[gnome-packagekit] Updated Polish translation



commit 515ab55cf2d00be54dd684a0c89768c2f783335a
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Sep 1 19:31:31 2014 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po |  380 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 189 insertions(+), 191 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ee28540..ca047b2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-02 23:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-02 23:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-01 19:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-01 19:30+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -25,7 +25,8 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: Poland\n"
 
-#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:489
 msgid "GNOME Packages"
 msgstr "Menedżer pakietów GNOME"
 
@@ -51,7 +52,8 @@ msgstr ""
 "Menedżer pakietów używa usługi PackageKit i może działać na każdej "
 "dystrybucji używając natywnego mechanizmu zarządzania pakietami."
 
-#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-viewer
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1 ../src/gpk-log.c:492
 msgid "GNOME Package Updater"
 msgstr "Aktualizowanie pakietów GNOME"
 
@@ -261,7 +263,7 @@ msgstr ""
 "żądania sesji D-Bus."
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
-#: ../src/gpk-application.c:2580
+#: ../src/gpk-application.c:2567
 msgid "Packages"
 msgstr "Pakiety"
 
@@ -340,7 +342,7 @@ msgstr "Sprawdź aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:622
 msgid "Package Sources"
 msgstr "Źródła pakietów"
 
@@ -348,9 +350,10 @@ msgstr "Źródła pakietów"
 msgid "Refresh Package Lists"
 msgstr "Odśwież listy pakietów"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
-msgid "Software Log"
-msgstr "Dziennik oprogramowania"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19 ../data/gpk-log.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+msgid "Package Log"
+msgstr "Dziennik pakietów"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
 msgid "Only Newest Versions"
@@ -361,14 +364,10 @@ msgid "Only Native Packages"
 msgstr "Tylko natywne pakiety"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "About"
 msgstr "O programie"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
@@ -386,7 +385,7 @@ msgstr "_Zaakceptuj umowę"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3215
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3198
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
 #: ../src/gpk-dbus-service.c:140
 msgid "Software Install"
@@ -404,10 +403,6 @@ msgstr "Instalacja pakietów"
 msgid "Install selected packages on the system"
 msgstr "Instalacja wybranych pakietów w komputerze"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
-msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "Przeglądarka dziennika oprogramowania"
-
 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "Wyświetlanie przeszłych zadań zarządzania pakietami"
@@ -490,7 +485,7 @@ msgid "_Upgrade"
 msgstr "_Zaktualizuj"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:313
 msgid "Details"
 msgstr "Szczegóły"
 
@@ -634,69 +629,69 @@ msgstr "Te zmiany zostaną utracone, jeśli to okno zostanie zamknięte."
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2017 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
+#: ../src/gpk-application.c:2018 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-application.c:2055
-#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
+#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-application.c:2056
+#: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:703
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2222
+#: ../src/gpk-application.c:2223
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2225
+#: ../src/gpk-application.c:2226
 msgid "Installed size"
 msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2228
+#: ../src/gpk-application.c:2229
 msgid "Download size"
 msgstr "Rozmiar do pobrania"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2416
+#: ../src/gpk-application.c:2417
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2442
+#: ../src/gpk-application.c:2443
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2468
+#: ../src/gpk-application.c:2469
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Wyszukiwanie według pliku"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2491
+#: ../src/gpk-application.c:2492
 msgid "Search by name"
 msgstr "Wyszukiwanie według nazwy"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2499
+#: ../src/gpk-application.c:2500
 msgid "Search by description"
 msgstr "Wyszukiwanie według opisu"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2507
+#: ../src/gpk-application.c:2508
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Wyszukiwanie według nazwy pliku"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2549
+#: ../src/gpk-application.c:2536
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr ""
 "Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2550
+#: ../src/gpk-application.c:2537
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -708,7 +703,7 @@ msgstr ""
 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według "
 "wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2554
+#: ../src/gpk-application.c:2541
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -720,7 +715,7 @@ msgstr ""
 "HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania "
 "bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2558
+#: ../src/gpk-application.c:2545
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -732,60 +727,59 @@ msgstr ""
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2564
+#: ../src/gpk-application.c:2551
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2007-2014\n"
 "Wadim Dziedzic <wdziedzic aviary pl>, 2008\n"
 "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007-2014"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2585
+#: ../src/gpk-application.c:2572
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Witryna programu PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2588
+#: ../src/gpk-application.c:2575
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Menedżer pakietów dla środowiska GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2781
+#: ../src/gpk-application.c:2767
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
 msgstr ""
 "Proszę wprowadzić wyszukiwane słowo lub kliknąć kategorię, aby rozpocząć."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2784
+#: ../src/gpk-application.c:2770
 msgid "Enter a search word to get started."
 msgstr "Proszę wprowadzić wyszukiwane słowo, aby rozpocząć."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3023
+#: ../src/gpk-application.c:3009
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Zakończono, ponieważ nie można pobrać właściwości"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3066
+#: ../src/gpk-application.c:3052
 msgid "All packages"
 msgstr "Wszystkie pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3068
+#: ../src/gpk-application.c:3054
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Wyświetl wszystkie pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3493 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
+#: ../src/gpk-application.c:3479 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Wyświetla wersję programu i kończy pracę"
 
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3507 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3493
 msgid "Install Software"
 msgstr "Instalacja oprogramowania"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3523
+#: ../src/gpk-application.c:3509
 msgid "Package installer"
 msgstr "Instalator pakietów"
 
@@ -956,7 +950,7 @@ msgid "Installing packages"
 msgstr "Instalowanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:599 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:598 ../src/gpk-dbus-task.c:1365
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Zainstalowanie pliku się nie powiodło"
@@ -964,7 +958,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowanie plików się nie powiodło"
 msgstr[2] "Zainstalowanie plików się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:688
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:687
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Zainstalować ten plik?"
@@ -977,15 +971,15 @@ msgstr[2] "Zainstalować te pliki?"
 #. TRANSLATORS: button: install a font
 #. TRANSLATORS: button: install Plasma services
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:697 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464 ../src/gpk-dbus-task.c:1667
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135 ../src/gpk-dbus-task.c:2477
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:696 ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1458 ../src/gpk-dbus-task.c:1660
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2124 ../src/gpk-dbus-task.c:2464
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2698 ../src/gpk-task.c:394
 msgid "Install"
 msgstr "Zainstaluj"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1020
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1017
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
@@ -993,13 +987,13 @@ msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
 msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1077
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Nie można odnaleźć pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1086
 msgid "The packages could not be found in any package source"
 msgstr "Nie można odnaleźć pakietów w żadnym źródle pakietów"
 
@@ -1008,13 +1002,13 @@ msgstr "Nie można odnaleźć pakietów w żadnym źródle pakietów"
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1092 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2108 ../src/gpk-dbus-task.c:2449
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1088 ../src/gpk-dbus-task.c:1327
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1632 ../src/gpk-dbus-task.c:1840
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097 ../src/gpk-dbus-task.c:2436
 msgid "More information"
 msgstr "Więcej informacji"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1125 ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "The package is already installed"
 msgid_plural "The packages are already installed"
 msgstr[0] "Pakiet jest już zainstalowany"
@@ -1022,22 +1016,22 @@ msgstr[1] "Pakiety są już zainstalowane"
 msgstr[2] "Pakiety są już zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Nie ma nic do zrobienia."
 
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1148
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1144
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "Zainstalowanie pakietu się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Niepoprawna odpowiedź wyszukiwania"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1225
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Wymagany jest dodatkowy pakiet:"
@@ -1045,7 +1039,7 @@ msgstr[1] "Wymagane są dodatkowe pakiety:"
 msgstr[2] "Wymagane są dodatkowe pakiety:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1228
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Wyszukać i zainstalować ten pakiet?"
@@ -1053,7 +1047,7 @@ msgstr[1] "Wyszukać i zainstalować te pakiety?"
 msgstr[2] "Wyszukać i zainstalować te pakiety?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1234
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1062,7 +1056,7 @@ msgstr[1] "Program %s żąda instalacji pakietów"
 msgstr[2] "Program %s żąda instalacji pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1237
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Program żąda instalacji pakietu"
@@ -1070,28 +1064,28 @@ msgstr[1] "Program żąda instalacji pakietów"
 msgstr[2] "Program żąda instalacji pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2772
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254 ../src/gpk-dbus-task.c:2758
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1323
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Odnalezienie pakietu się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2914
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1325 ../src/gpk-dbus-task.c:2898
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Nie można odnaleźć pliku w żadnym pakiecie"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1362
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1443
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "Następujący plik jest wymagany:"
@@ -1099,7 +1093,7 @@ msgstr[1] "Następujące pliki są wymagane:"
 msgstr[2] "Następujące pliki są wymagane:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1446
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Wyszukać ten plik?"
@@ -1107,7 +1101,7 @@ msgstr[1] "Wyszukać te pliki?"
 msgstr[2] "Wyszukać te pliki?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1451
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1116,7 +1110,7 @@ msgstr[1] "%s żąda instalacji plików"
 msgstr[2] "%s żąda instalacji plików"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1454
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Program żąda instalacji pliku"
@@ -1125,13 +1119,13 @@ msgstr[2] "Program żąda instalacji plików"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3017
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470 ../src/gpk-dbus-task.c:3000
 #: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Wyszukiwanie pliku"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1513
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "Następująca wtyczka jest wymagana:"
@@ -1139,7 +1133,7 @@ msgstr[1] "Następujące wtyczki są wymagane:"
 msgstr[2] "Następujące wtyczki są wymagane:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1531 ../src/gpk-dbus-task.c:2365
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Wyszukać go teraz?"
@@ -1147,7 +1141,7 @@ msgstr[1] "Wyszukać je teraz?"
 msgstr[2] "Wyszukać je teraz?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1544
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1156,7 +1150,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
 msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1548
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1165,7 +1159,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
 msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1552
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1174,7 +1168,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
 msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodować ten plik"
@@ -1182,7 +1176,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
 msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodować ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1562
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodować ten plik"
@@ -1190,7 +1184,7 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
 msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodować ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1566
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki dla tego działania"
@@ -1198,23 +1192,23 @@ msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
 msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2389
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572 ../src/gpk-dbus-task.c:1926
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2301 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
 msgid "Search"
 msgstr "Wyszukaj"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Wyszukanie wtyczki się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1629
 msgid "Could not find plugin in any configured package source"
 msgstr ""
 "Nie można odnaleźć wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeł pakietów"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1651 ../src/gpk-dbus-task.c:2455
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Zainstaluj następującą wtyczkę"
@@ -1222,8 +1216,8 @@ msgstr[1] "Zainstaluj następujące wtyczki"
 msgstr[2] "Zainstaluj następujące wtyczki"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1652 ../src/gpk-dbus-task.c:2117
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456 ../src/gpk-dbus-task.c:2690
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Zainstalować ten pakiet?"
@@ -1231,41 +1225,41 @@ msgstr[1] "Zainstalować te pakiety?"
 msgstr[2] "Zainstalować te pakiety?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1744
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1764
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1815
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1807
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Odnalezienie oprogramowania się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1838
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr "Nie odnaleziono nowych programów, które mogłyby obsłużyć ten typ pliku"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1908
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Wymagany jest dodatkowy program, aby otworzyć ten typ pliku:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1911
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr "Wyszukać program do otworzenie tego typu plików?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1919
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1274,7 +1268,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga nowych typów MIME"
 msgstr[2] "%s wymaga nowych typów MIME"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1922
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Program wymaga nowego typu MIME"
@@ -1282,22 +1276,22 @@ msgstr[1] "Program wymaga nowych typów MIME"
 msgstr[2] "Program wymaga nowych typów MIME"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Wyszukiwanie obsługi plików"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2019
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Znacznik języka nie został przetworzony"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2027
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Kod języka nie pasuje"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2087
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Odnalezienie czcionki się nie powiodło"
@@ -1305,12 +1299,12 @@ msgstr[1] "Odnalezienie czcionek się nie powiodło"
 msgstr[2] "Odnalezienie czcionek się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2105
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2095
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Nie odnaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2280
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1321,7 +1315,7 @@ msgstr[2] ""
 "Wymagane są dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyświetlić ten dokument."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2284
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Wyszukać odpowiedni pakiet?"
@@ -1329,7 +1323,7 @@ msgstr[1] "Wyszukać odpowiednie pakiety?"
 msgstr[2] "Wyszukać odpowiednie pakiety?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2294
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1338,7 +1332,7 @@ msgstr[1] "%s żąda instalacji czcionek"
 msgstr[2] "%s żąda instalacji czcionek"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2297
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Program żąda instalacji czcionki"
@@ -1346,7 +1340,7 @@ msgstr[1] "Program żąda instalacji czcionek"
 msgstr[2] "Program żąda instalacji czcionek"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Wyszukiwanie czcionki"
@@ -1354,44 +1348,44 @@ msgstr[1] "Wyszukiwanie czcionek"
 msgstr[2] "Wyszukiwanie czcionek"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
 msgid "The following service is required:"
 msgid_plural "The following services are required:"
 msgstr[0] "Następująca usługa jest wymagana:"
 msgstr[1] "Następujące usługi są wymagane:"
 msgstr[2] "Następujące usługi są wymagane:"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2385
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2373
 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 msgstr[0] "Plasma wymaga dodatkowej usługi dla tego działania"
 msgstr[1] "Plasma wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
 msgstr[2] "Plasma wymaga dodatkowych wtyczek dla tego działania"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2431
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "Wyszukanie usługi Plasma się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2433
 msgid "Could not find service in any configured package source"
 msgstr "Nie można odnaleźć usługi w żadnym ze skonfigurowanych źródeł pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2538
 msgid "Searching for services"
 msgstr "Wyszukiwanie usług"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2570
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2556
 #, c-format
 msgid "Searching for service: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie usługi: %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2627
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2613
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Usunięcie pakietu się nie powiodło"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2689
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Zainstaluj następujący sterownik"
@@ -1400,17 +1394,17 @@ msgstr[2] "Zainstaluj następujące sterowniki"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 ../src/gpk-enum.c:870
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2842 ../src/gpk-enum.c:870
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Usuwanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2912
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2896
 msgid "Failed to find package for this file"
 msgstr "Odnalezienie pakietu dla tego pliku się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2990
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2973
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "Następujący plik zostanie usunięty:"
@@ -1418,7 +1412,7 @@ msgstr[1] "Następujące pliki zostaną usunięte:"
 msgstr[2] "Następujące pliki zostaną usunięte:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2993
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2976
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Usunąć ten plik?"
@@ -1426,7 +1420,7 @@ msgstr[1] "Usunąć te pliki?"
 msgstr[2] "Usunąć te pliki?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1435,7 +1429,7 @@ msgstr[1] "%s żąda usunięcia plików"
 msgstr[2] "%s żąda usunięcia plików"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2984
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Program żąda usunięcia pliku"
@@ -1443,7 +1437,7 @@ msgstr[1] "Program żąda usunięcia plików"
 msgstr[2] "Program żąda usunięcia plików"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2988 ../src/gpk-task.c:399
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuwanie"
 
@@ -1666,7 +1660,7 @@ msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Brak miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:346
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Wymagana jest zmiana nośnika"
 
@@ -2634,7 +2628,7 @@ msgid "Cleaned up"
 msgstr "Wyczyszczono"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:404
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Zdezaktualizowano"
 
@@ -2970,7 +2964,7 @@ msgid "Office"
 msgstr "Biuro"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:424
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
@@ -3110,65 +3104,65 @@ msgid "Unknown group"
 msgstr "Nieznana grupa"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:140 ../src/gpk-helper-run.c:203
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:193
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:137 ../src/gpk-helper-run.c:200
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
 
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:276
 msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Programy, które mogą otworzyć ten typ pliku"
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
 msgid "_Install"
 msgstr "Za_instaluj"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:290
 msgid "Install package"
 msgstr "Zainstaluj pakiet"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
+#: ../src/gpk-task.c:130 ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:160
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
 msgstr "Oprogramowanie nie jest podpisane przez zaufanego dostawcę."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:142
+#: ../src/gpk-task.c:132
 msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Nie należy aktualizować tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
+#: ../src/gpk-task.c:134 ../src/gpk-task.c:144
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
 "Złośliwe oprogramowanie może uszkodzić komputer lub spowodować inne szkody."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:146
+#: ../src/gpk-task.c:136
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
 msgstr "<b>Na pewno</b> zaktualizować ten pakiet?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-task.c:152
+#: ../src/gpk-task.c:142
 msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
 msgstr ""
 "Nie należy instalować tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-task.c:156
+#: ../src/gpk-task.c:146
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "<b>Na pewno</b> zainstalować ten pakiet?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first 
replacement is DVD, CD etc
-#: ../src/gpk-task.c:351
+#: ../src/gpk-task.c:341
 #, c-format
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
@@ -3177,59 +3171,59 @@ msgstr ""
 "aby kontynuować."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
+#: ../src/gpk-task.c:350 ../src/gpk-task.c:553
 msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:403
+#: ../src/gpk-task.c:393
 msgid "The following software also needs to be installed"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
+#: ../src/gpk-task.c:398 ../src/gpk-task.c:403
 msgid "The following software also needs to be removed"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać usunięte"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:418
+#: ../src/gpk-task.c:408
 msgid "The following software also needs to be updated"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać zaktualizowane"
 
-#: ../src/gpk-task.c:419
+#: ../src/gpk-task.c:409
 msgid "Update"
 msgstr "Zaktualizuj"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:423
+#: ../src/gpk-task.c:413
 msgid "The following software also needs to be re-installed"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać ponownie zainstalowane"
 
-#: ../src/gpk-task.c:424
+#: ../src/gpk-task.c:414
 msgid "Reinstall"
 msgstr "Zainstaluj ponownie"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
-#: ../src/gpk-task.c:428
+#: ../src/gpk-task.c:418
 msgid "The following software also needs to be downgraded"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać pobrane"
 
-#: ../src/gpk-task.c:429
+#: ../src/gpk-task.c:419
 msgid "Downgrade"
 msgstr "Zainstaluj poprzednią wersję"
 
 #. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- 
eeek)
-#: ../src/gpk-task.c:433
+#: ../src/gpk-task.c:423
 msgid "The following software also needs to be processed"
 msgstr "Następujące oprogramowanie także musi zostać przetworzone"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:496
+#: ../src/gpk-task.c:486
 msgid "Additional confirmation required"
 msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:502
+#: ../src/gpk-task.c:492
 msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3244,7 +3238,7 @@ msgstr[2] ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:507
+#: ../src/gpk-task.c:497
 msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3259,7 +3253,7 @@ msgstr[2] ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:512
+#: ../src/gpk-task.c:502
 msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be modified."
@@ -3274,7 +3268,7 @@ msgstr[2] ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:517
+#: ../src/gpk-task.c:507
 msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
 msgid_plural ""
 "To install these files, additional software also has to be modified."
@@ -3289,7 +3283,7 @@ msgstr[2] ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:522
+#: ../src/gpk-task.c:512
 msgid ""
 "To process this transaction, additional software also has to be modified."
 msgstr ""
@@ -3297,22 +3291,22 @@ msgstr ""
 "oprogramowanie."
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:613
+#: ../src/gpk-task.c:603
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Wymuś instalację"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:617
+#: ../src/gpk-task.c:607
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Wymuś zainstalowanie pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:480
+#: ../src/gpk-helper-run.c:468
 msgid "Run new application?"
 msgstr "Uruchomić nowy program?"
 
 #. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:483
+#: ../src/gpk-helper-run.c:471
 msgid "_Run"
 msgstr "U_ruchom"
 
@@ -3341,102 +3335,106 @@ msgid "You need to specify a file to install"
 msgstr "Należy podać plik do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:171
+#: ../src/gpk-log.c:162
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
 
 #. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:286
+#: ../src/gpk-log.c:277
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../src/gpk-log.c:295
+#: ../src/gpk-log.c:286
 msgid "Action"
 msgstr "Działanie"
 
 #. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:328
+#: ../src/gpk-log.c:319
 msgid "User name"
 msgstr "Nazwa użytkownika"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:335
+#: ../src/gpk-log.c:326
 msgid "Application"
 msgstr "Program"
 
-#. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:495
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for pkcon
+#: ../src/gpk-log.c:486
 msgid "Command line client"
 msgstr "Klient wiersza poleceń"
 
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:501
-msgid "Update System"
-msgstr "Aktualizacja systemu"
-
-#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:504
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gpk-update-icon, which used to exist
+#: ../src/gpk-log.c:495
 msgid "Update Icon"
 msgstr "Ikona aktualizacji"
 
-#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
-#: ../src/gpk-log.c:507
-msgid "Bash - Command Not Found"
-msgstr "Bash - nie odnaleziono polecenia"
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for the command not found plugin
+#: ../src/gpk-log.c:498
+msgid "Bash – Command Not Found"
+msgstr "Bash – nie odnaleziono polecenia"
 
-#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
-#: ../src/gpk-log.c:510
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-settings-daemon, which used to handle updates
+#: ../src/gpk-log.c:501
 msgid "GNOME Session"
 msgstr "Sesja środowiska GNOME"
 
+#. TRANSLATORS: user-friendly name for gnome-software
+#: ../src/gpk-log.c:504
+msgid "GNOME Software"
+msgstr "Menedżer oprogramowania GNOME"
+
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:810
+#: ../src/gpk-log.c:802
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Ustaw filtr dla tej wartości"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
+#: ../src/gpk-log.c:805 ../src/gpk-prefs.c:613
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Ustaw okno nadrzędne, aby było modalne"
 
+#: ../src/gpk-log.c:818
+msgid "Software Log Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dziennika oprogramowania"
+
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:834
+#: ../src/gpk-log.c:826
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Przeglądarka dziennika"
 
-#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
+#: ../src/gpk-modal-dialog.c:435
 #, c-format
 msgid "Remaining time: %s"
 msgstr "Pozostały czas: %s"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
-#: ../src/gpk-prefs.c:244
+#: ../src/gpk-prefs.c:235
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "Zmiana stanu się nie powiodła"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:314
+#: ../src/gpk-prefs.c:305
 msgid "Enabled"
 msgstr "Włączone"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:323
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
 msgid "Package Source"
 msgstr "Źródło pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:385
+#: ../src/gpk-prefs.c:376
 msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "Pobieranie listy źródeł się nie powiodło"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
+#: ../src/gpk-prefs.c:483 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr ""
 "Zakończono, ponieważ nie można pobrać szczegółów modułu przetwarzającego"
 
-#: ../src/gpk-prefs.c:513
+#: ../src/gpk-prefs.c:504
 msgid "Getting package source list not supported by backend"
 msgstr ""
 "Pobieranie listy źródeł pakietów nie jest obsługiwane przez moduł "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]