkexpander.c:283 ../gtk/gtklabel.c:748
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:459 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Use underline"
 msgstr "Użycie podkreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:261 ../gtk/gtkexpander.c:288 ../gtk/gtklabel.c:730
+#: ../gtk/gtkbutton.c:253 ../gtk/gtkexpander.c:284 ../gtk/gtklabel.c:749
 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
 msgid ""
 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -1480,64 +1720,64 @@ msgstr ""
 "Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
 "poprzedza znak skrótu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:274
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
 msgid ""
 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
 msgstr ""
 "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru standardowego elementu zamiast "
 "jej wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:281 ../gtk/gtkcombobox.c:860
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:433
+#: ../gtk/gtkbutton.c:271 ../gtk/gtkcombobox.c:858
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:431
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Zaznaczenie po kliknięciu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:434
+#: ../gtk/gtkbutton.c:272 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:432
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy przycisk otrzymuje zaznaczenie po kliknięciu za pomocą myszy"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
 msgid "Border relief"
 msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkbutton.c:279
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:298
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie poziome potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:326
+#: ../gtk/gtkbutton.c:317
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "Wyrównanie pionowe potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkbutton.c:332
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Widżet potomny, występująca po napisie przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkbutton.c:345
 msgid "Image position"
 msgstr "Położenie obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkbutton.c:346
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Położenie obrazu względem tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkbutton.c:493
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Domyślne odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:504
+#: ../gtk/gtkbutton.c:494
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkbutton.c:511
 msgid ""
 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
 "the border"
@@ -1545,33 +1785,33 @@ msgstr ""
 "Dodatkowe miejsce na zewnątrz krawędzi przycisku przy przyciskach z "
 "GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:524
+#: ../gtk/gtkbutton.c:516
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:525
+#: ../gtk/gtkbutton.c:517
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie kontrolka "
 "potomna, kiedy przycisk jest wyciskany"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:532
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:533
+#: ../gtk/gtkbutton.c:525
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie kontrolka potomna, "
 "kiedy przycisk jest wyciskany"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:549
+#: ../gtk/gtkbutton.c:541
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Zaznaczenie rozmieszczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:550
+#: ../gtk/gtkbutton.c:542
 msgid ""
 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
 "rectangle"
@@ -1579,19 +1819,19 @@ msgstr ""
 "Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ "
 "na prostokąt zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:566 ../gtk/gtkentry.c:822 ../gtk/gtkentry.c:2022
+#: ../gtk/gtkbutton.c:558 ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:2030
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Krawędź wewnętrzna"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:567
+#: ../gtk/gtkbutton.c:559
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Krawędź między krawędziami przycisku a potomkiem."
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:580
+#: ../gtk/gtkbutton.c:572
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Odstęp obrazu"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:581
+#: ../gtk/gtkbutton.c:573
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Odstęp w pikselach między obrazem a etykietą"
 
@@ -1703,7 +1943,7 @@ msgstr "Oddzielenie poziome"
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Odstęp między nagłówkami tygodni a głównym obszarem"
 
-#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:311 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Space which is inserted between cells"
 msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
 
@@ -1774,7 +2014,7 @@ msgid "The Cell Area this context was created for"
 msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
 
 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:132 ../gtk/gtkcellareacontext.c:151
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
 msgid "Minimum Width"
 msgstr "Minimalna szerokość"
 
@@ -1923,35 +2163,35 @@ msgstr "Nazwa koloru tła komórki"
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Kolor tła komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:402
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:403
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:417
 msgid "Cell background RGBA color"
 msgstr "Kolor RGBA tła komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:416
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła komórki jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:425
 msgid "Editing"
 msgstr "Edycja"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:426
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Określa, czy element rysujący komórki jest w trybie edycji"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:432
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:434
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Ustawienie tła komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:435
 msgid "Whether the cell background color is set"
 msgstr "Określa, czy kolor tła komórki jest ustawiony"
 
@@ -1971,7 +2211,7 @@ msgstr "Kolumna tekstowa"
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:929
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:927
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Posiada wejście"
 
@@ -1979,75 +2219,65 @@ msgstr "Posiada wejście"
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
 msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Rysowany obiekt bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "Otwarty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z otwartym elementem rozwijającym"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "Zamknięty element rozwijający bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Obiekt bufora pikseli związany z zamkniętym elementem rozwijającym"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
 msgid "surface"
 msgstr "powierzchnia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
 msgid "The surface to render"
 msgstr "Powierzchnia do rysowania"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:186 ../gtk/gtkimage.c:258
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Identyfikator standardowego elementu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "Identyfikator rysowanej standardowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:307 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:195
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:204
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
 msgid "Detail"
 msgstr "Szczegółowość"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Szczegóły rysowania do przekazania mechanizmowi motywu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:238
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
 msgid "Follow State"
 msgstr "Śledzenie stanu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:240
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr ""
 "Określa, czy rysowany bufor pikseli powinien mieć kolor zgodny ze stanem"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:256 ../gtk/gtkimage.c:340
-#: ../gtk/gtkwindow.c:824
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:257 ../gtk/gtkimage.c:342
+#: ../gtk/gtkwindow.c:807
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
@@ -2056,9 +2286,9 @@ msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Wartość paska postępu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:885
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212 ../gtk/gtkprogressbar.c:179
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:348 ../gtk/gtkentry.c:893
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214 ../gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:217
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -2066,7 +2296,7 @@ msgstr "Tekst"
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Tekst na pasku postępu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
 msgid "Pulse"
 msgstr "Puls"
 
@@ -2097,21 +2327,21 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)."
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:999
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:155 ../gtk/gtkrange.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtklevelbar.c:1009
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:159 ../gtk/gtkrange.c:443
 msgid "Inverted"
 msgstr "Odwrócony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:160
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska postępu"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:435
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:213 ../gtk/gtkspinbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtkspinbutton.c:347
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 
@@ -2119,16 +2349,16 @@ msgstr "Dopasowanie zawierające bieżącą wartość wejścia liczbowego"
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Przyśpieszenie przy przytrzymaniu przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:362
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:363
 msgid "Digits"
 msgstr "Cyfry"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 
@@ -2136,11 +2366,11 @@ msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny (tzn. wyświetlany) w komórce"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulsowanie spinnera"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:160
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar rysowanego spinnera"
 
@@ -2156,8 +2386,8 @@ msgstr "Tekst ze znacznikami"
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "Rysowany tekst opisany znacznikami"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1456
-#: ../gtk/gtklabel.c:715
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkentry.c:1464
+#: ../gtk/gtklabel.c:734
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atrybuty"
 
@@ -2173,166 +2403,161 @@ msgstr "Tryb pojedynczego akapitu"
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Określa, czy należy trzymać tekst w jednym akapicie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:188
 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color name"
 msgstr "Nazwa koloru tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:189
 #: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:205
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:204
 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:206
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:205
 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
 msgid "Background color as RGBA"
 msgstr "Kolor tła jako wartość RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:220
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:220
 #: ../gtk/gtktexttag.c:235
 msgid "Background color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor tła jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:250
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Nazwa koloru elementu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:251
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:265
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Kolor elementu"
-
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:266
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:266
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
 msgid "Foreground color as RGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako wartość RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:281
 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
 msgstr "Kolor elementu jako GdkRGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:780
-#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:737
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297 ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Editable"
 msgstr "Modyfikowalny"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:298
-#: ../gtk/gtktextview.c:738
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367 ../gtk/gtktexttag.c:298
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:313 ../gtk/gtktexttag.c:321
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
 #: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis czcionki w postaci napisu, np. \"Sans Italic 12\""
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:329
 msgid "Font family"
 msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:330
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392 ../gtk/gtktexttag.c:330
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400
 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
 msgid "Font style"
 msgstr "Styl czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
 msgid "Font variant"
 msgstr "Wariant czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:418
 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
 msgid "Font weight"
 msgstr "Grubość czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:427 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428
 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:437
 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:446 ../gtk/gtktexttag.c:395
 msgid "Font points"
 msgstr "Punkty czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:396
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:396
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:385
 msgid "Font scale"
 msgstr "Skala czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:457
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:464
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:466 ../gtk/gtktexttag.c:464
 msgid "Rise"
 msgstr "Wysunięcie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467
 msgid ""
 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
 msgstr ""
 "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
 "poniżej linii bazowej)"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:504
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Przekreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:505
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:505
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:486 ../gtk/gtktexttag.c:512
 msgid "Underline"
 msgstr "Podkreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:424
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496
 msgid ""
 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -2343,12 +2568,12 @@ msgstr ""
 "użytkownik nie wie, co oznacza ten parametr, prawdopodobnie nie jest mu on "
 "potrzebny"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:840
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:223
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtklabel.c:860
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Przycięcie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:517
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2356,28 +2581,28 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku, gdy obiekt "
 "rysujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:461
-#: ../gtk/gtklabel.c:861
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:459
+#: ../gtk/gtklabel.c:881
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:862
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:537 ../gtk/gtklabel.c:882
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:922
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:561 ../gtk/gtklabel.c:942
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:562
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość komórki w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:521
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:580 ../gtk/gtktexttag.c:521
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:581
 msgid ""
 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
 "have enough room to display the entire string"
@@ -2385,158 +2610,158 @@ msgstr ""
 "Sposób łamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku, gdy obiekt rysujący "
 "komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:747
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:600 ../gtk/gtkcombobox.c:745
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:601
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Szerokość po jakiej tekst jest zawijany"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
 msgid "Alignment"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Sposób wyrównania linii"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtkentry.c:1051
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtkentry.c:1059
 msgid "Placeholder text"
 msgstr "Tekst zastępczy"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
 msgstr "Tekst wyświetlany, kiedy modyfikowalna komórka jest pusta"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtkcellview.c:324
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtkcellview.c:324
 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Background set"
 msgstr "Ustawienie tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtkcellview.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtkcellview.c:325
 #: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:634
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Ustawienie znaków"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:638
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Editability set"
 msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:642
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Font family set"
 msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:646
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Font style set"
 msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:650
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:654
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673 ../gtk/gtktexttag.c:658
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677 ../gtk/gtktexttag.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:662
 msgid "Font size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:663
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:681 ../gtk/gtktexttag.c:666
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:666
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Ustawienie skali czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:667
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ustawia współczynnik skalowania czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:686
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:686
 msgid "Rise set"
 msgstr "Ustawienie wysunięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686 ../gtk/gtktexttag.c:687
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:687
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:689 ../gtk/gtktexttag.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:702
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Ustawienie przekreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:703
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:693 ../gtk/gtktexttag.c:710
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:710
 msgid "Underline set"
 msgstr "Ustawienie podkreślenia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:694 ../gtk/gtktexttag.c:711
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:711
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:697 ../gtk/gtktexttag.c:674
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701 ../gtk/gtktexttag.c:674
 msgid "Language set"
 msgstr "Ustawienie języka"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:698 ../gtk/gtktexttag.c:675
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702 ../gtk/gtktexttag.c:675
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr ""
 "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym rysowany jest tekst"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:701
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Ustawienie przycięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb przycięcia"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:705
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:709
 msgid "Align set"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:706
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:710
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb wyrównania"
 
@@ -2556,7 +2781,7 @@ msgstr "Niespójny stan"
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Niespójny stan przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153 ../gtk/gtklistbox.c:3498
 msgid "Activatable"
 msgstr "Uaktywnialny"
 
@@ -2577,7 +2802,7 @@ msgstr ""
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 ../gtk/gtkcheckbutton.c:131
 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika pola wyboru lub opcji"
@@ -2594,15 +2819,15 @@ msgstr "Model CellView"
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model dla widoku komórek"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:459 ../gtk/gtkiconview.c:640
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:314 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
+#: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1014
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:474 ../gtk/gtkiconview.c:638
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:312 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:414
 msgid "Cell Area"
 msgstr "Obszar komórki"
 
-#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1016
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:460 ../gtk/gtkiconview.c:641
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:315 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
+#: ../gtk/gtkcellview.c:254 ../gtk/gtkcombobox.c:1015
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:475 ../gtk/gtkiconview.c:639
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:313 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
 msgstr "GtkCellArea używane do układania komórek"
 
@@ -2632,15 +2857,15 @@ msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
 msgstr ""
 "Określa, czy żądać wystarczającej ilości miejsca dla każdego rzędu w modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:130 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Rozmiar wskaźnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:118 ../gtk/gtkexpander.c:353
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:138 ../gtk/gtkexpander.c:349
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Odstępy wskaźnika"
 
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:139
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 
@@ -2648,7 +2873,7 @@ msgstr "Odstępy wokół wskaźnika pola wyboru lub opcji"
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Określa, czy element menu jest wybrany"
 
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:193
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Niespójny"
 
@@ -2666,40 +2891,33 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element menu powinien wyglądać jak element menu pojedynczego "
 "wyboru"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:166 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Użycie kanału alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:167
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Określa, czy należy nadawać kolorowi wartości alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:447
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:436 ../gtk/gtkheaderbar.c:1761
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:134 ../gtk/gtkstack.c:418 ../gtk/gtkstatusicon.c:430
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
-
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:182
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
 msgid "The selected color"
 msgstr "Wybrany kolor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
 msgstr ""
 "Bieżąca wartość nieprzezroczystości (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
 "pełni nieprzezroczysty)"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
 msgid "Current RGBA Color"
 msgstr "Bieżący kolor RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
 msgid "The selected RGBA color"
 msgstr "Wybrany kolor RGBA"
 
@@ -2715,88 +2933,88 @@ msgstr "Bieżący kolor, jako GdkRGBA"
 msgid "Whether alpha should be shown"
 msgstr "Określa, czy alfa powinna być wyświetlana"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:680
+#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:215 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:700
 msgid "Show editor"
 msgstr "Wyświetlanie edytora"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:382
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:359
 msgid "Scale type"
 msgstr "Typ skalowania"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
 msgid "RGBA Color"
 msgstr "Kolor RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:779
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:760
 msgid "Color as RGBA"
 msgstr "Kolor jako RGBA"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782 ../gtk/gtklabel.c:778
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763 ../gtk/gtklabel.c:798 ../gtk/gtklistbox.c:3512
 msgid "Selectable"
 msgstr "Zaznaczalny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:782
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:763
 msgid "Whether the swatch is selectable"
 msgstr "Określa, czy próbka jest zaznaczalna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:730
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:728
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:731
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:729
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Model dla pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:746
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:770 ../gtk/gtktreemenu.c:368
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:366
 msgid "Row span column"
 msgstr "Kolumna odstępów rzędowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:771 ../gtk/gtktreemenu.c:369
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:769 ../gtk/gtktreemenu.c:367
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów rzędowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:792 ../gtk/gtktreemenu.c:389
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:387
 msgid "Column span column"
 msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:793 ../gtk/gtktreemenu.c:390
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791 ../gtk/gtktreemenu.c:388
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:814
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:812
 msgid "Active item"
 msgstr "Aktywny element"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:815
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:813
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Obecnie aktywny element"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:837
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:835
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:852 ../gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:850 ../gtk/gtkentry.c:814
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Z ramką"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:853
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:851
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane rysuje ramkę wokół potomka"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:861
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr ""
 "Określa, czy pole rozwijane przechwytuje zaznaczenie po kliknięciu myszą"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:878 ../gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:876 ../gtk/gtkmenu.c:618
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:879
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:877
 msgid ""
 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
 "off"
@@ -2804,31 +3022,31 @@ msgstr ""
 "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest "
 "oderwane"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:896
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:894
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:897
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:895
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Określa, czy zostało wyświetlone rozwinięcie listy rozwijanej"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:913
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:911
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "Czułość przycisku"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:914
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:912
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Określa, czy przycisk rozwijany jest aktywny przy pustym modelu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:930
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:928
 msgid "Whether combo box has an entry"
 msgstr "Określa, czy pole rozwijane posiada wejście"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:943
 msgid "Entry Text Column"
 msgstr "Kolumna wprowadzania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:946
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
 msgid ""
 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
@@ -2836,11 +3054,11 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego do powiązania z ciągiem z wejścia, jeśli "
 "lista została utworzona z wartością #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:963
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:961
 msgid "ID Column"
 msgstr "Kolumna identyfikatora"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:964
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:962
 msgid ""
 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
 "in the model"
@@ -2848,19 +3066,19 @@ msgstr ""
 "Kolumna w modelu pola rozwijanego dostarczająca identyfikatory napisów dla "
 "wartości w kolumnie"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:979
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:977
 msgid "Active id"
 msgstr "Aktywny identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:980
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:978
 msgid "The value of the id column for the active row"
 msgstr "Wartość kolumny identyfikatora dla aktywnego rzędu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:994
 msgid "Popup Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość okna wyskakującego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:996
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:995
 msgid ""
 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
 "width of the combo box"
@@ -2868,139 +3086,139 @@ msgstr ""
 "Określa, czy szerokość okna wyskakującego powinna być stała, pasująca do "
 "szerokości pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1021
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Wygląd listy"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1023
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1022
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1038
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Rozmiar strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1040
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1039
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "Minimalny rozmiar strzałki pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1057
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1056
 msgid "The amount of space used by the arrow"
 msgstr "Ilość miejsca używana przez strzałkę"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:1073
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1072
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół pola rozwijanego"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:488
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:490
 msgid "Resize mode"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:489
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:491
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "Określa jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:496
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:498
 msgid "Border width"
 msgstr "Szerokość krawędzi"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:497
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:499
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz kontrolek potomnych kontenera"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:505
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:507
 msgid "Child"
 msgstr "Element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkcontainer.c:506
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:508
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
 msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170
 msgid "Subproperties"
 msgstr "Podwłasności"
 
-#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
+#: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171
 msgid "The list of subproperties"
 msgstr "Lista podwłasności"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:284
 msgid "Animated"
 msgstr "Animowane"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:285
 msgid "Set if the value can be animated"
 msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość może być animowana"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:291
 msgid "Affects size"
 msgstr "Wpływa na rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:292
 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
 msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na rozmiar elementów"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:298
 msgid "Affects font"
 msgstr "Wpływa na czcionkę"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:299
 msgid "Set if the value affects the font"
 msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość wpływa na czcionkę"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:305
 msgid "ID"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:306
 msgid "The numeric id for quick access"
 msgstr "Numeryczny identyfikator do szybkiego dostępu"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:312
 msgid "Inherit"
 msgstr "Wstrzymywanie"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:313
 msgid "Set if the value is inherited by default"
 msgstr "Należy ustawić, jeśli wartość jest domyślnie wstrzymywana"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:319
 msgid "Initial value"
 msgstr "Początkowa wartość"
 
-#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
+#: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:320
 msgid "The initial specified value used for this property"
 msgstr "Początkowo określona wartość używana dla tej własności"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:540 ../gtk/gtkinfobar.c:520
+#: ../gtk/gtkdialog.c:584 ../gtk/gtkinfobar.c:516
 msgid "Content area border"
 msgstr "Krawędź wokół obszaru zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:541
+#: ../gtk/gtkdialog.c:585
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:558 ../gtk/gtkinfobar.c:538
+#: ../gtk/gtkdialog.c:602 ../gtk/gtkinfobar.c:534
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Odstęp obszaru zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:559
+#: ../gtk/gtkdialog.c:603
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Odstęp między elementami głównego obszaru okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:566 ../gtk/gtkinfobar.c:555
+#: ../gtk/gtkdialog.c:610 ../gtk/gtkinfobar.c:551
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Odstępy między przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:567 ../gtk/gtkinfobar.c:556
+#: ../gtk/gtkdialog.c:611 ../gtk/gtkinfobar.c:552
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Odstępy między przyciskami"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:575 ../gtk/gtkinfobar.c:572
+#: ../gtk/gtkdialog.c:627 ../gtk/gtkinfobar.c:568
 msgid "Action area border"
 msgstr "Krawędź obszaru czynności"
 
-#: ../gtk/gtkdialog.c:576
+#: ../gtk/gtkdialog.c:628
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr ""
 "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
@@ -3010,7 +3228,7 @@ msgstr ""
 msgid "The contents of the buffer"
 msgstr "Zawartość bufora"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:363 ../gtk/gtkentry.c:973
 msgid "Text length"
 msgstr "Długość tekstu"
 
@@ -3018,52 +3236,52 @@ msgstr "Długość tekstu"
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Długość tekstu obecnego w buforze"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:378 ../gtk/gtkentry.c:797
 msgid "Maximum length"
 msgstr "Maksymalna długość"
 
-#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:379 ../gtk/gtkentry.c:798
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr ""
 "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak maksimum"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:752
+#: ../gtk/gtkentry.c:761
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Bufor tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:753
+#: ../gtk/gtkentry.c:762
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr ""
 "Obiekt bufora tekstu, który w rzeczywistości przechowuje wpisy tekstowe"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:760 ../gtk/gtklabel.c:803
+#: ../gtk/gtkentry.c:769 ../gtk/gtklabel.c:823
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:761 ../gtk/gtklabel.c:804
+#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:824
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania liczone w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:770 ../gtk/gtklabel.c:813
+#: ../gtk/gtkentry.c:779 ../gtk/gtklabel.c:833
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Granica zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:771 ../gtk/gtklabel.c:814
+#: ../gtk/gtkentry.c:780 ../gtk/gtklabel.c:834
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr ""
 "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora liczone w "
 "znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:781
+#: ../gtk/gtkentry.c:790
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:806
 msgid "Visibility"
 msgstr "Widoczność"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:798
+#: ../gtk/gtkentry.c:807
 msgid ""
 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
 "mode)"
@@ -3072,29 +3290,29 @@ msgstr ""
 "wówczas tekst będzie widoczny w postaci ciągu \"niewidocznych znaków\", co "
 "jest przydatne przy wprowadzaniu haseł"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:806
+#: ../gtk/gtkentry.c:815
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Określa, czy powinna być wyświetlana wypukłość wokół elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:823
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid ""
 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
 msgstr ""
 "Krawędź między tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:831 ../gtk/gtkentry.c:1541
+#: ../gtk/gtkentry.c:839 ../gtk/gtkentry.c:1549
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Niewidoczny znak"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:832 ../gtk/gtkentry.c:1542
+#: ../gtk/gtkentry.c:840 ../gtk/gtkentry.c:1550
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
 msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:839
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
 msgid "Activates default"
 msgstr "Uaktywnia domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:840
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
 msgid ""
 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
 "dialog) when Enter is pressed"
@@ -3102,102 +3320,90 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinien być uaktywniany "
 "domyślny widżet (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:854
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkentry.c:855
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w polu wejściowym"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:865
+#: ../gtk/gtkentry.c:873
 msgid "Maximum width in characters"
 msgstr "Maksymalna szerokość w znakach"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:866
+#: ../gtk/gtkentry.c:874
 msgid "The desired maximum width of the entry, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość pola wejściowego (w znakach)"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:875
+#: ../gtk/gtkentry.c:883
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Przesunięcie przewinięcia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:876
+#: ../gtk/gtkentry.c:884
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:886
+#: ../gtk/gtkentry.c:894
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Zawartość wejścia"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:901 ../gtk/gtkmisc.c:101
-msgid "X align"
-msgstr "Wyrównanie poziome"
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtkmisc.c:102
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od "
-"prawej do lewej)."
-
-#: ../gtk/gtkentry.c:918
+#: ../gtk/gtkentry.c:926
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Ucinanie wieloliniowych"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Określa, czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii."
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:943
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
 msgstr ""
 "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu, gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:950 ../gtk/gtktextview.c:817
+#: ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtktextview.c:822
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "Tryb nadpisywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:951
+#: ../gtk/gtkentry.c:959
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejący"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:966
+#: ../gtk/gtkentry.c:974
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Długość tekstu obecnego we wpisie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:981
+#: ../gtk/gtkentry.c:989
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:982
+#: ../gtk/gtkentry.c:990
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Określa, czy ustawiono niewidoczny zestaw znaków"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1000
+#: ../gtk/gtkentry.c:1008
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Ostrzeżenie o klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1001
+#: ../gtk/gtkentry.c:1009
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas wprowadzania haseł ma być wyświetlane ostrzeżenie o "
 "wciśniętym klawiszu Caps Lock"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1015
+#: ../gtk/gtkentry.c:1023
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Część postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1016
+#: ../gtk/gtkentry.c:1024
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Ukończona część zadania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1033
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Krok postępu jako impuls"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1034
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid ""
 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
@@ -3205,286 +3411,286 @@ msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym wywołaniu gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1052
+#: ../gtk/gtkentry.c:1060
 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
 msgstr "Wyświetla tekst w elemencie, kiedy jest pusty i nieaktywny"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1066
+#: ../gtk/gtkentry.c:1074
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Główny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1067
+#: ../gtk/gtkentry.c:1075
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Główny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1081
+#: ../gtk/gtkentry.c:1089
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1082
+#: ../gtk/gtkentry.c:1090
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugorzędny bufor pikseli dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1098
+#: ../gtk/gtkentry.c:1106
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Główny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1099
+#: ../gtk/gtkentry.c:1107
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla głównej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1115
+#: ../gtk/gtkentry.c:1123
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugorzędny standardowy identyfikator"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1116
+#: ../gtk/gtkentry.c:1124
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "Standardowy identyfikator dla drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1130
+#: ../gtk/gtkentry.c:1138
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Główna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1131
+#: ../gtk/gtkentry.c:1139
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1153
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Drugorzędna nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1146
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Nazwa ikony dla ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1160
+#: ../gtk/gtkentry.c:1168
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Główna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1161
+#: ../gtk/gtkentry.c:1169
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon dla głównej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1175
+#: ../gtk/gtkentry.c:1183
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugorzędna GIcon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1176
+#: ../gtk/gtkentry.c:1184
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon dla ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1190
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Główny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1191
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1206
+#: ../gtk/gtkentry.c:1214
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugorzędny typ przechowywania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1207
+#: ../gtk/gtkentry.c:1215
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "Reprezentacja używana dla drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1228
+#: ../gtk/gtkentry.c:1236
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1229
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1257
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Możliwa aktywacja ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1258
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Określa, czy jest możliwość aktywacji ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1272
+#: ../gtk/gtkentry.c:1280
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "Czułość podstawowej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1273
+#: ../gtk/gtkentry.c:1281
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy ikona podstawowa jest czuła"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1294
+#: ../gtk/gtkentry.c:1302
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "Czułość drugorzędnej ikony"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1295
+#: ../gtk/gtkentry.c:1303
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Określa, czy drugorzędna ikona jest czuła"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1311
+#: ../gtk/gtkentry.c:1319
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1312 ../gtk/gtkentry.c:1347
+#: ../gtk/gtkentry.c:1320 ../gtk/gtkentry.c:1355
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony głównej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1328
+#: ../gtk/gtkentry.c:1336
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Tekst podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1329 ../gtk/gtkentry.c:1365
+#: ../gtk/gtkentry.c:1337 ../gtk/gtkentry.c:1373
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Zawartość podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1346
+#: ../gtk/gtkentry.c:1354
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony podstawowej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1364
+#: ../gtk/gtkentry.c:1372
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Znacznik podpowiedzi ikony drugorzędnej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1384 ../gtk/gtktextview.c:845
+#: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtktextview.c:850
 msgid "IM module"
 msgstr "Moduł metody wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1385 ../gtk/gtktextview.c:846
+#: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtktextview.c:851
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr ""
 "Określa, który moduł metody wprowadzania powinien być używany domyślnie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1399
+#: ../gtk/gtkentry.c:1407
 msgid "Completion"
 msgstr "Uzupełnianie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1400
+#: ../gtk/gtkentry.c:1408
 msgid "The auxiliary completion object"
 msgstr "Pomocniczy obiekt uzupełniania"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1421 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:863
+#: ../gtk/gtkentry.c:1429 ../gtk/gtkimcontext.c:331 ../gtk/gtktextview.c:868
 msgid "Purpose"
 msgstr "Przeznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1422 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:864
+#: ../gtk/gtkentry.c:1430 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:869
 msgid "Purpose of the text field"
 msgstr "Przeznaczenie pola tekstowego"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1438 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:1446 ../gtk/gtkimcontext.c:339 ../gtk/gtktextview.c:886
 msgid "hints"
 msgstr "podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1439 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:881
+#: ../gtk/gtkentry.c:1447 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:887
 msgid "Hints for the text field behaviour"
 msgstr "Podpowiedzi dla zachowania pola tekstowego"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1457 ../gtk/gtklabel.c:716
+#: ../gtk/gtkentry.c:1465 ../gtk/gtklabel.c:735
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Lista atrybutów stylu stosowanych do tekstu etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1472 ../gtk/gtktextview.c:897
+#: ../gtk/gtkentry.c:1480 ../gtk/gtktextview.c:903
 msgid "Populate all"
 msgstr "Umieszczanie we wszystkich"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1473 ../gtk/gtktextview.c:898
+#: ../gtk/gtkentry.c:1481 ../gtk/gtktextview.c:904
 msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups"
 msgstr ""
 "Określa, czy wysyłać sygnał ::populate-popup dla dotykowych wyskakujących "
 "okien"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1486 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:793
+#: ../gtk/gtkentry.c:1495 ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:798
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabulatory"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1487
+#: ../gtk/gtkentry.c:1496
 msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry"
 msgstr "Lista położeń zatrzymania tabulatora stosowana do tekstu elementu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1501
+#: ../gtk/gtkentry.c:1510
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Podświetlanie ikon"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1502
+#: ../gtk/gtkentry.c:1511
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr ""
 "Określa, czy ikony możliwe do aktywacji powinny zostać podświetlone przy "
 "najechaniu na nie kursorem"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1519
+#: ../gtk/gtkentry.c:1528
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Krawędź paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:1520
+#: ../gtk/gtkentry.c:1529
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Krawędź wokół paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:2023
+#: ../gtk/gtkentry.c:2031
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Krawędź między tekstem a ramką."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:332
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:346
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model uzupełniania"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:333
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model wyszukiwania dopasowań"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:353
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Minimalna długość klucza"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:354
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:356 ../gtk/gtkiconview.c:436
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370 ../gtk/gtkiconview.c:434
 msgid "Text column"
 msgstr "Kolumna tekstowa"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:357
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:371
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:376
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:390
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Uzupełnianie w treści"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:391
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:406
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Uzupełnianie wyskakujące"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:392
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:407
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:422
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:408
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:423
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr ""
 "Określa, czy okno wyskakujące będzie miało taką samą szerokość jak pole "
 "wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:425
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Okno pojedynczego dopasowania"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:426
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
 msgstr "Określa, czy okno wyskakujące pojawi się przy pojedynczym dopasowaniu."
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:440
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:455
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Zaznaczanie wewnątrz"
 
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:441
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:456
 msgid "Your description here"
 msgstr "Proszę wprowadzić opis"
 
@@ -3512,53 +3718,65 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno przechwytywania zdarzeń odbiornika zdarzeń pojawia się nad "
 "oknem widżetu potomnego, czy poniżej."
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:271
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:156
+msgid "Widget the gesture relates to"
+msgstr "Widżet, na który wskazuje gest"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:170
+msgid "Propagation phase"
+msgstr "Etap rozprowadzania"
+
+#: ../gtk/gtkeventcontroller.c:171
+msgid "Propagation phase at which this controller is run"
+msgstr "Etap rozprowadzania, na którym uruchomiony jest ten kontroler"
+
+#: ../gtk/gtkexpander.c:267
 msgid "Expanded"
 msgstr "Rozwinięty"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:272
+#: ../gtk/gtkexpander.c:268
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający został otwarty do odkrycia widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:280
+#: ../gtk/gtkexpander.c:276
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Tekst etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:295 ../gtk/gtklabel.c:722
+#: ../gtk/gtkexpander.c:291 ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Use markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtkexpander.c:292 ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Tekst etykiety zawiera znaczniki XML. Zobacz pango_parse_markup()"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtkexpander.c:300
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Przestrzeń między etykietą a elementem potomnym"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:313 ../gtk/gtkframe.c:201 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtkexpander.c:309 ../gtk/gtkframe.c:200 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "Label widget"
 msgstr "Widżet etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:314
+#: ../gtk/gtkexpander.c:310
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:321
+#: ../gtk/gtkexpander.c:317
 msgid "Label fill"
 msgstr "Wypełnianie etykiet"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:322
+#: ../gtk/gtkexpander.c:318
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet etykiety powinien wypełniać dostępną przestrzeń"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtkexpander.c:333
 msgid "Resize toplevel"
 msgstr "Zmiana rozmiaru okna najwyższego poziomu"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:338
+#: ../gtk/gtkexpander.c:334
 msgid ""
 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
 "collapsing"
@@ -3566,33 +3784,33 @@ msgstr ""
 "Określa, czy element rozwijający będzie zmieniał rozmiar okna najwyższego "
 "poziomu podczas rozwijania i zwijania"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:344 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:340 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:345 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1629
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
+#: ../gtk/gtkexpander.c:341 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1223
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo"
 
-#: ../gtk/gtkexpander.c:354
+#: ../gtk/gtkexpander.c:350
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Przestrzeń dokoła strzałki rozwijającej"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
 msgid "Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:417
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:448
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:446
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:460
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Żądana szerokość widżetu przycisku w znakach."
 
@@ -3604,7 +3822,7 @@ msgstr "Czynność"
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Typ działania przeprowadzanego przez narzędzie do wyboru plików"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:259
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:382 ../gtk/gtkrecentchooser.c:266
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtr"
 
@@ -3612,7 +3830,7 @@ msgstr "Filtr"
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania wyświetlanych plików"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:388 ../gtk/gtkplacessidebar.c:4331
 msgid "Local Only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
@@ -3655,7 +3873,7 @@ msgstr "Dodatkowy widżet"
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "Dostarczony przez program widżet obsługujący dodatkowe opcje."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:418 ../gtk/gtkrecentchooser.c:206
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Zaznaczanie wielu"
 
@@ -3695,7 +3913,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno wyboru plików w trybie zamkniętym będzie umożliwiało "
 "użytkownikowi utworzenie nowych katalogów."
 
-#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: ../gtk/gtkfixed.c:148 ../gtk/gtklayout.c:647 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
 msgid "X position"
 msgstr "Położenie X"
 
@@ -3711,30 +3929,30 @@ msgstr "Położenie Y"
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Pionowe położenie widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3652 ../gtk/gtkiconview.c:399 ../gtk/gtklistbox.c:357
-#: ../gtk/gtktreeselection.c:130
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3664 ../gtk/gtkiconview.c:397 ../gtk/gtklistbox.c:415
+#: ../gtk/gtktreeselection.c:131
 msgid "Selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3653 ../gtk/gtkiconview.c:400 ../gtk/gtklistbox.c:358
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3665 ../gtk/gtkiconview.c:398 ../gtk/gtklistbox.c:416
 msgid "The selection mode"
 msgstr "Tryb zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3667 ../gtk/gtkiconview.c:656 ../gtk/gtklistbox.c:365
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1182
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3678 ../gtk/gtkiconview.c:654 ../gtk/gtklistbox.c:423
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1210
 msgid "Activate on Single Click"
 msgstr "Aktywowanie po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3668 ../gtk/gtkiconview.c:657 ../gtk/gtklistbox.c:366
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1183
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3679 ../gtk/gtkiconview.c:655 ../gtk/gtklistbox.c:424
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1211
 msgid "Activate row on a single click"
 msgstr "Aktywowanie rzędu po pojedynczym kliknięciu"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3699
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3708
 msgid "Minimum Children Per Line"
 msgstr "Minimalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3700
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3709
 msgid ""
 "The minimum number of children to allocate consecutively in the given "
 "orientation."
@@ -3742,11 +3960,11 @@ msgstr ""
 "Minimalna liczba elementów potomnych do przydzielenia następując po sobie w "
 "danej orientacji."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3716
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3722
 msgid "Maximum Children Per Line"
 msgstr "Maksymalna liczba elementów potomnych na wiersz"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3717
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3723
 msgid ""
 "The maximum amount of children to request space for consecutively in the "
 "given orientation."
@@ -3754,11 +3972,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalna liczba elementów potomnych, dla których żądać miejsca następując "
 "po sobie w danej orientacji."
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3732
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3735
 msgid "Vertical spacing"
 msgstr "Odstęp pionowy"
 
-#: ../gtk/gtkflowbox.c:3733
+#: ../gtk/gtkflowbox.c:3736
 msgid "The amount of vertical space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w pionie"
 
@@ -3770,48 +3988,48 @@ msgstr "Odstęp poziomy"
 msgid "The amount of horizontal space between two children"
 msgstr "Ilość miejsca między dwoma elementami potomnymi w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:442
 msgid "The title of the font chooser dialog"
 msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:457
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Nazwa wybranej czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:454
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:458
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:472
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Użycie czcionki w etykiecie"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:470
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:473
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranej czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:488
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:486
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:489
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr ""
 "Określa, czy etykieta jest rysowana z użyciem wybranego rozmiaru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:505
 msgid "Show style"
 msgstr "Wyświetlanie stylu"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:503
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:506
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany styl czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:521
 msgid "Show size"
 msgstr "Wyświetlanie rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:519
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:522
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Określa, czy wybrany rozmiar czcionki jest wyświetlany w etykiecie"
 
@@ -3831,391 +4049,392 @@ msgstr "Określa, czy element podglądu tekstu jest wyświetlany lub nie"
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Tekst etykiety ramki"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:174
+#: ../gtk/gtkframe.c:173
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:175
+#: ../gtk/gtkframe.c:174
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:183
+#: ../gtk/gtkframe.c:182
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:184
+#: ../gtk/gtkframe.c:183
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:192
+#: ../gtk/gtkframe.c:191
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Cień ramki"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:193
+#: ../gtk/gtkframe.c:192
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Wygląd krawędzi ramki"
 
-#: ../gtk/gtkframe.c:202
+#: ../gtk/gtkframe.c:201
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
+#: ../gtk/gtkgesture.c:695
+msgid "Number of points"
+msgstr "Liczba punktów"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:696
+msgid "Number of points needed to trigger the gesture"
+msgstr "Liczba punktów wymaganych do wywołania gestu"
+
+#: ../gtk/gtkgesture.c:712 ../gtk/gtkgesture.c:713
+msgid "GdkWindow to receive events about"
+msgstr "GdkWindow, o którym otrzymywać zdarzenia"
+
+#: ../gtk/gtkgesturepan.c:238
+msgid "Allowed orientations"
+msgstr "Dozwolone orientacje"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:251
+msgid "Handle only touch events"
+msgstr "Obsługiwanie tylko zdarzeń dotykowych"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:252
+msgid "Whether the gesture handles only touch events"
+msgstr "Określa, czy gest obsługuje tylko zdarzenia dotykowe"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:268 ../gtk/gtkgesturesingle.c:269
+msgid "Whether the gesture is exclusive"
+msgstr "Określa, czy gest jest zastrzeżony"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:283
+msgid "Button number"
+msgstr "Numer przycisku"
+
+#: ../gtk/gtkgesturesingle.c:284
+msgid "Button number to listen to"
+msgstr "Numer przycisku, którego nasłuchiwać"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1748
 msgid "Row Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne rzędy"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1750
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1749
 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie rzędy będą miały tą samą wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1755
 msgid "Column Homogeneous"
 msgstr "Jednorodne kolumny"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1757
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1756
 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
 msgstr "Jeśli TRUE, to wszystkie kolumny będą miały tą samą szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1762
 msgid "Baseline Row"
 msgstr "Rząd bazowy"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1764
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1763
 msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE"
 msgstr ""
 "Rząd, do którego wyrównać do linii bazowej, kiedy valign wynosi "
 "GTK_ALIGN_BASELINE"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1782
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1781
 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
 msgstr "Liczba rzędów przyłączanych od górnej strony widżetu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1788 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1787 ../gtk/gtklayout.c:673 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1789
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1788
 msgid "The number of columns that a child spans"
 msgstr "Liczba kolumn, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1795 ../gtk/gtklayout.c:682
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1794 ../gtk/gtklayout.c:682
 msgid "Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1796
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1795
 msgid "The number of rows that a child spans"
 msgstr "Liczba rzędów, jakie rozdziela element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1762
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1812
 msgid "The title to display"
 msgstr "Tytuł do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1769
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1819
 msgid "Subtitle"
 msgstr "Podtytuł"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1770
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1820
 msgid "The subtitle to display"
 msgstr "Podtytuł do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1777
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827
 msgid "Custom Title"
 msgstr "Własny tytuł"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1778
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1828
 msgid "Custom title widget to display"
 msgstr "Własny widżet tytułu do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1806
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1856
 msgid "Show decorations"
 msgstr "Wyświetlanie dekoracji"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1807
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
 msgid "Whether to show window decorations"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać dekoracje okien"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1826 ../gtk/gtksettings.c:1575
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1876 ../gtk/gtksettings.c:1575
 msgid "Decoration Layout"
 msgstr "Układ dekoracji"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1827 ../gtk/gtksettings.c:1576
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1877 ../gtk/gtksettings.c:1576
 msgid "The layout for window decorations"
 msgstr "Układ dekoracji okien"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1841
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1891
 msgid "Decoration Layout Set"
 msgstr "Ustawienie układu dekoracji"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1842
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1892
 msgid "Whether the decoration-layout property has been set"
 msgstr "Określa, czy własność układu dekoracji została ustawiona"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1857
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1907
 msgid "Has Subtitle"
 msgstr "Posiada podtytuł"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1858
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1908
 msgid "Whether to reserve space for a subtitle"
 msgstr "Określa, czy zastrzegać miejsce na podtytuł"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:418
+#: ../gtk/gtkiconview.c:416
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Kolumna bufora pikseli"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:419
+#: ../gtk/gtkiconview.c:417
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania bufora pikseli ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:437
+#: ../gtk/gtkiconview.c:435
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Użyty model kolumny do pobierania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:456
+#: ../gtk/gtkiconview.c:454
 msgid "Markup column"
 msgstr "Kolumna znaczników"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:457
+#: ../gtk/gtkiconview.c:455
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
 msgstr ""
 "Model kolumny użyty do pobierania tekstu przy użyciu znaczników biblioteki "
 "Pango"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:464
+#: ../gtk/gtkiconview.c:462
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "Model widoku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:465
+#: ../gtk/gtkiconview.c:463
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "Model dla widoku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:481
+#: ../gtk/gtkiconview.c:479
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:482
+#: ../gtk/gtkiconview.c:480
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Liczba kolumn do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:499
+#: ../gtk/gtkiconview.c:497
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Szerokość każdego elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:500
+#: ../gtk/gtkiconview.c:498
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Szerokość używana dla każdego elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:516
+#: ../gtk/gtkiconview.c:514
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między komórkami elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:531
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Odstępy rzędów"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:532
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między rzędami siatki"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:547
+#: ../gtk/gtkiconview.c:545
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Odstępy kolumn"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:548
+#: ../gtk/gtkiconview.c:546
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany między kolumnami siatki"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:563
+#: ../gtk/gtkiconview.c:561
 msgid "Margin"
 msgstr "Margines"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:564
+#: ../gtk/gtkiconview.c:562
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Odstęp, jaki jest umieszczany na krawędziach widku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:579
+#: ../gtk/gtkiconview.c:577
 msgid "Item Orientation"
 msgstr "Ułożenie elementów"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
 msgid ""
 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Pozycjonowanie tekstu i ikony każdego elementu względem innych"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:596 ../gtk/gtktreeview.c:1013
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1040
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Zmienny porządek"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:597 ../gtk/gtktreeview.c:1014
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595 ../gtk/gtktreeview.c:1041
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Określa, czy możliwa jest zmiana porządku w widoku"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:604 ../gtk/gtktreeview.c:1164
+#: ../gtk/gtkiconview.c:602 ../gtk/gtktreeview.c:1194
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Kolumna podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:605
+#: ../gtk/gtkiconview.c:603
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy podpowiedzi dla elementów"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:622
+#: ../gtk/gtkiconview.c:620
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Dopełnienie elementu"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:623
+#: ../gtk/gtkiconview.c:621
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Dopełnienie dookoła elementów widoku ikon"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:670
+#: ../gtk/gtkiconview.c:668
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:671
+#: ../gtk/gtkiconview.c:669
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Kolor prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkiconview.c:675
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Wartość alfa prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Nieprzezroczystość prostokąta zaznaczania"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:228 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Bufor pikseli"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "Obiekt GdkPixbuf do wyświetlenia"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkimage.c:238
 msgid "Surface"
 msgstr "Powierzchnia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkimage.c:239
 msgid "A cairo_surface_t to display"
 msgstr "cairo_surface_t do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:244 ../gtk/gtkrecentmanager.c:292
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Nazwa pliku do wczytania i wyświetlenia"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "Identyfikator wyświetlanego standardowego obrazu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:272
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
 msgid "Icon set"
 msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:273
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:281 ../gtk/gtkscalebutton.c:204 ../gtk/gtktoolbar.c:531
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:942
+#: ../gtk/gtkimage.c:283 ../gtk/gtkscalebutton.c:201 ../gtk/gtktoolbar.c:531
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:954
 msgid "Icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:282
+#: ../gtk/gtkimage.c:284
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr ""
 "Symboliczny rozmiar używany przy standardowej ikonie, zbiorze ikon lub "
 "nazwanej ikonie"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:298
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Rozmiar w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:299
+#: ../gtk/gtkimage.c:301
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Rozmiar w pikselach używany przy nazwanych ikonach"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:307
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacja"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:308
+#: ../gtk/gtkimage.c:310
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#: ../gtk/gtkimage.c:357
 msgid "Resource"
 msgstr "Zasób"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#: ../gtk/gtkimage.c:358
 msgid "The resource path being displayed"
 msgstr "Wyświetlana ścieżka zasobu"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:363 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
-msgid "Storage type"
-msgstr "Sposób zapisu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:364 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Sposób zapisu danych obrazu"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:382
+#: ../gtk/gtkimage.c:384
 msgid "Use Fallback"
 msgstr "Użycie zapasowych nazw ikon"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:383
+#: ../gtk/gtkimage.c:385
 msgid "Whether to use icon names fallback"
 msgstr "Określa, czy używać zapasowych nazw ikon"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:449 ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:445 ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
 msgid "Message Type"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:450 ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:446 ../gtk/gtkmessagedialog.c:190
 msgid "The type of message"
 msgstr "Typ komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:465 ../gtk/gtksearchbar.c:414
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:461 ../gtk/gtksearchbar.c:418
 msgid "Show Close Button"
 msgstr "Wyświetlanie przycisku Zamknij"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:466
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:462
 msgid "Whether to include a standard close button"
 msgstr "Określa, czy dołączyć standardowy przycisk zamykania"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:521
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:517
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:539
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:535
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Odstęp między elementami obszaru"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:573
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:569
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół obszaru czynności"
 
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:294 ../gtk/gtkstylecontext.c:354
-#: ../gtk/gtkwindow.c:884
-msgid "Screen"
-msgstr "Ekran"
-
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:885
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:99 ../gtk/gtkwindow.c:868
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:709
+#: ../gtk/gtklabel.c:728
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Tekst etykiety"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:737 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:754
+#: ../gtk/gtklabel.c:756 ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Justification"
 msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:738
+#: ../gtk/gtklabel.c:757
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -4225,11 +4444,11 @@ msgstr ""
 "wyrównanie etykiety wewnątrz przydzielonego jej obszaru. Odpowiada za to "
 "GtkMisc::xalign"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:746
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
 msgid "Pattern"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:747
+#: ../gtk/gtklabel.c:766
 msgid ""
 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
 "to underline"
@@ -4237,46 +4456,46 @@ msgstr ""
 "Napis ze znakami _ na pozycjach odpowiadających znakom, które powinny być "
 "podkreślone"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:754
+#: ../gtk/gtklabel.c:773
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Zawijanie wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:755
+#: ../gtk/gtklabel.c:774
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
 msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:770
+#: ../gtk/gtklabel.c:790
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "Tryb zawijania wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:771
+#: ../gtk/gtklabel.c:791
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
 msgstr ""
 "Jeżeli zawijanie jest ustawione, określa jak jest wykonywane zawijanie "
 "wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:779
+#: ../gtk/gtklabel.c:799
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:785
+#: ../gtk/gtklabel.c:805
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Klawisz skrótu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:786
+#: ../gtk/gtklabel.c:806
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Klawisz skrótu powiązany z etykietą"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:794
+#: ../gtk/gtklabel.c:814
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Widżet skrótu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:795
+#: ../gtk/gtklabel.c:815
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
 msgstr ""
 "Widżet uaktywniany po przyciśnięciu klawisza skrótu związanego z etykietą"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:841
+#: ../gtk/gtklabel.c:861
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
 "enough room to display the entire string"
@@ -4284,39 +4503,39 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy etykieta "
 "nie posiada miejsca na wyświetlenie całego teksu"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:882
+#: ../gtk/gtklabel.c:902
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "Tryb jednowierszowy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:883
+#: ../gtk/gtklabel.c:903
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Określa, czy etykieta jest w trybie jednowierszowym"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:900
+#: ../gtk/gtklabel.c:920
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:901
+#: ../gtk/gtklabel.c:921
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kąt pod jakim etykieta jest obrócona"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:923
+#: ../gtk/gtklabel.c:943
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Żądana maksymalna szerokość etykiety (w znakach)"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:941
+#: ../gtk/gtklabel.c:961
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Śledzenie odwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:942
+#: ../gtk/gtklabel.c:962
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Określa, czy odwiedzone odnośniki powinny być śledzone"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:959
+#: ../gtk/gtklabel.c:979
 msgid "Number of lines"
 msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: ../gtk/gtklabel.c:960
+#: ../gtk/gtklabel.c:980
 msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label"
 msgstr "Żądana liczba wierszy podczas przycinania zawijanej etykiety"
 
@@ -4328,55 +4547,55 @@ msgstr "Szerokość układu"
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Wysokość układu"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:935
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:942
 msgid "Currently filled value level"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:936
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:943
 msgid "Currently filled value level of the level bar"
 msgstr "Obecnie wypełniony poziom wartości paska"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:949
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:957
 msgid "Minimum value level for the bar"
 msgstr "Minimalny poziom wartości paska"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:950
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:958
 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Minimalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:963
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:972
 msgid "Maximum value level for the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom wartości paska"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:964
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:973
 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
 msgstr "Maksymalny poziom, jaki może być wyświetlany przez pasek"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:983
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:993
 msgid "The mode of the value indicator"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:984
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:994
 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
 msgstr "Tryb wskaźnika wartości wyświetlanego przez pasek"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1000
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1010
 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
 msgstr "Odwraca kierunek przyrostu paska poziomu"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1014
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1024
 msgid "Minimum height for filling blocks"
 msgstr "Minimalna wysokość wypełniających bloków"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1015
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1025
 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
 msgstr "Minimalna wysokość bloków wypełniających pasek"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1028
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1038
 msgid "Minimum width for filling blocks"
 msgstr "Minimalna szerokość wypełniających bloków"
 
-#: ../gtk/gtklevelbar.c:1029
+#: ../gtk/gtklevelbar.c:1039
 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
 msgstr "Minimalna szerokość bloków wypełniających pasek"
 
@@ -4388,14 +4607,22 @@ msgstr "Adres URI"
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Adres URI powiązany z tym przyciskiem"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:183
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
 msgid "Visited"
 msgstr "Odwiedzone"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:184
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:185
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Określa, czy ten odnośnik był odwiedzony."
 
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3499
+msgid "Whether this row can be activated"
+msgstr "Określa, czy można aktywować ten rząd"
+
+#: ../gtk/gtklistbox.c:3513
+msgid "Whether this row can be selected"
+msgstr "Określa, czy można wybierać ten rząd"
+
 #: ../gtk/gtklockbutton.c:262
 msgid "Permission"
 msgstr "Uprawnienie"
@@ -4489,51 +4716,51 @@ msgstr "Wewnętrzne dopełnienie"
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
 msgstr "Ilość miejsca na krawędź między cieniem paska menu i elementami menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:504
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:511
 msgid "Popup"
 msgstr "Okno podręczne"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:505
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:512
 msgid "The dropdown menu."
 msgstr "Menu rozwijane."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:524
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:531
 msgid "Menu model"
 msgstr "Model menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:525
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
 msgid "The model from which the popup is made."
 msgstr "Model, z którego tworzone jest okno podręczne."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:538
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:545
 msgid "Align with"
 msgstr "Wyrównanie z"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:539
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
 msgid "The parent widget which the menu should align with."
 msgstr "Widżet nadrzędny, do którego menu powinno być wyrównywane."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:553 ../gtk/gtkstylecontext.c:368
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:560 ../gtk/gtkstylecontext.c:265
 msgid "Direction"
 msgstr "Kierunek"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:554
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
 msgid "The direction the arrow should point."
 msgstr "Kierunek, w jakim ma być skierowana strzałka."
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:569
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:577
 msgid "Use a popover"
 msgstr "Użycie widżetu popover"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:570
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:578
 msgid "Use a popover instead of a menu"
 msgstr "Użycie widżetu popover zamiast menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:584
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:592
 msgid "Popover"
 msgstr "Popover"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:585
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:593
 msgid "The popover"
 msgstr "Popover"
 
@@ -4726,102 +4953,76 @@ msgstr "Przejęcie zaznaczenia"
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
 msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje zaznaczenie klawiatury"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:267
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Menu rozwijane"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:172
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:174
 msgid "label border"
 msgstr "krawędź etykiety"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:173
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:175
 msgid "Width of border around the label in the message dialog"
 msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety wewnątrz okna komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:195
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:197
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Przyciski komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:196
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:198
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Podstawowy tekst okna komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Użycie znaczników"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Podstawowy tekst tytułowy zawierający znacznik biblioteki Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Tekst drugorzędny"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Tekst drugorzędny okna komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Użycie znaczników w drugorzędnym"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Określa, czy tekst drugorzędny zawiera znaczniki biblioteki Pango."
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
 msgid "The image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:294
 msgid "Message area"
 msgstr "Obszar komunikatu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:295
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr ""
 "GtkVBox przechowujący podstawowe i drugorzędne etykiety okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkmisc.c:111
-msgid "Y align"
-msgstr "Wyrównanie pionowe"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:112
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:121
-msgid "X pad"
-msgstr "Wyściółka pozioma"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:122
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widżetu"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:131
-msgid "Y pad"
-msgstr "Wyściółka pionowa"
-
-#: ../gtk/gtkmisc.c:132
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Ilość miejsca w pikselach dodawana powyżej i poniżej widżetu"
-
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:384
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161 ../gtk/gtkstylecontext.c:282
 msgid "Parent"
 msgstr "Kontrolka nadrzędna"
 
@@ -4952,7 +5153,7 @@ msgstr "Odłączalne karty"
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Określa, czy karta może być odłączana"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
+#: ../gtk/gtknotebook.c:819 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok wstecz"
 
@@ -4963,7 +5164,7 @@ msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie "
 "obszaru karty"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
+#: ../gtk/gtknotebook.c:835 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Dodatkowy krok naprzód"
 
@@ -4974,19 +5175,19 @@ msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie "
 "obszaru kart"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: ../gtk/gtknotebook.c:850 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Krok wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: ../gtk/gtknotebook.c:865 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "Krok naprzód"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód"
 
@@ -5030,127 +5231,82 @@ msgstr "Przerwa karty"
 msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom"
 msgstr "Aktywna karta jest wyświetlana z przerwą na dole"
 
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:639
-msgid "Icon's count"
-msgstr "Liczba ikon"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:640
-msgid "The count of the emblem currently displayed"
-msgstr "Licznik obecnie wyświetlanego emblematu"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:646
-msgid "Icon's label"
-msgstr "Etykieta ikony"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:647
-msgid "The label to be displayed over the icon"
-msgstr "Etykieta do wyświetlania nad ikoną"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
-msgid "Icon's style context"
-msgstr "Kontekst stylu ikony"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
-msgid "The style context to theme the icon appearance"
-msgstr "Kontekst stylu do nałożenia na wygląd ikony"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
-msgid "Background icon"
-msgstr "Ikona tła"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
-msgid "The icon for the number emblem background"
-msgstr "Ikona dla tła emblematu liczby"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
-msgid "Background icon name"
-msgstr "Nazwa ikony tła"
-
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
-msgid "The icon name for the number emblem background"
-msgstr "Nazwa ikony dla tła emblematu liczby"
-
-#: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:334
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ułożenie"
-
 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Ułożenie elementu orientowalnego"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:350
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
 msgid ""
 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
 msgstr ""
 "Położenie separatora wagowego w pikselach (0 oznacza położenie najbardziej w "
 "lewym górnym rogu)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:359
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
 msgid "Position Set"
 msgstr "Ustalenie pozycji"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:360
+#: ../gtk/gtkpaned.c:345
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr ""
 "Po ustawieniu wartości TRUE powinna być używana własność \"Position"
 "\" (pozycja)"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:366
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Rozmiar uchwytu"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:367
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Szerokość uchwytu"
-
-#: ../gtk/gtkpaned.c:383
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Minimalna pozycja"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:384
+#: ../gtk/gtkpaned.c:362
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najmniejsza możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:401
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "Maksymalna pozycja"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:402
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Największa możliwa wartość właściwości \"position\""
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:419
+#: ../gtk/gtkpaned.c:385
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Rozmiar uchwytu"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:386
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Szerokość uchwytu"
+
+#: ../gtk/gtkpaned.c:403
 msgid "Resize"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:420
+#: ../gtk/gtkpaned.c:404
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny jest zwijany i rozwijany zgodnie z widżetem "
 "panelu"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:435
+#: ../gtk/gtkpaned.c:419
 msgid "Shrink"
 msgstr "Zmniejszanie"
 
-#: ../gtk/gtkpaned.c:436
+#: ../gtk/gtkpaned.c:420
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
 msgstr "Określa, czy element potomny może być mniejszy od swoich wymagań"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4276
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4300
 msgid "Location to Select"
 msgstr "Położenie do wybrania"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4277
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4301
 msgid "The location to highlight in the sidebar"
 msgstr "Położenie do wyróżnienia na panelu bocznym"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4282
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4306
 msgid "Open Flags"
 msgstr "Flagi otwarcia"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4283
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4307
 msgid ""
 "Modes in which the calling application can open locations selected in the "
 "sidebar"
@@ -5158,19 +5314,19 @@ msgstr ""
 "Tryby, w których wywołujący program może otwierać położenia wybrane na "
 "panelu bocznym"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4289
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4313
 msgid "Show 'Desktop'"
 msgstr "Wyświetlanie elementu \"Pulpit\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4290
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4314
 msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera wbudowany skrót do katalogu Pulpit"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4295
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4319
 msgid "Show 'Connect to Server'"
 msgstr "Wyświetlanie elementu \"Połącz z serwerem\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4296
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4320
 msgid ""
 "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' "
 "dialog"
@@ -5178,70 +5334,61 @@ msgstr ""
 "Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do okna dialogowego "
 "\"Połącz z serwerem\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4302
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4325
+msgid "Show 'Enter Location'"
+msgstr "Wyświetlanie \"Wprowadź położenie\""
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4326
+msgid ""
+"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location"
+msgstr ""
+"Określa, czy panel boczny zawiera zbudowany skrót do ręcznego wprowadzania "
+"położenia"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4332
 msgid "Whether the sidebar only includes local files"
 msgstr "Określa, czy panel boczny zawiera tylko lokalne pliki"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:200 ../gtk/gtkstatusicon.c:318
-msgid "Embedded"
-msgstr "Zagnieżdżona"
-
-#: ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Określa, czy wtyczka jest osadzona"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:215
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno gniazda"
 
-#: ../gtk/gtkplug.c:216
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno gniazda, w którym osadzona jest wtyczka"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1220
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1289
 msgid "Relative to"
 msgstr "Względne do"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1221
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1290
 msgid "Widget the bubble window points to"
 msgstr "Widżet, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1234
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1303
 msgid "Pointing to"
 msgstr "Wskazujące na"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1235
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1304
 msgid "Rectangle the bubble window points to"
 msgstr "Prostokąt, na który wskazuje okrągłe okno"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1249
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1318
 msgid "Position to place the bubble window"
 msgstr "Położenie do umieszczenia okrągłego okna"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1264 ../gtk/gtkwindow.c:764
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1333 ../gtk/gtkwindow.c:747
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalne"
 
-#: ../gtk/gtkpopover.c:1265
+#: ../gtk/gtkpopover.c:1334
 msgid "Whether the popover is modal"
 msgstr "Określa, czy widżet popover jest modalny"
 
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Czas przytrzymania"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:147
-msgid "Hold Time (in milliseconds)"
-msgstr "Czas przytrzymania (w milisekundach)"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Próg przeciągania"
-
-#: ../gtk/gtkpressandhold.c:151
-msgid "Drag Threshold (in pixels)"
-msgstr "Próg przeciągania (w pikselach)"
-
 #: ../gtk/gtkprinter.c:122
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Nazwa drukarki"
@@ -5338,36 +5485,36 @@ msgstr "Opcje źródła"
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "Ten widżet jest wspierany przez PrinterOption"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:135
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:133
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Tytuł zadania wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Drukarka do wydruku zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Settings"
 msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Ustawienia drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:161 ../gtk/gtkprintjob.c:162
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:408
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159 ../gtk/gtkprintjob.c:160
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:406
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:170 ../gtk/gtkprintoperation.c:1211
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Śledzenie stanu drukowania"
 
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:171
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
 msgid ""
 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
 "print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5375,51 +5522,51 @@ msgstr ""
 "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów "
 "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Domyślne ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1102 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:424
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1103 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1121
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
 msgid "Job Name"
 msgstr "Nazwa zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1122
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1146
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1147
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Liczba stron w dokumencie."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1168 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:416
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:414
 msgid "Current Page"
 msgstr "Bieżąca strona"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1169 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:415
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Bieżąca strona w dokumencie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1190
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
 msgid "Use full page"
 msgstr "Cała strona"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1191
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
 msgid ""
 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
 "not the corner of the imageable area"
@@ -5427,7 +5574,7 @@ msgstr ""
 "Określa, czy początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku strony a "
 "nie w narożniku obrazowanego obszaru"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1212
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
 msgid ""
 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
 "after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -5435,154 +5582,154 @@ msgstr ""
 "Określa, czy działanie wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu zadania "
 "wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1229
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1230
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Jednostka, według której mierzone są odległości w kontekście"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1247
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Okno dialogowe"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1248
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr ""
 "Określa, czy podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Asynchronicznie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1294 ../gtk/gtkprintoperation.c:1295
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
 msgid "Export filename"
 msgstr "Nazwa eksportowanego pliku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1309
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1310
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stan działania wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1330
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
 msgid "Status String"
 msgstr "Ciąg tekstowy stanu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1331
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Czytelny dla człowieka opis stanu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Etykieta własnej karty"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Etykieta karty zawierającej własne widżety."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1365 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:451
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:449
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Wybór obsługi"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1366
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
 msgstr ""
 "Wartość \"TRUE\", jeśli działanie wydruku będzie obsługiwało wydruk "
 "zaznaczenia."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1382 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:459
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Posiada zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1383
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Wartość \"TRUE\", jeśli zaznaczenie istnieje."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1398 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:467
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:465
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Osadza ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1399 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:468
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:466
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
 msgstr ""
 "Wartość \"TRUE\", jeśli połączenia ustawień strony są osadzone w "
 "GtkPrintUnixDialog"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1420
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Liczba stron do wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1421
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Liczba stron, które zostaną wydrukowane."
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:407
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "Użyte GtkPageSetup"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:432
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Wybrana drukarka"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:433
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "Wybrany GtkPrinter"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:442
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:440
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "Ręczne możliwości"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:443
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:441
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Możliwości, jakie program może obsłużyć"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Określa, czy okno dialogowe obsługuje zaznaczanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:460
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:458
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Określa, czy program posiada zaznaczanie"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
 msgid "Fraction"
 msgstr "Ułamek"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Ukończona część całego zadania"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Krok impulsu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
 msgstr ""
 "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt "
 "przy każdym impulsie"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:205
 msgid "Show text"
 msgstr "Wyświetlanie tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:224
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
 msgid ""
 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
 "have enough room to display the entire string, if at all."
@@ -5590,51 +5737,51 @@ msgstr ""
 "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek "
 "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:236
 msgid "X spacing"
 msgstr "Odstęp X"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:237
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Odstęp Y"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:238
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodatkowa przestrzeń dla wysokości  paska postępu."
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:251
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:257
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość poziomego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:252
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pozioma szerokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:264
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:270
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Minimalna wysokość poziomego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:265
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pozioma wysokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:277
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:283
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "Minimalna szerokość pionowego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:278
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pionowa szerokość paska postępu"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:290
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:296
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "Minimalna wysokość pionowego paska"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:291
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:297
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
 
@@ -5642,7 +5789,7 @@ msgstr "Minimalna pionowa wysokość paska postępu"
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Przycisk radiowy, do którego grupy należy ten widżet."
 
-#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:409
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:411
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Radiowa pozycja menu, do której grupy należy ten widżet."
 
@@ -5710,65 +5857,65 @@ msgstr "Zaokrąglanie cyfr"
 msgid "The number of digits to round the value to."
 msgstr "Liczba cyfr, do jakich zaokrąglać wartość."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:538 ../gtk/gtkswitch.c:868
+#: ../gtk/gtkrange.c:536 ../gtk/gtkswitch.c:957
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Szerokość suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:539
+#: ../gtk/gtkrange.c:537
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Szerokość paska przewijania lub suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:546
+#: ../gtk/gtkrange.c:544
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Bezpośrednia krawędź"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:547
+#: ../gtk/gtkrange.c:545
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Odstęp między suwakiem i przyciskami a zewnętrzną wypukłością"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:554
+#: ../gtk/gtkrange.c:552
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Rozmiary przycisków"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:555
+#: ../gtk/gtkrange.c:553
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:568
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Odstępy przycisków"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:569
+#: ../gtk/gtkrange.c:567
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Odstępy między przyciskami krokowymi a suwakiem"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:576
+#: ../gtk/gtkrange.c:574
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:577
+#: ../gtk/gtkrange.c:575
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:584
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Określa jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
 "przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:601
+#: ../gtk/gtkrange.c:599
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Pasek pod przyciskami kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:602
+#: ../gtk/gtkrange.c:600
 msgid ""
 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
 "spacing"
@@ -5776,11 +5923,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy rysować pasek na całej długości zakresu lub czy wyłączyć odstęp "
 "i przyciski kroku"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:615
+#: ../gtk/gtkrange.c:613
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Skalowanie kursora"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:616
+#: ../gtk/gtkrange.c:614
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr ""
 "Zezwolenie na skalowaniem z uwzględnieniem rozmiaru przycisku przewijania"
@@ -5793,69 +5940,69 @@ msgstr "Menedżer ostatnich elementów"
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Używany obiekt RecentManager"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
 msgid "Show Private"
 msgstr "Wyświetlanie prywatnych elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane prywatne elementy"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Wyświetlanie podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać podpowiedzi dla elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Wyświetlanie ikon"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:176
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać ikonę obok elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:192
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Pokazywanie nieznalezionych"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:193
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać elementy wskazujące na niedostępne zasoby"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:207
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:221
 msgid "Local only"
 msgstr "Tylko lokalne"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr ""
 "Określa, czy zaznaczone zasoby powinny być ograniczone do lokalnych adresów "
 "URI file:"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:236
 msgid "Limit"
 msgstr "Ograniczenie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:230
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:237
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "Sort Type"
 msgstr "Rodzaj sortowania"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:245
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:251
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Porządek sortowania wyświetlanych elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:260
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:267
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Bieżący filtr służący do zaznaczania które zasoby mają być wyświetlane"
 
@@ -5867,106 +6014,106 @@ msgstr "Pełna ścieżka do pliku używanego do przechowywania i odczytu listy"
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Rozmiar listy ostatnio używanych zasobów"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:224 ../gtk/gtkstack.c:396
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:400
 msgid "Transition type"
 msgstr "Typ przejścia"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:225 ../gtk/gtkstack.c:397
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:226 ../gtk/gtkstack.c:400
 msgid "The type of animation used to transition"
 msgstr "Typ animacji używanej do przejścia"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:390
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:233 ../gtk/gtkstack.c:396
 msgid "Transition duration"
 msgstr "Czas trwania przejścia"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:391
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:234 ../gtk/gtkstack.c:396
 msgid "The animation duration, in milliseconds"
 msgstr "Czas trwania animacji, w milisekundach"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:240
 msgid "Reveal Child"
 msgstr "Ujawnianie elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:242
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:241
 msgid "Whether the container should reveal the child"
 msgstr "Określa, czy kontener powinien ujawniać element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:249
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:247
 msgid "Child Revealed"
 msgstr "Ujawniono element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkrevealer.c:250
+#: ../gtk/gtkrevealer.c:248
 msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached"
 msgstr ""
 "Określa, czy element potomny został ujawniony, a cel animacji został "
 "osiągnięty"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:195
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Wartość skali"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:205
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:202
 msgid "The icon size"
 msgstr "Rozmiar ikony"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:214
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:211
 msgid ""
 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
 msgstr ""
 "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku "
 "skalowania"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:242
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:239
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikony"
 
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:243
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:240
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Lista nazw ikon"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:310
+#: ../gtk/gtkscale.c:311
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:319
+#: ../gtk/gtkscale.c:318
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Wyświetlanie wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:320
+#: ../gtk/gtkscale.c:319
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr ""
 "Określa, czy obok suwaka powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
 "wartość"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:327
+#: ../gtk/gtkscale.c:326
 msgid "Has Origin"
 msgstr "Posiada początek"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:328
+#: ../gtk/gtkscale.c:327
 msgid "Whether the scale has an origin"
 msgstr "Określa, czy skala posiada początek"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:335
+#: ../gtk/gtkscale.c:334
 msgid "Value Position"
 msgstr "Pozycja wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:336
+#: ../gtk/gtkscale.c:335
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:343
+#: ../gtk/gtkscale.c:342
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Długość suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:344
+#: ../gtk/gtkscale.c:343
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Długość suwaka skali"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:352
+#: ../gtk/gtkscale.c:349
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Odstęp wartości"
 
-#: ../gtk/gtkscale.c:353
+#: ../gtk/gtkscale.c:350
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Odstęp między tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
 
@@ -6006,82 +6153,82 @@ msgstr "Jak ustalać rozmiar zawartości"
 msgid "Vertical Scrollable Policy"
 msgstr "Reguła pionowego przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
 msgid "Minimum Slider Length"
 msgstr "Minimalna długość suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
 msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
 msgid "Fixed slider size"
 msgstr "Stały rozmiar suwaka"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
 msgstr ""
 "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemu"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid ""
 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid ""
 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr ""
 "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska "
 "przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:360
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:363
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:361
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:364
 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:371
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "Dopasowanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:372
 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
 msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:379
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła poziomego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany poziomy pasek przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Reguła pionowego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:383
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Określa, kiedy powinien być wyświetlany pionowy pasek przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Rozmieszczenie okien"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars."
 msgstr "Określa położenie zawartości względem pasków przewijania."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:411
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Ustawienie położenia okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:412
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
 msgid ""
 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
 "contents with respect to the scrollbars."
@@ -6089,83 +6236,83 @@ msgstr ""
 "Określa, czy \"window-placement\" powinno być użyte do określenia położenia "
 "zawartości z uwzględnieniem pasków przewijania."
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:418
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:425
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Typ cienia"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:419
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:426
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Styl wypukłości wokół zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:433
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Paski przewijania wewnątrz wypukłości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:434
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr ""
 "Określa, czy umieszczać paski przewijania wewnątrz wypukłości przewijanego "
 "okna"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:440
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:447
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Odstępy paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:441
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:448
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Liczba pikseli między paskami przewijania a przewijanym oknem"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:457
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:464
 msgid "Minimum Content Width"
 msgstr "Minimalna szerokość zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:458
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:465
 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna szerokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:472
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:479
 msgid "Minimum Content Height"
 msgstr "Minimalna wysokość zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:473
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:480
 msgid ""
 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr "Minimalna wysokość, jaką przewijane okno przydzieli swojej zawartości"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:488
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:495
 msgid "Kinetic Scrolling"
 msgstr "Przewijanie kinetyczne"
 
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:489
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:496
 msgid "Kinetic scrolling mode."
 msgstr "Tryb przewijania kinetycznego."
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:403
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:407
 msgid "Search Mode Enabled"
 msgstr "Włączenie trybu wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:404
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:408
 msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown"
 msgstr "Określa, czy tryb wyszukiwania jest włączony, a jego pasek wyświetlany"
 
-#: ../gtk/gtksearchbar.c:415
+#: ../gtk/gtksearchbar.c:419
 msgid "Whether to show the close button in the toolbar"
 msgstr "Określa, czy wyświetlać przycisk zamknięcia na pasku narzędziowym"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Draw"
 msgstr "Rysowanie"
 
-#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:145
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr ""
 "Określa, czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:366
+#: ../gtk/gtksettings.c:368
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:367
+#: ../gtk/gtksettings.c:369
 msgid ""
 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
 "click (in milliseconds)"
@@ -6173,11 +6320,11 @@ msgstr ""
 "Maksymalny dopuszczalny czas między dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
 "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:374
+#: ../gtk/gtksettings.c:376
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:375
+#: ../gtk/gtksettings.c:377
 msgid ""
 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
 "double click (in pixels)"
@@ -6185,35 +6332,35 @@ msgstr ""
 "Maksymalna dopuszczalna odległość między dwoma kliknięciami, traktowanymi "
 "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:393
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Migotanie kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:392
+#: ../gtk/gtksettings.c:394
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:399
+#: ../gtk/gtksettings.c:401
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Długość cyklu migania kursora, liczona w milisekundach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:419
+#: ../gtk/gtksettings.c:421
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Czas migania kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:422
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Czas po którym kursor przestaje migać (w sekundach)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:427
+#: ../gtk/gtksettings.c:429
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Podział kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:428
+#: ../gtk/gtksettings.c:430
 msgid ""
 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
 "left text"
@@ -6221,154 +6368,154 @@ msgstr ""
 "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
 "powinny być wyświetlane dwa kursory"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:435
+#: ../gtk/gtksettings.c:437
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:436
+#: ../gtk/gtksettings.c:438
 msgid "Name of theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu do wczytania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:448
+#: ../gtk/gtksettings.c:446
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:447
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Nazwa używanego motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:464
+#: ../gtk/gtksettings.c:462
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:465
+#: ../gtk/gtksettings.c:463
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:473
+#: ../gtk/gtksettings.c:471
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:474
+#: ../gtk/gtksettings.c:472
 msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Nazwa motywu klawiszy do wczytania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:489
+#: ../gtk/gtksettings.c:488
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Klawisz skrótu paska menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:490
+#: ../gtk/gtksettings.c:489
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:498
+#: ../gtk/gtksettings.c:497
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Próg przeciągania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:499
+#: ../gtk/gtksettings.c:498
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
 msgstr ""
 "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się kursor przed rozpoczęciem "
 "przeciągania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:507
+#: ../gtk/gtksettings.c:506
 msgid "Font Name"
 msgstr "Nazwa czcionki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:508
+#: ../gtk/gtksettings.c:507
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:532
+#: ../gtk/gtksettings.c:531
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Rozmiary ikon"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:533
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:541
+#: ../gtk/gtksettings.c:540
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduły GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:542
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:550
+#: ../gtk/gtksettings.c:549
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Wygładzanie Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:551
+#: ../gtk/gtksettings.c:550
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:560
+#: ../gtk/gtksettings.c:559
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Hinting Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:560
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Określa, czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:570
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Styl hintingu Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
 msgid ""
 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 msgstr ""
 "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), "
 "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:580
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "RGBA Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:581
+#: ../gtk/gtksettings.c:580
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Typ wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:589
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "DPI Xft"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:590
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:600
+#: ../gtk/gtksettings.c:599
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Nazwa motywu kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:601
+#: ../gtk/gtksettings.c:600
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL, aby użyć motywu domyślnego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:608
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Rozmiar motywu kursora"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:610
+#: ../gtk/gtksettings.c:609
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 dla rozmiaru domyślnego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:619
+#: ../gtk/gtksettings.c:618
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:620
+#: ../gtk/gtksettings.c:619
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
 msgstr ""
 "Określa, czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego "
 "ułożenia przycisków"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:637
+#: ../gtk/gtksettings.c:636
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:638
+#: ../gtk/gtksettings.c:637
 msgid ""
 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -6376,11 +6523,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do "
 "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:651
+#: ../gtk/gtksettings.c:650
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu \"Metoda wprowadzania\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:652
+#: ../gtk/gtksettings.c:651
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
@@ -6388,11 +6535,11 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody "
 "wprowadzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:665
+#: ../gtk/gtksettings.c:664
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Wyświetlanie menu \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\""
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:666
+#: ../gtk/gtksettings.c:665
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
@@ -6400,137 +6547,137 @@ msgstr ""
 "Określa, czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania "
 "znaków kontrolnych"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:679
+#: ../gtk/gtksettings.c:678
 msgid "Start timeout"
 msgstr "Limit czasu startu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:680
+#: ../gtk/gtksettings.c:679
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:693
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Limit czasu powtarzania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:694
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:709
+#: ../gtk/gtksettings.c:708
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Czas rozwijania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:710
+#: ../gtk/gtksettings.c:709
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Wartość rozwijania dla limitów czasu, gdy widżet jest rozwinięty"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:748
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Schemat kolorów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:749
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:758
+#: ../gtk/gtksettings.c:757
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "Animacje"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:759
+#: ../gtk/gtksettings.c:758
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Określa, czy włączać animacje dla całej biblioteki."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:780
+#: ../gtk/gtksettings.c:779
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:781
+#: ../gtk/gtksettings.c:780
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o "
 "ruchu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:800
+#: ../gtk/gtksettings.c:799
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Limit czasu podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:800
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:828
+#: ../gtk/gtksettings.c:827
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:829
+#: ../gtk/gtksettings.c:828
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:852
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:853
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:874
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Tylko kursor nawigacji"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:876
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji między widżetami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:895
+#: ../gtk/gtksettings.c:894
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:896
+#: ../gtk/gtksettings.c:895
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr ""
 "Określa, czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą między widżetami"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:916
+#: ../gtk/gtksettings.c:915
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Dzwonek błędu"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:917
+#: ../gtk/gtksettings.c:916
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr ""
 "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk "
 "systemowy"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:936
+#: ../gtk/gtksettings.c:935
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Skrót kolorów"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:937
+#: ../gtk/gtksettings.c:936
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy skrótów."
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:951
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm wybierania plików"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:952
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nazwa domyślnie używanego mechanizmu GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:970
+#: ../gtk/gtksettings.c:969
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Domyślny mechanizm drukarek"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:971
+#: ../gtk/gtksettings.c:970
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Lista mechanizmów GtkPrintBackend do domyślnego użycia"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:994
+#: ../gtk/gtksettings.c:993
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku"
 
-#: ../gtk/gtksettings.c:995
+#: ../gtk/gtksettings.c:994
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku"
 
@@ -6864,7 +7011,18 @@ msgstr "Włączenie ostatnio używanych plików"
 msgid "Whether GTK+ remembers recent files"
 msgstr "Określa, czy biblioteka GTK+ pamięta ostatnio używane pliki"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:129
+#: ../gtk/gtksettings.c:1645
+msgid "Long press time"
+msgstr "Czas długiego kliknięcia"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1646
+msgid ""
+"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Czas przyciśnięcia przycisku/dotyku, traktowany jako długie kliknięcie "
+"(liczony w milisekundach)"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:323 ../gtk/gtktreeselection.c:130
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
@@ -6876,26 +7034,26 @@ msgstr ""
 "Kierunki, w których rozmiar grupy wpływa na żądane rozmiary widżetów "
 "komponentów"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:340
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Ignorowanie ukrytych"
 
-#: ../gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:342
 msgid ""
 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
 msgstr ""
 "Określa, czy niemapowane widżety są ignorowane podczas ustalania rozmiaru "
 "grupy"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:355
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Szybkość wzrostu"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:371
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Zaokrąglanie do poprawnych"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid ""
 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
 "nearest step increment"
@@ -6903,172 +7061,124 @@ msgstr ""
 "Określa, czy błędne wartości powinny być automatycznie zmieniane na "
 "najbliższe poprawne z uwzględnieniem kroku wejścia liczbowego"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:379
 msgid "Numeric"
 msgstr "Numeryczne"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijanie"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna się zawijać po osiągnięciu "
 "którejś z granic"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:395
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Reguła odświeżania"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:396
 msgid ""
 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
 msgstr ""
 "Określa, czy wartość w wejściu liczbowym powinna być odświeżana zawsze, czy "
 "tylko, gdy jest poprawna"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:406
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:405
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
 
-#: ../gtk/gtkspinbutton.c:419
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:416
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Styl wypukłości wokół wejścia liczbowego"
 
-#: ../gtk/gtkspinner.c:114
+#: ../gtk/gtkspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Określa, czy spinner jest aktywny"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:376
+#: ../gtk/gtkstack.c:384
 msgid "Homogeneous sizing"
 msgstr "Jednorodne rozmiary"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:380
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
 msgid "Visible child"
 msgstr "Widoczny element potomny"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:381
+#: ../gtk/gtkstack.c:388
 msgid "The widget currently visible in the stack"
 msgstr "Widżet obecnie widoczny na stosie"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:385
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
 msgid "Name of visible child"
 msgstr "Nazwa widocznego elementu potomnego"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:386
+#: ../gtk/gtkstack.c:392
 msgid "The name of the widget currently visible in the stack"
 msgstr "Nazwa widżetu obecni widocznego na stosie"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:402
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
 msgid "Transition running"
 msgstr "Trwanie przejścia"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:403
+#: ../gtk/gtkstack.c:404
 msgid "Whether or not the transition is currently running"
 msgstr "Określa, czy przejście obecnie trwa"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:412
+#: ../gtk/gtkstack.c:413
 msgid "The name of the child page"
 msgstr "Nazwa strony potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:419
+#: ../gtk/gtkstack.c:420
 msgid "The title of the child page"
 msgstr "Tytuł strony potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:425 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
+#: ../gtk/gtkstack.c:426 ../gtk/gtktoolbutton.c:282
 msgid "Icon name"
 msgstr "Nazwa ikony"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:426
+#: ../gtk/gtkstack.c:427
 msgid "The icon name of the child page"
 msgstr "Nazwa ikony strony potomnej"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:449
+#: ../gtk/gtkstack.c:450
 msgid "Needs Attention"
 msgstr "Wymaga działania"
 
-#: ../gtk/gtkstack.c:450
+#: ../gtk/gtkstack.c:451
 msgid "Whether this page needs attention"
 msgstr "Określa, czy ta strona wymaga działania"
 
-#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:493 ../gtk/gtkstackswitcher.c:494
+#: ../gtk/gtkstackswitcher.c:508 ../gtk/gtkstackswitcher.c:509
 msgid "Stack"
 msgstr "Stos"
 
-#: ../gtk/gtkstatusbar.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:166
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Styl wypukłości wokół tekstu na pasku stanu"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
-msgid "The size of the icon"
-msgstr "Rozmiar ikony"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:295
-msgid "The screen where this status icon will be displayed"
-msgstr "Ekran, na którym ten status będzie wyświetlany"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
-msgid "Whether the status icon is visible"
-msgstr "Określa, czy ikona stanu jest widoczna"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:319
-msgid "Whether the status icon is embedded"
-msgstr "Określa, czy ikona stanu jest zagnieżdżona"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:335 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
-msgid "The orientation of the tray"
-msgstr "Orientacja obszaru powiadamiania"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:362 ../gtk/gtkwidget.c:1283
-msgid "Has tooltip"
-msgstr "Podpowiedź"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:363
-msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
-msgstr "Określa, czy ta ikona zasobnika zawiera podpowiedź"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:388 ../gtk/gtkwidget.c:1304
-msgid "Tooltip Text"
-msgstr "Tekst podpowiedzi"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:389 ../gtk/gtkwidget.c:1305 ../gtk/gtkwidget.c:1326
-msgid "The contents of the tooltip for this widget"
-msgstr "Tekst podpowiedzi dla tego widżetu"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:412 ../gtk/gtkwidget.c:1325
-msgid "Tooltip markup"
-msgstr "Znacznik podpowiedzi"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:413
-msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
-msgstr "Zawartość podpowiedzi dla tej ikony zasobnika"
-
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:431
-msgid "The title of this tray icon"
-msgstr "Tytuł tej ikony zasobnika"
-
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:355
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:252
 msgid "The associated GdkScreen"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkScreen"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:361
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:258
 msgid "FrameClock"
 msgstr "FrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:362
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:259
 msgid "The associated GdkFrameClock"
 msgstr "Powiązany obiekt GdkFrameClock"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:288
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:288
 msgid "Text direction"
 msgstr "Kierunek tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkstylecontext.c:385
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:283
 msgid "The parent style context"
 msgstr "Kontekst stylu nadrzędnego"
 
@@ -7088,78 +7198,86 @@ msgstr "Typ wartości"
 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
 msgstr "Typ wartości zwracanej przez GtkStyleContext"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:835
+#: ../gtk/gtkswitch.c:910
 msgid "Whether the switch is on or off"
 msgstr "Określa, czy przełącznik jest włączony lub wyłączony"
 
-#: ../gtk/gtkswitch.c:869
+#: ../gtk/gtkswitch.c:924
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:925
+msgid "The backend state"
+msgstr "Stan mechanizmu"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:958
 msgid "The minimum width of the handle"
 msgstr "Minimalna szerokość uchwytu"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:199
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:200
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Tablica znaczników tekstowych"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:218
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Bieżący tekst bufora"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:232
 msgid "Has selection"
 msgstr "Posiada zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:233
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Określa, czy bufor posiada teraz zaznaczony tekst"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:249
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Pozycja kursora"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:250
 msgid ""
 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Pozycja znacznika wstawiania (przesunięcie wzgl. początku bufora)"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:265
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Lista celów kopiowania"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:266
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
 msgstr ""
 "Lista celów kopiowania do schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:281
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Lista celów wklejania"
 
-#: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:282
 msgid ""
 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
 "destination"
 msgstr ""
 "Lista celów wklejania ze schowka i źródeł DND obsługiwanych przez ten bufor"
 
-#: ../gtk/gtktexthandle.c:597 ../gtk/gtktexthandle.c:598
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1143
+#: ../gtk/gtktexthandle.c:612 ../gtk/gtktexthandle.c:613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1244
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:127
+#: ../gtk/gtktextmark.c:137
 msgid "Mark name"
 msgstr "Nazwa znaku"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:134
+#: ../gtk/gtktextmark.c:151
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Grawitacja w lewo"
 
-#: ../gtk/gtktextmark.c:135
+#: ../gtk/gtktextmark.c:152
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik ma lewą grawitacje"
 
@@ -7235,7 +7353,7 @@ msgstr ""
 "definiuje standardowo kilka wartości skalujących, takich jak "
 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:766
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Wyrównanie do lewej, prawej, lub do środka"
 
@@ -7252,7 +7370,7 @@ msgstr ""
 msgid "Left margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:764
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433 ../gtk/gtktextview.c:775
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 
@@ -7260,15 +7378,15 @@ msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
 msgid "Right margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:774
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443 ../gtk/gtktextview.c:783
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:783
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:790
 msgid "Indent"
 msgstr "Wcięcie"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:784
+#: ../gtk/gtktexttag.c:454 ../gtk/gtktextview.c:791
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
 
@@ -7284,7 +7402,7 @@ msgstr ""
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:725
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 
@@ -7292,7 +7410,7 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Pikseli nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:733
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 
@@ -7300,18 +7418,18 @@ msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:728
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495 ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
 msgstr "Ilość wolnego miejsca między zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:746
+#: ../gtk/gtktexttag.c:522 ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid ""
 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr ""
 "Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
 "znaków"
 
-#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:794
+#: ../gtk/gtktexttag.c:532 ../gtk/gtktextview.c:799
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Dowolne tabulatory powiązane z tekstem"
 
@@ -7449,87 +7567,83 @@ msgstr "Ustawienie tła akapitu"
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła akapitu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktextview.c:724
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Miejsce nad wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktextview.c:732
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Miejsce pod wierszami"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:727
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Piksele w zawinięciu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:745
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "Tryb zawijania"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:763
+#: ../gtk/gtktextview.c:774
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Lewy margines"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:773
+#: ../gtk/gtktextview.c:782
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Prawy margines"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:801
+#: ../gtk/gtktextview.c:806
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Widoczność kursora"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:802
+#: ../gtk/gtktextview.c:807
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest wyświetlany"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:809
+#: ../gtk/gtktextview.c:814
 msgid "Buffer"
 msgstr "Bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:810
+#: ../gtk/gtktextview.c:815
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Wyświetlany bufor"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:818
+#: ../gtk/gtktextview.c:823
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Określa, czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:825
+#: ../gtk/gtktextview.c:830
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Akceptowanie tabulacji"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:826
+#: ../gtk/gtktextview.c:831
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Określa, czy tabulacja powinna być uwzględniana jako wprowadzany znak"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:914
+#: ../gtk/gtktextview.c:921
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Kolor podkreślenia błędu"
 
-#: ../gtk/gtktextview.c:915
+#: ../gtk/gtktextview.c:922
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego będą rysowane podkreślenia błędów"
 
-#: ../gtk/gtkthemingengine.c:263
-msgid "Theming engine name"
-msgstr "Nazwa mechanizmu motywu"
-
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:186 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany powinien być wciśnięty"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Określa, czy przycisk przełączany jest w stanie \"pośrednim\""
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:201
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Rysowanie wskaźnika"
 
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:202
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Określa, czy rysowana powinna być przełączalna część przycisku"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:972
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:984
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Styl paska narzędziowego"
 
@@ -7551,11 +7665,11 @@ msgstr ""
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Rozmiar ikon na tym pasku narzędziowym"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:958
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:970
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
 
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:959
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:971
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Określa, czy rozmiar ikon został określony"
 
@@ -7669,43 +7783,43 @@ msgstr ""
 "ustawieniu wartości PRAWDA, przyciski paska narzędziowego wyświetlają napisy "
 "w trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1594
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Czytelny dla człowieka tytuł tej grupy elementów"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Widżet wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Zwinięte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Określa, czy grupa została zwinięta, a elementy ukryte"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "ellipsize"
 msgstr "przycięcie"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Przycięcie nagłówków grupy elementów"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Header Relief"
 msgstr "Uwypuklenie nagłówka"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1622
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "Uwypuklenie przycisku nagłówka grupy"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Odstępy nagłówków"
 
-#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Odstępy między strzałką rozwijającą a napisem"
 
@@ -7731,99 +7845,59 @@ msgstr "Określa, czy element powinien rozpoczynać nowy rząd"
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Położenie elementu w tej grupie"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:943
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:955
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Rozmiar ikon na tej palecie narzędziowej"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:973
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:985
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Styl elementów na palecie narzędziowej"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:989
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1001
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Wyłączność"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:990
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1002
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr ""
 "Określa, czy grupa elementów powinna być jedyną rozwiniętą w danym czasie"
 
-#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1005
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1017
 msgid ""
 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr ""
 "Określa, czy grupa elementów powinna otrzymywać dodatkową przestrzeń przy "
 "zwiększaniu palety"
 
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
-msgid "Foreground color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
-msgid "Error color"
-msgstr "Kolor błędu"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
-msgid "Error color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor błędu ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
-msgid "Warning color"
-msgstr "Kolor ostrzeżenia"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
-msgid "Warning color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor ostrzeżenia ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
-msgid "Success color"
-msgstr "Kolor powodzenia"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
-msgid "Success color for symbolic icons"
-msgstr "Kolor powodzenia ikon symbolicznych"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
-msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
-msgstr "Dopełnienie, jakie powinno zostać umieszczone wokół ikon w zasobniku"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Rozmiar ikon"
-
-#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
-msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
-msgstr "Rozmiar w pikselach, do którego zmuszać ikony lub zero"
-
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:272
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:270
 msgid "TreeMenu model"
 msgstr "Model menu drzewiastego"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:273
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:271
 msgid "The model for the tree menu"
 msgstr "Model dla menu drzewiastego"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:295
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:293
 msgid "TreeMenu root row"
 msgstr "Rząd główny menu drzewiastego"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:296
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:294
 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
 msgstr "Menu drzewiaste wyświetli elementy potomne podanego korzenia"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:327
 msgid "Tearoff"
 msgstr "Oderwanie"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:328
 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
 msgstr "Określa, czy menu posiada element oderwany"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:346
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
 msgid "Wrap Width"
 msgstr "Szerokość zawijania"
 
-#: ../gtk/gtktreemenu.c:347
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
 msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce"
 
@@ -7835,355 +7909,355 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "Model sortowania dla TreeModelSort"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:976
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1003
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "Model TreeView"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:977
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1004
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "Model dla widoku drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:989
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1016
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Widoczne nagłówki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:990
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1017
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:997
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1024
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Klikalne nagłówki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:998
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1025
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1005
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1032
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1033
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1021
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1055
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Różnicowanie wierszy"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1056
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr ""
 "Określa, czy powinien zostać ustawiony atrybut, który podpowiada "
 "mechanizmowi motywu wyróżnianie kolejnych wierszy (np. różnymi kolorami)"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1029
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1063
 msgid "Enable Search"
 msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1064
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr ""
 "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
 "kolumn"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1037
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1071
 msgid "Search Column"
 msgstr "Kolumna wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1072
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Kolumna modelu przeszukiwana podczas wyszukiwania interaktywnego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1058
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1090
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "Tryb ustalonej wysokości"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1059
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1091
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
 msgstr ""
 "Przyspiesza GtkTreeView przez założenie, że wszystkie rzędy mają taką samą "
 "wysokość"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1079
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1111
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Zaznaczanie wskazanego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1080
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1112
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Określa, czy zaznaczanie powinno podążać za kursorem"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1099
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1131
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Rozwinięcie wskazanego"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1100
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1132
 msgid ""
 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr ""
 "Określa, czy rzędy powinny być rozwinięte/zwinięte podczas przesuwania "
 "kursora nad nimi"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1114
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1146
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Wyświetlanie elementów rozwijających"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1115
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Widok posiada elementy rozwijające"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1129
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1161
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Wcięcie poziomu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1130
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1162
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodatkowe wcięcie dla każdego poziomu"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1169
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1140
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1170
 msgid ""
 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr ""
 "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu elementów przez "
 "przeciąganie kursora myszy"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1147
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1177
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "Linie siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1178
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Określa, czy linie siatki mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1186
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "Linie drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr ""
 "Określa, czy linie gałęzi drzewa mają być rysowane w widoku drzewiastym"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1195
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Kolumna modelu zawierająca teksty podpowiedzi dla rzędów"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1203
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1231
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Szerokość pionowego separatora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1204
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1232
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Rozmiar pionowych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1212
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1240
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Szerokość poziomego separatora"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1213
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1241
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Rozmiar poziomych odstępów między komórkami. Musi być liczbą parzystą"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Zasady"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Możliwość rysowania sąsiadujących rzędy w różnych kolorach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Kolor parzystych rzędów"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Kolor używany przy parzystych rzędach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Kolor nieparzystych rzędów"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Kolor używany przy nieparzystych rzędach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1278
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Szerokość linii siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1279
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Szerokość linii siatki, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1285
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Szerokość linii drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1286
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Szerokość linii gałęzi drzewa, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1292
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Wzór linii siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1293
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu siatki"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1270
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1299
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Wzór linii drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeview.c:1271
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1300
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu gałęzi drzewa"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:756
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 ../gtk/gtkwindow.c:739
 msgid "Resizable"
 msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
 msgid "Current X position of the column"
 msgstr "Bieżące położenie X kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Sizing"
 msgstr "Zmiana rozmiaru"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Stała szerokość"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "Maksymalna szerokość"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Tytuł pojawiający się w nagłówku kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Kolumna otrzymuje część dodatkowej szerokości przydzielonej widżetowi"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikalny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Widżet umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widżetu w nagłówku kolumny"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:372
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort order"
 msgstr "Porządek sortowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:380
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "Identyfikator kolumny sortowania"
 
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:397
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
 msgstr ""
 "Logiczny identyfikator kolumny sortowania, kiedy zostanie wybrana do "
 "sortowania"
 
-#: ../gtk/gtkviewport.c:164
+#: ../gtk/gtkviewport.c:179
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr ""
 "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:168
 msgid "Use symbolic icons"
 msgstr "Użycie ikon symbolicznych"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:169
 msgid "Whether to use symbolic icons"
 msgstr "Określa, czy używać ikon symbolicznych"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1136
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Widget name"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Nazwa widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1245
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Widżet nadrzędny tego widżetu. Musi być kontenerem"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1151
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
 msgid "Width request"
 msgstr "Żądanie ustalenia szerokości"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1152
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
 msgid ""
 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
 "used"
@@ -8191,11 +8265,11 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia szerokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
 msgid "Height request"
 msgstr "Żądanie ustalenia wysokości"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1161
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
 msgid ""
 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
 "be used"
@@ -8203,270 +8277,270 @@ msgstr ""
 "Zmienia żądanie ustalenia wysokości widżetu, wartość -1 oznacza użycie "
 "naturalnego żądania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1170
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1271
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widoczny"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1177
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1278
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Określa, czy widżet odpowiada na zdarzenia wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Rysowanie przez program"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1285
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Określa, czy program będzie rysować bezpośrednio na widżecie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1190
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1291
 msgid "Can focus"
 msgstr "Przyjmuje zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1191
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1292
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Określa, czy widżet przyjmuje zaznaczenie wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1298
 msgid "Has focus"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1198
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1299
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Określa, czy na widżecie jest zaznaczenie wejściowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1204
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1305
 msgid "Is focus"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1205
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1306
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Określa, czy widżet jest domyślnym widżetem w nadrzędnym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1211
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1312
 msgid "Can default"
 msgstr "Może być domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1313
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet może być widżetem domyślnym"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1218
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1319
 msgid "Has default"
 msgstr "Jest domyślny"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1320
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest widżetem domyślnym"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1225
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
 msgid "Receives default"
 msgstr "Przyjmuje domyślne"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1226
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1327
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
 msgstr ""
 "Określa, czy widżet przyjmuje domyślną czynność, jeśli na nim jest "
 "zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1232
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1333
 msgid "Composite child"
 msgstr "Element potomny złożonego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1233
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Określa, czy widżet jest częścią widżetu złożonego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1242
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1343
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1243
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1344
 msgid ""
 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
 "(colors etc)"
 msgstr "Styl widżetu zawierający informacje o jego wyglądzie (kolory itp.)"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1252
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1353
 msgid "Events"
 msgstr "Zdarzenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1253
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1354
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr ""
 "Maska zdarzeń określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ten "
 "widżet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1260
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1361
 msgid "No show all"
 msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr ""
 "Określa, czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na ten widżet"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1284
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1385
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Określa, czy dany widżet posiada podpowiedź"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1441
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Okno widżetu, jeśli jest ono realizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1458
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Podwójnie zbuforowane"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1459
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Określa, czy widżet jest podwójnie zbuforowany"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1387
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr "Jak układać w dodatkowym miejscu w pionie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1511
 msgid "Margin on Left"
 msgstr "Margines po lewej"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1409
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1512
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po lewej stronie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
 msgid "Margin on Right"
 msgstr "Margines po prawej"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1535
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po prawej stronie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1556
 msgid "Margin on Start"
 msgstr "Margines na starcie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1557
 msgid "Pixels of extra space on the start"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na starcie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1578
 msgid "Margin on End"
 msgstr "Margines na końcu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
 msgid "Pixels of extra space on the end"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na końcu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1599
 msgid "Margin on Top"
 msgstr "Margines na górze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1600
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na górze"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1620
 msgid "Margin on Bottom"
 msgstr "Margines na dole"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1621
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca na dole"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1638
 msgid "All Margins"
 msgstr "Wszystkie marginesy"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
 msgstr "Liczba pikseli dodatkowego miejsca po wszystkich czterech stronach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1567
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1672
 msgid "Horizontal Expand"
 msgstr "Rozwijanie poziome"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1568
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1673
 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w poziomie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1582
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1687
 msgid "Horizontal Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania poziomego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1583
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1688
 msgid "Whether to use the hexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości hexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1597
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1702
 msgid "Vertical Expand"
 msgstr "Rozwijanie pionowe"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1598
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1703
 msgid "Whether widget wants more vertical space"
 msgstr "Określa, czy widżet potrzebuje więcej miejsca w pionie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1612
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1717
 msgid "Vertical Expand Set"
 msgstr "Ustawienie rozwijania pionowego"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1613
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1718
 msgid "Whether to use the vexpand property"
 msgstr "Określa, czy używać właściwości vexpand"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1627
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1732
 msgid "Expand Both"
 msgstr "Rozwijanie w obie strony"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1628
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1733
 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
 msgstr "Określa, czy na widżet potrzebuje rozwijać się w obie strony"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1645
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1750
 msgid "Opacity for Widget"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1646
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1751
 msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1"
 msgstr "Nieprzezroczystość widżetu od 0 do 1"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1663
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1768
 msgid "Scale factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1664
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1769
 msgid "The scaling factor of the window"
 msgstr "Współczynnik skalowania okien"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Wewnętrzne zaznaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3444
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3563
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Określa, czy należy rysować wskaźnik zaznaczenia wewnątrz widżetów"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Szerokość linii zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3451
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Szerokość linii wskazującej zaznaczenie, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Wzór linii zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3458
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
 msgid ""
 "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are "
 "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line."
@@ -8474,29 +8548,29 @@ msgstr ""
 "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu zaznaczenia. Wartości znaków "
 "są interpretowane jako szerokość pikseli zamiennych elementów linii."
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3605
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Dopełnienie zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3464
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3606
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr ""
 "Szerokość odstępu między wskaźnikiem zaznaczenia a prostokątem okalającym "
 "skupienie, liczona w pikselach"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3612
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Kolor kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3470
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3613
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3618
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Drugi kolor kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3476
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3619
 msgid ""
 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
 "right-to-left and left-to-right text"
@@ -8504,45 +8578,45 @@ msgstr ""
 "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z "
 "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3625
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Proporcje linii kursora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3482
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3626
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3632
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Przenoszenie okna"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3489
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3633
 msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas"
 msgstr ""
 "Określa, czy okna można przenosić i maksymalizować przez klikanie pustych "
 "obszarów"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3502
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3650
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3651
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3516
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3667
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3517
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3668
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3531
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3683
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Szerokie separatory"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3532
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3684
 msgid ""
 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
 "instead of a line"
@@ -8550,84 +8624,84 @@ msgstr ""
 "Określa, czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być "
 "rysowane za pomocą prostokąta, a nie linii"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3546
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3698
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Szerokość separatora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3547
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3699
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3561
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3713
 msgid "Separator Height"
 msgstr "Wysokość separatora"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3562
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3714
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3576
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3728
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3577
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3729
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3591
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3743
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3592
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3744
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3598 ../gtk/gtkwidget.c:3599
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3750 ../gtk/gtkwidget.c:3751
 msgid "Width of text selection handles"
 msgstr "Szerokość uchwytów zaznaczania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3604 ../gtk/gtkwidget.c:3605
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3756 ../gtk/gtkwidget.c:3757
 msgid "Height of text selection handles"
 msgstr "Wysokość uchwytów zaznaczania tekstu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:714
+#: ../gtk/gtkwindow.c:697
 msgid "Window Type"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:715
+#: ../gtk/gtkwindow.c:698
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Typ okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:723
+#: ../gtk/gtkwindow.c:706
 msgid "Window Title"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:724
+#: ../gtk/gtkwindow.c:707
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Tytuł okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:731
+#: ../gtk/gtkwindow.c:714
 msgid "Window Role"
 msgstr "Rola okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:732
+#: ../gtk/gtkwindow.c:715
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas przywracania sesji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:748
+#: ../gtk/gtkwindow.c:731
 msgid "Startup ID"
 msgstr "Identyfikator uruchamiania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:749
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
 msgstr ""
 "Unikalny identyfikator dla okna używany podczas powiadamiania o starcie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:765
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid ""
 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
 "up)"
@@ -8635,97 +8709,97 @@ msgstr ""
 "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
 "używane)"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:755
 msgid "Window Position"
 msgstr "Pozycja okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "Początkowa pozycja okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:781
+#: ../gtk/gtkwindow.c:764
 msgid "Default Width"
 msgstr "Domyślna szerokość"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:782
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr ""
 "Domyślna szerokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:791
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "Default Height"
 msgstr "Domyślna wysokość"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:792
+#: ../gtk/gtkwindow.c:775
 msgid ""
 "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Domyślna wysokość okna wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:801
+#: ../gtk/gtkwindow.c:784
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Niszczenie z rodzicem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:785
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr ""
 "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
 "nadrzędnego"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:816
+#: ../gtk/gtkwindow.c:799
 msgid "Hide the titlebar during maximization"
 msgstr "Ukrywanie paska tytułowego podczas maksymalizacji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:817
+#: ../gtk/gtkwindow.c:800
 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
 msgstr ""
 "Określa, czy pasek tytułowy tego okna powinien być ukrywany, jeśli okno jest "
 "zmaksymalizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:825
+#: ../gtk/gtkwindow.c:808
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona dla z tego okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:842
+#: ../gtk/gtkwindow.c:825
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Widoczność skrótów"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:843
+#: ../gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy skróty są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:860
+#: ../gtk/gtkwindow.c:843
 msgid "Focus Visible"
 msgstr "Widoczność aktywności"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#: ../gtk/gtkwindow.c:844
 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
 msgstr "Określa, czy prostokąty aktywności są obecnie widoczne w tym oknie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#: ../gtk/gtkwindow.c:860
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Nazwa ikony motywu dla tego okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:892
+#: ../gtk/gtkwindow.c:875
 msgid "Is Active"
 msgstr "Aktywne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:893
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Określa, czy okno nadrzędne jest oknem aktywnym"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:900
+#: ../gtk/gtkwindow.c:883
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "Zaznaczenie w oknie nadrzędnym"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:901
+#: ../gtk/gtkwindow.c:884
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Określa, czy zaznaczenie znajduje się wewnątrz GtkWindow"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:908
+#: ../gtk/gtkwindow.c:891
 msgid "Type hint"
 msgstr "Podpowiedź typu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:909
+#: ../gtk/gtkwindow.c:892
 msgid ""
 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
 "and how to treat it."
@@ -8733,133 +8807,125 @@ msgstr ""
 "Podpowiedź dla środowiska z jakim typem okna ma do czynienia i jak ma z nim "
 "postępować."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:917
+#: ../gtk/gtkwindow.c:900
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "Pominięcia paska zadań"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:918
+#: ../gtk/gtkwindow.c:901
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być pominięte na pasku zadań."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:925
+#: ../gtk/gtkwindow.c:908
 msgid "Skip pager"
 msgstr "Pominięcie przełącznika obszarów roboczych"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:926
+#: ../gtk/gtkwindow.c:909
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr ""
 "Określa, czy okno powinno być pominięte w przełączniku obszarów roboczych."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:933
+#: ../gtk/gtkwindow.c:916
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:934
+#: ../gtk/gtkwindow.c:917
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Określa, czy okno powinno być poddane uwadze użytkownika."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:948
+#: ../gtk/gtkwindow.c:931
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Akceptowanie zaznaczenia"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:949
+#: ../gtk/gtkwindow.c:932
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:963
+#: ../gtk/gtkwindow.c:946
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Zaznaczenie przy mapowaniu"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:964
+#: ../gtk/gtkwindow.c:947
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr ""
 "Jeżeli ustawione, okno powinno otrzymywać zaznaczenie wejścia przy mapowaniu."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:978
+#: ../gtk/gtkwindow.c:961
 msgid "Decorated"
 msgstr "Dekorowanie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:979
+#: ../gtk/gtkwindow.c:962
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Określa, czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:993
+#: ../gtk/gtkwindow.c:976
 msgid "Deletable"
 msgstr "Usuwalne"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:994
+#: ../gtk/gtkwindow.c:977
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Określa, czy ramka okna ma mieć przycisk zamykania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1013
+#: ../gtk/gtkwindow.c:998
 msgid "Resize grip"
 msgstr "Uchwyt rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1014
+#: ../gtk/gtkwindow.c:999
 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
 msgstr "Określa, czy okno powinno posiadać uchwyt rozszerzania"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1028
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1015
 msgid "Resize grip is visible"
 msgstr "Uchwyt rozszerzania jest widoczny"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1029
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1016
 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
 msgstr "Określa, czy uchwyt rozszerzania okna jest widoczny."
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1045
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1032
 msgid "Gravity"
 msgstr "Grawitacja"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1046
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1033
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Okno grawitacji okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1063
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1050
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "Potomne okna"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1064
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1051
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "Nadrzędne potomnego okna dialogowego"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1084
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1071
 msgid "Attached to Widget"
 msgstr "Powiązane z widżetem"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1085
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1072
 msgid "The widget where the window is attached"
 msgstr "Widżet, z którym jest powiązane okno"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1092
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1079
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Jest zmaksymalizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1093
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1080
 msgid "Whether the window is maximized"
 msgstr "Określa, czy okno jest zmaksymalizowane"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1101 ../gtk/gtkwindow.c:1102
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1088 ../gtk/gtkwindow.c:1089
 msgid "Decorated button layout"
 msgstr "Układ przycisków dekorowanych"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1108 ../gtk/gtkwindow.c:1109
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1095 ../gtk/gtkwindow.c:1096
 msgid "Decoration resize handle size"
 msgstr "Rozmiar uchwytu rozszerzania dekoracji"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1115 ../gtk/gtkwindow.c:1116
-msgid "Width of resize grip"
-msgstr "Szerokość uchwytu rozszerzania"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1121 ../gtk/gtkwindow.c:1122
-msgid "Height of resize grip"
-msgstr "Wysokość uchwytu rozszerzania"
-
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1144
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1118
 msgid "GtkApplication"
 msgstr "GtkApplication"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:1145
+#: ../gtk/gtkwindow.c:1119
 msgid "The GtkApplication for the window"
 msgstr "Obiekt GtkApplication dla okna"
 
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index af9de8c..0b04291 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-03 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-03 00:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-03 04:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 04:25+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -36,48 +36,48 @@ msgstr ""
 msgid "broadway display type not supported '%s'"
 msgstr "nieobsługiwany typ ekranu broadway \"%s\""
 
-#: ../gdk/gdk.c:167
+#: ../gdk/gdk.c:165
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-debug"
 
-#: ../gdk/gdk.c:187
+#: ../gdk/gdk.c:185
 #, c-format
 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
 msgstr "Błąd podczas przetwarzania opcji --gdk-no-debug"
 
 #. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:215
+#: ../gdk/gdk.c:213
 msgid "Program class as used by the window manager"
 msgstr "Klasa programu używana przez menedżer okien"
 
 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:216
+#: ../gdk/gdk.c:214
 msgid "CLASS"
 msgstr "KLASA"
 
 #. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:218
+#: ../gdk/gdk.c:216
 msgid "Program name as used by the window manager"
 msgstr "Nazwa programu używana przez menedżer okien"
 
 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:219
+#: ../gdk/gdk.c:217
 msgid "NAME"
 msgstr "NAZWA"
 
 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:221
+#: ../gdk/gdk.c:219
 msgid "X display to use"
 msgstr "Używany ekran X"
 
 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:222
+#: ../gdk/gdk.c:220
 msgid "DISPLAY"
 msgstr "EKRAN"
 
 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:225
+#: ../gdk/gdk.c:223
 msgid "GDK debugging flags to set"
 msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 
@@ -85,12 +85,12 @@ msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:456 ../gtk/gtkmain.c:459
+#: ../gdk/gdk.c:224 ../gdk/gdk.c:227 ../gtk/gtkmain.c:460 ../gtk/gtkmain.c:463
 msgid "FLAGS"
 msgstr "ZNACZNIKI"
 
 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:228
+#: ../gdk/gdk.c:226
 msgid "GDK debugging flags to unset"
 msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GDK"
 
@@ -495,46 +495,46 @@ msgctxt "Action name"
 msgid "Toggle"
 msgstr "Przełączenie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
 msgctxt "Action name"
 msgid "Click"
 msgstr "Kliknięcie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:350
+#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:352
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the button"
 msgstr "Klika przycisk"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:265
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
 msgctxt "Action name"
 msgid "Expand or contract"
 msgstr "Rozwinięcie lub zwinięcie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:267
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
 msgctxt "Action name"
 msgid "Edit"
 msgstr "Edycja"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:269
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
 #: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
 msgctxt "Action name"
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktywacja"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:282
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
 msgctxt "Action description"
 msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
 msgstr "Rozwija lub zwija rząd w widoku drzewa zawierającym tę komórkę"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:284
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
 msgctxt "Action description"
 msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
 msgstr "Tworzy widżet, w którym zawartość komórki może być modyfikowana"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:286
+#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the cell"
 msgstr "Aktywuje komórkę"
@@ -574,7 +574,7 @@ msgctxt "Action description"
 msgid "Presses the combobox"
 msgstr "Naciska pole rozwijane"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1563
+#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
 msgctxt "Action description"
 msgid "Activates the entry"
 msgstr "Aktywuje wpis"
@@ -587,418 +587,416 @@ msgstr "Aktywuje rozwijanie"
 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
 #. * need the mnemonics to be rationalized
 #.
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Bold"
 msgstr "Pogru_bienie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_CD-ROM"
 msgstr "_CD-ROM"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Wy_czyść"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8655
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:435
 msgid "Minimize"
 msgstr "Zminimalizuj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
 msgid "Maximize"
 msgstr "Zmaksymalizuj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:458
 msgid "Restore"
 msgstr "Przywróć"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Wykonaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Find"
 msgstr "_Znajdź"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Find and _Replace"
 msgstr "Zn_ajdź i zastąp"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Floppy"
 msgstr "_Dyskietka"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pełny ekran"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Dół"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_First"
 msgstr "_Pierwsza"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Last"
 msgstr "_Ostatnia"
 
 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Top"
 msgstr "_Góra"
 
 #. This is a navigation label as in "go back"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Back"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #. This is a navigation label as in "go down"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Down"
 msgstr "W _dół"
 
 #. This is a navigation label as in "go forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Dalej"
 
 #. This is a navigation label as in "go up"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
 msgctxt "Stock label, navigation"
 msgid "_Up"
 msgstr "W _górę"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Hard Disk"
 msgstr "Dy_sk twardy"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Home"
 msgstr "P_oczątek"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Zwiększ wcięcie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Information"
 msgstr "_Informacje"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Italic"
 msgstr "Pochy_lenie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Jump to"
 msgstr "Prz_ejdź do"
 
 #. This is about text justification, "centered text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Center"
 msgstr "_Wyśrodkowanie"
 
 #. This is about text justification
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Fill"
 msgstr "Wyj_ustowanie"
 
 #. This is about text justification, "left-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Left"
 msgstr "Justowanie do _lewej"
 
 #. This is about text justification, "right-justified text"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Right"
 msgstr "Justowanie do p_rawej"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Opuść pełny ekran"
 
 #. Media label, as in "fast forward"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprzód"
 
 #. Media label, as in "next song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Next"
 msgstr "_Następny"
 
 #. Media label, as in "pause music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "P_ause"
 msgstr "_Wstrzymaj"
 
 #. Media label, as in "play music"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Odtwarzaj"
 
 #. Media label, as in  "previous song"
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "Pre_vious"
 msgstr "_Poprzedni"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Record"
 msgstr "Nag_raj"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "R_ewind"
 msgstr "_Wstecz"
 
 #. Media label
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
 msgctxt "Stock label, media"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Network"
 msgstr "S_ieć"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Print"
 msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Właściwości"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Redo"
 msgstr "P_onów"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Odśwież"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Save _As"
 msgstr "Zapi_sz jako"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Ascending"
 msgstr "_Rosnąco"
 
 #. Sorting direction
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Descending"
 msgstr "_Malejąco"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Spell Check"
 msgstr "Sprawdź p_isownię"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zatrzymaj"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Prz_ekreślenie"
 
 #. Font variant
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Underline"
 msgstr "P_odkreślenie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Undo"
 msgstr "Cof_nij"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Decrease Indent"
 msgstr "Zmniejsz wcięcie"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
 #. Zoom
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "_Dopasowanie"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
+#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
 msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444
+#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
 msgctxt "Action description"
 msgid "Clicks the menuitem"
 msgstr "Klika element menu"
@@ -1171,20 +1169,25 @@ msgstr ""
 "prawym przyciskiem i wybrać \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
 
 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:706
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:803
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5376 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:889 ../gtk/gtkmessagedialog.c:902
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:667 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:735
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5226 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:733 ../gtk/gtkwindow.c:11635
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:195
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:2
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:707
-#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:3
 msgid "_Select"
 msgstr "_Wybierz"
 
@@ -1224,8 +1227,9 @@ msgstr "_Podgląd:"
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Zastosuj"
 
-#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:881
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 ../gtk/gtkprintbackend.c:748
+#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11636 ../gtk/inspector/classes-list.c:125
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -1233,6 +1237,15 @@ msgstr "_OK"
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
+#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
+#. * in the number emblem.
+#.
+#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
+#, c-format
+msgctxt "Number format"
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
 #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
 msgctxt "Stock label"
 msgid "_Apply"
@@ -1351,48 +1364,19 @@ msgstr "Nieoczekiwane dane znakowe w wierszu %d znak %d"
 msgid "Empty"
 msgstr "Pusty"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkaboutdialog
-#. * @Short_description: Display information about an application
-#. * @Title: GtkAboutDialog
-#. *
-#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about
-#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is
-#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators
-#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically
-#. * opened when the user selects the `About` option from
-#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional.
-#. *
-#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog
-#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri()
-#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the
-#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal.
-#. *
-#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can
-#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog
-#. * and keeps it around so that it can be shown again.
-#. *
-#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About \%s")` on the dialog
-#. * window (where \%s is replaced by the name of the application, but in
-#. * order to ensure proper translation of the title, applications should
-#. * set the title property explicitly when constructing a GtkAboutDialog,
-#. * as shown in the following example:
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * gtk_show_about_dialog (NULL,
-#. *                        "program-name", "ExampleCode",
-#. *                        "logo", example_logo,
-#. *                        "title" _("About ExampleCode"),
-#. *                        NULL);
-#. * ]|
-#. *
-#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog,
-#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that
-#. * the “Close” button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id.
-#.
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Wyjście do tego katalogu zamiast cwd"
+
+#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Nieprawidłowy rozmiar %s\n"
+
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n"
@@ -1401,91 +1385,91 @@ msgstr ""
 "Niniejszy program rozpowszechniany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI.\n"
 "Więcej informacji znajduje się na stronie <a href=\"%s\">%s</a>."
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
 #: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
 msgid "Custom License"
 msgstr "Własna licencja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2 lub późniejsza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr ""
 "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 2.1 lub późniejsza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, wersja 3 lub późniejsza"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "2-klauzulowa licencja BSD"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "Licencja MIT"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Licencja twórcza 2.0"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 2.1"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "Pomniejsza powszechna licencja publiczna GNU, tylko w wersji 3"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
 msgid "The license of the program"
 msgstr "Licencja programu"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:982
 msgid "Could not show link"
 msgstr "Nie można wyświetlić odnośnika"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1019
 msgid "Website"
 msgstr "Witryna"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1073
 #: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O programie %s"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2306
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2317
 msgid "Created by"
 msgstr "Program"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2309
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2320
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentacja"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2330
 msgid "Translated by"
 msgstr "Tłumaczenie"
 
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2324
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2335
 msgid "Artwork by"
 msgstr "Grafika"
 
@@ -1494,7 +1478,7 @@ msgstr "Grafika"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:160
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:163
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1504,7 +1488,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:166
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:169
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1514,7 +1498,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:172
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:175
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1524,7 +1508,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:802
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:798
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1534,7 +1518,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:815
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:811
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1544,17 +1528,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:825
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:846
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Spacja"
 
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:849
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:845
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Backslash"
@@ -1620,8 +1604,8 @@ msgstr "Powiązane programy"
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Inne programy"
 
-#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:321 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
+#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
@@ -1635,38 +1619,53 @@ msgstr "%s nie istnieje na liście zakładek"
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "%s już istnieje na liście zakładek"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:220
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny wewnątrz <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:225
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny jako najwyższy poziom"
 
-#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:314
+#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "tekst nie może pojawiać się wewnątrz <%s>"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:354
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid object type `%s' on line %d"
+msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu \"%s\" w wierszu %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
 #, c-format
 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
 msgstr "Nieprawidłowa funkcja typu w wierszu %d: \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
 #, c-format
 msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
 msgstr ""
 "Podwójny identyfikator \"%s\" obiektu w wierszu %d (poprzednio w wierszu %d)"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:971
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
+#, c-format
+msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
+msgstr "Nieprawidłowa właściwość: %s.%s w wierszu %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
+#, c-format
+msgid "Invalid signal `%s' for type `%s' on line %d"
+msgstr "Nieprawidłowy sygnał \"%s\" dla typu \"%s\" w wierszu %d"
+
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
 #, c-format
 msgid "Invalid root element: '%s'"
 msgstr "Nieprawidłowy element rdzenny: %s"
 
-#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1014
+#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
 #, c-format
 msgid "Unhandled tag: '%s'"
 msgstr "Nieobsługiwany znacznik: \"%s\""
@@ -1698,7 +1697,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
 #. *
 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1935
 msgctxt "year measurement template"
 msgid "2000"
 msgstr "8888"
@@ -1713,7 +1712,7 @@ msgstr "8888"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1966 ../gtk/gtkcalendar.c:2636
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1729,7 +1728,7 @@ msgstr "%d"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1998 ../gtk/gtkcalendar.c:2502
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
@@ -1745,7 +1744,7 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2289
 msgctxt "calendar year format"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
@@ -1771,248 +1770,248 @@ msgstr "Nieprawidłowy"
 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
 #. * acelerator.
 #.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:419 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Nowy skrót…"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:376 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:469
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Wybór koloru"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:282
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%, alfa %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:288
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Czerwony %d%%, zielony %d%%, niebieski %d%%"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:365
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Kolor: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "Jasna szkarłatna czerwień"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "Szkarłatna czerwień"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:426
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "Ciemna szkarłatna czerwień"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:427
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "Jasny pomarańczowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:428
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "Pomarańczowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:429
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "Ciemny pomarańczowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:430
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "Jasny maślany"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "Maślany"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "Ciemny maślany"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:433
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "Jasny zielony"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:434
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "Zielony"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:435
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "Ciemny zielony"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "Jasny błękitny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "Błękitny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "Ciemny błękitny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "Jasny śliwkowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "Śliwkowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "Ciemny śliwkowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "Jasny czekoladowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "Czekoladowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "Ciemny czekoladowy"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "Jasny aluminiowy 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "Aluminiowy 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "Ciemny aluminiowy 1"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "Jasny aluminiowy 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "Aluminiowy 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "Ciemny aluminiowy 2"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "Czarny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "Bardzo ciemny szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "Ciemniejszy szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Ciemny szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "Średni szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Jasny szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "Jaśniejszy szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "Bardzo jasny szary"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:521
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
 msgid "Custom"
 msgstr "Własny"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
 msgid "Custom color"
 msgstr "Własny kolor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Tworzy własny kolor"
 
-#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548
+#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Własny kolor %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtkcolorplane.c:443
+#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Składowa koloru"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Odcień"
 
-#: ../gtk/gtkcolorscale.c:302
+#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:447
+#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:483
 msgid "_Customize"
 msgstr "_Dostosuj"
 
@@ -2022,153 +2021,114 @@ msgstr "_Dostosuj"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:885
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329 ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
 #: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3314
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3305
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Zarządzanie własnymi rozmiarami"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815
 msgid "inch"
 msgstr "cale"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
 msgid "Margins from Printer…"
 msgstr "Marginesy z drukarki…"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Własny rozmiar %d"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Wysokość:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Rozmiar papieru"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
 msgid "_Top:"
 msgstr "_Górny:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "_Dolny:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
 msgid "_Left:"
 msgstr "_Lewy:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Prawy:"
 
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Marginesy papieru"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9431 ../gtk/gtkentry.c:9584 ../gtk/gtklabel.c:6262
-#: ../gtk/gtktextview.c:8779 ../gtk/gtktextview.c:8967
+#: ../gtk/gtkentry.c:9516 ../gtk/gtkentry.c:9669 ../gtk/gtklabel.c:6381
+#: ../gtk/gtktextview.c:8841 ../gtk/gtktextview.c:9029
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Wytnij"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9435 ../gtk/gtkentry.c:9587 ../gtk/gtklabel.c:6263
-#: ../gtk/gtktextview.c:8783 ../gtk/gtktextview.c:8971
+#: ../gtk/gtkentry.c:9520 ../gtk/gtkentry.c:9672 ../gtk/gtklabel.c:6382
+#: ../gtk/gtktextview.c:8845 ../gtk/gtktextview.c:9033
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9439 ../gtk/gtkentry.c:9590 ../gtk/gtklabel.c:6264
-#: ../gtk/gtktextview.c:8785 ../gtk/gtktextview.c:8973
+#: ../gtk/gtkentry.c:9524 ../gtk/gtkentry.c:9675 ../gtk/gtklabel.c:6383
+#: ../gtk/gtktextview.c:8847 ../gtk/gtktextview.c:9035
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9442 ../gtk/gtklabel.c:6266 ../gtk/gtktextview.c:8788
+#: ../gtk/gtkentry.c:9527 ../gtk/gtklabel.c:6385 ../gtk/gtktextview.c:8850
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:9453 ../gtk/gtklabel.c:6275 ../gtk/gtktextview.c:8802
+#: ../gtk/gtkentry.c:9538 ../gtk/gtklabel.c:6394 ../gtk/gtktextview.c:8864
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../gtk/gtkentry.c:10555
+#: ../gtk/gtkentry.c:10730
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Klawisz Caps Lock jest włączony"
 
-#. *
-#. * SECTION:gtkfilechooserbutton
-#. * @Short_description: A button to launch a file selection dialog
-#. * @Title: GtkFileChooserButton
-#. * @See_also:#GtkFileChooserDialog
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton is a widget that lets the user select a
-#. * file.  It implements the #GtkFileChooser interface.  Visually, it is a
-#. * file name with a button to bring up a #GtkFileChooserDialog.
-#. * The user can then use that dialog to change the file associated with
-#. * that button.  This widget does not support setting the
-#. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE.
-#. *
-#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc
-#. *
-#. * |[<!-- language="C" -->
-#. * {
-#. *   GtkWidget *button;
-#. *
-#. *   button = gtk_file_chooser_button_new (_("Select a file"),
-#. *                                         GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN);
-#. *   gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button),
-#. *                                        "/etc");
-#. * }
-#. * ]|
-#. *
-#. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions
-#. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER.
-#. *
-#. * > The #GtkFileChooserButton will ellipsize the label, and will thus
-#. * > request little horizontal space.  To give the button more space,
-#. * > you should call gtk_widget_get_preferred_size(),
-#. * > gtk_file_chooser_button_set_width_chars(), or pack the button in
-#. * > such a way that other interface elements give space to the
-#. * > widget.
-#.
-#. **************** *
-#. *  Private Macros  *
-#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:102
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
 msgid "Select a File"
 msgstr "Wybór pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:878
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pulpit"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1
 msgid "(None)"
 msgstr "(Brak)"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3221
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2139
 msgid "Other…"
 msgstr "Inne…"
 
@@ -2181,15 +2141,15 @@ msgstr "Inne…"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:327
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:331
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Proszę wprowadzić nazwę nowego katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:730
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Nie można utworzyć katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:739
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2197,135 +2157,111 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć katalogu, ponieważ istnieje już plik o tej samej nazwie. "
 "Proszę użyć innej nazwy dla katalogu lub zmienić nazwę pliku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:757
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Należy wybrać prawidłową nazwę pliku."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:756
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:760
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku w %s, ponieważ nie jest katalogiem"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:764
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku, ponieważ jego nazwa jest za długa"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:769
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Proszę spróbować krótszej nazwy."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Można wybierać tylko katalogi"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Wybrany element nie jest katalogiem, proszę spróbować użyć innego elementu."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:788
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Nieprawidłowa nazwa pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:794
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Nie można wyświetlić zawartości katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1429
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1435
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nie można wybrać pliku"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Odwiedź plik"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1668
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1665
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1671
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1672
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1678
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Wyświetlanie u_krytych plików"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1675
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1681
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "_Wyświetlanie kolumny rozmiaru"
 
 #. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1924
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1973
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nazwa:"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2172 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2183
-msgid "Please select a folder below"
-msgstr "Proszę wybrać katalog poniżej"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2178
-msgid "Please type a file name"
-msgstr "Proszę wpisać nazwę pliku"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2234
-msgid "Recently Used"
-msgstr "Ostatnio używane"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2244
-msgid "Search:"
-msgstr "Wyszukiwanie:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2674
-msgid "Save in folder:"
-msgstr "Zapis w katalogu:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2676
-msgid "Create in folder:"
-msgstr "Utworzenie w katalogu:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3832
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3648
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości %s"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3836
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3652
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nie można odczytać zawartości katalogu"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H∶%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3927
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3759
 msgid "%-I:%M %P"
 msgstr "%-I∶%M %P"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
 msgid "Yesterday at %H:%M"
 msgstr "Wczoraj o %H∶%M"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3929
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3761
 msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
 msgstr "Wczoraj o %-I∶%M %P"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4120
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3960
 #: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4585
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4433
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nie można przejść do katalogu, ponieważ nie jest on lokalny"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5219 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5372 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5222 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2333,15 +2269,15 @@ msgstr ""
 "Plik już istnieje w \"%s\". Zastąpienie go spowoduje nadpisanie jego "
 "zawartości."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5227 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Zastąp"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6046
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nie można rozpocząć procesu wyszukiwania"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6197
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6047
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
 "Please make sure it is running."
@@ -2349,7 +2285,7 @@ msgstr ""
 "Nie można było utworzyć połączenia z usługą indeksowania. Proszę się "
 "upewnić, czy usługa jest uruchomiona."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6211
+#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6061
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 
@@ -2362,28 +2298,37 @@ msgstr "Nie można wysłać żądania wyszukiwania"
 msgid "File System"
 msgstr "System plików"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:353
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:358
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:443 ../gtk/gtkfontbutton.c:571
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Wybór czcionki"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1152 ../gtk/inspector/gestures.c:127
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1201 ../gtk/inspector/size-groups.c:249
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
 msgid "Application menu"
 msgstr "Menu programu"
 
-#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8778
+#: ../gtk/gtkheaderbar.c:476 ../gtk/gtkwindow.c:8356
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:2117 ../gtk/gtkicontheme.c:2180
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:2306 ../gtk/gtkicontheme.c:2370
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme"
 msgstr "Brak ikony \"%s\" w motywie"
 
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3916
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:4002 ../gtk/gtkicontheme.c:4369
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Wczytanie ikony się nie powiodło"
 
@@ -2407,29 +2352,29 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Systemowa (%s)"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1195 ../gtk/gtkmessagedialog.c:370
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
 msgid "Information"
 msgstr "Informacja"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1199 ../gtk/gtkmessagedialog.c:374
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
 msgid "Question"
 msgstr "Pytanie"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1203 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../gtk/gtkinfobar.c:1207 ../gtk/gtkmessagedialog.c:382
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
 msgid "Error"
 msgstr "Błąd"
 
 #. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6245
+#: ../gtk/gtklabel.c:6362
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
 #. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6253
+#: ../gtk/gtklabel.c:6371
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "S_kopiuj adres odnośnika"
 
@@ -2485,11 +2430,11 @@ msgstr "%s: nie ma takiego programu %s"
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: błąd podczas uruchamiania programu: %s\n"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443
 msgid "Copy URL"
 msgstr "Skopiuj adres URL"
 
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Nieprawidłowy adres URI"
 
@@ -2526,40 +2471,40 @@ msgstr ""
 "Proszę się skontaktować z administratorem systemu"
 
 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:449
+#: ../gtk/gtkmain.c:453
 msgid "Load additional GTK+ modules"
 msgstr "Wczytuje dodatkowe moduły biblioteki GTK+"
 
 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:450
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
 msgid "MODULES"
 msgstr "MODUŁY"
 
 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:452
+#: ../gtk/gtkmain.c:456
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Traktowanie wszystkich ostrzeżeń jako błędy"
 
 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:455
+#: ../gtk/gtkmain.c:459
 msgid "GTK+ debugging flags to set"
 msgstr "Ustawione znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
 
 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:458
+#: ../gtk/gtkmain.c:462
 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
 msgstr "Wyczyszczone znaczniki debugowania biblioteki GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:760
+#: ../gtk/gtkmain.c:764
 #, c-format
 msgid "Cannot open display: %s"
 msgstr "Nie można otworzyć ekranu: %s"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: ../gtk/gtkmain.c:830
 msgid "GTK+ Options"
 msgstr "Opcje biblioteki GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkmain.c:826
+#: ../gtk/gtkmain.c:830
 msgid "Show GTK+ Options"
 msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
 
@@ -2568,19 +2513,19 @@ msgstr "Wyświetla opcje biblioteki GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: ../gtk/gtkmain.c:1139
+#: ../gtk/gtkmain.c:1154
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: ../gtk/gtkmenubutton.c:620
+#: ../gtk/gtkmenubutton.c:654 ../gtk/inspector/window.ui.h:14
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:893
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
 msgid "_No"
 msgstr "_Nie"
 
-#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Tak"
 
@@ -2644,45 +2589,36 @@ msgstr ""
 "Nie można usunąć procesu o PID %d. Działanie nie jest zaimplementowane."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Stronicowanie terminala"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
 msgid "Top Command"
 msgstr "Polecenie top"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Powłoka Bourne Again"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Powłoka Bourne"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Powłoka Z"
 
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nie można zakończyć procesu o PID %d: %s"
 
-#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861
+#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7856
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strona %u"
 
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850
 #: ../gtk/gtkpapersize.c:890
 msgid "Not a valid page setup file"
@@ -2711,7 +2647,7 @@ msgstr ""
 " Górny: %s %s\n"
 " Dolny: %s %s"
 
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3359
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…"
 
@@ -2721,203 +2657,210 @@ msgstr "Zarządzaj własnymi rozmiarami…"
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Ustawienia strony"
 
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627
 msgid "File System Root"
 msgstr "System plików"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:453
 msgid "Devices"
 msgstr "Urządzenia"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:461
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zakładki"
 
-#. add built-in bookmarks
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812
-msgid "Places"
-msgstr "Miejsca"
-
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:852
 msgid "Recent"
 msgstr "Ostatnio używane"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:854
 msgid "Recent files"
 msgstr "Ostatnio używane pliki"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863
 msgid "Home"
 msgstr "Katalog domowy"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:865
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otwiera katalog osobisty"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:880
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otwiera zawartość pulpitu jako katalog"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:894
+msgid "Enter Location"
+msgstr "Wprowadź położenie"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:896
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "Ręcznie wprowadza położenie"
+
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:907
 msgid "Trash"
 msgstr "Kosz"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:909
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otwiera kosz"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:972 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1000
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1238
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Montuje i otwiera %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1081
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Otwiera zawartość systemu plików"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1201
 msgid "Network"
 msgstr "Sieć"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1207
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Przeglądaj sieć"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1209
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Przegląda zawartość sieci"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1217
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Połącz z serwerem"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1219
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Łączy z adresem serwera sieciowego"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1621
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nowa zakładka"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2178 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3299
 msgid "_Start"
 msgstr "_Uruchom"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2179 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3306
 msgid "_Stop"
 msgstr "Z_atrzymaj"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2186
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Włącz"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2187
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Bezpiecznie u_suń napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2191
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Podłą_cz napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2192
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "O_dłącz napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2196
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "Uruchom napęd wielody_skowy"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2197
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "Zatrzymaj napęd wielody_skowy"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2202
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Odblok_uj napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2203
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Zablokuj napęd"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2232 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2981
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Nie można uruchomić %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2262
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Nie można uzyskać dostępu do \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2572
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount %s"
 msgstr "Nie można odmontować %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2698
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Nie można zatrzymać %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2727 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2756
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2785
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nie można wysunąć %s"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2931
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Zapytanie %s o zmiany nośnika jest niemożliwe"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "O_twórz w nowej karcie"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3238
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otwórz w nowy_m oknie"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3247
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zakładkę"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3253
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3260
 msgid "Rename…"
 msgstr "Zmień nazwę…"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3271
 msgid "_Mount"
 msgstr "Za_montuj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3278
 msgid "_Unmount"
 msgstr "O_dmontuj"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3285
 msgid "_Eject"
 msgstr "Wy_suń"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3292
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Wy_kryj nośnik"
 
-#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902
+#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3896
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputer"
 
-#: ../gtk/gtkprintbackend.c:746
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
 msgid "Authentication"
 msgstr "Uwierzytelnianie"
 
+#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Zapamiętanie hasła"
+
 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Wybór nazwy pliku"
@@ -2930,150 +2873,150 @@ msgstr "Niedostępne"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s: zadanie #%d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Stan początkowy"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Tworzenie danych"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Wysyłanie danych"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Oczekiwanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Blokowanie z powodu problemu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Drukowanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Ukończono"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Zakończono z błędem"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Przygotowywanie %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2983
 msgid "Preparing"
 msgstr "Przygotowywanie"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Drukowanie %d"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3010
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3014
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Błąd podczas tworzenia podglądu wydruku"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3017
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Najprawdopodobniej plik tymczasowy nie mógł zostać utworzony."
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
 msgid "Error launching preview"
 msgstr "Błąd podczas uruchamiania podglądu"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Drukarka jest w trybie offline"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Brak papieru"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421
 msgid "Paused"
 msgstr "Wstrzymane"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Wymagana jest interwencja użytkownika"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
 msgid "Custom size"
 msgstr "Własny rozmiar"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
 msgid "No printer found"
 msgstr "Nie odnaleziono drukarki"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Nieprawidłowy parametr do CreateDC"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Błąd z StartDoc"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Brak wolnej pamięci"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy parametr do PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy wskaźnik do PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Nieprawidłowy uchwyt do PrintDlgEx"
 
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
+#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Nieokreślony błąd"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:732
 msgid "Pre_view"
 msgstr "P_odgląd"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:734
 msgid "_Print"
 msgstr "Wy_drukuj"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:849
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:842
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Pobieranie informacji o drukarce się nie powiodło"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 
@@ -3083,104 +3026,104 @@ msgstr "Pobieranie informacji o drukarce…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Od lewej do prawej, z góry do dołu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4907
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Od lewej do prawej, z dołu na górę"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Od prawej do lewej, z góry na dół"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4908
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Od prawej do lewej, z dołu na górę"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Z góry do dołu, od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4909
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Z góry do dołu, od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Z dołu do góry, od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3100
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3091
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4910
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Z dołu do góry, od prawej do lewej"
 
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3117
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3095 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4987
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Kolejność stron"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3124
 msgid "Left to right"
 msgstr "Od lewej do prawej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3134
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3125
 msgid "Right to left"
 msgstr "Od prawej do lewej"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Z góry do dołu"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3147
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Z dołu do góry"
 
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3390
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3381
 msgid "Print"
 msgstr "Wydruk"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
 #, c-format
 msgid "No item for URI '%s' found"
 msgstr "Nie odnaleziono elementu dla adresu URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
 msgid "Untitled filter"
 msgstr "Filtr bez tytułu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1570
 msgid "Could not remove item"
 msgstr "Nie można usunąć elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1614
 msgid "Could not clear list"
 msgstr "Nie można wyczyścić elementu"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1698
 msgid "Copy _Location"
 msgstr "S_kopiuj położenie"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
 msgid "_Remove From List"
 msgstr "_Usuń z listy"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1716
 msgid "_Clear List"
 msgstr "Wy_czyść listę"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1728
 msgid "Show _Private Resources"
 msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
 
@@ -3194,21 +3137,21 @@ msgstr "Wyświetl zasoby p_rywatne"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:355
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
 msgid "No items found"
 msgstr "Nie odnaleziono elementów"
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
 msgstr "Nie odnaleziono ostatnio używanego zasobu z URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Otwórz \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Nieznany element"
 
@@ -3217,7 +3160,7 @@ msgstr "Nieznany element"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:828
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -3226,7 +3169,7 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
@@ -3247,7 +3190,7 @@ msgstr ""
 "Nie odnaleziono zarejestrowanego programu o nazwie \"%s\" dla elementu o "
 "adresie URI \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtksearchentry.c:241
+#: ../gtk/gtksearchentry.c:238
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
@@ -3256,7 +3199,7 @@ msgstr "Wyszukaj"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580
+#: ../gtk/gtkswitch.c:397 ../gtk/gtkswitch.c:448 ../gtk/gtkswitch.c:634
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "|"
@@ -3265,7 +3208,7 @@ msgstr "|"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595
+#: ../gtk/gtkswitch.c:405 ../gtk/gtkswitch.c:449 ../gtk/gtkswitch.c:649
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "◯"
@@ -3280,108 +3223,108 @@ msgstr "Nieznany błąd podczas próby deserializacji %s"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Nie odnaleziono funkcji deserializacji dla formatu %s"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:804 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:830
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "Zarówno \"id\" jak i \"nazwa\" zostały odnalezione w elemencie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:814 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:840
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "Atrybut \"%s\" został dwukrotnie odnaleziony w elemencie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:850
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "Element <%s> zawiera nieprawidłowy identyfikator \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:860
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:866
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Element <%s> nie ma ani atrybutu \"nazwa\" ani atrybutu \"id\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:947
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:953
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atrybut \"%s\" użyty dwukrotnie na tym samym elemencie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:971 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:996
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "Atrybut \"%s\" jest nieprawidłowy w tym kontekście na elemencie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1035
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Znacznik \"%s\" nie został określony."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1041
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Odnaleziono anonimowy znacznik i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1058
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Znacznik \"%s\" nie istnieje w buforze i znaczniki nie mogą zostać utworzone."
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1157 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1232
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1337 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1411
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Element <%s> nie jest dopuszczalny poniżej <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1182
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłowym typem atrybutu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1190
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1196
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową nazwą atrybutu"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr ""
 "\"%s\" nie może zostać zmienione na wartość typu \"%s\" dla atrybutu \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1215
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "\"%s\" nie jest prawidłową wartością dla atrybutu \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1294
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1300
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Znacznik \"%s\" jest już określony"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1307
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1313
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Znacznik \"%s\" ma nieprawidłowy priorytet \"%s\""
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1366
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Zewnętrzny element tekstu musi być <text_view_markup> a nie <%s>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Element <%s> został już określony"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1391
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1397
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Element <text> nie może wystąpić przed elementem <tags>"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1790
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1803
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Dane serializowane są nieprawidłowo rozwinięte"
 
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868
+#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1882
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3428,15 +3371,15 @@ msgstr "ZWJ - łączn_ik znaków o zerowej szerokości"
 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
 msgstr "ZWNJ - rozłączni_k znaków o zerowej szerokości"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:177
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
 msgid "Adjusts the volume"
 msgstr "Reguluje głośność"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:220
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
 msgid "Muted"
 msgstr "Wyciszony"
 
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:224
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
 msgid "Full Volume"
 msgstr "Pełna głośność"
 
@@ -3445,52 +3388,476 @@ msgstr "Pełna głośność"
 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
 #.
-#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:237
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
 #, c-format
 msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8663
-msgid "Unmaximize"
-msgstr "Cofnij maksymalizację"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11630
+msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
+msgstr "Użyć Inspektora biblioteki GTK+?"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:11632
+msgid ""
+"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
+msgstr ""
+"Inspektor biblioteki GTK+ to interaktywny debuger umożliwiający przeglądanie "
+"i modyfikowanie wnętrza programu GTK+. Jego użycie może spowodować awarię "
+"lub uszkodzenie programu."
+
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktywuj"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302 ../gtk/inspector/actions.ui.h:5
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:1
+msgid "State"
+msgstr "Stan"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:1 ../gtk/inspector/general.ui.h:3
+msgid "Prefix"
+msgstr "Przedrostek"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:2 ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:3
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:3 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:3
+msgid "Enabled"
+msgstr "Wyłączone"
+
+#: ../gtk/inspector/actions.ui.h:4
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Typ parametru"
+
+#: ../gtk/inspector/button-path.ui.h:1
+msgid "Choose a widget through the inspector"
+msgstr "Wybór widżetu przez inspektora"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:122
+msgid "New class"
+msgstr "Nowa klasa"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:126
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.c:133
+msgid "Class name"
+msgstr "Nazwa klasy"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:1
+msgid "Add a class"
+msgstr "Dodaje klasę"
+
+#: ../gtk/inspector/classes-list.ui.h:2
+msgid "Restore defaults for this widget"
+msgstr "Przywróć domyślne wartości dla tego widżetu"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:86 ../gtk/inspector/css-editor.c:92
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
+msgstr ""
+"Można tutaj wpisać każdą regułę CSS rozpoznawaną przez bibliotekę GTK+."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:87 ../gtk/inspector/css-editor.c:93
+msgid ""
+"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the \"Pause\" "
+"button above."
+msgstr ""
+"Można tymczasowo wyłączyć własne reguły CSS klikając przycisk \"Wstrzymaj\" "
+"powyżej."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:88
+msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
+msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu i globalnie, dla całego programu."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:94
+msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+msgstr "Zmiany są uwzględniane od razu, tylko dla tego wybranego widżetu."
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:156
+msgid "Saving CSS failed"
+msgstr "Zapisanie reguł CSS się nie powiodło"
+
+#: ../gtk/inspector/css-editor.c:196
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:1
+msgid "Disable this custom CSS"
+msgstr "Wyłącza te własne reguły CSS"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8672
-msgid "Move"
-msgstr "Przesuń"
+#: ../gtk/inspector/css-editor.ui.h:2
+msgid "Save the current CSS"
+msgstr "Zapisuje bieżące reguły CSS"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8678
-msgid "Resize"
-msgstr "Zmień rozmiar"
+#: ../gtk/inspector/data-list.ui.h:1
+msgid "Show data"
+msgstr "Wyświetla dane"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8690
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Zawsze na wierzchu"
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:1
+msgid "GTK+ Version"
+msgstr "Wersja biblioteki GTK+"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8702
-msgid "Always on Visible Workspace"
-msgstr "Zawsze na widocznym obszarze roboczym"
+#: ../gtk/inspector/general.ui.h:2
+msgid "GDK Backend"
+msgstr "Mechanizm GDK"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8710
-msgid "Only on This Workspace"
-msgstr "Tylko na tym obszarze roboczym"
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:128
+msgid "Capture"
+msgstr "Przytrzymanie"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8727
-msgid "Move to Workspace Up"
-msgstr "Przenieś na górny obszar roboczy"
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
+msgid "Bubble"
+msgstr "Bąbel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8736
-msgid "Move to Workspace Down"
-msgstr "Przenieś na dolny obszar roboczy"
+#: ../gtk/inspector/gestures.c:130 ../gtk/inspector/menu.ui.h:3
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8750
-msgid "Move to Another Workspace"
-msgstr "Przenieś na inny obszar roboczy"
+#: ../gtk/inspector/menu.c:90
+msgid "Unnamed section"
+msgstr "Sekcja bez nazwy"
 
-#: ../gtk/gtkwindow.c:8758
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:1 ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:3
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:2 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1301
+msgid "Action"
+msgstr "Działanie"
+
+#: ../gtk/inspector/menu.ui.h:4
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:2
+msgid "Buildable ID"
+msgstr "Identyfikator budowania"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:3
+msgid "Default Widget"
+msgstr "Domyślny widżet"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:4 ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:6
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1004 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1184
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1309 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1420
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+#: ../gtk/inspector/misc-info.ui.h:5
+msgid "Focus Widget"
+msgstr "Widżet aktywności"
+
+#: ../gtk/inspector/object-hierarchy.ui.h:1
+msgid "Object Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia obiektów"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:616
+#, c-format
+msgid "Pointer: %p"
+msgstr "Wskaźnik: %p"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
+msgctxt "type name"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:632
+#, c-format
+msgid "Object: %p (%s)"
+msgstr "Obiekt: %p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1057
+#, c-format
+msgid "Uneditable property type: %s"
+msgstr "Niemodyfikowalny typ właściwości: %s"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1175
+msgid "Attribute mapping"
+msgstr "Mapowanie atrybutów"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1181
+#, c-format
+msgid "%p (%s)"
+msgstr "%p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1191
+msgid "Column:"
+msgstr "Kolumna:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1305
+#, c-format
+msgid "Defined at: %p (%s)"
+msgstr "Określone jako: %p (%s)"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1369 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+msgid "inverted"
+msgstr "odwrotnie"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1401
+msgid "bidirectional, inverted"
+msgstr "oba kierunki, odwrotnie"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1406 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1502
+msgid "bidirectional"
+msgstr "oba kierunki"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1411
+msgid "Binding:"
+msgstr "Powiązanie:"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1521
+msgid "Setting:"
+msgstr "Ustawienie:"
+
+#. vim: set et:
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:1 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:1
+msgid "Property"
+msgstr "Właściwość"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:2 ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:2
+#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:3
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#: ../gtk/inspector/prop-list.ui.h:4 ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:6
+msgid "Defined At"
+msgstr "Określone w"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:1
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:2
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:3
+msgid "Count:"
+msgstr "Liczba:"
+
+#: ../gtk/inspector/resource-list.ui.h:4
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar:"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.c:109
+msgid "Yes"
+msgstr "Tak"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:1
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Śledzi emisję sygnałów w tym obiekcie"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:2
+msgid "Clear log"
+msgstr "Wyczyść dziennik"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:4
+msgid "Connected"
+msgstr "Połączone"
+
+#: ../gtk/inspector/signals-list.ui.h:5
+msgid "Count"
+msgstr "Liczba"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:221
+msgid "Ignore hidden"
+msgstr "Ignorowanie ukrytych"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:239
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:250
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:251
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowy"
+
+#: ../gtk/inspector/size-groups.c:252
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#. this is the header for the location column in the print dialog
+#: ../gtk/inspector/style-prop-list.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:243 ../gtk/inspector/visual.c:269
+msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
+msgstr "Motyw jest zakodowany przez zmienną GTK_THEME"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:387
+msgid "Backend does not support window scaling"
+msgstr "Mechanizm nie obsługuje skalowania okien"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.c:426
+msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+msgstr "Ustawienie jest zakodowane przez zmienną GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:1
+msgid "GTK+ Theme"
+msgstr "Motyw biblioteki GTK+"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:2
+msgid "Dark variant"
+msgstr "Ciemny wariant"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:3
+msgid "Icon Theme"
+msgstr "Motyw ikon"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:4 ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:5
+msgid "Text Direction"
+msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:6
+msgid "Left-to-Right"
+msgstr "Od lewej do prawej"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:7
+msgid "Right-to-Left"
+msgstr "Od prawej do lewej"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:8
+msgid "Window scaling"
+msgstr "Skalowanie okien"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:9
+msgid "Animations"
+msgstr "Animacje"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:10
+msgid "Show Graphic Updates"
+msgstr "Wyświetlanie aktualizacji grafiki"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:11
+msgid "Show Baselines"
+msgstr "Wyświetlanie linii bazowych"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:12
+msgid "Show Pixel Cache"
+msgstr "Wyświetlanie pamięci podręcznej pikseli"
+
+#: ../gtk/inspector/visual.ui.h:13
+msgid "Simulate touchscreen"
+msgstr "Symulacja ekranu dotykowego"
+
+#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:1
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../gtk/inspector/widget-tree.ui.h:4
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+#: ../gtk/inspector/window.c:145
 #, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "Obszar roboczy %d"
+msgid "GTK+ Inspector — %s"
+msgstr "Inspektor biblioteki GTK+ — %s"
+
+#. vim: set et sw=2 ts=2:
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:1
+msgid "Send Widget to Shell"
+msgstr "Wyślij widżet do powłoki"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:2
+msgid "Select an Object"
+msgstr "Wybór obiektu"
+
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:3
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4180
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:5
+msgid "Signals"
+msgstr "Sygnały"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:6
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Hierarchia"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:7
+msgid "Child Properties"
+msgstr "Właściwości potomka"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:8
+msgid "CSS Classes"
+msgstr "Klasy CSS"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:9
+msgid "Style Properties"
+msgstr "Właściwości stylu"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:10 ../gtk/inspector/window.ui.h:18
+msgid "Custom CSS"
+msgstr "Własne reguły CSS"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:11
+msgid "Size Groups"
+msgstr "Grupy rozmiarów"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:12
+msgid "Data"
+msgstr "Dane"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:13
+msgid "Actions"
+msgstr "Działania"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:15
+msgid "Gestures"
+msgstr "Gesty"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:16
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:17
+msgid "Resources"
+msgstr "Zasoby"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:19
+msgid "Visual"
+msgstr "Wizualne"
+
+#: ../gtk/inspector/window.ui.h:20
+#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
+msgid "General"
+msgstr "Ogólne"
 
 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -4377,36 +4744,40 @@ msgstr "Bez sprawdzania istnienia pliku index.theme"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1654
 msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Bez włączania danych obrazów do pamięci podręcznej"
+msgstr "Bez włączania danych obrazów w pamięci podręcznej"
 
 #: ../gtk/updateiconcache.c:1655
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Włączenia danych obrazów w pamięci podręcznej"
+
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
 msgid "Output a C header file"
 msgstr "Wyjście do pliku nagłówkowego C"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
 msgid "Turn off verbose output"
 msgstr "Wyłączenie rozwlekłego wyjścia"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
 msgid "Validate existing icon cache"
 msgstr "Sprawdzenie istniejącej pamięci podręcznej ikon"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1724
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
 #, c-format
 msgid "File not found: %s\n"
 msgstr "Nie odnaleziono pliku: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1730
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
 #, c-format
 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
 msgstr "Nieprawidłowa pamięć podręczna ikon: %s\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1743
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1744
 #, c-format
 msgid "No theme index file.\n"
 msgstr "Brak pliku indeksu motywu.\n"
 
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1747
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
 #, c-format
 msgid ""
 "No theme index file in '%s'.\n"
@@ -4496,327 +4867,314 @@ msgstr "Bezczynna"
 msgid "Pages per _sheet:"
 msgstr "Stron _na kartkę:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1351
 msgid "Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1043
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
 msgid "Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1082
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
 msgstr ""
 "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\" na drukarce %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1084
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument na %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1088
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania \"%s\""
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty zadania"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1094
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1096
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać atrybuty drukarki"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1099
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać domyślną drukarkę z %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1102
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać drukarki od %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1107
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby pobrać plik z %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1109
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane na %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1345
 msgid "Domain:"
 msgstr "Domena:"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument \"%s\""
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1380
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
 "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować ten dokument na drukarce %s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1382
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "Uwierzytelnienie jest wymagane, aby wydrukować dokument"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on toner."
 msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się toner."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' has no toner left."
 msgstr "W drukarce \"%s\" skończył się toner."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on developer."
 msgstr "Niski poziom wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of developer."
 msgstr "Brak wywoływacza w drukarce \"%s\"."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1952
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce \"%s\" kończy się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1954
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
 msgstr "W drukarce \"%s\" skończyła się co najmniej jedna składowa kolorów."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1955
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer '%s'."
 msgstr "Pokrywa drukarki \"%s\" jest otwarta."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1956
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer '%s'."
 msgstr "Drzwi drukarki \"%s\" są otwarte."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1957
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is low on paper."
 msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" kończy się papier."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1958
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is out of paper."
 msgstr "W podajniku drukarki \"%s\" skończył się papier."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1959
 #, c-format
 msgid "Printer '%s' is currently offline."
 msgstr "Drukarka \"%s\" jest obecnie w trybie offline."
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer '%s'."
 msgstr "Wystąpił problem z drukarką \"%s\"."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "Wstrzymana, Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Odrzuca zadania"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2466
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4131
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Dwustronne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4132
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Rodzaj papieru"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4133
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Źródło papieru"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4134
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Tacka wyjściowa"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4135
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozdzielczość"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4136
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Wstępne filtrowanie GhostScript"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4145
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostronne"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4147
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż dłuższej krawędzi (standard)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4149
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "Grzbiet wzdłuż krótszej krawędzi (obrót)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4151
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4153
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4161
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Wybór automatyczny"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4155
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4157
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4159
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4163
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4650
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Domyślne drukarki"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4165
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4167
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Konwertowanie do PS level 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4169
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Konwertowanie do PS level 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4171
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez wstępnego filtrowania"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Różne"
-
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Urgent"
 msgstr "Ważne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "High"
 msgstr "Wysoki"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Medium"
 msgstr "Średni"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
 msgid "Low"
 msgstr "Niski"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4932
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorytet"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4943
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Informacje o opłatach"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
-
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Classified"
 msgstr "Sklasyfikowane"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Confidential"
 msgstr "Poufne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardowe"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Ściśle tajne"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4958
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Niesklasyfikowane"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4969
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Stron na kartkę"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5029
 msgid "Before"
 msgstr "Przed"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5044
 msgid "After"
 msgstr "Po"
 
@@ -4824,32 +5182,33 @@ msgstr "Po"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
 msgid "Print at"
 msgstr "Wydruk o"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5075
 msgid "Print at time"
 msgstr "Wydruk o czasie"
 
-#. Translators: this format is used to display a custom paper
-#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
-#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
+#. Translators: this format is used to display a custom
+#. * paper size. The two placeholders are replaced with
+#. * the width and height in points. E.g: "Custom
+#. * 230.4x142.9"
 #.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5117
 #, c-format
 msgid "Custom %sx%s"
 msgstr "Własny %sx%s"
 
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5199
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil drukarki"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5206
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niedostępne"
 
@@ -4952,15 +5311,11 @@ msgstr "O programie"
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasługi"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "etykieta"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "_Wyświetl wszystkie programy"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:4
+#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:5
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Znajdź nowe programy"
 
@@ -5046,47 +5401,30 @@ msgstr "W"
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasycenie"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Utwórz kata_log"
+
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
 msgid "_Location:"
 msgstr "Położ_enie:"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3
-msgid "Type a file name"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Utwórz kata_log"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
 msgid "Files"
 msgstr "Pliki"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6
 msgid "Modified"
 msgstr "Zmodyfikowany"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9
+#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Wybór typów wyświetlanych plików"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
-
 #: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1
 msgid "Select Font"
 msgstr "Wybór czcionki"
@@ -5150,11 +5488,6 @@ msgstr "W górę ścieżki"
 msgid "Printer"
 msgstr "Drukarka"
 
-#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4
-msgid "Location"
-msgstr "Położenie"
-
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7
 msgid "Status"
@@ -5210,10 +5543,6 @@ msgstr "_Posegregowane"
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Odw_rotnie"
 
-#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24
-msgid "General"
-msgstr "Ogólne"
-
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25
 msgid "Layout"
 msgstr "Układ"
@@ -5307,7 +5636,7 @@ msgid ""
 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
 msgstr ""
 "Określa czas drukowania,\n"
-"np: 15:30, 14:15:20, 11:46:30"
+"np: 15∶30, 14∶15∶20, 11∶46∶30"
 
 #: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67
 msgid "Time of print"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]