[gedit] Updated Indonesian translation



commit 56cf0412c51f22186cde9d894ba67aec975f2094
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Wed Sep 3 02:42:19 2014 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po | 1802 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 913 insertions(+), 889 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 85cc4ad..d030bf9 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-25 05:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-25 17:27+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-02 17:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-03 09:41+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id googlegroups com>\n"
 "Language: id\n"
@@ -22,9 +22,9 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
 
-#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "gedit is the official text editor of the GNOME desktop environment. While "
 "aiming at simplicity and ease of use, gedit is a powerful general purpose "
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "mengejar kesederhanaan dan kemudahan pemakaian, gedit adalah penyunting teks "
 "tujuan umum yang hebat."
 
-#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Whether you are writing the next bestseller, programming an innovative "
 "application, or simply taking some quick notes, gedit will be a reliable "
@@ -44,7 +44,7 @@ msgstr ""
 "aplikasi inovatif, atau sekedar hanya menulis cepat catatan, gedit adalah "
 "alat yang dapat diandalkan untuk menyelesaikan tugas Anda."
 
-#: ../data/gedit.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "Its flexible plugin system allows you to tailor the application to your "
 "needs and adapt it to your workflow."
@@ -52,31 +52,31 @@ msgstr ""
 "Sistem pengayanya yang luwes memungkinkan Anda menata aplikasi ke keperluan "
 "Anda dan menyesuaikannya ke alur kerja Anda."
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:774
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Penyunting Teks"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:3
 msgid "Edit text files"
 msgstr "Menyunting berkas teks"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:4
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "gedit Penyunting Teks"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:5
 msgid "Text;Editor;"
 msgstr "Teks;Penyunting;"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:6
 msgid "Open a New Window"
 msgstr "Buka Jendela Baru"
 
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gedit.desktop.in.in.h:7
 msgid "Open a New Document"
 msgstr "Buka Dokumen Baru"
 
@@ -125,13 +125,10 @@ msgid "Create Backup Copies"
 msgstr "Buat Salinan Cadangan"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
-"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
+msgid "Whether gedit should create backup copies for the files it saves."
 msgstr ""
-"Apakah gedit harus membuat cadangan simpanan untuk berkas yang disimpan. "
-"Anda dapat menentukan ekstensi berkas cadangan dengan pilihan \"Ekstensi "
-"Salinan Cadangan\"."
+"Apakah gedit harus membuat salinan cadangan bagi berkas-berkas yang "
+"disimpannya."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Autosave"
@@ -594,61 +591,62 @@ msgstr "Menjalankan gedit dalam mode tersendiri"
 msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
 msgstr "[BERKAS...][+BARIS[:KOLOM]]"
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:263
+#: ../gedit/gedit-app.c:264
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Ada galat saat menampilkan bantuan."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:863
+#: ../gedit/gedit-app.c:917
 #, c-format
 msgid "%s: invalid encoding."
 msgstr "%s: salah pengkodean."
 
-#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260
-msgid "About gedit"
-msgstr "Tentang gedit"
-
 #: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
 msgid "Question"
 msgstr "Pertanyaan"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:294
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:320
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Tutup dan Jangan Di_simpan"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-commands-file.c:573
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:642 ../gedit/gedit-commands-file.c:849
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1299 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:583 ../gedit/gedit-commands-file.c:660
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1326
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:605
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:851
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:515
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1191
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:855
 #: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
 #: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:781
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:866
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:904
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:2
 #: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:124
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:8
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Batal"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321 ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:4
 msgid "_Save As…"
 msgstr "_Simpan Sebagai…"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:850
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:347
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:609
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:7
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
 #: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
 msgid "_Save"
 msgstr "_Simpan"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:365
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -657,12 +655,12 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld detik terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:348
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:374
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:354
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -673,7 +671,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Jika tidak disimpan, perubahan dari menit %ld detik terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:390
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -682,11 +680,11 @@ msgid_plural ""
 "lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %ld menit terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:405
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, perubahan dari jam terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -697,7 +695,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Jika tidak disimpan, perubahan dari satu jam %d menit terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:400
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -705,28 +703,28 @@ msgid_plural ""
 "If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
 msgstr[0] "Jika tidak disimpan, perubahan dari %d jam terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:443
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
 #, c-format
 msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
 msgstr "Perubahan pada dokumen \"%s\" akan hilang selamanya."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:448
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
 #, c-format
 msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
 msgstr "Simpan perubahan ke dokumen \"%s\" sebelum menutup?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:463
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:621
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:490
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:651
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Penyimpanan telah dimatikan oleh administrator sistem."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:570
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:599
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Perubahan di %d dokumen akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:578
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:607
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -735,60 +733,58 @@ msgstr[0] ""
 "Ada %d dokumen dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan perubahan "
 "sebelum ditutup?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:598
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:627
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Dokum_en belum disimpan:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:602
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:631
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Pilih dokum_en yang ingin Anda simpan:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:625
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:655
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Jika tidak disimpan, seluruh perubahan yang Anda buat akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:262
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:256
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'…"
 msgstr "Memuat berkas '%s'…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:271
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:265
 #, c-format
 msgid "Loading %d file…"
 msgid_plural "Loading %d files…"
 msgstr[0] "Memuat %d berkas…"
 
 #. Translators: "Open" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438 ../gedit/gedit-window.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:451
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:4
 msgid "Open"
 msgstr "Buka"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:443
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
-msgid "_Open"
-msgstr "_Buka"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "Berkas \"%s\" hanya dapat dibaca saja."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:569
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:579
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "Apakah Anda ingin menimpa dengan ini?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:574 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:584
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:4
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ganti"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:624
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "Simpan berkas dengan kompresi?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:628
+msgid "Save the file as plain text?"
+msgstr "Simpan sebagai teks biasa?"
+
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:641
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -797,15 +793,11 @@ msgstr ""
 "Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan sebagai teks biasa dan kini akan disimpan "
 "dengan kompresi."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:645
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "_Simpan Dengan Kompresi"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:622
-msgid "Save the file as plain text?"
-msgstr "Simpan sebagai teks biasa?"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:623
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:650
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -814,30 +806,30 @@ msgstr ""
 "Berkas \"%s\" sebelumnya disimpan dengan kompresi dan kini aka disimpan "
 "sebagai teks biasa."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:625
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:653
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "_Simpan Sebagai Teks Biasa"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:741 ../gedit/gedit-commands-file.c:958
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:761 ../gedit/gedit-commands-file.c:985
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'…"
 msgstr "Menyimpan berkas '%s'…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:845
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:872
 msgid "Save As"
 msgstr "Simpan Sebagai"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1162
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1189
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'…"
 msgstr "Mengembalikan dokumen '%s'…"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1207
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1234
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "Kembalikan perubahan yang belum tersimpan ke dokumen \"%s\"?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1216
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1243
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -847,12 +839,12 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Perubahan di dokumen dalam %ld detik terakhir akan hilang secara permanen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1225
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1252
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr "Perubahan di dokumen pada menit terakhir akan hilang."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1258
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -864,7 +856,7 @@ msgstr[0] ""
 "Perubahan di dokumen dalam menit dan %ld detik terakhir akan hilang secara "
 "permanen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -874,11 +866,11 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Perubahan di dokumen dalam %ld menit terakhir akan hilang secara permanen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1256
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Perubahan di dokumen dalam jam terakhir akan hilang secara permanen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1289
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -890,7 +882,7 @@ msgstr[0] ""
 "Perubahan di dokumen dalam jam dan %d menit terakhir akan hilang secara "
 "permanen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1277
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -899,7 +891,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 "Perubahan di dokumen dalam %d jam terakhir akan hilang secara permanen."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1300
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1327
 msgid "_Revert"
 msgstr "_Kembalikan"
 
@@ -933,7 +925,7 @@ msgstr "Gedit telah menemukan dan mengganti satu kejadian"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "\"%s\" tidak ditemukan"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1165 ../gedit/gedit-document.c:1191
+#: ../gedit/gedit-document.c:953 ../gedit/gedit-document.c:983
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Dokumen Belum Disimpan %d"
@@ -943,225 +935,76 @@ msgstr "Dokumen Belum Disimpan %d"
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "Grup Tab %i"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1035
-#: ../gedit/gedit-window.c:1041 ../gedit/gedit-window.c:1049
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:524 ../gedit/gedit-window.c:1133
+#: ../gedit/gedit-window.c:1139 ../gedit/gedit-window.c:1147
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Hanya-Baca"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:132 ../gedit/gedit-encodings.c:174
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:176 ../gedit/gedit-encodings.c:178
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:180 ../gedit/gedit-encodings.c:182
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:184 ../gedit/gedit-encodings.c:186
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unikode"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:145 ../gedit/gedit-encodings.c:169
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:219 ../gedit/gedit-encodings.c:262
-msgid "Western"
-msgstr "Barat"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:147 ../gedit/gedit-encodings.c:221
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:258
-msgid "Central European"
-msgstr "Eropa Tengah"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:149
-msgid "South European"
-msgstr "Eropa Selatan"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:151 ../gedit/gedit-encodings.c:165
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:272
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltik"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:223
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:236 ../gedit/gedit-encodings.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:242 ../gedit/gedit-encodings.c:260
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Sirilik"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:229
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arab"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157 ../gedit/gedit-encodings.c:264
-msgid "Greek"
-msgstr "Yunani"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visual Ibrani"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:225
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:266
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turki"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163
-msgid "Nordic"
-msgstr "Nordic"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
-msgid "Celtic"
-msgstr "Celtic"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumania"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:189
-msgid "Armenian"
-msgstr "Armenia"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:191 ../gedit/gedit-encodings.c:193
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:207
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Cina Tradisional"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:195
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Sirilik/Rusia"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:198 ../gedit/gedit-encodings.c:200
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:202 ../gedit/gedit-encodings.c:232
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:247
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jepang"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205 ../gedit/gedit-encodings.c:234
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:238 ../gedit/gedit-encodings.c:253
-msgid "Korean"
-msgstr "Korea"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:210 ../gedit/gedit-encodings.c:212
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:214
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Cina Sederhana"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:216
-msgid "Georgian"
-msgstr "Georgia"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:227 ../gedit/gedit-encodings.c:268
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Ibrani"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:244
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Sirilik/Ukraina"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:249 ../gedit/gedit-encodings.c:255
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:274
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:251
-msgid "Thai"
-msgstr "Thailand"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:425
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tak dikenal"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:283
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:568
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Terdeteksi Secara Otomatis"
 
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:302
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:318
-#, c-format
-msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "Locale Aktif (%s)"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:370
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:331
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:577
 msgid "Add or Remove..."
 msgstr "Tambah atau Buang..."
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
-msgid "Character encodings"
-msgstr "Pengkodean karakter"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-menu.ui.h:3
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:4
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-msgid "_Help"
-msgstr "Ba_ntuan"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:4
-msgid "_OK"
-msgstr "_Ok"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
-msgid "A_vailable encodings:"
-msgstr "Enkoding yang _ada:"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
-msgid "_Description"
-msgstr "_Deskripsi"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
-msgid "_Encoding"
-msgstr "_Enkoding"
-
-#. Add to Dictionary
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506
-msgid "_Add"
-msgstr "T_ambah"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:10
-msgid "E_ncodings shown in menu:"
-msgstr "E_nkoding yang ditampilkan pada menu:"
+#: ../gedit/gedit-encoding-items.c:95 ../gedit/gedit-encoding-items.c:104
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "Locale Aktif (%s)"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:40
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:866
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:39
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:870
 msgid "All Files"
 msgstr "Semua Berkas"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:41
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:40
 msgid "All Text Files"
 msgstr "Semua Berkas Teks"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:81
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:275
 msgid "C_haracter Encoding:"
 msgstr "Pengkodean _Karater:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:140
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:325
 msgid "L_ine Ending:"
 msgstr "Akh_iran Baris:"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:159
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:344
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:74
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:165
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:350
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:77
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Klasik"
 
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:171
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:356
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:80
 msgid "Windows"
 msgstr "Windows"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "Moda Penyorotan"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-gtk.c:613
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:1
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:38
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:782
+msgid "_Open"
+msgstr "_Buka"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
-msgid "_Select"
-msgstr "_Pilih"
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:550
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Pengkodean Karakter:"
 
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:247 ../gedit/gedit-window.c:1119
+#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog-osx.c:623
+msgid "Line Ending:"
+msgstr "Akhiran Baris:"
+
+#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:256 ../gedit/gedit-window.c:1217
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:108
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:317
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:433
@@ -1169,13 +1012,8 @@ msgstr "_Pilih"
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Teks Biasa"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
-msgid "Search highlight mode..."
-msgstr "Mode penandaan pencarian..."
-
 #: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:147
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:526
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:495
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Coba"
 
@@ -1240,45 +1078,41 @@ msgstr "\"%s\" bukan berkas reguler."
 msgid "Connection timed out. Please try again."
 msgstr "Koneksi melewati waktu tunggu. Silakan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:301
-msgid "The file is too big."
-msgstr "Berkas terlalu besar."
-
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:342
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:311
 #, c-format
 msgid "Unexpected error: %s"
 msgstr "Kesalahan yang tidak diduga: %s"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:378
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:347
 msgid "Cannot find the requested file. Perhaps it has recently been deleted."
 msgstr "Tak menemukan berkas yang diminta. Mungkin baru saja dihapus."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:388
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:357
 #, c-format
 msgid "Could not revert the file “%s”."
 msgstr "Tak dapat mengembalikan berkas \"%s\"."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:384
 msgid "Ch_aracter Encoding:"
 msgstr "Pengkodean K_arakter"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:476
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:445
 #, c-format
 msgid "The location “%s” is not currently reachable."
 msgstr "Lokasi \"%s\" kini sedang tak bisa dicapai."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:491
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:460
 msgid "Your system is offline. Check your network."
 msgstr "Sistem Anda sedang luring. Periksa jaringan Anda."
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:534
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:806
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:503
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:772
 msgid "Edit Any_way"
 msgstr "Sunt_ing Saja"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:632
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:595
 msgid ""
 "The number of followed links is limited and the actual file could not be "
 "found within this limit."
@@ -1286,29 +1120,29 @@ msgstr ""
 "Cacah taut yang diikuti terbatas dan berkas sesungguhnya tak ditemukan dalam "
 "batas ini."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:636
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:599
 msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
 msgstr "Anda tidak memiliki izin yang diperlukan untuk membuka berkas."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:642
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:605
 msgid "Unable to detect the character encoding."
 msgstr "Tak bisa mengenali pengkodean karakter."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:665
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:606
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:630
 msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
 msgstr "Coba periksa apakah Anda tidak sedang membuka suatu berkas biner."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:644
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:607
 msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Pilih sebuah pengkodean karakter dari menu dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:650
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:613
 #, c-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Ada masalah ketika membuka berkas \"%s\"."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:652
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:615
 msgid ""
 "The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
 "this file you could corrupt this document."
@@ -1316,33 +1150,33 @@ msgstr ""
 "Berkas yang Anda buka memiliki karakter yang tidak sah. Berkas ini bisa saja "
 "cacat jika Anda melanjutkan untuk menyuntingnya."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:655
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:618
 msgid "You can also choose another character encoding and try again."
 msgstr "Anda juga dapat memilih pengkodean karakter lain dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:662
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:627
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr ""
 "Tak dapat membuka berkas \"%s\" menggunakan pengkodean karakter \"%s\"."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:666
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:740
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:631
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:706
 msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
 msgstr "Pilih pengkodean karakter lain dari menu dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:676
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:643
 #, c-format
 msgid "Could not open the file “%s”."
 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dibuka."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:735
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:701
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s” using the “%s” character encoding."
 msgstr ""
 "Tak dapat menyimpan berkas \"%s\" menggunakan pengkodean karakter \"%s\"."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:738
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:704
 msgid ""
 "The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
 "the specified character encoding."
@@ -1352,28 +1186,28 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the access key chosen for this string should be
 #. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:811
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:777
 msgid "D_on't Edit"
 msgstr "_Jangan Sunting"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:821
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:787
 #, c-format
 msgid "This file “%s” is already open in another window."
 msgstr "Berkas \"%s\" sudah dibuka pada jendela lain."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:835
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:801
 msgid "Do you want to edit it anyway?"
 msgstr "Apakah Anda ingin tetap menyuntingnya?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:891
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:983
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1270
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:857
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:947
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1239
 msgid "S_ave Anyway"
 msgstr "_Simpan Saja"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:894
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:986
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1273
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:860
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:950
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1242
 msgid "D_on't Save"
 msgstr "_Jangan Simpan"
 
@@ -1381,27 +1215,27 @@ msgstr "_Jangan Simpan"
 #. * could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
 #. * not accurate (since last load/save)
 #.
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:908
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:874
 #, c-format
 msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "Berkas \"%s\" telah berubah semenjak ketika membacanya."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:923
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:889
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Jika Anda menyimpannya, seluruh perubahan di luar akan hilang. Simpan saja?"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1005
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:969
 #, c-format
 msgid "Could not create a backup file while saving “%s”"
 msgstr "Tak dapat membuat berkas backup ketika menyimpan \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1010
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:974
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary backup file while saving “%s”"
 msgstr "Tak dapat membuat berkas backup sementara ketika menyimpan \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1027
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:991
 msgid ""
 "Could not back up the old copy of the file before saving the new one. You "
 "can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1413,7 +1247,7 @@ msgstr ""
 "saja?"
 
 #. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1087
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1051
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot handle “%s:” locations in write mode. Please check that you typed the "
@@ -1422,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 "Tak dapat menangani lokasi \"%s:\" dalam mode menulis. Tolong periksa apakah "
 "Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1095
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1059
 msgid ""
 "Cannot handle this location in write mode. Please check that you typed the "
 "location correctly and try again."
@@ -1430,7 +1264,7 @@ msgstr ""
 "Tak dapat menangani lokasi ini dalam mode menulis. Tolong periksa apakah "
 "Anda telah mengetik lokasinya dengan benar, kemudian silakan coba kembali."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1104
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1068
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1439,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" bukanlah lokasi yang valid. Silakan periksa apakah Anda mengetikkan "
 "lokasi dengan benar dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1111
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1075
 msgid ""
 "You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
 "that you typed the location correctly and try again."
@@ -1447,7 +1281,7 @@ msgstr ""
 "Anda tidak memiliki hak yang diperlukan untuk menyimpan berkas. Silakan "
 "periksa apakah Anda telah mengetikkan lokasi dengan benar dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1117
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1081
 msgid ""
 "There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
 "and try again."
@@ -1455,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "Tak cukup ruang untuk menyimpan berkas. Silakan kosongkan sebagian ruang dan "
 "coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1122
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1086
 msgid ""
 "You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
 "typed the location correctly and try again."
@@ -1463,12 +1297,12 @@ msgstr ""
 "Anda mencoba untuk menyimpan berkas pada cakram yang hanya dapat dibaca. "
 "Silakan periksa apakah lokasi yang Anda ketikkan benar dan coba lagi."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1128
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1092
 msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
 "Sebuah berkas dengan nama yang sama sudah ada. Coba gunakan nama yang lain."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1133
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1097
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
 "the file names. Please use a shorter name."
@@ -1476,7 +1310,7 @@ msgstr ""
 "Diska yang dipakai untuk menyimpan memiliki batas untuk panjang nama berkas. "
 "Cobalah nama lain yang lebih pendek."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1140
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1108
 msgid ""
 "The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
 "sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1486,712 +1320,916 @@ msgstr ""
 "Cobalah menyimpan dengan ukuran yang lebih kecil atau simpan pada diska yang "
 "tidak memiliki batasan."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1156
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1125
 #, c-format
 msgid "Could not save the file “%s”."
 msgstr "Tak bisa menyimpan berkas \"%s\"."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1196
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1165
 #, c-format
 msgid "The file “%s” changed on disk."
 msgstr "Berkas \"%s\" berubah pada cakram."
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1207
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1176
 msgid "Drop Changes and _Reload"
 msgstr "Buang Pe_rubahan dan Muat Ulang"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1217 ../gedit/gedit-menu.ui.h:6
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1186
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:9
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Muat Ulang"
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1283
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1252
 #, c-format
 msgid "Some invalid chars have been detected while saving “%s”"
 msgstr "Sejumlah karakter tidak sah terdeteksi saat menyimpan \"%s\""
 
-#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1299
+#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1268
 msgid ""
 "If you continue saving this file you can corrupt the document.  Save anyway?"
 msgstr "Berkas ini bisa saja cacat jika Anda menyimpannya. Tetap simpan?"
 
+#: ../gedit/gedit-open-document-selector.c:409
+msgid "No results"
+msgstr "Tiada hasil"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:384
+msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
+msgstr ""
+"Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:397
+#, c-format
+msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
+msgstr "G_unakan fonta lebar tetap sistem (%s)"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:641
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
+msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:825
+msgid "The selected color scheme cannot be installed."
+msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang."
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+msgid "Add Scheme"
+msgstr "Tambah Skema"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:856
+msgid "A_dd Scheme"
+msgstr "Tam_bah Skema"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:863
+msgid "Color Scheme Files"
+msgstr "Berkas Skema Warna"
+
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:906
+#, c-format
+msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
+msgstr "Tak dapat menghapus skema warna \"%s\"."
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
+#, c-format
+msgid "File: %s"
+msgstr "Berkas: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:564
+msgid "Page %N of %Q"
+msgstr "Halaman %N dari %Q"
+
+#: ../gedit/gedit-print-job.c:826
+msgid "Preparing..."
+msgstr "Mempersiapkan..."
+
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Halaman %d dari %d"
+
+#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+msgid "OVR"
+msgstr "TPA"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:54 ../gedit/gedit-statusbar.c:60
+msgid "INS"
+msgstr "SSP"
+
+#: ../gedit/gedit-statusbar.c:242
+#, c-format
+msgid "There is a tab with errors"
+msgid_plural "There are %d tabs with errors"
+msgstr[0] "Ada %d tab dengan galat"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:772
+#, c-format
+msgid "Reverting %s from %s"
+msgstr "Mengembalikan %s dari %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:779
+#, c-format
+msgid "Reverting %s"
+msgstr "Mengembalikan %s"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:792
+#, c-format
+msgid "Loading %s from %s"
+msgstr "Memuat %s dari %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:799
+#, c-format
+msgid "Loading %s"
+msgstr "Memuat %s"
+
+#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../gedit/gedit-tab.c:875
+#, c-format
+msgid "Saving %s to %s"
+msgstr "Menyimpan %s ke %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:880
+#, c-format
+msgid "Saving %s"
+msgstr "Menyimpan %s"
+
+#. Read only
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1443
+msgid "RO"
+msgstr "RO"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1491
+#, c-format
+msgid "Error opening file %s"
+msgstr "Gagal saat membuka berkas %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1496
+#, c-format
+msgid "Error reverting file %s"
+msgstr "Gagal saat mengulang berkas %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1501
+#, c-format
+msgid "Error saving file %s"
+msgstr "Gagal saat menyimpan berkas %s"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1532
+msgid "Name:"
+msgstr "Nama:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1533
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Jenis MIME:"
+
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1534
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Enkoding:"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:848
+msgid "Please check your installation."
+msgstr "Coba periksa pemasangan Anda."
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:909
+#, c-format
+msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
+msgstr "Tak dapat membuka berkas UI %s. Galat: %s"
+
+#: ../gedit/gedit-utils.c:928
+#, c-format
+msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+msgstr "Tak bisa temukan objek '%s' di dalam berkas %s."
+
+#. Translators: '/ on <remote-share>'
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1151
+#, c-format
+msgid "/ on %s"
+msgstr "/ pada %s"
+
+#: ../gedit/gedit-view.c:512
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Tampilkan _nomor baris"
+
+#. Translators: the first %d is the position of the current search
+#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
+#. * occurrences.
+#.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:733
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d dari %d"
+
+#. create "Wrap Around" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:825
+msgid "_Wrap Around"
+msgstr "_Penggalan"
+
+#. create "Match as Regular Expression" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:835
+msgid "Match as _Regular Expression"
+msgstr "Cocokkan sebagai Ekspresi _Reguler"
+
+#. create "Match Entire Word Only" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:849
+msgid "Match _Entire Word Only"
+msgstr "Cocok S_eluruh Kata"
+
+#. create "Match Case" menu item.
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:863
+msgid "_Match Case"
+msgstr "_Cocok Huruf Besar/Kecil"
+
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1037
+msgid "String you want to search for"
+msgstr "Kata untuk dicari"
+
+#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1049
+msgid "Line you want to move the cursor to"
+msgstr "Pindahkan kursor ke baris"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:972
+msgid "Bracket match is out of range"
+msgstr "Pencocokan tanda kurung di luar jangkauan"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:977
+msgid "Bracket match not found"
+msgstr "Pasangan tanda kurung tidak ketemua"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:982
+#, c-format
+msgid "Bracket match found on line: %d"
+msgstr "Kurung kurawal yang cocok ditemukan pada baris: %d"
+
+#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
+#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
+#: ../gedit/gedit-window.c:1017
+#, c-format
+msgid "  Ln %d, Col %d"
+msgstr "  Brs %d, Kol %d"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1199
+#, c-format
+msgid "Tab Width: %u"
+msgstr "Lebar Tab: %u"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:1569
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Ada dokumen yang belum disimpan"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2409
+msgid "Change side panel page"
+msgstr "Ubah halaman panel sisi"
+
+#: ../gedit/gedit-window.c:2429 ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:34
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:1
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumen"
+
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:1
+msgid "Move _Left"
+msgstr "Pindah Ke K_iri"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:2
+msgid "Move _Right"
+msgstr "Pindah Ke K_anan"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:3
+msgid "Move to New _Window"
+msgstr "Pindah Ke _Jendela Baru"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:4
+msgid "Move to New Tab _Group"
+msgstr "Pindah ke _Grup Tab Baru"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tutup"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:6
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "Indentasi Otomatis"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:7
+msgid "Use Spaces"
+msgstr "Gunakan Spasi"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:8
+msgid "Display line numbers"
+msgstr "Tampilkan nomor baris"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:9
+msgid "Display right margin"
+msgstr "Tampilkan batas kanan"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:10
+msgid "Highlight current line"
+msgstr "Tandai baris kini"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-common.ui.h:11
+msgid "Text wrapping"
+msgstr "Pelipatan teks"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:8
 msgid "_New Window"
 msgstr "Je_ndela Baru"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:15
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferensi"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:44
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:126
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:7
+msgid "_Help"
+msgstr "Ba_ntuan"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:17
 msgid "_About"
 msgstr "Ihw_al"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:20
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Keluar"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:10
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Cetak…"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:24
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Layar _Penuh"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:5
 msgid "Save _All"
 msgstr "Simpan Semu_a"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:27
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Cari…"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:7
 msgid "_Find and Replace…"
 msgstr "_Cari dan Ganti…"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:31
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "_Bersihkan Penyorotan"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:9
 msgid "_Go to Line…"
 msgstr "_Menuju Baris…"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15 ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "View"
 msgstr "Tilik"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:22
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "_Panel Sisi"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:23
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "Panel _Bawah"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:25
 msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "Moda _Penandaan…"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:33
 msgid "Tools"
 msgstr "Perkakas"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-default.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:36
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Tutup Semua"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:21 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Tutup"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:1
+msgid "File"
+msgstr "Berkas"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:22
-msgid "Move _Left"
-msgstr "Pindah Ke K_iri"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:2
+msgid "_New"
+msgstr "_Baru"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:23
-msgid "Move _Right"
-msgstr "Pindah Ke K_anan"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:4
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Buka Te_rkini"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
-msgid "Move to New _Window"
-msgstr "Pindah Ke _Jendela Baru"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:5
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "Buka Ulang _Tab Yang Ditutup"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:25
-msgid "Move to New Tab _Group"
-msgstr "Pindah ke _Grup Tab Baru"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Simpan Seb_agai..."
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:26
-msgid "Automatic Indentation"
-msgstr "Indentasi Otomatis"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:12
+msgid "Edit"
+msgstr "Sunting"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:27
-msgid "Use Spaces"
-msgstr "Gunakan Spasi"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:13
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Tidak Jadi"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:28
-msgid "Display line numbers"
-msgstr "Tampilkan nomor baris"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:14
+msgid "_Redo"
+msgstr "Jadi _Lagi"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:29
-msgid "Display right margin"
-msgstr "Tampilkan batas kanan"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:15
+msgid "C_ut"
+msgstr "P_otong"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:30
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Tandai baris kini"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:16
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Salin"
 
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:31
-msgid "Text wrapping"
-msgstr "Pelipatan teks"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:17
+msgid "_Paste"
+msgstr "Tem_pel"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:380
-msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
-msgstr ""
-"Klik tombol ini untuk memilih fonta yang akan digunakan oleh penyunting"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:18
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:930
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:968
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Hapus"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:393
-#, c-format
-msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
-msgstr "G_unakan fonta lebar tetap sistem (%s)"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:19
+msgid "Overwrite _Mode"
+msgstr "_Modus Timpa"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:637
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
-msgstr "Direktori '%s' tidak dapat dibuat: g_mkdir_with_parents() gagal: %s"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:20
+msgid "Select _All"
+msgstr "Pilih Semu_a"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
-msgid "The selected color scheme cannot be installed."
-msgstr "Skema warna yang dipilih tak dapat dipasang."
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:26
+msgid "Search"
+msgstr "Cari"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:848
-msgid "Add Scheme"
-msgstr "Tambah Skema"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:28
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Cari _Selanjutnya"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
-msgid "A_dd Scheme"
-msgstr "Tam_bah Skema"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:29
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Cari Sebe_lumnya"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
-msgid "Color Scheme Files"
-msgstr "Berkas Skema Warna"
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:30
+msgid "Find and _Replace…"
+msgstr "Ca_ri dan Ganti..."
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
-#, c-format
-msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
-msgstr "Tak dapat menghapus skema warna \"%s\"."
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:32
+msgid "Go to _Line…"
+msgstr "_Menuju Baris"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:35
+msgid "_Save All"
+msgstr "Simpan Semu_a"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:37
+msgid "_New Tab Group"
+msgstr "Grup Tab _Baru"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:38
+msgid "P_revious Tab Group"
+msgstr "G_rup Tab Sebelumnya"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:39
+msgid "Nex_t Tab Group"
+msgstr "Grup Tab Sela_njutnya"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:40
+msgid "_Previous Document"
+msgstr "Dokumen Se_belumnya"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:41
+msgid "N_ext Document"
+msgstr "Dokumen S_elanjutnya"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:42
+msgid "_Move To New Window"
+msgstr "Pindah Ke _Jendela Baru"
+
+#: ../gedit/resources/gtk/menus-osx.ui.h:43
+msgid "Help"
+msgstr "Bantuan"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+msgid "Character encodings"
+msgstr "Pengkodean karakter"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:125
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:4
+msgid "_OK"
+msgstr "_Ok"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:5
+msgid "A_vailable encodings:"
+msgstr "Enkoding yang _ada:"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:6
+msgid "_Description"
+msgstr "_Deskripsi"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:7
+msgid "_Encoding"
+msgstr "_Enkoding"
+
+#. Add to Dictionary
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:506
+msgid "_Add"
+msgstr "T_ambah"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:9
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Hapus"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui.h:10
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "E_nkoding yang ditampilkan pada menu:"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:1
+msgid "Highlight Mode"
+msgstr "Moda Penyorotan"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui.h:3
+msgid "_Select"
+msgstr "_Pilih"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui.h:1
+msgid "Search highlight mode..."
+msgstr "Mode penandaan pencarian..."
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:1
+msgid "Other Documents…"
+msgstr "Dokumen Lain..."
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-open-document-selector.ui.h:2
+msgid "Open another file"
+msgstr "Buka berkas lain"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferensi"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:526
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Tampilkan _nomor baris"
-
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "Tampilkan _margin kanan pada kolom:"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Display _statusbar"
 msgstr "Tampilkan bilah _status"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:9
 msgid "Text Wrapping"
 msgstr "Pelipatan Teks"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:10
 msgid "Enable text _wrapping"
 msgstr "Fungsikan pelipatan teks (_wrapping)"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:11
 msgid "Do not _split words over two lines"
 msgstr "Jangan pi_sahkan kata menjadi dua baris"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Sorotan"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Highlight current _line"
 msgstr "Ta_ndai baris kini"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Highlight matching _brackets"
 msgstr "Sorot tanda kurung _berpasangan"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Tab Stops"
 msgstr "Posisi Tab"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "_Tab width:"
 msgstr "Lebar _tab:"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Insert _spaces instead of tabs"
 msgstr "Gunakan _spasi, jangan tab"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Enable automatic indentation"
 msgstr "Fungsikan ind_entasi otomatis"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "File Saving"
 msgstr "Penyimpanan Berkas"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Create a _backup copy of files before saving"
 msgstr "_Buat cadangan salinan berkas sebelum menyimpan"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Simpan otom_atis berkas setiap"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_minutes"
 msgstr "_menit"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Editor"
 msgstr "Penyunting"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
 #: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Font"
 msgstr "Fonta"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Editor _font: "
 msgstr "_Fonta penyunting: "
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Pick the editor font"
 msgstr "Pilih fonta penyunting"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
 msgid "Color Scheme"
 msgstr "Skema Warna"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
 msgid "Install scheme"
 msgstr "Memasang skema"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
 msgid "Install Scheme"
 msgstr "Pasang Skema"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
 msgid "Uninstall scheme"
 msgstr "Mencabut skema"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
 msgid "Uninstall Scheme"
 msgstr "Cabut Skema"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
 msgid "Font & Colors"
 msgstr "Fonta & Warna"
 
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
 msgid "Plugins"
 msgstr "Pengaya"
 
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:555
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Berkas: %s"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:564
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Halaman %N dari %Q"
-
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:826
-msgid "Preparing..."
-msgstr "Mempersiapkan..."
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:1
 msgid "Syntax Highlighting"
 msgstr "Penandaan Sintaksis"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:2
 msgid "Print synta_x highlighting"
 msgstr "Ceta_k penandaan sintaks"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:3
 msgid "Line Numbers"
 msgstr "Nomor Baris"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:4
 msgid "Print line nu_mbers"
 msgstr "Cetak no_mor baris"
 
 #. 'Number every' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:6
 msgid "_Number every"
 msgstr "_Nomor setiap"
 
 #. 'lines' from 'Number every 3 lines' in the 'Text Editor' tab of the print preferences.
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:8
 msgid "lines"
 msgstr "baris"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:12
 msgid "Page header"
 msgstr "Tajuk halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:13
 msgid "Print page _headers"
 msgstr "Cetak _header halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:14
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonta"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:15
 msgid "_Body:"
 msgstr "_Badan tulisan:"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:16
 msgid "_Line numbers:"
 msgstr "No_mor baris:"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:17
 msgid "He_aders and footers:"
 msgstr "Kep_ala dan kaki:"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preferences.ui.h:18
 msgid "_Restore Default Fonts"
 msgstr "Kembalikan Hu_ruf Standar"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:604
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Halaman %d dari %d"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:1
 msgid "Show the previous page"
 msgstr "Tampilkan halaman sebelumnya"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:2
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:2
 msgid "P_revious Page"
 msgstr "Halaman Se_belumnya"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:3
 msgid "Show the next page"
 msgstr "Tampilkan halaman selanjutnya"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:4
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:4
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Halama_n Selanjutnya"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:5
 msgid "Current page (Alt+P)"
 msgstr "Halaman ini (Alt+P)"
 
 #. the "of" from "1 of 19" in print preview
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:7
 msgid "of"
 msgstr "dari"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:8
 msgid "Page total"
 msgstr "Total halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:9
 msgid "The total number of pages in the document"
 msgstr "Jumlah halaman pada dokumen"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:10
 msgid "Show multiple pages"
 msgstr "Tampilkan berbagai halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:11
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Sesuaikan 1:1"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:12
 msgid "Zoom to fit the whole page"
 msgstr "Sesuaikan pas ke seluruh halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:13
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:13
 msgid "Zoom the page in"
 msgstr "Perbesar halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:14
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:14
 msgid "Zoom the page out"
 msgstr "Perkecil halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:15
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:15
 msgid "Close print preview"
 msgstr "Tutup pratilik cetak"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:16
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:16
 msgid "_Close Preview"
 msgstr "_Tutup Pratilik"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:17
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:17
 msgid "Page Preview"
 msgstr "Pratilik Halaman"
 
-#: ../gedit/gedit-print-preview.ui.h:18
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-print-preview.ui.h:18
 msgid "The preview of a page in the document to be printed"
 msgstr "Pratilik halaman pada dokumen yang akan dicetak"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Ganti"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:3
 msgid "Replace _All"
 msgstr "G_anti Semua"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:5
 msgid "_Find"
 msgstr "_Cari"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:6
 msgid "_Search for: "
 msgstr "Menc_ari: "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:7
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Ganti _dengan: "
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:8
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Cocokkan huruf besar/kecil"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Cocokkan kes_eluruhan kata"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:10
 msgid "Match as re_gular expression"
 msgstr "Cocokkan sebagai ekspresi re_guler"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:11
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Cari _mundur"
 
-#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-replace-dialog.ui.h:12
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Putar balik"
 
-#. Use spaces to leave padding proportional to the font size
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:55 ../gedit/gedit-statusbar.c:61
-msgid "OVR"
-msgstr "TPA"
-
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:55 ../gedit/gedit-statusbar.c:61
-msgid "INS"
-msgstr "SSP"
-
-#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
-#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:183
-#, c-format
-msgid "  Ln %d, Col %d"
-msgstr "  Brs %d, Kol %d"
-
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:284
-#, c-format
-msgid "There is a tab with errors"
-msgid_plural "There are %d tabs with errors"
-msgstr[0] "Ada %d tab dengan galat"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:773
-#, c-format
-msgid "Reverting %s from %s"
-msgstr "Mengembalikan %s dari %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:780
-#, c-format
-msgid "Reverting %s"
-msgstr "Mengembalikan %s"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:796
-#, c-format
-msgid "Loading %s from %s"
-msgstr "Memuat %s dari %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:803
-#, c-format
-msgid "Loading %s"
-msgstr "Memuat %s"
-
-#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:881
-#, c-format
-msgid "Saving %s to %s"
-msgstr "Menyimpan %s ke %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:888
-#, c-format
-msgid "Saving %s"
-msgstr "Menyimpan %s"
-
-#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1871
-msgid "RO"
-msgstr "RO"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1918
-#, c-format
-msgid "Error opening file %s"
-msgstr "Gagal saat membuka berkas %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1923
-#, c-format
-msgid "Error reverting file %s"
-msgstr "Gagal saat mengulang berkas %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1928
-#, c-format
-msgid "Error saving file %s"
-msgstr "Gagal saat menyimpan berkas %s"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1949
-msgid "Unicode (UTF-8)"
-msgstr "Unikode (UTF-8)"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1956
-msgid "Name:"
-msgstr "Nama:"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1957
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Jenis MIME:"
-
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1958
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Enkoding:"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-tab-label.ui.h:1
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-tab-label.ui.h:1
 msgid "Close Document"
 msgstr "Tutup Dokumen"
 
-#: ../gedit/gedit-utils.c:846
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Coba periksa pemasangan Anda."
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:907
-#, c-format
-msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
-msgstr "Tak dapat membuka berkas UI %s. Galat: %s"
-
-#: ../gedit/gedit-utils.c:926
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Tak bisa temukan objek '%s' di dalam berkas %s."
-
-#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1149
-#, c-format
-msgid "/ on %s"
-msgstr "/ pada %s"
-
-#. Translators: the first %d is the position of the current search
-#. * occurrence, and the second %d is the total number of search
-#. * occurrences.
-#.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:708
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d dari %d"
-
-#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:800
-msgid "_Wrap Around"
-msgstr "_Penggalan"
-
-#. create "Match as Regular Expression" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:810
-msgid "Match as _Regular Expression"
-msgstr "Cocokkan sebagai Ekspresi _Reguler"
-
-#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:824
-msgid "Match _Entire Word Only"
-msgstr "Cocok S_eluruh Kata"
-
-#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:838
-msgid "_Match Case"
-msgstr "_Cocok Huruf Besar/Kecil"
-
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1012
-msgid "String you want to search for"
-msgstr "Kata untuk dicari"
-
-#: ../gedit/gedit-view-frame.c:1024
-msgid "Line you want to move the cursor to"
-msgstr "Pindahkan kursor ke baris"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:885
-msgid "Bracket match is out of range"
-msgstr "Pencocokan tanda kurung di luar jangkauan"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:890
-msgid "Bracket match not found"
-msgstr "Pasangan tanda kurung tidak ketemua"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:895
-#, c-format
-msgid "Bracket match found on line: %d"
-msgstr "Kurung kurawal yang cocok ditemukan pada baris: %d"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1101
-#, c-format
-msgid "Tab Width: %u"
-msgstr "Lebar Tab: %u"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1573
-msgid "There are unsaved documents"
-msgstr "Ada dokumen yang belum disimpan"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:2545
-msgid "Change side panel page"
-msgstr "Ubah halaman panel sisi"
-
-#. ex:set ts=8 noet:
-#: ../gedit/gedit-window.c:2565 ../gedit/gedit-window.ui.h:1
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumen"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:3
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:2
 msgid "Open a file"
 msgstr "Membuka berkas"
 
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:4
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Buka berkas yang baru-baru ini digunakan"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:5
-msgid "Recent files"
-msgstr "Berkas terkini"
-
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:6
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:5
 msgid "Create a new document"
 msgstr "Membuat dokumen baru"
 
-#. "New" is for creating a new document.
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:8
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:6
 msgid "New"
 msgstr "Baru"
 
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:9
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:8
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Menyimpan berkas yang sedang aktif"
 
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:10
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:9
 msgid "Save"
 msgstr "Simpan"
 
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:11
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:10
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Sembunyikan panel"
 
-#: ../gedit/gedit-window.ui.h:12
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:11
+msgid "Open a file dialog"
+msgstr "Buka suatu dialog berkas"
+
+#: ../gedit/resources/ui/gedit-window.ui.h:12
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Tinggalkan Layar Penuh"
 
@@ -2203,23 +2241,23 @@ msgstr "Periksa pembaruan"
 msgid "Check for latest version of gedit"
 msgstr "Periksa versi terakhir gedit"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:249
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:245
 msgid "There was an error displaying the URI."
 msgstr "Ada galat saat menampilkan URI."
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:287
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:282
 msgid "_Download"
 msgstr "Un_duh"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:283
 msgid "_Ignore Version"
 msgstr "Aba_ikan Versi"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:288
 msgid "There is a new version of gedit"
 msgstr "Ada gedit versi baru"
 
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:296
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:291
 msgid ""
 "You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
 "or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2239,7 +2277,7 @@ msgstr "Versi yang diabaikan sampai versi berikutnya dirilis."
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/docinfo/docinfo.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:1
 msgid "Document Statistics"
 msgstr "Statistik Dokumen"
 
@@ -2247,35 +2285,35 @@ msgstr "Statistik Dokumen"
 msgid "Report the number of words, lines and characters in a document."
 msgstr "Laporkan banyaknya kata, baris, dan karakter di dalam suatu dokumen."
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:538
+#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:537
 msgid "_Document Statistics"
 msgstr "Statistik _Dokumen"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:2
 msgid "Document"
 msgstr "Dokumen"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:3
 msgid "Selection"
 msgstr "Pilihan"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
 msgid "Lines"
 msgstr "Baris"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:5
 msgid "Words"
 msgstr "Kata"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:6
 msgid "Characters (with spaces)"
 msgstr "Karakter (dengan spasi)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:7
 msgid "Characters (no spaces)"
 msgstr "Karakter (tanpa spasi)"
 
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
+#: ../plugins/docinfo/resources/ui/gedit-docinfo-plugin.ui.h:8
 msgid "Bytes"
 msgstr "Byte"
 
@@ -2556,97 +2594,43 @@ msgstr "Rumah"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistem Berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
-msgid "_Set Root to Active Document"
-msgstr "_Tata Root ke Dokumen Aktif"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
-msgid "_New Folder"
-msgstr "Folder _Baru"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
-msgid "New F_ile"
-msgstr "Berkas B_aru"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Ubah Nama..."
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "Buang ke Tempat Sa_mpah"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:7
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:922
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:960
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Hapus"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
-msgid "Re_fresh View"
-msgstr "Se_garkan Tampilan"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
-msgid "_View Folder"
-msgstr "_Tilik Folder"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
-msgid "_Open in Terminal"
-msgstr "_Buka dalam Terminal"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Penyaring"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
-msgid "Show _Hidden"
-msgstr "Tampilkan _Sembunyi"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
-msgid "Show _Binary"
-msgstr "Tampilkan _Binary"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
-msgid "Match Filename"
-msgstr "Cocok Nama Berkas"
-
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:528
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:532
 msgid "File Browser"
 msgstr "Penjelajah Berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:670
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:674
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika membuat direktori baru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:673
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:677
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Terjadi galat ketika membuat berkas baru"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:676
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:680
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika mengubah nama berkas atau direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:679
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:683
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika menghapus berkas atau direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:682
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:686
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Terjadi galat ketika membuka direktori pada manajer berkas"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:685
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:689
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika menentukan akar direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:692
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika memuat direktori"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:691
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:695
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Terjadi kesalahan"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2654,25 +2638,25 @@ msgstr ""
 "Tak dapat memindahkan berkas\n"
 "ke tempat sampah, hapus permanen?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "Berkas \"%s\" tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:915
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:923
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Berkas yang dipilih tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Yakin akan menghapus permanen \"%s\"?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:951
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:959
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Anda yakin ingin menghapus berkas yang dipilih secara permanen?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:954
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:962
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Jika Anda menghapus objek, ia akan hilang selamanya."
 
@@ -2714,26 +2698,26 @@ msgstr ""
 "Direktori baru kini sedang tersaring. Anda perlu mengubah tatanan saringan "
 "agar direktori nampak"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:789
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Tanda buku"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1988
 #, c-format
 msgid "No mount object for mounted volume: %s"
 msgstr "Tak ada objek kait bagi volume yang dikaitkan: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2079
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
 #, c-format
 msgid "Could not open media: %s"
 msgstr "Tak dapat membuka media: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2126
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
 #, c-format
 msgid "Could not mount volume: %s"
 msgstr "Tak dapat mengaitkan volume: %s"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2788
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2774
 #, c-format
 msgid "Error when loading '%s': No such directory"
 msgstr "Terjadi galat ketika memuat '%s': Direktori itu tak ada"
@@ -2835,6 +2819,54 @@ msgstr "Pola Biner Peramban Berkas"
 msgid "The supplemental patterns to use when filtering binary files."
 msgstr "Pola pelengkap untuk dipakai ketika menyaring berkas biner."
 
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:2
+msgid "_Set Root to Active Document"
+msgstr "_Tata Root ke Dokumen Aktif"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:3
+msgid "_New Folder"
+msgstr "Folder _Baru"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:4
+msgid "New F_ile"
+msgstr "Berkas B_aru"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:5
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Ubah Nama..."
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:6
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "Buang ke Tempat Sa_mpah"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:8
+msgid "Re_fresh View"
+msgstr "Se_garkan Tampilan"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:9
+msgid "_View Folder"
+msgstr "_Tilik Folder"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:10
+msgid "_Open in Terminal"
+msgstr "_Buka dalam Terminal"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:11
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Penyaring"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:12
+msgid "Show _Hidden"
+msgstr "Tampilkan _Sembunyi"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:13
+msgid "Show _Binary"
+msgstr "Tampilkan _Binary"
+
+#: ../plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui.h:14
+msgid "Match Filename"
+msgstr "Cocok Nama Berkas"
+
 #: ../plugins/modelines/modelines.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Modelines"
 msgstr "Baris mode"
@@ -3147,37 +3179,37 @@ msgstr "Kunci pintas untuk mengaktifkan snippet"
 msgid "_Drop targets:"
 msgstr "Tujuan penjatuhan:"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:432
+#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:431
 msgid "S_ort..."
 msgstr "_Urutkan..."
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:1
 #: ../plugins/sort/sort.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Sort"
 msgstr "Pengurutan"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:3
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Urutkan"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:5
 msgid "_Reverse order"
 msgstr "Balik u_rutan"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:6
 msgid "R_emove duplicates"
 msgstr "Buang baris yang sam_a"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:7
 msgid "_Ignore case"
 msgstr "Aba_ikan kapitalisasi"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:8
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:8
 msgid "S_tart at column:"
 msgstr "Mulai pada kolo_m:"
 
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.ui.h:9
+#: ../plugins/sort/resources/ui/gedit-sort-plugin.ui.h:9
 msgid "You cannot undo a sort operation"
 msgstr "Operasi pengurutan tidak dapat dibatalkan"
 
@@ -3206,15 +3238,15 @@ msgstr "Aba_ikan Semua"
 msgid "_Spelling Suggestions..."
 msgstr "_Saran Ejaan..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:135
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:136
 msgid "_Check Spelling..."
 msgstr "P_eriksa Ejaan..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:139
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:140
 msgid "Set _Language..."
 msgstr "Pi_lih Bahasa..."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:143
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-app-activatable.c:144
 msgid "_Highlight Misspelled Words"
 msgstr "_Sorot Kata-kata Salah Eja"
 
@@ -3235,8 +3267,8 @@ msgstr "Pemeriksaan ejaan selesai"
 #. * the second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:370
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:376
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:367
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:373
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -3245,7 +3277,7 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to an unknown language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:385
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:382
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "Unknown (%s)"
@@ -3254,7 +3286,7 @@ msgstr "Tak dikenal (%s)"
 #. Translators: this refers the Default language used by the
 #. * spell checker
 #.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:491
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:488
 msgctxt "language"
 msgid "Default"
 msgstr "Baku"
@@ -3267,68 +3299,68 @@ msgstr "Pilih bahasa"
 msgid "Languages"
 msgstr "Bahasa"
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:796
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:791
 msgid "The document is empty."
 msgstr "Dokumen masih kosong."
 
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:821
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:816
 msgid "No misspelled words"
 msgstr "Tiada kata yang salah eja"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:1
 msgid "Set Language"
 msgstr "Atur Bahasa"
 
-#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/resources/ui/languages-dialog.ui.h:5
 msgid "Select the _language of the current document."
 msgstr "Pi_lih bahasa dokumen yang aktif."
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:1
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:1
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Periksa ejaan"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:2
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:2
 msgid "Misspelled word:"
 msgstr "Kata yang salah eja:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:3
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:3
 msgid "word"
 msgstr "kata"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:4
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:4
 msgid "Change _to:"
 msgstr "Ubah _ke:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:5
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:5
 msgid "Check _Word"
 msgstr "_Periksa Kata"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:6
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:6
 msgid "_Suggestions:"
 msgstr "_Saran:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:7
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:7
 msgid "_Ignore"
 msgstr "Aba_ikan"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:8
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:8
 msgid "Cha_nge"
 msgstr "Uba_h"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:9
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:9
 msgid "Ignore _All"
 msgstr "_Abaikan Semua"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:10
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:10
 msgid "Change A_ll"
 msgstr "Ubah _Semua"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:11
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:11
 msgid "User dictionary:"
 msgstr "Kamus:"
 
-#: ../plugins/spell/spell-checker.ui.h:12
+#: ../plugins/spell/resources/ui/spell-checker.ui.h:12
 msgid "Add w_ord"
 msgstr "Tambah _kata"
 
@@ -3340,58 +3372,15 @@ msgstr "Pemeriksa Ejaan"
 msgid "Checks the spelling of the current document."
 msgstr "Periksa ejaan dokumen yang aktif."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:1
-msgid "Insert Date and Time"
-msgstr "Masukkan Tanggal dan Jam"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
-msgid "Use the _selected format"
-msgstr "Gunakan bentuk yang _sudah dipilih"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
-msgid "_Use custom format"
-msgstr "G_unakan format ini"
-
-#. Translators: Use the more common date format in your locale
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
-msgid "01/11/2009 17:52:00"
-msgstr "01/11/2009 17:52:00"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:9
-msgid "_Insert"
-msgstr "S_isip"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:273
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:270
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "Ma_sukkan Tanggal dan Jam..."
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:499
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:496
 msgid "Available formats"
 msgstr "Bentuk tersedia"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
-msgid "Configure date/time plugin"
-msgstr "Atur pengaya tanggal/jam"
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-msgid "When inserting date/time..."
-msgstr "Ketika menyisipkan tanggal/jam..."
-
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-msgid "_Prompt for a format"
-msgstr "_Masukkan format sendiri"
-
 #: ../plugins/time/org.gnome.gedit.plugins.time.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Prompt Type"
 msgstr "Jenis Prompt"
@@ -3420,6 +3409,49 @@ msgstr "Format Gubahan"
 msgid "The custom format used when inserting the date/time."
 msgstr "Format ubahan yang dipakai ketika menyisipkan tanggal/waktu."
 
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:1
+msgid "Insert Date and Time"
+msgstr "Masukkan Tanggal dan Jam"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:2
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
+msgid "Use the _selected format"
+msgstr "Gunakan bentuk yang _sudah dipilih"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:3
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
+msgid "_Use custom format"
+msgstr "G_unakan format ini"
+
+#. Translators: Use the more common date format in your locale
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:5
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:6
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
+msgid "01/11/2009 17:52:00"
+msgstr "01/11/2009 17:52:00"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui.h:9
+msgid "_Insert"
+msgstr "S_isip"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:1
+msgid "Configure date/time plugin"
+msgstr "Atur pengaya tanggal/jam"
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
+msgid "When inserting date/time..."
+msgstr "Ketika menyisipkan tanggal/jam..."
+
+#: ../plugins/time/resources/ui/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
+msgid "_Prompt for a format"
+msgstr "_Masukkan format sendiri"
+
 #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Insert Date/Time"
 msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
@@ -3427,11 +3459,3 @@ msgstr "Masukkan Tanggal/Jam"
 #: ../plugins/time/time.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Masukkan tanggal dan jam pada posisi kursor."
-
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Zeitgeist dataprovider"
-msgstr "Penyedia data Zeitgeist"
-
-#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
-msgstr "Log akses dan kejadian untuk dokumen yang memakai gedit"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]