[anjuta/gnome-3-14] Updated Greek translation



commit 136b25a4078c0a0b86fcdc366f242a91c6a5ba41
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>
Date:   Sat Oct 11 22:05:39 2014 +0000

    Updated Greek translation

 manuals/anjuta-manual/el/el.po | 7113 +++++++++++++++++++++++++++-------------
 1 files changed, 4877 insertions(+), 2236 deletions(-)
---
diff --git a/manuals/anjuta-manual/el/el.po b/manuals/anjuta-manual/el/el.po
index 3abde00..1d3834f 100644
--- a/manuals/anjuta-manual/el/el.po
+++ b/manuals/anjuta-manual/el/el.po
@@ -1,15 +1,13 @@
-# Greek translation for seahorse.
-# Copyright (C) 2014 seahorse's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the seahorse package.
-# Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>, 2014.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+# Jennie Petoumenou <epetoumenou gmail com>, 2009.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-21 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-12 00:50+0200\n"
+"Project-Id-Version: packagename\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-17 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 01:04+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,3243 +19,5886 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Ελληνική μεταφραστική ομάδα του GNOME <team gnome gr>, 2014\n"
-" Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2014"
+"Ελληνική μεταφραστική ομάδα GNOME <team gnome gr>, 2009-2014\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013\n"
+"Σίμος Ξενιτέλλης <simos gnome org>, 2009\n"
+"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou gmail com>, 2009\n"
+"Μαρία Μαυρίδου <mavridou gmail com>, 2014"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:8
+msgid "Help for Anjuta DevStudio."
+msgstr "Βοήθεια για το DevStudio του Anjuta."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Anjuta"
+msgstr "Anjuta"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Anjuta DevStudio"
+msgstr "Anjuta DevStudio"
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/glossary.page:15 C/index.page:18 C/introduction.page:21
-#: C/key-servers-add.page:13 C/keyring-change-default.page:14
-#: C/keyring-create.page:16 C/keyring-lock.page:15 C/keyring-unlock.page:15
-#: C/keyring-update-password.page:15 C/keyring.page:20
-#: C/misc-key-backup.page:16 C/misc-key-fingerprint.page:16
-#: C/passwords-stored-create.page:13 C/passwords-view.page:15
-#: C/passwords.page:17 C/pgp-create.page:21 C/pgp-delete.page:15
-#: C/pgp-expiration-change.page:14 C/pgp-expired.page:15 C/pgp-export.page:14
-#: C/pgp-import.page:15 C/pgp-photoid.page:15 C/pgp-sign.page:14
-#: C/pgp-subkeys.page:14 C/pgp-sync.page:15 C/pgp-userid-add.page:15
-#: C/pgp-userid-primary.page:14 C/pgp-userid-remove.page:15
-#: C/pgp-userid.page:14 C/pgp.page:16 C/ssh-connect-remote.page:19
-#: C/ssh-export.page:14 C/ssh-import.page:15 C/subkeys-add.page:15
-#: C/subkeys-examine.page:15 C/subkeys-revoke.page:15
-msgid "Aruna Sankaranarayanan"
-msgstr "Aruna Sankaranarayanan"
-
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/glossary.page:17 C/index.page:15 C/index.page:20 C/index.page:25
-#: C/introduction.page:17 C/introduction.page:23 C/key-servers-add.page:15
-#: C/keyring-change-default.page:16 C/keyring-create.page:18
-#: C/keyring-create.page:23 C/keyring-lock.page:17 C/keyring-unlock.page:17
-#: C/keyring-update-password.page:17 C/keyring.page:17 C/keyring.page:22
-#: C/keyring.page:27 C/misc-key-backup.page:18 C/misc-key-fingerprint.page:18
-#: C/passwords-stored-create.page:15 C/passwords-view.page:17
-#: C/passwords.page:19 C/pgp-create.page:17 C/pgp-create.page:23
-#: C/pgp-delete.page:17 C/pgp-expiration-change.page:16 C/pgp-expired.page:17
-#: C/pgp-export.page:16 C/pgp-import.page:17 C/pgp-import.page:22
-#: C/pgp-photoid.page:17 C/pgp-publish.page:17 C/pgp-retrieve-remote.page:17
-#: C/pgp-sign.page:16 C/pgp-subkeys.page:16 C/pgp-sync.page:17
-#: C/pgp-userid-add.page:17 C/pgp-userid-primary.page:16
-#: C/pgp-userid-remove.page:17 C/pgp-userid.page:16 C/pgp.page:18
-#: C/ssh-create.page:18 C/ssh-export.page:16 C/ssh-import.page:17
-#: C/ssh-import.page:22 C/ssh.page:18 C/subkeys-add.page:17
-#: C/subkeys-examine.page:17 C/subkeys-revoke.page:17
-msgid "2013"
-msgstr "2013"
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/glossary.page:20
-msgid "A list of basic terms used."
-msgstr "Ένας κατάλογος των βασικών χρησιμοποιούμενων όρων."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/glossary.page:23
-msgid "Glossary"
-msgstr "Γλωσσάρι"
+#: C/index.page:14 C/anjuta-code-assist.page:13 C/anjuta-code-help.page:14
+#: C/anjuta-code-indentation.page:14 C/anjuta-code-symbols.page:13
+msgid "Johannes Schmid"
+msgstr "Johannes Schmid"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/glossary.page:25
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:24
+msgid "Anjuta logo"
+msgstr "Λογότυπο Anjuta"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid "<_:media-1/> Anjuta DevStudio"
+msgstr "<_:media-1/> DevStudio του Anjuta"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Project Management"
+msgstr "Διαχείριση έργου"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Coding and code navigation"
+msgstr "Κωδικοποίηση και κώδικας περιήγησης"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Building Project"
+msgstr "Δόμηση έργου"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Debugging Program"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση προγράμματος"
+
+# #-#-#-#-#  gimp.gimp-2-6.el.po (GIMP 2.6)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gimp-plug-ins.gimp-2-6.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Reference"
+msgstr "Αναφορά"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-assist.page:9
+msgid "Configure and use the integrated editor features"
+msgstr "Ρύθμιση και χρήση των χαρακτηριστικών ενσωματωμένου επεξεργαστή"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-assist.page:18
+msgid "Autocompletion and calltips"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση και συμβουλές κλήσης"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-assist.page:21
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:22
+msgid ""
+"Autocompletion automatically suggests functions and other code symbols after "
+"you start typing by trying to match existing symbols with the first "
+"characters typed. It will popup a drop-down menu where you can select a "
+"match by using the <key>Enter</key> key. Normally this happens automaticly "
+"after you typed the third (non-whitespace) character but you can also force "
+"it by using the <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Auto-Complete</gui></guiseq> "
+"menu item."
+msgstr ""
+"Η αυτόματη συμπλήρωση προτείνει αυτόματα συναρτήσεις και άλλα σύμβολα κώδικα "
+"μετά την αρχική πληκτρολόγηση, προσπαθώντας να ταιριάξουν υπάρχοντα σύμβολα "
+"με τους πληκτρολογημένους πρώτους χαρακτήρες. Θα εμφανίσει ένα πτυσσόμενο "
+"μενού όπου μπορείτε να επιλέξετε ταύτιση χρησιμοποιώντας το πλήκτρο "
+"<key>Enter</key>. Κανονικά αυτό συμβαίνει αυτόματα μετά την πληκτρολόγηση "
+"του τρίτου (μη κενού) χαρακτήρα, αλλά μπορείτε επίσης να το εξαναγκάσετε "
+"χρησιμοποιώντας το στοιχείο μενού <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
+"gui><gui>Αυτόματη συμπλήρωση</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:31
+msgid ""
+"Anjuta supports autocompletion for code written in C/C++, Vala, Javascript "
+"and Python. Note that autocompletion can only work if anjuta knows about the "
+"symbols used. If you are using C/C++ libraries that are not configured using "
+"<cmd>pkg-config</cmd> and/or not added to the project configuration, anjuta "
+"won't be able to find those symbols and autocompletion might not work."
+msgstr ""
+"Το Anjuta υποστηρίζει αυτόματη συμπλήρωση για κώδικα γραμμένο σε C/C++, "
+"Vala, JavaScript και Python. Σημειώστε ότι η αυτόματη συμπλήρωση μπορεί να "
+"δουλέψει μόνο εάν το anjuta ξέρει τα χρησιμοποιούμενα σύμβολα. Εάν "
+"χρησιμοποιείτε βιβλιοθήκες C/C++ που δεν ρυθμίζονται με χρήση του <cmd>pkg-"
+"config</cmd> και/ή δεν προστίθενται στη ρύθμιση του έργου, το anjuta δεν θα "
+"μπορέσει να βρει αυτά τα σύμβολα και η αυτόματη συμπλήρωση μπορεί να μην "
+"δουλέψει."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:38
 msgid ""
-"<app>Passwords and Keys</app> helps you to generate and manage tokens that "
-"can be used to protect your files and communication. Here are some basic "
-"terms that you will encounter while reading this help:"
+"In addition some syntax might be too complex for the integrated parser and "
+"it might not be able to detect which completion is required"
 msgstr ""
-"Το <app>κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> σας βοηθούν να δημιουργήσετε και "
-"να διαχειριστείτε διακριτικά που μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να "
-"προστατεύσετε τα αρχεία σας και την επικοινωνία σας. Ιδού μερικοί βασικοί "
-"όροι που θα συναντήσετε ενώ διαβάζετε αυτή τη βοήθεια:"
+"Επιπλέον κάποια σύνταξη μπορεί να είναι πολύ περίπλοκη για τον ενσωματωμένο "
+"αναλυτή και ίσως δεν μπορεί να ανιχνεύσει ποια συμπλήρωση απαιτείται"
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/glossary.page:31
-msgid "Encryption"
-msgstr "Κρυπτογράφηση"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-assist.page:44
+msgid "Effective coding using calltips"
+msgstr "Ενεργή κωδικοποίηση χρησιμοποιώντας συμβουλές κλήσης"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/glossary.page:32
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-assist.page:46
 msgid ""
-"Encryption is the process of making your important files and data unreadable "
-"to anyone but the intended recipient. When you encrypt your data, it becomes "
-"a scrambled sequence of numbers and letters. Encryption is done by someone "
-"who is sending a protected file, or sending a message in a protected "
-"conversation."
+"As it is usually quite hard to remember the signature of every method or "
+"function used in a project, the editor will automatically display a small "
+"tooltip whenever you type '(' after a function name and show you the "
+"signature."
 msgstr ""
-"Κρυπτογράφηση είναι η διεργασία που κάνει τα σημαντικά σας αρχεία και "
-"δεδομένα μη αναγνώσιμα σε οποιονδήποτε εκτός από τον προοριζόμενο αποδέκτη. "
-"Όταν κρυπτογραφείτε τα δεδομένα σας, γίνονται μια κωδικοποιημένη σειρά "
-"αριθμών και γραμμάτων. Η κρυπτογράφηση γίνεται από κάποιον που στέλνει ένα "
-"προστατευμένο αρχείο ή ένα μήνυμα σε μια προστατευμένη συνομιλία."
+"Καθώς είναι συνήθως αρκετά δύσκολο να θυμόσαστε την υπογραφή κάθε "
+"χρησιμοποιούμενης μεθόδου ή συνάρτησης σε ένα έργο, ο επεξεργαστής θα "
+"εμφανίσει αυτόματα μια μικρή συμβουλή εργαλείου όποτε πληκτρολογείτε '(' "
+"μετά το όνομα συνάρτησης και θα σας δείξει την υπογραφή."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/glossary.page:39
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Αλγόριθμος"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-help.page:9
+msgid "Quickly find the information you need in the API documentation"
+msgstr "Βρείτε γρήγορα τις απαιτούμενες πληροφορίες στην τεκμηρίωση API"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/glossary.page:40
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-help.page:19
+msgid "Using the API reference"
+msgstr "Χρήση της αναφοράς API"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-help.page:22
+msgid "Browsing the API reference"
+msgstr "Περιήγηση της αναφοράς API"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-help.page:24
 msgid ""
-"An algorithm is a sequence of steps used to encrypt or decrypt your data."
+"For a quick access to the API reference of libraries, anjuta features an "
+"integrated API browser. If not already done it can be activated in the "
+"preferences (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in "
+"<guiseq><gui>General</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> by choosing the "
+"<app>DevHelp</app> plugin."
 msgstr ""
-"Ένας αλγόριθμος είναι μια σειρά βημάτων που χρησιμοποιούνται για "
-"κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση των δεδομένων σας."
+"Για γρήγορη πρόσβαση στις αναφορές API των βιβλιοθηκών, το anjuta "
+"περιλαμβάνει έναν ενσωματωμένο περιηγητή API. Εάν δεν έχει ήδη γίνει μπορεί "
+"να ενεργοποιηθεί στις προτιμήσεις (<guiseq><gui>Επεξεργασία</"
+"gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>) στο <guiseq><gui>Γενικά</"
+"gui><gui>Πρόσθετα</gui></guiseq> επιλέγοντας το πρόσθετο <app>DevHelp</app>."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/glossary.page:44
-msgid "Decryption"
-msgstr "Αποκρυπτογράφηση"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/glossary.page:45
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-help.page:30
 msgid ""
-"Decryption is the process of retrieving the original text from the encrypted "
-"message or file. It is done by the receiver of the protected file or "
-"communication. Encrypted messages cannot be understood without decrypting "
-"them first."
+"The API reference has two windows, one for searching for a specific symbol "
+"and the browser for viewing the help documents."
 msgstr ""
-"Αποκρυπτογράφηση είναι η διεργασία ανάκτησης του αρχικού κειμένου από το "
-"κρυπτογραφημένο μήνυμα ή αρχείο. Γίνεται από τον δέκτη του προστατευμένου "
-"αρχείου ή της επικοινωνίας. Τα κρυπτογραφημένα μηνύματα δεν μπορούν να "
-"γίνουν κατανοητά χωρίς προηγούμενη αποκρυπτογράφησή τους."
+"Η αναφορά API έχει δύο παράθυρα, ένα για αναζήτηση ειδικού συμβόλου και τον "
+"περιηγητή για προβολή των εγγράφων βοήθειας."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/glossary.page:51
-msgid "Plaintext"
-msgstr "Απλό κείμενο"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-help.page:36
+msgid "Jump to the API reference using shortcuts in the editor"
+msgstr ""
+"Μετάβαση στην αναφορά API χρησιμοποιώντας συντομεύσεις στον επεξεργαστή"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/glossary.page:52
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-help.page:38
 msgid ""
-"Any data or file that is not encrypted, and can therefore be read by anyone "
-"who can access it, is called plaintext."
+"In case you are unsure how a specific function used in existing code works, "
+"simply place the cursor on the function name and use <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>F1</key></keyseq> (or <guiseq><gui>Help</gui><gui>Context-Help</"
+"gui></guiseq>) to jump to the documentation."
 msgstr ""
-"Κάθε δεδομένο ή αρχείο που δεν είναι κρυπτογραφημένο και μπορεί συνεπώς να "
-"διαβαστεί από οποιονδήποτε που μπορεί να το προσπελάσει, λέγεται απλό "
-"κείμενο."
+"Σε περίπτωση αβεβαιότητας χρήσης μιας συγκεκριμένης συνάρτησης σε υπάρχοντα "
+"κώδικα, βάλτε απλά τον δρομέα στο όνομα της συνάρτησης και χρησιμοποιήστε "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F1</key></keyseq> (ή <guiseq><gui>Βοήθεια</"
+"gui><gui>Βοήθεια περιεχομένου</gui></guiseq>) για μετάβαση στην τεκμηρίωση."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/glossary.page:56
-msgid "Key"
-msgstr "Κλειδί"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-indentation.page:9
+msgid "Configure and use automatic indentation for a consistent coding style"
+msgstr "Διαμόρφωση και χρήση αυτόματης εσοχής για σταθερό στυλ κώδικα"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/glossary.page:57
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:19
+msgid "Auto-indentation"
+msgstr "Αυτόματη εσοχή"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:22
+msgid "Configuring and using auto-indentation"
+msgstr "Ρύθμιση και χρήση αυτόματης εσοχής"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:25
+msgid "Manual configuration"
+msgstr "Χειροκίνητη ρύθμιση"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:27
 msgid ""
-"A key is used to encrypt and decrypt files and communication. A key may also "
-"be used to login to a remote computer. Some types of keys are <link xref="
-"\"pgp\">PGP keys</link> and <link xref=\"ssh\">SSH keys</link>."
+"Automatic indentation is configured in the preferences (<guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq>) in the tab corresponding to the used "
+"programming language. The indentation width for several types of statements "
+"can be set there."
 msgstr ""
-"Ένα κλειδί χρησιμοποιείται για κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση αρχείων "
-"και επικοινωνιών. Ένα κλειδί μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για να συνδεθεί "
-"με έναν απομακρυσμένο υπολογιστή. Κάποιοι τύποι κλειδιών είναι <link xref="
-"\"pgp\">κλειδιά PGP</link> και <link xref=\"ssh\">κλειδιά SSH</link>."
+"Η αυτόματη εσοχή ρυθμίζεται στις προτιμήσεις (<guiseq><gui>Επεξεργασία</"
+"gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>) στην καρτέλα που αντιστοιχεί στη "
+"χρησιμοποιούμενη προγραμματιστική γλώσσα. Το πλάτος εσοχής για πολλούς "
+"τύπους δηλώσεων μπορεί να οριστεί εκεί."
 
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/glossary.page:63
-msgid "Keyring"
-msgstr "Κλειδοθήκη"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:32
+msgid ""
+"The big disadvantage of manually configuring indentation is that all "
+"developers working on a project must use the same settings or it will result "
+"if different styles used in the same files. For a better solution, see the "
+"next section."
+msgstr ""
+"Το μεγάλο μειονέκτημα της χειροκίνητης ρύθμισης εσοχής είναι ότι όλοι οι "
+"προγραμματιστές που δουλεύουν σε ένα έργο πρέπει να χρησιμοποιούν τις ίδιες "
+"ρυθμίσεις ή να καταλήξει στα ίδια αρχεία εάν χρησιμοποιούνται διαφορετικά "
+"στυλ. Για καλύτερη λύση, δείτε την επόμενη ενότητα."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/glossary.page:64
-msgid "A keyring is a collection of passwords or keys."
-msgstr "Μια κλειδοθήκη είναι μια συλλογή κωδικών πρόσβασης ή κλειδιών."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:38
+msgid ""
+"Unless explicitely changed in the preferences the indentation settings found "
+"in the Modeline of a file will be used instead of the configured settings to "
+"keep the file consistent."
+msgstr ""
+"Εκτός και ρητά αλλάξει στις προτιμήσεις οι ρυθμίσεις εσοχής που βρέθηκαν στη "
+"γραμμή διαμόρφωσης ενός αρχείου θα χρησιμοποιηθούν αντί για τις "
+"διαμορφωμένες ρυθμίσεις για διατήρηση της συνέπειας του αρχείου."
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
-msgctxt "link"
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:45
+msgid "Modelines"
+msgstr "Γραμμές διαμόρφωσης"
 
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
-msgctxt "text"
-msgid "Passwords and Keys"
-msgstr "Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:47
+msgid ""
+"Modelines are used to help editors to automatically detect the indentation "
+"mode which should be used for a particular file. They are especially useful "
+"if many developers work on the same project and use different environments."
+msgstr ""
+"Οι γραμμές διαμόρφωσης χρησιμοποιούνται για βοήθεια των επεξεργαστών στην "
+"αυτόματη ανίχνευση της λειτουργίας εσοχής που θα χρησιμοποιηθεί για ένα "
+"συγκεκριμένο αρχείο. Είναι ιδιαίτερα χρήσιμο εάν πολλοί προγραμματιστές "
+"δουλεύουν στο ίδιο έργο και χρησιμοποιούν διαφορετικά περιβάλλοντα."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:13 C/introduction.page:15 C/keyring.page:15
-#: C/pgp-create.page:15 C/pgp-import.page:20 C/ssh-connect-remote.page:14
-#: C/ssh-create.page:16 C/ssh-import.page:20 C/ssh.page:16
-msgid "Jim Campbell"
-msgstr "Jim Campbell"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:51
+msgid ""
+"Anjuta supports modelines in the two formats used by <app>Vim</app> and "
+"<app>Emacs</app>."
+msgstr ""
+"Το Anjuta υποστηρίζει γραμμές διαμόρφωσης σε δύο μορφές που χρησιμοποιούνται "
+"από το <app>Vim</app> και το <app>Emacs</app>."
 
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:23 C/keyring-create.page:21 C/keyring.page:25
-#: C/ssh-create.page:26
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/anjuta-code-indentation.page:59
+msgid "Indenting blocks of code"
+msgstr "Εσοχές ομάδων κώδικα"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:30
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-indentation.page:61
 msgid ""
-"Use <app>Passwords and Keys</app> to remember your passwords, and to create "
-"and manage PGP and SSH keys."
+"Normally new lines are approprietely indented automatically but you can "
+"indent existing lines or all selected code with the <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Auto-Indent</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> για να θυμόσαστε "
-"τους κωδικούς πρόσβασής σας και να δημιουργείτε και να διαχειρίζεστε κλειδιά "
-"PGP και SSH."
+"Κανονικά νέες γραμμές παίρνουν κατάλληλες εσοχές αυτόματα, αλλά μπορείτε να "
+"κάνετε εσοχές σε υπάρχουσες γραμμές ή σε όλο τον επιλεγμένο κώδικα με το "
+"στοιχείο μενού <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Αυτόματη εσοχή</gui></"
+"guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/anjuta-code-symbols.page:9
+msgid "Efficient ways to navigate through source code"
+msgstr "Αποτελεσματικοί τρόποι περιήγησης μέσα στον πηγαίο κώδικα"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:33
-msgid "<_:media-1/> Passwords and Keys"
-msgstr "<_:media-1/> Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά"
+#: C/anjuta-code-symbols.page:18
+msgid "Code navigation using the symbol browser"
+msgstr "Η περιήγηση κώδικα χρησιμοποιώντας τον περιηγητή συμβόλων"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:39
-msgid "Stored passwords and password keyrings"
-msgstr "Αποθηκευμένοι κωδικοί πρόσβασης και κλειδοθήκες κωδικών πρόσβασης"
+#: C/anjuta-code-symbols.page:21
+msgid "Using the symbol browser"
+msgstr "Χρήση του περιηγητή συμβόλων"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:43
-msgid "PGP keys"
-msgstr "Κλειδιά PGP"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:22
+msgid ""
+"The symbol browser allows you to get an overview over the symbols used in "
+"your project. Symbols refers to variables, functions/methods and classes "
+"here and the exact definition depends on the programming language used."
+msgstr ""
+"Ο περιηγητής συμβόλων επιτρέπει να πάρετε μια επισκόπηση των "
+"χρησιμοποιούμενων συμβόλων στο έργο σας. Τα σύμβολα αναφέρονται σε "
+"μεταβλητές/μεθόδους και κλάσεις εδώ και ο ακριβής ορισμός εξαρτάται από τη "
+"χρησιμοποιούμενη προγραμματιστική γλώσσα."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:26
+msgid "The symbol browser has three tabs:"
+msgstr "Ο περιηγητής συμβόλων έχει τρεις καρτέλες:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:28
+msgid "<gui>File</gui> shows the symbols of the current file in the editor"
+msgstr ""
+"Το <gui>Αρχείο</gui> εμφανίζει τα σύμβολα του τρέχοντος αρχείου στον "
+"επεξεργαστή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:29
+msgid "<gui>Project</gui> shows all symbols of the project"
+msgstr "Το <gui>Έργο</gui> εμφανίζει όλα τα σύμβολα του έργου"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:30
+msgid ""
+"<gui>Search</gui> lets you search the symbols in the project (use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> to jump directly to the search "
+"box)"
+msgstr ""
+"Η <gui>Αναζήτηση</gui> επιτρέπει την αναζήτηση των συμβόλων στο έργο "
+"(χρησιμοποιήστε <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> για άμεση "
+"μετάβαση στο πλαίσιο αναζήτησης)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:34
+msgid "Double click on jumps to the definition of the symbol in the editor."
+msgstr "Διπλό κλικ σε άλματα στον ορισμό του συμβόλου στον επεξεργαστή."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:47
-msgid "SSH Keys"
-msgstr "Κλειδιά SSH"
+#: C/anjuta-code-symbols.page:38
+msgid "Navigating in the editor"
+msgstr "Περιήγηση στον επεξεργαστή"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/introduction.page:26
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:39
+msgid ""
+"In the <gui>Goto</gui> popup-menu of the editor there two items that help "
+"you to quickly navigate through the source code:"
+msgstr ""
+"Στο αναδυόμενο μενού <gui>Μετάβαση σε</gui> του επεξεργαστή υπάρχουν δύο "
+"στοιχεία που βοηθούν στη γρήγορη περιήγηση μέσα από τον πηγαίο κώδικα:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:43
+msgid "<gui>Symbol definition</gui>"
+msgstr "<gui>Ορισμός συμβόλου</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:44
+msgid "<gui>Symbol declaration</gui>"
+msgstr "<gui>Δήλωση συμβόλου</gui>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/anjuta-code-symbols.page:47
 msgid ""
-"Use <app>Passwords and Keys</app> to create and manage PGP and SSH keys and "
-"to save passwords that are difficult to remember."
+"If you want to go back to the position in the editor where you used the "
+"shown items in the <gui>Goto</gui> menu you can use the <gui>Previous "
+"history</gui> (and <gui>Next history</gui>) items in the same menu."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> για να "
-"δημιουργήσετε και να διαχειριστείτε τα κλειδιά PGP και SSH και για να "
-"αποθηκεύσετε κωδικούς πρόσβασης που είναι δύσκολο να απομνημονεύσετε."
+"Εάν θέλετε να επιστρέψετε στη θέση στον επεξεργαστή όπου χρησιμοποιούσατε τα "
+"εμφανιζόμενα στοιχεία στο μενού <gui>Μετάβαση σε</gui>, μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε το <gui>Προηγούμενο ιστορικό</gui> (και στοιχεία "
+"<gui>επόμενου ιστορικού</gui>) στο ίδιο μενού."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-backend.page:8
+msgid "Autotools project backend."
+msgstr "Σύστημα υποστήριξης έργου Autotools."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autotools-project-backend.page:12 C/autotools-project-folder-edit.page:13
+#: C/autotools-project-root-edit.page:14
+#: C/autotools-project-target-edit.page:13
+#: C/autotools-project-target-type.page:12 C/autotools-build-build.page:15
+#: C/autotools-build-clean.page:15 C/autotools-build-compile.page:15
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:15
+#: C/autotools-build-configure.page:15 C/autotools-build-distribute.page:15
+#: C/autotools-build-install.page:15 C/autotools-build-plugin.page:12
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:14
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:14 C/debug-breakpoint.page:13
+#: C/debug-cpu.page:13 C/debug-custom.page:13 C/debug-data.page:13
+#: C/debug-execute.page:13 C/debug-expression.page:13
+#: C/debug-information.page:13 C/debug-local.page:13
+#: C/debug-process-dialog.page:13 C/debug-run.page:15 C/debug-stack.page:13
+#: C/debug-step.page:13 C/debug-tips.page:13 C/debug-watch.page:13
+#: C/directory-project-backend.page:12
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:13
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:13
+#: C/makefile-project-backend.page:12 C/project-import.page:15
+#: C/project-manager-folder-add.page:13 C/project-manager-folder.page:15
+#: C/project-manager-folder-remove.page:13
+#: C/project-manager-library-add.page:14 C/project-manager-library.page:17
+#: C/project-manager-library-remove.page:14
+#: C/project-manager-module-add.page:14 C/project-manager-module-new.page:16
+#: C/project-manager-module-remove.page:14
+#: C/project-manager-package-remove.page:13 C/project-manager.page:12
+#: C/project-manager-root.page:16 C/project-manager-source-add.page:13
+#: C/project-manager-source.page:16 C/project-manager-source-remove.page:13
+#: C/project-manager-target-add.page:13 C/project-manager-target.page:16
+#: C/project-manager-target-remove.page:13 C/project-manager-treeview.page:12
+#: C/project-wizard-create.page:14 C/project-wizard-template.page:13
+#: C/run-parameters-dialog.page:15 C/run-run.page:15 C/widget-index.page:11
+msgid "Sébastien Granjoux"
+msgstr "Sébastien Granjoux"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/autotools-project-backend.page:16 C/autotools-build-build.page:19
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:18 C/debug-breakpoint.page:17
+#: C/debug-cpu.page:17 C/debug-custom.page:17 C/debug-expression.page:17
+#: C/debug-information.page:17 C/debug-local.page:17
+#: C/debug-process-dialog.page:17 C/debug-run.page:19 C/debug-stack.page:17
+#: C/debug-step.page:17 C/debug-tips.page:17 C/debug-watch.page:17
+#: C/directory-project-backend.page:16 C/full-index.page:11
+#: C/makefile-project-backend.page:16 C/project-import.page:19
+#: C/project-manager-library-add.page:18
+#: C/project-manager-library-remove.page:18
+#: C/project-manager-module-add.page:18 C/project-manager-module-new.page:20
+#: C/project-manager-module-remove.page:18
+#: C/project-manager-package-remove.page:17 C/project-manager.page:16
+#: C/project-manager-source-add.page:17
+#: C/project-manager-source-remove.page:17
+#: C/project-manager-target-add.page:17
+#: C/project-manager-target-remove.page:17 C/project-wizard-create.page:18
+#: C/project-wizard-template.page:17 C/run-run.page:19
+msgid "Philip Chimento"
+msgstr "Philip Chimento"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/introduction.page:30
-msgid "Introduction"
-msgstr "Εισαγωγή"
+#: C/autotools-project-backend.page:21
+msgid "GNU Autotools project backend plugin"
+msgstr "Πρόσθετο συστήματος υποστήριξης έργου GNU Autotools"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:32
+#: C/autotools-project-backend.page:23
 msgid ""
-"Welcome to the <app>Passwords and Keys</app> help guide. <app>Passwords and "
-"Keys</app> creates and stores security tokens, helping to keep your "
-"information secure on your computer, and secure when you send information "
-"over a network."
+"This is the most common project format on Linux. It has been designed to "
+"distribute source code packages on a wide range of Unix-like systems. If you "
+"have ever installed a program using <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> "
+"and <cmd>make install</cmd>, you probably have already used it as a user."
 msgstr ""
-"Καλώς ορίσατε στον οδηγό της βοήθειας <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</"
-"app>. Το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> δημιουργεί και αποθηκεύει "
-"διακριτικά ασφάλειας, βοηθώντας να κρατήσετε τις πληροφορίες σας ασφαλείς "
-"στον υπολογιστή σας και να τις ασφαλίσετε όταν στέλνετε πληροφορίες μέσα από "
-"το δίκτυο."
+"Αυτή είναι η πιο κοινή μορφή στο Linux. Σχεδιάστηκε για κατανομή των πακέτων "
+"πηγαίου κώδικα σε μια μεγάλη περιοχή σε συστήματα παρόμοια με Unix. Εάν "
+"έχετε ποτέ εγκαταστήσει ένα πρόγραμμα χρησιμοποιώντας <cmd>configure</cmd>, "
+"<cmd>make</cmd> και <cmd>make install</cmd>, θα το έχετε ήδη χρησιμοποιήσει "
+"ως χρήστης."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/introduction.page:36
-msgid "Using <app>Passwords and Keys</app>, you can:"
-msgstr "Χρησιμοποιώντας το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>, μπορείτε:"
+#: C/autotools-project-backend.page:31
+msgid ""
+"It is typically a bit more difficult to use as a developer. However, it is "
+"the default backend for <app>Anjuta</app>, which has features that make it "
+"easier to use. All the project manager's features are enabled when using it. "
+"You should be able to maintain a project using the Autotools backend without "
+"writing a line in <file>configure.ac</file> or any <file>Makefile.am</file> "
+"files."
+msgstr ""
+"Είναι τυπικά λίγο πιο δύσκολη η χρήση του ως προγραμματιστής. Όμως, είναι το "
+"προεπιλεγμένο σύστημα υποστήριξης για το <app>Anjuta</app>, που έχει "
+"χαρακτηριστικά που το κάνουν ευκολότερο στη χρήση. Όλα τα χαρακτηριστικά του "
+"διαχειριστή έργου ενεργοποιούνται όταν το χρησιμοποιείτε. Θα πρέπει να είστε "
+"ικανός να συντηρήσετε ένα έργο χρησιμοποιώντας το σύστημα υποστήριξης "
+"Autotools χωρίς να γράφετε καμιά γραμμή στα αρχεία <file>configure.ac</file> "
+"ή οποιοδήποτε <file>Makefile.am</file>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:40
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-project-backend.page:41
+msgid ""
+"Autotools files give more information than a makefile, but the backend does "
+"not support all the possible tricks. If you find a project that cannot be "
+"read correctly, filing a <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=anjuta\">bug report</link> will be appreciated. In the meantime, as "
+"a workaround, you can use the directory project backend instead. It is much "
+"more limited but should find all source files."
+msgstr ""
+"Τα αρχεία Autotools δίνουν περισσότερες πληροφορίες από ένα makefile, αλλά "
+"το σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει όλα τα δυνατά κόλπα. Εάν βρείτε ένα "
+"έργο που δεν μπορεί να διαβαστεί σωστά, η συμπλήρωση μιας <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=anjuta\";>αναφοράς σφάλματος</"
+"link> θα εκτιμηθεί. Στο μεταξύ, ως παράκαμψη, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"στη θέση του το σύστημα υποστήριξης έργου καταλόγου. Είναι πολύ περισσότερο "
+"περιορισμένο, αλλά θα πρέπει να βρείτε όλα τα πηγαία αρχεία."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:9
+msgid "Edit autotools folder properties."
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων προορισμού autotools."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:18
+msgid "Edit an Autotools Folder"
+msgstr "Επεξεργασία φακέλου Autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:20
 msgid ""
-"Copy and <link xref=\"passwords-stored-create\">save</link> passwords that "
-"are difficult to remember. To group related passwords, <link xref=\"keyring-"
-"create\">create keyrings</link>."
+"These properties allows you to define common properties for all targets "
+"belonging to this folder."
 msgstr ""
-"Να αντιγράψετε και να <link xref=\"passwords-stored-create\">αποθηκεύσετε</"
-"link> κωδικούς πρόσβασης που είναι δύσκολοι να θυμόσαστε. Για να "
-"ομαδοποιήσετε σχετικούς κωδικούς πρόσβασης, <link xref=\"keyring-create"
-"\">δημιουργήστε κλειδοθήκες</link>."
+"Αυτές οι ιδιότητες επιτρέπουν τον ορισμό κοινών ιδιοτήτων για όλους τους "
+"προορισμούς που ανήκουν σε αυτόν το φακέλο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:25
+#: C/autotools-project-target-edit.page:30
+msgid "<gui>C compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες μεταγλωττιστή C</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:45
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:26
 msgid ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</link> "
-"PGP keys."
+"The flags to pass to the C compiler if a per target value is not defined."
 msgstr ""
-"<link xref=\"pgp-create\">Δημιουργήστε</link> και <link xref=\"pgp"
-"\">διαχειριστείτε</link> κλειδιά PGP."
+"Οι σημαίες για πέρασμα στον μεταγλωττιστή C, εάν η τιμή ανά προορισμό δεν "
+"ορίστηκε."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:30
+#: C/autotools-project-target-edit.page:35
+msgid "<gui>C preprocessor flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες προεπεξεργαστή C</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/introduction.page:49
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:31
 msgid ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</link> "
-"SSH keys."
+"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
+"This value is ignored if these flags are defined for the target."
 msgstr ""
-"<link xref=\"ssh-create\">Δημιουργήστε</link> και <link xref=\"ssh"
-"\">διαχειριστείτε</link> κλειδιά SSH."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/key-servers-add.page:18 C/misc-key-backup.page:22
-#: C/passwords-view.page:21 C/pgp-create.page:27 C/pgp-delete.page:21
-#: C/ssh-create.page:21
-msgid "Hashem Nasarat"
-msgstr "Hashem Nasarat"
+"Αυτές οι σημαίες περνούν σε κάθε μεταγλώττιση που καλεί τον προεπεξεργαστή "
+"C. Αυτή η τιμή αγνοείται, εάν αυτές οι σημαίες ορίζονται για τον προορισμό."
 
-#. (itstool) path: credit/years
-#: C/key-servers-add.page:20 C/misc-key-backup.page:24
-#: C/passwords-view.page:23 C/pgp-create.page:29 C/pgp-delete.page:23
-#: C/ssh-create.page:23 C/ssh-create.page:28
-msgid "2014"
-msgstr "2014"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:36
+#: C/autotools-project-target-edit.page:41
+msgid "<gui>C++ compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες μεταγλωττιστή C++</gui>"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/key-servers-add.page:23
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:37
 msgid ""
-"Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
+"The flags to pass to the C++ compiler flags if a per target value is not "
+"defined."
 msgstr ""
-"Κάντε αλλαγές στον κατάλογο των διακομιστών κλειδιών στο <app>Κωδικοί "
-"πρόσβασης και κλειδιά</app>"
+"Οι σημαίες για πέρασμα στον μεταγλωττιστή C++, εάν η τιμή ανά προορισμό δεν "
+"ορίστηκε."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/key-servers-add.page:27
-msgid "Add a keyserver"
-msgstr "Προσθέστε ένα διακομιστή κλειδιών"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:41
+#: C/autotools-project-target-edit.page:58
+msgid "<gui>Fortran compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες μεταγλωττιστή Fortran</gui>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/key-servers-add.page:28
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:42
 msgid ""
-"<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
-"default:"
+"The flags to pass to the Fortran 9x compiler if a per target value is not "
+"defined."
 msgstr ""
-"Το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> έχουν τους παρακάτω διακομιστές "
-"κλειδιών καταχωρισμένους από προεπιλογή:"
+"Οι σημαίες για πέρασμα στον Fortran 9x, εάν η τιμή ανά προορισμό δεν "
+"ορίστηκε."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:46
+msgid "<gui>Installation directories</gui>"
+msgstr "<gui>Κατάλογοι εγκατάστασης</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:32
-msgid "hkp://pool.sks-keyservers.net"
-msgstr "hkp://pool.sks-keyservers.net"
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:47
+msgid ""
+"This defines installation directories. It is needed if you want to install "
+"files in custom directories."
+msgstr ""
+"Αυτό ορίζει τους καταλόγους εγκατάστασης. Χρειάζεται, εάν θέλετε να "
+"εγκαταστήσετε αρχεία σε προσαρμοσμένους καταλόγους."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:51
+#: C/autotools-project-target-edit.page:76
+msgid "<gui>Java compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες μεταγλωττιστή Java</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:35
-msgid "ldap://keyserver.pgp.com";
-msgstr "ldap://keyserver.pgp.com";
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:52
+msgid ""
+"The flags to pass to the Java compiler if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Οι σημαίες για πέρασμα στον μεταγλωττιστή Java, εάν η τιμή ανά προορισμό δεν "
+"ορίστηκε."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/key-servers-add.page:40
-msgid "To add a keyserver"
-msgstr "Για να προσθέσετε ένα διακομιστή κλειδιών"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:56
+#: C/autotools-project-target-edit.page:87
+msgid "<gui>Lex/Flex compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες μεταγλωττιστή Lex/Flex</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:42
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:57
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui></guiseq>"
+"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex if a per target value "
+"is not defined."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Επεξεργασία</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Προτιμήσεις</gui></guiseq>"
+"Οι σημαίες για πέρασμα στον παραγωγό σαρωτή Lex ή Flex, εάν η τιμή ανά "
+"προορισμό δεν ορίστηκε."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:61
+#: C/autotools-project-target-edit.page:100
+msgid "<gui>Linker flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες συνδέσμου</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:46
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
-msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:62
+msgid "The flags to pass to the linker if a per target value is not defined."
+msgstr ""
+"Οι σημαίες για πέρασμα στον σύνδεσμο, εάν η τιμή ανά προορισμό δεν ορίστηκε."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:65
+#: C/autotools-project-target-edit.page:111
+msgid "<gui>Objective C compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες μεταγλωττιστή Objective C</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:49
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:66
 msgid ""
-"In the new dialog, select the appropriate <gui>Key Server Type</gui>. Key "
-"servers are identified by the protocol they use to communicate. Look for the "
-"first few letters in the Internet URL of your key server to identify its "
-"type."
+"The flags to pass to the Objective C compiler if a per target value is not "
+"defined."
 msgstr ""
-"Στον νέο διάλογο, επιλέξτε τον κατάλληλο <gui>Τύπο διακομιστή κλειδιών</"
-"gui>. Οι διακομιστές κλειδιών αναγνωρίζονται από το πρωτόκολλο που "
-"χρησιμοποιούν για επικοινωνία. Αναζητήστε τα πρώτα λίγα γράμματα στο URL του "
-"διαδικτύου του διακομιστή κλειδιού για να ταυτοποιήσετε τον τύπο του."
+"Οι σημαίες για πέρασμα στον μεταγλωττιστή Objective C, εάν η τιμή ανά "
+"προορισμό δεν ορίστηκε."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:70
+#: C/autotools-project-target-edit.page:117
+msgid "<gui>Vala compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες μεταγλωττιστή Vala</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:55
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:71
 msgid ""
-"In the <gui style=\"input\">Host</gui> field, paste the Internet URL of your "
-"key server. Consult the documentation for the key server you're adding to "
-"see if it operates on a non-standard port. If so, enter the port after the "
-"':'. If you're unsure, leave the text box after the ':' blank."
+"The flags to pass to the Vala compiler if a per target value is not defined."
 msgstr ""
-"Στο πεδίο <gui style=\"input\">Κεντρικός υπολογιστής</gui>, επικολλήστε τη "
-"διεύθυνση διαδικτύου του διακομιστή κλειδιών σας. Συμβουλευτείτε την "
-"τεκμηρίωση για τον διακομιστή κλειδιών που προσθέτετε για να δείτε αν "
-"λειτουργεί σε μια μη τυπική θύρα. Αν συμβαίνει αυτό, εισάγετε τη θύρα μετά "
-"το ':'. Αν δεν είσαστε βέβαιος, αφήστε το πλαίσιο κειμένου μετά το ':' κενό."
+"Οι σημαίες για πέρασμα στον μεταγλωττιστή Vala, εάν η τιμή ανά προορισμό δεν "
+"ορίστηκε."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:75
+#: C/autotools-project-target-edit.page:123
+msgid "<gui>Yacc/Bison compiler flags</gui>"
+msgstr "<gui>Σημαίες μεταγλωττιστή Yacc/Bison</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/key-servers-add.page:62 C/pgp-create.page:62
-msgid "Press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εντάξει</gui> για να τελειώσετε."
+#: C/autotools-project-folder-edit.page:76
+msgid ""
+"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc if a per target "
+"value is not defined."
+msgstr ""
+"Οι σημαίες για πέρασμα στον παραγωγό αναλυτή Bison ή Yacc, εάν η τιμή ανά "
+"προορισμό δεν ορίστηκε."
 
+#
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-change-default.page:19
-msgid "Save new passwords to a different keyring by default."
-msgstr ""
-"Αποθηκεύστε τους νέους κωδικούς πρόσβασης σε διαφορετική κλειδοθήκη από "
-"προεπιλογή."
+#: C/autotools-project-root-edit.page:10
+msgid "Edit autotools project properties."
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων έργου autotools."
 
+#
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-change-default.page:22
-msgid "Change the default keyring"
-msgstr "Αλλαγή προεπιλεγμένες κλειδοθήκης"
+#: C/autotools-project-root-edit.page:19
+msgid "Edit Autotools Project Properties"
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων έργου autotools"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-change-default.page:24
+#: C/autotools-project-root-edit.page:21
+msgid "These are the properties of the root item."
+msgstr "Αυτές είναι οι ιδιότητες του ριζικού στοιχείου."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:25
+msgid "<gui>Backend</gui>"
+msgstr "<gui>Σύστημα υποστήριξης</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:26
 msgid ""
-"When you <link xref=\"passwords-stored-create\">add a new password</link>, "
-"it is normally added to the default keyring. If you want to add it to a "
-"different keyring, you can chose another one while adding the new password, "
-"but you can also change the default keyring. The default keyring is normally "
-"the <gui>Login</gui> keyring."
+"This the project backend used by the project: Autotools. Another backend can "
+"be selected by clicking on this button. It can be useful if the current "
+"backend has some troubles to parse your project files."
 msgstr ""
-"Όταν <link xref=\"passwords-stored-create\">προσθέτετε έναν νέο κωδικό "
-"πρόσβασης</link>, προστίθεται κανονικά στην προεπιλεγμένη κλειδοθήκη. Αν "
-"θέλετε να τον προσθέσετε σε μια διαφορετική κλειδοθήκη, μπορείτε να "
-"επιλέξετε μια άλλη ενώ προσθέτετε τον νέο κωδικό πρόσβασης, αλλά μπορείτε "
-"επίσης να αλλάξετε την προεπιλεγμένη κλειδοθήκη. Η προεπιλεγμένη κλειδοθήκη "
-"είναι κανονικά η κλειδοθήκη <gui>σύνδεσης</gui>."
+"Αυτό το έργο υποστηρίζεται από το έργο: Autotools. Ένα άλλο σύστημα "
+"υποστήριξης μπορεί να επιλεγεί πατώντας σε αυτό το κουμπί. Μπορεί να είναι "
+"χρήσιμο εάν η τρέχουσα υποστήριξη έχει κάποια προβλήματα να αναλύσει τα "
+"αρχεία του έργου σας."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:32
+msgid "<gui>Name</gui>"
+msgstr "<gui>Όνομα</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:33
+msgid "The name of your project. It can contains space."
+msgstr "Το όνομα του έργου σας. Μπορεί να περιέχει κενό."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:36
+msgid "<gui>Version</gui>"
+msgstr "<gui>Έκδοση</gui>"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-change-default.page:32
-msgid "To change the default keyring:"
-msgstr "Για να αλλάξετε την προεπιλεγμένη κλειδοθήκη:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:37
+msgid "This is the project version."
+msgstr "Αυτή είναι η έκδοση του έργου."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:40
+msgid "<gui>Bug report URL</gui>"
+msgstr "<gui>URL αναφοράς σφάλματος</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-change-default.page:34
+#: C/autotools-project-root-edit.page:41
 msgid ""
-"Select your choice for the default keyring from the list of keyrings under "
-"<gui>Passwords</gui> on the left side panel."
+"This is an URL allowing to send bug report, by example an email address or a "
+"link to a bug tracker. It is optional."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε την προεπιλεγμένη κλειδοθήκη από τον κατάλογο των κλειδοθηκών στο "
-"<gui>Κωδικοί πρόσβασης</gui> στην αριστερή στήλη."
+"Αυτό είναι ένα URL που επιτρέπει την αποστολή αναφοράς σφάλματος, για "
+"παράδειγμα ηλεκτρονική διεύθυνση ή σύνδεσμος σε ανιχνευτή σφάλματος. Είναι "
+"προαιρετικός."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:45
+msgid "<gui>Package name</gui>"
+msgstr "<gui>Όνομα πακέτου</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-change-default.page:38
+#: C/autotools-project-root-edit.page:46
 msgid ""
-"Right click on the selected keyring and select <gui>Set as default</gui>."
+"This is the name of distribution package, it shouldn't contain spaces. It is "
+"optional."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ στην επιλεγμένη κλειδοθήκη και επιλέξτε <gui>Ορισμός ως "
-"προεπιλογή</gui>."
+"Αυτό είναι το όνομα του πακέτου διανομής, δεν πρέπει να περιέχει κενά. Είναι "
+"προαιρετικό."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyring-change-default.page:44
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-root-edit.page:50
+msgid "<gui>URL</gui>"
+msgstr "<gui>Διεύθυνση</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:51
+msgid "This is the home page of the project. It is optional."
+msgstr "Αυτή είναι η αρχική σελίδα του έργου. Είναι προαιρετικό."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-project-root-edit.page:55
 msgid ""
-"Passwords to some GNOME applications are stored automatically by "
-"<app>Passwords and Keys</app> in the <gui>Login</gui> keyring because it is "
-"the default keyring. When you change the default keyring, any new passwords "
-"created for GNOME applications will be stored in the new default keyring "
-"while GNOME application passwords created before the change will remain in "
-"the <gui>Login</gui> keyring."
+"In addition, the root item works as a folder and has all its properties. See "
+"<link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> to see the list."
 msgstr ""
-"Οι κωδικοί πρόσβασης για κάποιες εφαρμογές GNOME αποθηκεύονται αυτόματα από "
-"το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> στην κλειδοθήκη <gui>σύνδεσης</"
-"gui> επειδή είναι η προεπιλεγμένη κλειδοθήκη. Όταν αλλάζετε την "
-"προεπιλεγμένη κλειδοθήκη, όλοι οι νέοι κωδικοί πρόσβασης που δημιουργούνται "
-"για εφαρμογές GNOME θα αποθηκευτούν στη νέα προεπιλεγμένη κλειδοθήκη, ενώ οι "
-"δημιουργούμενοι κωδικοί πρόσβασης της εφαρμογής GNOME πριν την αλλαγή θα "
-"παραμείνουν στην κλειδοθήκη <gui>σύνδεσης</gui>."
+"Επιπλέον, το ριζικό στοιχείο δουλεύει ως φάκελος και έχει όλες τις ιδιότητές "
+"του. Δείτε <link xref=\"autotools-project-folder-edit\"/> για να δείτε τη "
+"λίστα."
 
+#
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-create.page:26
-msgid "Use password keyrings to group stored passwords."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τις κλειδοθήκες κωδικών πρόσβασης για να ομαδοποιήσετε τους "
-"αποθηκευμένους κωδικούς πρόσβασης."
+#: C/autotools-project-target-edit.page:9
+msgid "Edit autotools target properties."
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων προορισμού autotools."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-create.page:29
-msgid "Create a new keyring"
-msgstr "Δημιουργία νέας κλειδοθήκης"
+#: C/autotools-project-target-edit.page:18
+msgid "Edit an Autotools Target"
+msgstr "Επεξεργασία προορισμού autotools"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:31
+#: C/autotools-project-target-edit.page:20
 msgid ""
-"Use <link xref=\"keyring\">keyrings</link> to group related passwords. You "
-"can choose to protect your keyring with a password."
+"Here is a list of all target properties used in autotools project. Some of "
+"them are not available on all targets."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε τις <link xref=\"keyring\">κλειδοθήκες</link> για να "
-"ομαδοποιήσετε τους σχετικούς κωδικούς πρόσβασης. Μπορείτε να επιλέξετε να "
-"προστατεύσετε τη κλειδοθήκη σας με έναν κωδικό πρόσβασης."
+"Εδώ είναι μια λίστα όλων των ιδιοτήτων προορισμού που χρησιμοποιείται στο "
+"έργο autotools. Μερικές από αυτές δεν είναι διαθέσιμες σε όλους τους "
+"προορισμούς."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-create.page:35
-msgid "Create a new password keyring:"
-msgstr "Δημιουργία μιας νέας κλειδοθήκης κωδικών πρόσβασης:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:25
+msgid "<gui>Build for check only</gui>"
+msgstr "<gui>Δόμηση μόνο για έλεγχο</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:37 C/passwords-stored-create.page:31
+#: C/autotools-project-target-edit.page:26
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
-"gui></guiseq>."
+"If checked, this target is not installed and has to be built only when "
+"running checks."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Αρχείο</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Νέο…</gui></guiseq>."
+"Εάν σημειωθεί, αυτός ο προορισμός δεν εγκαθίσταται και πρέπει να δομηθεί "
+"μόνο όταν εκτελούνται έλεγχοι."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:41
+#: C/autotools-project-target-edit.page:31
 msgid ""
-"Choose <gui>Password Keyring</gui> and press <gui style=\"button\">Continue</"
-"gui>."
+"The flags to pass to the C compiler when compiling target source files. This "
+"value overrides the one eventually defined in the parent folder."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>Κλειδοθήκη κωδικών πρόσβασης</gui> και πατήστε <gui style="
-"\"button\">Συνέχεια</gui>."
+"Οι σημαίες που περνούν στον μεταγλωττιστή C, όταν μεταγλωττίζονται πηγαία "
+"αρχεία προορισμού. Αυτή η τιμή υπερισχύει της τιμής που ενδεχομένως ορίζεται "
+"στον γονικό φακέλο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:45
+#: C/autotools-project-target-edit.page:36
 msgid ""
-"Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
-"gui> to continue."
+"These flags are passed to every compilation that invokes the C preprocessor. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε ένα όνομα για τη νέα σας κλειδοθήκη, έπειτα πατήστε <gui style="
-"\"button\">Εντάξει</gui> για να συνεχίσετε."
+"Αυτές οι σημαίες περνούν σε κάθε μεταγλώττιση που καλεί τον προεπεξεργαστή "
+"C. Αυτή η τιμή υπερισχύει της τιμής που ενδεχομένως ορίζεται στον γονικό "
+"φάκελο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:50
+#: C/autotools-project-target-edit.page:42
 msgid ""
-"To password protect your keyring, choose a password, and retype it to "
-"confirm your choice. Leave both the fields blank if you want your keyring to "
-"remain unlocked at all times."
+"The flags to pass to the C++ compiler flags when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
 msgstr ""
-"Για να προστατεύσετε με κωδικό πρόσβασης τη κλειδοθήκη σας, επιλέξτε έναν "
-"κωδικό πρόσβασης και ξαναπληκτρολογήστε τον για να επιβεβαιώσετε την επιλογή "
-"σας. Αφήστε και τα δύο πεδία κενά αν θέλετε η κλειδοθήκη σας να παραμείνει "
-"ξεκλείδωτη."
+"Οι σημαίες που περνούν στις σημαίες του μεταγλωττιστή C++, όταν "
+"μεταγλωττίζονται πηγαία αρχεία προορισμού. Αυτή η τιμή υπερισχύει της τιμής "
+"που ενδεχομένως ορίζεται στον γονικό φάκελο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:47
+msgid "<gui>Do not install</gui>"
+msgstr "<gui>Να μην εγκατασταθεί</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-create.page:58
+#: C/autotools-project-target-edit.page:48
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Continue</gui> to finish creating the keyring. "
-"If you have not protected your keyring with a password, you will need to "
-"confirm that this is how you want to proceed."
+"If checked, this target is not installed. It can be used for utilities used "
+"to build other target or programs used only by developers."
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui style=\"button\">Συνέχεια</gui> για να ολοκληρώσετε τη "
-"δημιουργία της κλειδοθήκης. Αν δεν έχετε προστατεύσει την κλειδοθήκη σας με "
-"έναν κωδικό πρόσβασης, θα χρειαστείτε να επιβεβαιώσετε ότι αυτός είναι ο "
-"τρόπος που θέλετε να συνεχίσετε."
+"Εάν σημειωθεί, αυτός ο προορισμός δεν εγκαθίσταται. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"για προγράμματα δόμησης άλλων προορισμών ή χρησιμοποιούμενων προγραμμάτων "
+"μόνο από προγραμματιστές."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-create.page:64
-msgid "Your new keyring will now be listed under <gui>Passwords</gui>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:53
+msgid "<gui>Do not use prefix</gui>"
+msgstr "<gui>Να μη χρησιμοποιηθεί πρόθεμα</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:54
+msgid ""
+"If checked, do not add prefix to manual page and executable. Such prefix are "
+"used to provide alternative of system tools."
 msgstr ""
-"Η νέα σας κλειδοθήκη θα είναι τώρα καταχωρισμένη στο <gui>Κωδικοί πρόσβασης</"
-"gui>."
+"Εάν σημειωθεί, δεν προστίθεται πρόθεμα στη σελίδα εγχειριδίου και "
+"εκτελέσιμου. Τέτοιο πρόθεμα χρησιμοποιείται για παροχή εναλλακτικών των "
+"εργαλείων συστήματος."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-lock.page:20
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:59
 msgid ""
-"Lock and password protect your password keyrings to control access to the "
-"passwords stored in them."
+"The flags to pass to the Fortran 9x compiler when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
 msgstr ""
-"Κλειδώστε και προστατεύστε τους κωδικούς πρόσβασης των κλειδοθηκών των "
-"κωδικών πρόσβασης για να ελέγχετε την πρόσβαση στους αποθηκευμένους κωδικούς "
-"πρόσβασης σε αυτές."
+"Οι σημαίες που περνούν στον μεταγλωττιστή Fortran 9x, όταν μεταγλωττίζονται "
+"πηγαία αρχεία προορισμού. Αυτή η τιμή υπερισχύει της τιμής που ενδεχομένως "
+"ορίζεται στον γονικό φάκελο."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-lock.page:24
-msgid "Lock your keyrings"
-msgstr "Κλείδωμα των κλειδοθηκών"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:64
+msgid "<gui>Include in distribution</gui>"
+msgstr "<gui>Συμπερίληψη στη διανομή</gui>"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-lock.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:65
+msgid "If checked, include the target in the distribution package."
+msgstr "Εάν σημειωθεί, να περιλαμβάνεται ο προορισμός στο πακέτο διανομής."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:68
+msgid "<gui>Installation directory</gui>"
+msgstr "<gui>Κατάλογος εγκατάστασης</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:69
 msgid ""
-"To safe-keep your passwords, store them in a password-protected keyring. "
-"When a password-protected keyring is locked, the passwords in it are kept "
-"hidden till someone <link xref=\"keyring-unlock\">unlocks</link> the keyring "
-"with the correct password."
+"It defines where the target is installed. It is not directly the directory "
+"where the files are installed but the name of one of the standard directory "
+"variable (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, "
+"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) or a custom variable "
+"defined in the folder properties."
 msgstr ""
-"Για να κρατήσετε ασφαλείς τους κωδικούς πρόσβασής σας, αποθηκεύστε τους σε "
-"μια προστατευμένη κλειδοθήκη με κωδικό πρόσβασης. Όταν μια κλειδοθήκη με "
-"προστατευμένο κωδικό πρόσβασης είναι κλειδωμένη, οι κωδικοί πρόσβασης σε "
-"αυτή διατηρούνται κρυφοί μέχρι κάποιος να <link xref=\"keyring-unlock"
-"\">ξεκλειδώσει</link> την κλειδοθήκη με τον σωστό κωδικό πρόσβασης."
+"Καθορίζει πού εγκαθίσταται ο προορισμός. Δεν είναι άμεσα ο κατάλογος όπου "
+"εγκαθίστανται τα αρχεία, αλλά το όνομα μιας από τις τυπικές μεταβλητές "
+"καταλόγου (bindir, sbindir, libdir, libexecdir, datadir, pkgdatadir, "
+"pkglibexecdir, includedir, mandir, infodir, docdir) ή μιας προσαρμοσμένης "
+"μεταβλητής που ορίζεται στις ιδιότητες φακέλου."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyring-lock.page:32
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:77
 msgid ""
-"You can choose to protect your keyring with a password while <link xref="
-"\"keyring-create\">creating</link> it."
+"The flags to pass to the Java compiler when compiling target source files. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε να προστατεύσετε την κλειδοθήκη σας με έναν κωδικό "
-"πρόσβασης ενώ τη <link xref=\"keyring-create\">δημιουργείτε</link>."
+"Οι σημαίες που περνούν στον μεταγλωττιστή Java, όταν μεταγλωττίζονται πηγαία "
+"αρχεία προορισμού. Αυτή η τιμή υπερισχύει της τιμής που ενδεχομένως ορίζεται "
+"στον γονικό φάκελο."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-lock.page:37
-msgid "To lock your password keyring:"
-msgstr "Για να κλειδώσετε την κλειδοθήκη των κωδικών πρόσβασης:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:82
+msgid "<gui>Keep target path</gui>"
+msgstr "<gui>Διατήρηση διαδρομής προορισμού</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-lock.page:39
+#: C/autotools-project-target-edit.page:83
 msgid ""
-"From the list of keyrings under <gui>Passwords</gui> on the left side panel, "
-"select the keyring to be locked."
+"If checked, keep the hierarchy of the project directory when installing "
+"files."
 msgstr ""
-"Από τον κατάλογο των κλειδοθηκών στο <gui>Κωδικοί πρόσβασης</gui> στο "
-"αριστερό φάτνωμα, επιλέξτε την κλειδοθήκη που θα κλειδωθεί."
+"Εάν σημειωθεί, διατήρηση της ιεραρχίας του καταλόγου έργου όταν "
+"εγκαθίστανται τα αρχεία."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-lock.page:43
+#: C/autotools-project-target-edit.page:88
 msgid ""
-"Right click on the selected keyring and select <gui>Lock</gui>, or click on "
-"the small picture of an opened lock next to the name of the password keyring."
+"The flags to pass to the scanner generator Lex or Flex when generating "
+"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
+"parent folder."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ στην επιλεγμένη κλειδοθήκη και επιλέξτε <gui>Κλείδωμα</gui>, "
-"ή πατήστε στη μικρή εικόνα μιας ανοικτής κλειδαριάς δίπλα στο όνομα της "
-"κλειδοθήκης κωδικών πρόσβασης."
+"Οι σημαίες που περνούν στη γεννήτρια σαρωτή Lex ή Flex, όταν παράγονται "
+"πηγαία αρχεία προορισμού. Αυτή η τιμή υπερισχύει της τιμής που ενδεχομένως "
+"ορίζεται στον γονικό φάκελο."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-unlock.page:20
-msgid "To view passwords stored inside a locked keyring, unlock it."
-msgstr ""
-"Για να προβάλετε τους αποθηκευμένους κωδικούς πρόσβασης μέσα σε μια "
-"κλειδωμένη κλειδοθήκη, ξεκλειδώστε την."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:93
+msgid "<gui>Libraries</gui>"
+msgstr "<gui>Βιβλιοθήκες</gui>"
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-unlock.page:23
-msgid "Unlock your keyrings"
-msgstr "Ξεκλείδωμα των κλειδοθηκών σας"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:94
+msgid ""
+"Specify additional libraries used by the target. Useful for adding non "
+"package libraries. See <link xref=\"project-manager-library\">Add non-"
+"packaged libraries</link> page for more details."
+msgstr ""
+"Ορισμός πρόσθετων βιβλιοθηκών που χρησιμοποιεί ο προορισμός. Χρήσιμο για "
+"προσθήκη μη πακεταρισμένων βιβλιοθηκών. Δείτε τη σελίδα <link xref=\"project-"
+"manager-library\">προσθήκη μη πακεταρισμένων βιβλιοθηκών</link> για "
+"περισσότερες λεπτομέρειες."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-unlock.page:24
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:101
 msgid ""
-"A keyring may often be <link xref=\"keyring-lock\">locked</link> to protect "
-"the passwords it contains, similar to locking important things safely inside "
-"a trunk. In order to look at your passwords, you must unlock the keyring "
-"first."
+"The flags to pass to the linker when linking the target. This value "
+"overrides the one eventually defined in the parent folder."
 msgstr ""
-"Μια κλειδοθήκη μπορεί συχνά να είναι <link xref=\"keyring-lock\">κλειδωμένη</"
-"link> για να προστατεύσει τους κωδικούς πρόσβασης που περιέχει, παρόμοια με "
-"το κλείδωμα σημαντικών πραγμάτων με ασφάλεια μέσα σε ένα μπαούλο. Για να "
-"κοιτάξετε τους κωδικούς πρόσβασής σας, πρέπει να ξεκλειδώσετε πρώτα την "
-"κλειδοθήκη."
+"Οι σημαίες που περνούν στον σύνδεσμο, όταν συνδέεται ο προορισμός. Αυτή η "
+"τιμή υπερισχύει της τιμής που ενδεχομένως ορίζεται στον γονικό φάκελο."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-unlock.page:30
-msgid "To unlock your keyring:"
-msgstr "Για να ξεκλειδώσετε την κλειδοθήκη σας:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-edit.page:105
+msgid "<gui>Manual section</gui>"
+msgstr "<gui>Ενότητα εγχειριδίου</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-unlock.page:32
+#: C/autotools-project-target-edit.page:106
 msgid ""
-"Select the keyring to be unlocked from the panel on your left. It is listed "
-"under <gui>Passwords</gui>."
+"Specify the section of the manual where to add man page. Valid section name "
+"are the digits ‘0’ through ‘9’, and the letters ‘l’ and ‘n’."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε την κλειδοθήκη για να ξεκλειδωθεί από το φάτνωμα στα αριστερά σας. "
-"Είναι καταχωρισμένη στο <gui>Κωδικοί πρόσβασης</gui>."
+"Ορισμός της ενότητας του εγχειριδίου όπου θα προστεθεί σελίδα man. Έγκυρα "
+"ονόματα ενότητας είναι οι αριθμοί ‘0’ έως ‘9’ και τα γράμματα ‘l’ και ‘n’."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-unlock.page:36
+#: C/autotools-project-target-edit.page:112
 msgid ""
-"Right click on the selected keyring and select <gui>Unlock</gui> from the "
-"menu, or alternatively, click the small picture of a closed lock next to the "
-"keyring name to unlock the keyring."
+"The flags to pass to the Objective C compiler when compiling target source "
+"files. This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ στην επιλεγμένη κλειδοθήκη και επιλέξτε <gui>Ξεκλείδωμα</"
-"gui> από το μενού, ή εναλλακτικά, πατήστε τη μικρή εικόνα μιας κλειστής "
-"κλειδαριάς δίπλα στο όνομα της κλειδοθήκης για να ξεκλειδώσετε την "
-"κλειδοθήκη."
+"Οι σημαίες που περνούν στον μεταγλωττιστή Objective C, όταν μεταγλωττίζονται "
+"πηγαία αρχεία προορισμού. Αυτή η τιμή υπερισχύει της ενδεχόμενης τιμής του "
+"γονικού φακέλου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-unlock.page:41
+#: C/autotools-project-target-edit.page:118
 msgid ""
-"If the keyring is password-protected, you will be prompted for a password to "
-"unlock the keyring. Enter the correct password in the <gui>Password</gui> "
-"field and press <gui style=\"button\">Unlock</gui> to finish."
+"The flags to pass to the Vala compiler when compiling target source files. "
+"This value overrides the one eventually defined in the parent folder."
 msgstr ""
-"Αν η κλειδοθήκη είναι προστατευμένη με κωδικό πρόσβασης, θα σας ζητηθεί ο "
-"κωδικός πρόσβασης για να ξεκλειδώσετε την κλειδοθήκη. Εισάγετε τον σωστό "
-"κωδικό πρόσβασης στο πεδίο <gui>Κωδικός πρόσβασης</gui> και πατήστε <gui "
-"style=\"button\">Ξεκλείδωμα</gui> για να ολοκληρώσετε."
+"Οι σημαίες που περνούν στον μεταγλωττιστή Vala, όταν μεταγλωττίζονται πηγαία "
+"αρχεία προορισμού. Αυτή η τιμή υπερισχύει της τιμής που ενδεχομένως ορίζεται "
+"στον γονικό φάκελο."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/keyring-unlock.page:49
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-edit.page:124
 msgid ""
-"You can choose to password-protect your keyrings while <link xref=\"keyring-"
-"create\">creating</link> them."
+"The flags to pass to the parser generator Bison or Yacc when generating "
+"target source files. This value overrides the one eventually defined in the "
+"parent folder."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να επιλέξετε να προστατεύσετε τον κωδικό πρόσβασης των κλειδοθηκών "
-"σας ενώ τις <link xref=\"keyring-create\">δημιουργείτε</link>."
+"Οι σημαίες που περνούν στον παραγωγό ανάλυσης Bison ή Yacc, όταν παράγονται "
+"πηγαία αρχεία προορισμού. Αυτή η τιμή υπερισχύει της τιμής που ενδεχομένως "
+"ορίζεται στον γονικό φάκελο."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring-update-password.page:20
-msgid ""
-"Keep updating the passwords to your keyrings to ensure that they are "
-"protected well."
-msgstr ""
-"Κρατήστε ενημερωμένους τους κωδικούς πρόσβασης στις κλειδοθήκες σας για να "
-"εξασφαλίσετε ότι προστατεύονται καλά."
+#: C/autotools-project-target-type.page:8
+msgid "Autotools target type."
+msgstr "Τύπος προορισμού autotools."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring-update-password.page:25
-msgid "Update the keyring password"
-msgstr "Ενημερώστε τον κωδικό πρόσβασης της κλειδοθήκης"
+#: C/autotools-project-target-type.page:17
+msgid "Autotools project type"
+msgstr "Τύπος έργου autotools"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring-update-password.page:27
+#: C/autotools-project-target-type.page:19
+msgid "There are different types of target available."
+msgstr "Υπάρχουν διαφορετικοί διαθέσιμοι τύποι προορισμού."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:23
+msgid "Shared Library (Libtool)"
+msgstr "Κοινόχρηστη βιβλιοθήκη (Libtool)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:24
 msgid ""
-"The password to unlock your <link xref=\"keyring\">keyring</link> can be "
-"updated at any time."
+"It represents a library shared by several programs which is linked at run "
+"time. It is the most common kind of libraries on Linux. It is called dynamic "
+"link library on Windows."
 msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασης για ξεκλείδωμα της <link xref=\"keyring\">κλειδοθήκης</"
-"link> σας μπορεί να ενημερωθεί οποτεδήποτε."
+"Αναπαριστά μια κοινόχρηστη βιβλιοθήκη πολλών προγραμμάτων που συνδέεται στο "
+"χρόνο εκτέλεσης. Είναι το πιο κοινό είδος βιβλιοθηκών στο Linux. Λέγεται "
+"δυναμικός σύνδεσμος βιβλιοθήκης στα Windows."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/keyring-update-password.page:31
-msgid "To update the password for a password keyring:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:27
+msgid ""
+"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '."
+"la' extension."
 msgstr ""
-"Για να ενημερώσετε τον κωδικό πρόσβασης για μια κλειδοθήκη κωδικών πρόσβασης:"
+"Χρησιμοποιεί το πακέτο Libtool. Το όνομά του πρέπει να αρχίζει με 'lib' και "
+"έχει την επέκταση '.la'."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:31
+msgid "Module (Libtool)"
+msgstr "Άρθρωμα (Libtool)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-update-password.page:33
+#: C/autotools-project-target-type.page:32
 msgid ""
-"Select the password keyring from the list, under <app>Passwords</app>, on "
-"the left side panel."
+"It represents a library, often named a plugin, linked at run time "
+"explicitely by the program itself. It is used to only load the code "
+"corresponding to the used features."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε την κλειδοθήκη κωδικών πρόσβασης από τον κατάλογο, στο <app>Κωδικοί "
-"πρόσβασης</app>, στα αριστερά του πλευρικού παραθύρου."
+"Αντιπροσωπεύει μια βιβλιοθήκη, που συχνά ονομάζει ένα πρόσθετο, συνδεμένο "
+"στον χρόνο εκτέλεσης ρητά από το ίδιο το πρόγραμμα. Χρησιμοποιείται μόνο για "
+"φόρτωση του κώδικα που αντιστοιχεί στα χρησιμοποιούμενα χαρακτηριστικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-update-password.page:37
+#: C/autotools-project-target-type.page:35
 msgid ""
-"Right click on the selected password keyring and select <gui>Change "
-"Password</gui>."
+"It uses the Libtool package. Its name does not need the 'lib' prefix but "
+"must have the '.la' extension."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ την επιλεγμένη κλειδοθήκη κωδικών πρόσβασης και επιλέξτε "
-"<gui>Αλλαγή κωδικού πρόσβασης</gui>."
+"Χρησιμοποιεί το πακέτο Libtool. Το όνομά του δεν χρειάζεται το πρόθεμα "
+"'lib', αλλά πρέπει να έχει την επέκταση '.la'."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:39
+msgid "Static Library (Libtool)"
+msgstr "Στατική βιβλιοθήκη (Libtool)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-update-password.page:41
+#: C/autotools-project-target-type.page:40
 msgid ""
-"Type your old password to authenticate yourself and press <gui style=\"button"
-"\">Continue</gui>."
+"It represents a library linked with the program at compile time. Only the "
+"function used are kept inside the generated executable."
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τον παλιό σας κωδικό πρόσβασης για να πιστοποιηθείτε και "
-"πατήστε <gui style=\"button\">Συνέχεια</gui>."
+"Αντιπροσωπεύει μια βιβλιοθήκη συνδεμένη με το πρόγραμμα στο χρόνο "
+"μεταγλώττισης. Μόνο η χρησιμοποιούμενη συνάρτηση διατηρείται μέσα στο "
+"δημιουργούμενο εκτελέσιμο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/keyring-update-password.page:45
+#: C/autotools-project-target-type.page:42
 msgid ""
-"In the new dialog, type your new password, retype it to confirm the new "
-"password and press the <gui style=\"button\">Continue</gui> button to finish."
+"It uses the Libtool package. Its name must start with 'lib' and has the '.a' "
+"extension."
 msgstr ""
-"Στον νέο διάλογο, πληκτρολογήστε τον νέο σας κωδικό πρόσβασης, "
-"ξαναπληκτρολογήστε τον για να επιβεβαιώσετε τον νέο κωδικό πρόσβασης και "
-"πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Συνέχεια</gui> για να τερματίσετε."
+"Χρησιμοποιεί το πακέτο Libtool. Το όνομά του πρέπει να αρχίζει με 'lib' και "
+"να έχει την επέκταση '.a'."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/keyring.page:30
-msgid "A keyring is used to group related passwords and keys."
+#
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:46
+msgid "Program"
+msgstr "Πρόγραμμα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:47
+msgid ""
+"It represents compiled program by example from C souces files. All children "
+"represent the source files compiled to generate the program."
 msgstr ""
-"Μια κλειδοθήκη χρησιμοποιείται για να ομαδοποιήσει σχετικούς κωδικούς "
-"πρόσβασης και κλειδιά."
+"Αντιπροσωπεύει μεταγλωττισμένο πρόγραμμα για παράδειγμα από πηγαία αρχεία C. "
+"Όλα τα θυγατρικά αντιπροσωπεύουν τα πηγαία μεταγλωττισμένα αρχεία για "
+"δημιουργία του προγράμματος."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/keyring.page:33
-msgid "What is a keyring?"
-msgstr "Τι είναι μια κλειδοθήκη;"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:52
+msgid "Python module"
+msgstr "Άρθρωμα python"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring.page:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:53
+msgid "It represents a program written in Python."
+msgstr "Αντιπροσωπεύει ένα πρόγραμμα γραμμένο σε Python."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:56
+msgid "Java module"
+msgstr "Άρθρωμα java"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:57
+msgid "It represents a progran written in Java."
+msgstr "Αντιπροσωπεύει ένα πρόγραμμα γραμμένο σε Java."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:60
+msgid "LISP module"
+msgstr "Άρθρωμα LISP"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:61
+msgid "It represents a progran written in LISP."
+msgstr "Αντιπροσωπεύει ένα πρόγραμμα γραμμένο σε LISP."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:64
+msgid "Header files"
+msgstr "Αρχεία κεφαλίδας"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:65
 msgid ""
-"Much like a keyring in real life allows you to keep certain sets of keys "
-"together, a keyring in <app>Passwords and Keys</app> allows you to keep "
-"passwords and keys in separate groups."
+"This target allows you to group header files and define where they have to "
+"be installed."
 msgstr ""
-"Παρόμοια με την πραγματική ζωή μια κλειδοθήκη σας επιτρέπει να κρατάτε "
-"συγκεκριμένα σύνολα κλειδιών μαζί, μια κλειδοθήκη στο <app>Κωδικοί πρόσβασης "
-"και κλειδιά</app> σας επιτρέπει να κρατάτε κωδικούς πρόσβασης και κλειδιά σε "
-"ξεχωριστές ομάδες."
+"Αυτός ο προορισμός επιτρέπει την ομαδοποίηση αρχείων κεφαλίδας και ορίζει "
+"πού πρέπει να εγκατασταθούν."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/keyring.page:39
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:69
+msgid "Man documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση Man"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:70
+msgid "It groups man pages needed by the project."
+msgstr "Ομαδοποιεί τις απαιτούμενες σελίδες man από το έργο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:73
+msgid "Info documentation"
+msgstr "Τεκμηρίωση Info"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:74
+msgid "It groups info page needed by the project."
+msgstr "Ομαδοποιεί τις απαιτούμενες σελίδες πληροφοριών από το έργο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:77
+msgid "Miscellaneous Data"
+msgstr "Ποικίλα δεδομένα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:78
 msgid ""
-"When you open <app>Passwords and Keys</app> for the first time, you will see "
-"keys and password grouped together. In the <gui>Login</gui> keyring, you may "
-"find stored passwords for GNOME applications such as <app>Web</app>, "
-"<app>Accounts</app> etc. The <gui>Login</gui> keyring is the default keyring "
-"in <app>Passwords and keys</app>."
+"It groups data files which needed by the project like pictures, ui "
+"description, settings files..."
 msgstr ""
-"Όταν ανοίγετε το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> για πρώτη φορά, θα "
-"δείτε κλειδιά και κωδικούς πρόσβασης ομαδοποιημένους. Στην κλειδοθήκη "
-"<gui>σύνδεσης</gui>, μπορείτε να βρείτε αποθηκευμένους κωδικούς πρόσβασης "
-"για εφαρμογές GNOME όπως <app>Ιστός</app>, <app>Λογαριασμοί</app> κλπ. Η "
-"κλειδοθήκη <gui>σύνδεσης</gui> είναι η προεπιλεγμένη κλειδοθήκη στο "
-"<app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>."
+"Ομαδοποιεί αρχεία δεδομένων που απαιτούνται από το έργο όπως εικόνες, "
+"περιγραφή διεπαφής χρήστη, ρυθμίσεις αρχείων..."
 
-#. (itstool) path: p/link
-#: C/legal.xml:4
-msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-project-target-type.page:82
+msgid "Script"
+msgstr "Δέσμη ενεργειών"
 
-#. (itstool) path: license/p
-#: C/legal.xml:3
-msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
-msgstr "Αυτή η δουλειά έχει άδεια από <_:link-1/>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-project-target-type.page:83
+msgid ""
+"It represents program those are scripts. Those scripts are only installed in "
+"the specified directory. If scripts are generated additional rules are "
+"needed."
+msgstr ""
+"Αντιπροσωπεύει προγράμματα που είναι δέσμες ενεργειών. Αυτά τα σενάρια "
+"εγκαθίστανται μόνο στο καθορισμένο κατάλογο. Εάν τα δημιουργούνται δέσμες "
+"ενεργειών απαιτούνται πρόσθετοι κανόνες."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-backup.page:27
-msgid "Keep a copy of your keys in an external device."
-msgstr "Κρατήστε ένα αντίγραφο των κλειδιών σας σε μια εξωτερική συσκευή."
+#: C/autotools-build-build.page:11
+msgid "Build targets or project."
+msgstr "Δόμηση προορισμών ή έργου."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-backup.page:30
-msgid "Securely back-up your keys"
-msgstr "Εφεδρικά αντίγραφα των κλειδιών σας με ασφάλεια"
+#: C/autotools-build-build.page:24
+msgid "Build targets"
+msgstr "Δόμηση προορισμών"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-build.page:25
+msgid ""
+"A target is a file created from source files. Typically, it is a program or "
+"a library, but it could also be documentation if the documentation needs "
+"processing, for example."
+msgstr ""
+"Προορισμός είναι ένα αρχείο που δημιουργήθηκε από πηγαία αρχεία. Τυπικά, "
+"είναι ένα πρόγραμμα ή μια βιβλιοθήκη, αλλά μπορεί να είναι επίσης "
+"τεκμηρίωση, εάν η τεκμηρίωση χρειάζεται επεξεργασία, για παράδειγμα."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-backup.page:32
+#: C/autotools-build-build.page:30
 msgid ""
-"It is always advisable to save a copy of your keys on an external memory "
-"device like a USB drive. The device should then be kept locked or stored "
-"somewhere safe. This way you will always have a copy of the key if your "
-"computer breaks or if the data on your computer is corrupted in some way."
+"The build command compiles all needed source files, and possibly links them "
+"with some other files, like libraries, in order to create the target. If "
+"some source files are already compiled and haven't been modified, they are "
+"not be recompiled, in order to save time. There are several ways to trigger "
+"a build."
 msgstr ""
-"Σας συμβουλεύουμε να αποθηκεύετε ένα αντίγραφο των κλειδιών σας σε μια "
-"εξωτερική συσκευή μνήμης όπως ένα USB. Η συσκευή πρέπει τότε να κρατιέται "
-"κλειδωμένη ή αποθηκευμένη κάπου με ασφάλεια. Έτσι θα έχετε πάντα ένα "
-"αντίγραφο του κλειδιού αν ο υπολογιστής σας καταρρεύσει ή αν τα δεδομένα "
-"στον υπολογιστή σας έχουν αλλοιωθεί."
+"Η δόμηση εντολής μεταγλωττίζει όλα τα απαιτούμενα πηγαία αρχεία και πιθανόν "
+"τα συνδέει με κάποια άλλα αρχεία, όπως βιβλιοθήκες, για τη δημιουργία του "
+"προορισμού. Εάν κάποια πηγαία αρχεία είναι ήδη μεταγλωττισμένα και δεν έχουν "
+"τροποποιηθεί, δεν επαναμεταγλωττίζονται, για εξοικονόμηση χρόνου. Υπάρχουν "
+"πολλοί τρόποι για έναρξη δόμησης."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-backup.page:38
-msgid "To back-up your keys:"
-msgstr "Για να αντιγράψετε τα κλειδιά σας:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:39
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Build</"
+"gui></guiseq> or press <key>F7</key> to build all targets in the same "
+"directory as the currently opened file."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Δόμηση</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F7</key> για δόμηση όλων των "
+"προορισμών στον ίδιο κατάλογο όπως το τρέχον ανοιχτό αρχείο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:40
-msgid "Export your key files:"
-msgstr "Εξάγετε τα αρχεία των κλειδιών σας:"
+#: C/autotools-build-build.page:48
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Build "
+"Project</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F7</key></"
+"keyseq> to build the complete project. All subdirectories are built "
+"recursively."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Δόμηση έργου</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Shift</key><key>F7</"
+"key></keyseq> για δόμηση όλου του έργου. Όλοι οι υποκατάλογοι δομούνται "
+"αναδρομικά."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:42
-msgid "<link xref=\"pgp-export\">Export your PGP keys</link>."
-msgstr "<link xref=\"pgp-export\">Εξαγωγή των κλειδιών σας PGP</link>."
+#: C/autotools-build-build.page:57 C/autotools-build-clean.page:45
+#: C/autotools-build-install.page:50
+msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file or a directory."
+msgstr ""
+"Από το <gui>παράθυρο διαχειριστή αρχείου</gui>, επιλέξτε ένα αρχείο ή "
+"κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:43
-msgid "<link xref=\"ssh-export\">Export your SSH keys</link>."
-msgstr "<link xref=\"ssh-export\">Εξαγωγή των κλειδιών σας SSH</link>."
+#: C/autotools-build-build.page:62
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></guiseq> to "
+"build all targets in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
+msgstr ""
+"Κλικ με το δεξί κουμπί για να κάνετε το <gui>μενού περιεχομένου διαχειριστή "
+"αρχείου</gui> να εμφανιστεί και επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</"
+"gui><gui>Δόμηση</gui></guiseq> για την δόμηση όλων των προορισμών στον "
+"τρέχοντα επιλεγμένο κατάλογο ή το γονικό κατάλογο του τρέχοντος επιλεγμένου "
+"αρχείου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-backup.page:47
-msgid "Copy the exported files on an external disk."
-msgstr "Αντιγράψτε τα εξαγόμενα αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
+#: C/autotools-build-build.page:72 C/autotools-build-clean.page:60
+#: C/autotools-build-install.page:65
+msgid ""
+"From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file or a target."
+msgstr ""
+"Από το <gui>παράθυρο διαχειριστή αρχείου</gui>, επιλέξτε ένα πηγαίο αρχείο ή "
+"προορισμό."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/misc-key-fingerprint.page:21
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-build.page:77
 msgid ""
-"The key fingerprint is a unique ID for each key, often used to verify the "
-"ownership of a key"
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appear and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Build</gui></"
+"guiseq> to build all targets in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
 msgstr ""
-"Το δακτυλικό αποτύπωμα κλειδιού είναι ένα μοναδικό αναγνωριστικό για κάθε "
-"κλειδί, που χρησιμοποιείται συχνά για να επιβεβαιώσει την ιδιοκτησία ενός "
-"κλειδιού"
+"Κλικ με το δεξί κουμπί για να κάνετε το <gui>μενού περιεχομένου διαχειριστή "
+"έργου</gui> να εμφανιστεί και επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui><gui>Δόμηση</"
+"gui></guiseq> για τη δόμηση όλων των προορισμών στον κατάλογο που περιέχει "
+"το τρέχον επιλεγμένο αρχείο ή προορισμό."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-clean.page:11
+msgid "Remove built files."
+msgstr "Αφαίρεση δομημένων αρχείων."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:25
-msgid "What is a key fingerprint?"
-msgstr "Τι είναι το δακτυλικό αποτύπωμα κλειδιού;"
+#: C/autotools-build-clean.page:20
+msgid "Clean targets"
+msgstr "Καθαρισμός προορισμών"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:27
+#: C/autotools-build-clean.page:22
 msgid ""
-"The fingerprint of a key is a unique sequence of letters and numbers used to "
-"identify the key. Just like the fingerprints of two different people, the "
-"fingerprints of two different keys can never be identical. The fingerprint "
-"is the best way to identify a particular key."
+"It can be useful to delete all files created by the build process. For "
+"example, if all dependencies are not taken into account and a modified file "
+"does not trigger a recompiling as it should, deleting all files will fix "
+"this. There are several ways to do this"
 msgstr ""
-"Το δακτυλικό αποτύπωμα ενός κλειδιού είναι μια μοναδική σειρά γραμμάτων και "
-"αριθμών που χρησιμοποιούνται για να αναγνωρίσουν το κλειδί. Ακριβώς όπως τα "
-"δακτυλικά αποτυπώματα δύο διαφορετικών ατόμων, τα δακτυλικά αποτυπώματα δυο "
-"διαφορετικών κλειδιών δεν μπορούν να είναι ποτέ ταυτόσημα. Το δακτυλικό "
-"αποτύπωμα είναι ο βέλτιστος τρόπος αναγνώρισης ενός συγκεκριμένου κλειδιού."
+"Μπορεί να είναι χρήσιμη η διαγραφή όλων των δημιουργημένων αρχείων από τη "
+"διεργασία δόμησης. Για παράδειγμα, εάν δεν πάρθηκαν υπόψη όλες οι εξαρτήσεις "
+"και ένα τροποποιημένο αρχείο δεν προκαλεί νέα μεταγλώττιση όπως θα έπρεπε, η "
+"διαγραφή όλων των αρχείων θα το διορθώσει. Υπάρχουν πολλοί τρόποι να το "
+"κάνετε"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:32
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:28
 msgid ""
-"A key has several properties like the name and email of the key owner, key "
-"type, key expiration date and so on. When you are searching for a public key "
-"and you find multiple keys with the same properties, the only way to "
-"identify the key you are looking for is to compare the fingerprints of the "
-"two keys with the fingerprint of the key you require."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Clean</"
+"gui></guiseq> to delete all files built in the same directory as the current "
+"edited file."
 msgstr ""
-"Ένα κλειδί έχει αρκετές ιδιότητες όπως το όνομα και η ηλεκτρονική διεύθυνση "
-"του κατόχου του κλειδιού, τον τύπο του κλειδιού, την ημερομηνία λήξης του "
-"κλειδιού κ.ο.κ. Όταν αναζητάτε ένα δημόσιο κλειδί και βρείτε πολλά κλειδιά "
-"με τις ίδιες ιδιότητες, ο μόνος τρόπος να αναγνωρίσετε το κλειδί που ψάχνετε "
-"είναι να συγκρίνετε τα δακτυλικά αποτυπώματα των δύο κλειδιών με το "
-"δακτυλικό αποτύπωμα του κλειδιού που ζητάτε."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Καθαρισμός</gui></guiseq> για διαγραφή όλων των αρχείων στον ίδιο "
+"κατάλογο όπως το τρέχον δομημένο αρχείο."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:38
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:37
 msgid ""
-"It is the fingerprint of a key that is verified when you try to login to a "
-"remote computer using <link xref=\"ssh\">SSH</link>. While signing a <link "
-"xref=\"pgp\">PGP</link> key, you must always check the key fingerprint and "
-"verify the key owner's identity to ensure that you are signing the correct "
-"key."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Clean "
+"Project</gui></guiseq> to delete all project built files,"
 msgstr ""
-"Είναι το δακτυλικό αποτύπωμα ενός κλειδιού που επιβεβαιώνετε όταν "
-"προσπαθείτε να συνδεθείτε με έναν απομακρυσμένο υπολογιστή χρησιμοποιώντας "
-"το <link xref=\"ssh\">SSH</link>. Ενώ υπογράφετε ένα κλειδί <link xref=\"pgp"
-"\">PGP</link>, πρέπει να ελέγχετε πάντα το δακτυλικό αποτύπωμα του κλειδιού "
-"και να επιβεβαιώνετε την ταυτότητα του κατόχου του κλειδιού για να "
-"εξασφαλίσετε ότι υπογράφετε το σωστό κλειδί."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Καθαρισμός έργου</gui></guiseq> για διαγραφή όλων των δομημένων αρχείων "
+"του έργου,"
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:45
-msgid "Fingerprints on <app>Passwords and Keys</app>"
-msgstr "Τα δακτυλικά αποτυπώματα στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:50
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></guiseq> to "
+"delete all files built in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
+msgstr ""
+"Κλικ με το δεξί κουμπί για να κάνετε το <gui>μενού περιεχομένου διαχειριστή "
+"αρχείου</gui> να εμφανιστεί και επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</"
+"gui><gui>Καθαρισμός</gui></guiseq> για διαγραφή όλων των δομημένων αρχείων "
+"στον τρέχοντα επιλεγμένο κατάλογο ή το γονικό κατάλογο του τρέχοντος "
+"επιλεγμένου αρχείου."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:47
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-clean.page:65
 msgid ""
-"You can look at the fingerprint of a key on <app>Passwords and Keys</app> by "
-"checking the properties of the key."
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Clean</gui></"
+"guiseq> to delete all built files in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να κοιτάξετε στο δακτυλικό αποτύπωμα ενός κλειδιού στο <app>Κωδικοί "
-"πρόσβασης και κλειδιά</app> ελέγχοντας τις ιδιότητες του κλειδιού."
+"Κλικ με το δεξί κουμπί για να κάνετε το <gui>μενού περιεχομένου διαχειριστή "
+"έργου</gui> να εμφανιστεί και επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</"
+"gui><gui>καθαρισμός</gui></guiseq> για τη διαγραφή όλων των δομημένων "
+"αρχείων στον κατάλογο που περιέχει το τρέχον επιλεγμένο αρχείο ή προορισμό."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-compile.page:11
+msgid "Compile files."
+msgstr "Μεταγλώττιση αρχείων."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-compile.page:20
+msgid "Compile files"
+msgstr "Μεταγλώττιση αρχείων"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/misc-key-fingerprint.page:51
-msgid "To check the fingerprint of a key:"
-msgstr "Για να ελέγξετε το δακτυλικό αποτύπωμα ενός κλειδιού:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-compile.page:22
+msgid ""
+"Most programming languages allow you to compile an individual source file. "
+"It reads the file, checks for errors and convert into an intermediate object "
+"file. Most errors happens in this step, so it is useful to compile a file "
+"after modifying it to check for errors. There are several ways to do it."
+msgstr ""
+"Οι περισσότερες προγραμματιστικές γλώσσες επιτρέπουν τη μεταγλώττιση "
+"μεμονωμένου πηγαίου αρχείου. Διαβάζει το αρχείο, ελέγχει για σφάλματα και "
+"μετατρέπει σε ένα ενδιάμεσο αρχείο αντικειμένου. Τα περισσότερα λάθη "
+"συμβαίνουν σε αυτό το βήμα, έτσι είναι χρήσιμη η μεταγλώττιση αρχείου μετά "
+"την τροποποίησή του για έλεγχο σφαλμάτων. Υπάρχουν πολλοί τρόποι για αυτό."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:53 C/pgp-photoid.page:44 C/pgp-publish.page:36
-#: C/subkeys-add.page:31
-msgid "Select <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
-msgstr "Επιλέξτε <gui>κλειδιά GnuPG</gui> από το αριστερό πλευρικό παράθυρο."
+#: C/autotools-build-compile.page:30
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Compile</"
+"gui></guiseq> or press <key>F9</key> to compile the current edited file."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>μεταγλώττιση</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F9</key> για μεταγλώττιση "
+"του τρέχοντος επεξεργασμένου αρχείου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:56 C/pgp-expiration-change.page:31
-msgid "Select the PGP key from the list."
-msgstr "Επιλέξτε το κλειδί PGP από τον κατάλογο."
+#: C/autotools-build-compile.page:39
+msgid "From the <gui>file manager pane</gui>, select a file."
+msgstr "Από το <gui>παράθυρο διαχειριστή αρχείου</gui>, επιλέξτε ένα αρχείο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:59
+#: C/autotools-build-compile.page:44
 msgid ""
-"Right click the key and select <gui style=\"menuitem\">Properties</gui>."
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></guiseq> "
+"to compile the file currently selected in the <gui>file manager pane</gui>."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το κλειδί και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">ιδιότητες</"
-"gui>."
+"Κλικ με το δεξί κουμπί για να κάνετε το <gui>μενού περιεχομένου διαχειριστή "
+"αρχείου</gui> να εμφανιστεί και επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</"
+"gui><gui>Μεταγλώττιση</gui></guiseq> για την μεταγλώττιση του τρέχοντος "
+"επιλεγμένου αρχείου στο <gui>παράθυρο διαχειριστή αρχείου</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:63 C/pgp-expiration-change.page:37
-msgid "In the new dialog, select the <gui>Details</gui> tab."
-msgstr "Στον νέο διάλογο, επιλέξτε την καρτέλα <gui>λεπτομέρειες</gui>."
+#: C/autotools-build-compile.page:53
+msgid "From the <gui>project manager pane</gui>, select a source file."
+msgstr ""
+"Από το <gui>παράθυρο διαχειριστή αρχείου</gui>, επιλέξτε ένα πηγαίο αρχείο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/misc-key-fingerprint.page:66
-msgid "You can see the fingerprint of the key on the left hand side."
-msgstr "Μπορείτε να δείτε το δακτυλικό αποτύπωμα του κλειδιού στα αριστερά."
+#: C/autotools-build-compile.page:58
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Compile</gui></"
+"guiseq> to compile the file currently selected in the <gui>project manager "
+"pane</gui>."
+msgstr ""
+"Κλικ με το δεξί κουμπί για να κάνετε το <gui>μενού περιεχομένου διαχειριστή "
+"αρχείου</gui> να εμφανιστεί και επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</"
+"gui><gui>Μεταγλώττιση</gui></guiseq> για την μεταγλώττιση του τρέχοντος "
+"επιλεγμένου αρχείου στο <gui>παράθυρο διαχειριστή αρχείου</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords-stored-create.page:18
-msgid "<app>Passwords and keys</app> can remember your passwords for you."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-compile.page:66
+msgid ""
+"You do not need to save your file before compiling it, it will be done "
+"automatically by <app>Anjuta</app> if needed."
 msgstr ""
-"Το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> μπορεί να θυμάται τους κωδικούς "
-"πρόσβασης για σας."
+"Δεν χρειάζεται να αποθηκεύσετε το αρχείο σας πριν τη μεταγλώττισή του, αυτό "
+"θα γίνει αυτόματα από το <app>Anjuta</app> εάν χρειαστεί."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:11
+msgid "Autotools configure dialog"
+msgstr "Διάλογος ρύθμισης autotools"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords-stored-create.page:22
-msgid "Store your passwords"
-msgstr "Αποθήκευση των κωδικών πρόσβασής σας"
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:20
+msgid "Autotools Configure Dialog"
+msgstr "Διάλογος ρύθμισης autotools"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/passwords-stored-create.page:24
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:22
 msgid ""
-"<app>Passwords and Keys</app> automatically stores passwords for certain "
-"GNOME applications in the <gui>Login</gui> keyring. Additionally, you can "
-"store any other password you want to remember."
+"The <gui>Configure</gui> dialog allows you to set the following options and "
+"configure the project."
 msgstr ""
-"Το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> αποθηκεύει αυτόματα κωδικούς "
-"πρόσβασης για συγκεκριμένες εφαρμογές GNOME στην κλειδοθήκη <gui>Σύνδεση</"
-"gui>. Επιπρόσθετα, μπορείτε να αποθηκεύσετε οποιονδήποτε άλλον κωδικό "
-"πρόσβασης θέλετε να θυμόσαστε."
+"Ο διάλογος <gui>Ρύθμιση</gui> επιτρέπει τον ορισμό των επόμενων επιλογών και "
+"ρυθμίσεων του έργου."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/passwords-stored-create.page:29
-msgid "To create a new stored password:"
-msgstr "Για να δημιουργήσετε έναν νέο αποθηκευμένο κωδικό πρόσβασης:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:29
+msgid "<gui>Regenerate Project</gui>"
+msgstr "<gui>Αναδημιουργία έργου</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-stored-create.page:35
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:30
 msgid ""
-"Select <gui>Stored Password</gui> from the list and press <gui style=\"button"
-"\">Continue</gui>."
+"If checked, the project will be completely regenerated, else only the "
+"configure step is done. <app>Anjuta</app> automatically checks this check "
+"box when needed so you can leave it in its current state."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>Αποθηκευμένος κωδικός πρόσβασης</gui> από τον κατάλογο και "
-"πατήστε <gui style=\"button\">Συνέχεια</gui>."
+"Εάν σημειωθεί, το έργο θα αναγεννηθεί πλήρως, αλλιώς μόνο το βήμα ρύθμισης "
+"γίνεται. Το <app>Anjuta</app> ελέγχει αυτόματα αυτό το πλαίσιο ελέγχου, όταν "
+"απαιτείται έτσι μπορείτε να το αφήσετε στην τρέχουσα κατάστασή του."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:37
+msgid "<gui>Configuration</gui>"
+msgstr "<gui>Ρυθμίσεις</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-stored-create.page:39
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:38
 msgid ""
-"Select the password keyring in which you want to store your password from "
-"the <gui>Keyring</gui> menu."
+"You can have several configurations having their own options and build "
+"directory, this text box allows to name them. Typically you have already "
+"defined a Default configuration, a Debug configuration making programs "
+"easier to debug (keeping intermediate variables and code ordering) and an "
+"Optimized configuration generating faster programs but increasing build "
+"time. You can define additional custom configurations."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε την κλειδοθήκη κωδικών πρόσβασης στην οποία θέλετε να αποθηκεύσετε "
-"τον κωδικό πρόσβασης από το μενού <gui>Κλειδοθήκη</gui>."
+"Μπορείτε να έχετε πολλές ρυθμίσεις που έχουν τις δικές τους επιλογές και "
+"κατάλογο δόμησης, αυτό το πλαίσιο κειμένου επιτρέπει την ονομασία τους. "
+"Τυπικά έχετε ήδη καθιρίσει μια προεπιλεγμένη ρύθμιση, μια ρύθμιση "
+"αποσφαλμάτωσης κάνει ευκολότερη την αποσφαλμάτωση προγραμμάτων (διατηρώντας "
+"ενδιάμεσες μεταβλητές και σειρά κώδικα) και μια βελτιστοποιημένη ρύθμιση "
+"δημιουργίας γρηγορότερων προγραμμάτων, αλλά αυξάνοντας τον χρόνο δόμησης. "
+"Μπορείτε να ορίσετε πρόσθετες προσαρμοσμένες ρυθμίσεις."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:49
+msgid "<gui>Build Directory</gui>"
+msgstr "<gui>Κατάλογος δόμησης</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-stored-create.page:43
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:50
 msgid ""
-"You can add additional information about the password in the "
-"<gui>Description</gui> field, like the date of creation, or the name of the "
-"application it protects, etc."
+"Select here the build directory. It can be the project directory or a "
+"subdirectory. This is particularly useful when switching between different "
+"configurations to avoid rebuilding the whole project."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε πρόσθετες πληροφορίες για τον κωδικό πρόσβασης στο "
-"πεδίο <gui>Περιγραφή</gui>, όπως η ημερομηνία δημιουργίας, ή το όνομα της "
-"εφαρμογής που προστατεύει, κλπ."
+"Επιλέξτε εδώ τον κατάλογο δόμησης. Μπορεί να είναι ο κατάλογος έργου ή ένας "
+"υποκατάλογος. Αυτό είναι ιδιαίτερα χρήσιμο όταν εναλλάσσετε μεταξύ "
+"διαφορετικών ρυθμίσεων για την αποφυγή αναδόμησης ολόκληρου του έργου."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-stored-create.page:48
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:56
+msgid ""
+"With autotools, you cannot have one configuration using a different "
+"directory if you already have one configuration using the project directory. "
+"You need to remove it first."
+msgstr ""
+"Με autotools, δεν μπορείτε να έχετε μια ρύθμιση χρησιμοποιώντας έναν "
+"διαφορετικό κατάλογο, εάν έχετε ήδη μια ρύθμιση χρησιμοποιώντας τον κατάλογο "
+"έργου. Πρέπει να το αφαιρέσετε πρώτα."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:63
 msgid ""
-"Type the password in the <gui>Password</gui> field. You can tick the <gui "
-"style=\"checkbox\">Show password</gui> checkbox if you want to see the "
-"password text while typing it out."
+"Some autotools project cannot be built outside the project directory. You "
+"can still use different configurations but they all have to use the project "
+"directory and everything will be recompiled on each change of the "
+"configuration."
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης στο πεδίο <gui>Κωδικός πρόσβασης</gui>. "
-"Μπορείτε να σημειώσετε το <gui style=\"checkbox\">Εμφάνιση κωδικού "
-"πρόσβασης</gui> αν θέλετε να δείτε το κείμενο του κωδικού πρόσβασης ενώ το "
-"πληκτρολογείτε."
+"Μερικά έργα autotools δεν μπορούν να δομηθούν έξω από τον κατάλογο έργου. "
+"Μπορείτε ακόμα να χρησιμοποιήσετε διαφορετικές ρυθμίσεις, αλλά όλες πρέπει "
+"να χρησιμοποιούν τον κατάλογο έργου και ο,τιδήποτε θα επαναμεταγλωττιστεί σε "
+"κάθε αλλαγή της ρύθμισης."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:72
+msgid "<gui>Configure Options</gui>"
+msgstr "<gui>Επιλογές ρύθμισης</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-stored-create.page:53
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button to finish."
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:73
+msgid ""
+"This text box list all command line arguments used by the configure step. "
+"All arguments are separated by spaces and must be quoted if they contains a "
+"space. Each configuration fills this text box with default values that you "
+"can modify."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui> για να ολοκληρώσετε."
+"Αυτή το πλαίσιο κειμένου εμφανίζει όλα τα ορίσματα γραμμής εντολών που "
+"χρησιμοποιούνται από το βήμα ρύθμισης. Όλα τα ορίσματα χωρίζονται με κενά "
+"και πρέπει να έχουν παρενθέσεις εάν περιέχουν κενά. Κάθε ρύθμιση γεμίζει "
+"αυτό το πλαίσιο κειμένου με προεπιλεγμένες τιμές που μπορείτε να "
+"τροποποιήσετε."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-stored-create.page:58
+#: C/autotools-build-configure-dialog.page:80
 msgid ""
-"The default keyring is displayed as the first choice in the <gui>Keyring</"
-"gui> drop down menu. You can <link xref=\"keyring-change-default\">change "
-"the default keyring</link>."
+"Each autotools project supports a common list of arguments but can have "
+"specify arguments. You can have a list of all accepted arguments by running "
+"<cmd>configure --help</cmd> on the command line. You need to have configured "
+"your project at least one time to have the <cmd>configure</cmd> script."
 msgstr ""
-"Η προεπιλεγμένη κλειδοθήκη εμφανίζεται ως η πρώτη επιλογή στο πτυσσόμενο "
-"μενού<gui>κλειδοθήκης</gui>. Μπορείτε να <link xref=\"keyring-change-default"
-"\">αλλάξετε την προεπιλεγμένη κλειδοθήκη</link>."
+"Κάθε έργο autotools υποστηρίζει μια κοινή λίστα ορισμάτων, αλλά μπορεί να "
+"πρέπει να ορίσει ορίσματα. Μπορείτε να έχετε μια λίστα όλων των αποδεκτών "
+"ορισμάτων εκτελώντας <cmd>configure --help</cmd> στη γραμμή εντολών. Πρέπει "
+"να έχετε ρυθμίσει το έργο σας τουλάχιστον μια φορά για να έχετε το δέσμη "
+"ενεργειών <cmd>configure</cmd>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords-view.page:26
-msgid ""
-"Use <app>Passwords and Keys</app> to check a stored password you have "
-"forgotten."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> για να σημειώσετε "
-"έναν αποθηκευμένο κωδικό πρόσβασης που έχετε ξεχάσει."
+#: C/autotools-build-configure.page:11
+msgid "Configure an autotools project and manage configurations."
+msgstr "Ρύθμιση ενός έργου autotools και διαχείριση ρυθμίσεων."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords-view.page:30
-msgid "View stored passwords"
-msgstr "Προβολή αποθηκευμένων κωδικών πρόσβασης"
+#: C/autotools-build-configure.page:20
+msgid "Configure a project"
+msgstr "Ρύθμιση έργου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/passwords-view.page:32
+#: C/autotools-build-configure.page:22
 msgid ""
-"If you ever forget a password <link xref=\"passwords-stored-create\">stored</"
-"link> in <app>Passwords and Keys</app>, you can view the contents of the "
-"stored password in <app>Passwords and Keys</app> to refresh your memory."
+"Before compiling and building files, an autotools project has to be "
+"configured. This step is needed to set global options, to check that all "
+"required libraries and programs are installed on your system and to generate "
+"appropriate build scripts."
 msgstr ""
-"Αν ξεχάσετε ποτέ έναν κωδικό πρόσβασης <link xref=\"passwords-stored-create"
-"\">αποθηκευμένο</link> στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>, "
-"μπορείτε να προβάλετε τα περιεχόμενα του αποθηκευμένου κωδικού πρόσβασης στο "
-"<app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> για να ανανεώσετε τη μνήμη σας."
+"Πριν τη μεταγλώττιση και δόμηση αρχείων, ένα έργο autotools πρέπει να "
+"ρυθμιστεί. Αυτό το βήμα απαιτείται για τον ορισμό γενικών επιλογών, έλεγχο "
+"εγκατάστασης όλων των απαιτούμενων βιβλιοθηκών και προγραμμάτων στο σύστημά "
+"σας και δημιουργία κατάλληλων δέσμες ενεργειών δόμησης."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/passwords-view.page:38
-msgid "To view your passwords:"
-msgstr "Για να προβάλετε τους κωδικούς πρόσβασης:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-configure.page:30
+msgid "Configure the project"
+msgstr "Ρύθμιση του έργου"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:43
+#: C/autotools-build-configure.page:34
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">By "
-"keyring</gui></guiseq>."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> "
+"<gui>Configure Project...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Προβολή</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Κατά κλειδοθήκη</gui></guiseq>."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Ρύθμιση έργου...</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:47
+#: C/autotools-build-configure.page:40
 msgid ""
-"<link xref=\"keyring-unlock\">Unlock</link> the password keyring that "
-"contains your password. A list of passwords stored in the keyring will be "
-"displayed."
+"Keep the default configuration, select a new configuration or create a new "
+"one. You can inspect and modify all configuration options. See <link xref="
+"\"autotools-build-configure-dialog\"/> for more information."
 msgstr ""
-"<link xref=\"keyring-unlock\">Ξεκλειδώστε</link> την κλειδοθήκη των κωδικών "
-"πρόσβασης που περιέχει τον κωδικό πρόσβασής σας. Θα εμφανιστεί ένας "
-"κατάλογος κωδικών πρόσβασης αποθηκευμένος στην κλειδοθήκη."
+"Διατηρείστε την προεπιλεγμένη ρύθμιση, επιλέξτε μια νέα ρύθμιση ή "
+"δημιουργήστε μια νέα. Μπορείτε να επιθεωρήσετε και να τροποποιήσετε όλες τις "
+"επιλογές ρύθμισης. Δείτε <link xref=\"autotools-build-configure-dialog\"/> "
+"για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:52
+#: C/autotools-build-configure.page:47
+msgid "Click on <gui>Execute</gui> to configure the project."
+msgstr "Κλικ στο <gui>Εκτέλεση</gui> για να ρυθμίσετε το έργο."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-configure.page:53
 msgid ""
-"Right click on the password you want to check, and select <gui>Properties</"
-"gui>."
+"The configuration could fail if some libraries or programs are not installed "
+"or do not have the right version. The error message tell you what is missing."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ τον κωδικό πρόσβασης που θέλετε να σημειώσετε και επιλέξτε "
-"<gui>Ιδιότητες</gui>."
+"Η ρύθμιση μπορεί να αποτύχει εάν μερικές βιβλιοθήκες ή προγράμματα δεν "
+"εγκατασταθούν ή δεν έχουν τη σωστή έκδοση. Το μήνυμα σφάλματος σας λέει τι "
+"λείπει."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-configure.page:60
+msgid "Change the configuration"
+msgstr "Αλλαγή ρύθμισης"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/passwords-view.page:56
+#: C/autotools-build-configure.page:64
 msgid ""
-"Expand the <gui>Passwords</gui> panel, if necessary, and tick the <gui style="
-"\"checkbox\">Show password</gui> checkbox to view the password."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Select "
+"Configuration</gui><gui>Another configuration</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Επεκτείνετε τον πίνακα <gui>κωδικοί πρόσβασης</gui>, αν είναι απαραίτητο και "
-"σημειώστε το πλαίσιο ελέγχου <gui style=\"checkbox\">Εμφάνιση κωδικού "
-"πρόσβασης</gui> για να προβάλετε τον κωδικό πρόσβασης."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Επιλογή ρύθμισης</gui><gui>'Αλλη ρύθμιση</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-view.page:63
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-configure.page:71
 msgid ""
-"Since the contents of any unlocked keyrings are available to programs you "
-"may be running, and <app>Passwords and Keys</app> does not seek to give a "
-"false sense of security, the contents of unlocked keyrings are able to be "
-"viewed without entering the password."
+"If the project has not been already configured, it will be automatically "
+"configured before building any file."
 msgstr ""
-"Αφού τα περιεχόμενα οποιασδήποτε κλειδοθήκης είναι διαθέσιμα σε προγράμματα "
-"που μπορεί να εκτελούνται και το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> "
-"δεν αναζητά να δώσει μια ψευδή αίσθηση ασφάλειας, τα περιεχόμενα των "
-"ξεκλείδωτων κλειδοθηκών μπορούν να προβληθούν χωρίς την εισαγωγή του κωδικού "
-"πρόσβασης."
+"Εάν το έργο δεν έχει ήδη ρυθμιστεί, θα ρυθμιστεί αυτόματα πριν την δόμηση "
+"οποιουδήποτε αρχείου."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-view.page:67
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/autotools-build-configure.page:79
+msgid "Remove configuration"
+msgstr "Αφαίρεση ρύθμισης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/autotools-build-configure.page:81
 msgid ""
-"This means that if you are logged-in, the contents of the <gui>Login</gui> "
-"keyring will available without entering a password from <app>Passwords and "
-"Keys</app>."
+"It is a like cleaning the project but it removes even more files. You need "
+"to re-configure your project to build it afterward."
 msgstr ""
-"Αυτό σημαίνει ότι αν συνδεθείτε, τα περιεχόμενα της κλειδοθήκης "
-"<gui>σύνδεσης</gui> θα είναι διαθέσιμα χωρίς να εισάγετε έναν κωδικό "
-"πρόσβασης από το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>."
+"Είναι σαν μια εκκαθάριση του έργου, αλλά αφαιρεί ακόμα περισσότερα αρχεία. "
+"Χρειάζεται να ρυθμίσετε εκ νέου το έργο σας για να το δομήσετε στη συνέχεια."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/passwords-view.page:70
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-configure.page:88
 msgid ""
-"If you need to lend your computer to another person, it is recommended that "
-"you create a user account for them, or allow them to use a guest account."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Remove "
+"Configuration</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Αν χρειάζεται να δανείσετε τον υπολογιστή σας σε ένα άλλο άτομο, συνιστάται "
-"να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό χρήστη για αυτος ή να τους επιτρέψετε να "
-"χρησιμοποιήσουν έναν λογαριασμό επισκέπτη."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Αφαίρεση ρύθμισης</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/passwords.page:22
+#: C/autotools-build-distribute.page:11
+msgid "Create a distribution package."
+msgstr "Δημιουργία πακέτου διανομής."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-distribute.page:20
+msgid "Create a distribution package"
+msgstr "Δημιουργία πακέτου διανομής"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-distribute.page:22
 msgid ""
-"Store passwords for various applications in <app>Passwords and Keys</app>. "
-"Group related passwords in password keyrings to make them easy to find."
+"The standard way to distribute a autotools project is as a compressed tar "
+"archive containing all source files. The user will have to decompress it, "
+"then compile and install it on his system using the command sequence "
+"<cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> and <cmd>make install</cmd>."
 msgstr ""
-"Αποθηκεύστε τους κωδικούς πρόσβασης για διάφορες εφαρμογές στο <app>Κωδικοί "
-"πρόσβασης και κλειδιά</app>. Ομαδοποιήστε τους κωδικούς πρόσβασης που "
-"σχετίζονται στις κλειδοθήκες κωδικών πρόσβασης για να τους κάνετε εύκολους "
-"στην εύρεση."
+"Ο τυπικός τρόπος διανομής έργου autotools είναι ως συμπιεσμένη αρχειοθήκη "
+"tar που περιέχει όλα τα πηγαία αρχεία. Ο χρήστης θα πρέπει να το "
+"αποσυμπιέσει, έπειτα να μεταγλωττίσει και να το εγκαταστήσει στο σύστημά του "
+"χρησιμοποιώντας τη σειρά εντολών <cmd>configure</cmd>, <cmd>make</cmd> και "
+"<cmd>make install</cmd>."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/passwords.page:28
-msgid "Create and manage passwords and keyrings"
-msgstr "Δημιουργία και διαχείριση κωδικών πρόσβασης και κλειδοθηκών"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-distribute.page:30
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Build "
+"Tarball</gui></guiseq> to create a source distribution package."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Δόμηση Tarball</gui></guiseq> για να δημιουργήσετε ένα πηγαίο πακέτο "
+"διανομής."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-create.page:32
-msgid "Create and use GnuPG keys for encrypting and signing emails."
-msgstr ""
-"Δημιουργήστε και χρησιμοποιήστε κλειδιά GnuPG για να κρυπτογραφήσετε και να "
-"υπογράψετε μηνύματα."
+#: C/autotools-build-install.page:11
+msgid "Install targets or project."
+msgstr "Εγκατάσταση προορισμών ή έργου."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-create.page:35
-msgid "Create PGP keys"
-msgstr "Δημιουργία κλειδιών PGP"
+#: C/autotools-build-install.page:20
+msgid "Install targets"
+msgstr "Εγκατάσταση προορισμών"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-create.page:37
-msgid "To make a new PGP key:"
-msgstr "Για να κάνετε ένα νέο κλειδί PGP:"
+#: C/autotools-build-install.page:22
+msgid ""
+"Unless your project is very simple, it needs some data files like user "
+"interface description files. These files are typically copied in standard "
+"directories and read from there. It means that you cannot run your program "
+"from the build directory. You need to install it in order to copy all these "
+"files in the final place, by example in a subdirectory of <file>/usr/local</"
+"file>."
+msgstr ""
+"Εκτός και το έργο σας είναι πολύ απλό, απαιτεί μερικά αρχεία δεδομένων όπως "
+"αρχεία περιγραφής διεπαφής χρήστη. Αυτά τα αρχεία αντιγράφονται κανονικά "
+"στους τυπικούς καταλόγους και διαβάζονται από εκεί. Αυτό σημαίνει ότι δεν "
+"μπορείτε να εκτελέσετε το πρόγραμμά σας από τον κατάλογο δόμησης. Χρειάζεται "
+"να τον εγκαταστήσετε για να αντιγράψετε όλα αυτά τα αρχεία στην τελική θέση, "
+"για παράδειγμα σε έναν υποκατάλογο του <file>/usr/local</file>."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:41
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New…</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Νέο…</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-install.page:29
+msgid "There are several possibilities to install targets or a project."
+msgstr "Υπάρχουν πολλές δυνατότητες για εγκατάσταση προορισμών ή έργου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:44
+#: C/autotools-build-install.page:33
 msgid ""
-"Select <gui>PGP Key</gui> from the list and press <gui style=\"button"
-"\">Continue</gui>."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Install</"
+"gui></guiseq> to install all files in the same directory as the current "
+"edited file."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>Κλειδί PGP</gui> από τον κατάλογο και πατήστε <gui style="
-"\"button\">Συνέχεια</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:48
-msgid "Enter your full name in the <gui>Full Name</gui> field."
-msgstr "Εισάγετε το πλήρες όνομά σας στο πεδίο <gui>Πλήρες όνομα</gui>."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Εγκατάσταση</gui></guiseq> για να εγκαταστήσετε όλα τα αρχεία στον ίδιο "
+"κατάλογο όπως το τρέχον επεξεργασμένο αρχείο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:51
-msgid "Optionally, add your email address and a comment to describe the key."
+#: C/autotools-build-install.page:42
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Build</gui> <gui>Install "
+"Project</gui></guiseq> to install all project files,"
 msgstr ""
-"Προαιρετικά, προσθέστε τη διεύθυνση αλληλογραφίας και ένα σχόλιο περιγραφής "
-"του κλειδιού."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</gui> "
+"<gui>Εγκατάσταση έργου</gui></guiseq> για εγκατάσταση όλων των αρχείων έργου,"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:55
-msgid "Press <gui>Create</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>."
+#: C/autotools-build-install.page:55
+msgid ""
+"Click on the right mouse button to make the <gui>file manager context menu</"
+"gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></guiseq> "
+"to install all files in the directory currently selected or the parent "
+"directory of the currently selected file."
+msgstr ""
+"Κλικ με το δεξί κουμπί για να κάνετε το <gui>μενού περιεχομένου διαχειριστή "
+"αρχείου</gui> να εμφανιστεί και επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</"
+"gui><gui>Εγκατάσταση</gui></guiseq> για την εγκατάσταση όλων των αρχείων "
+"στον τρέχοντα επιλεγμένο κατάλογο ή το γονικό κατάλογο του τρέχοντος "
+"επιλεγμένου αρχείου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:58
+#: C/autotools-build-install.page:70
 msgid ""
-"In the password dialog, enter a password for the key. Retype the password to "
-"confirm your choice."
+"Click on the right mouse button to make the <gui>project manager context "
+"menu</gui> appears and select <guiseq><gui>Build</gui><gui>Install</gui></"
+"guiseq> to install all files in the directory containing the currently "
+"selected file or target."
 msgstr ""
-"Στον διάλογο κωδικού πρόσβασης, εισάγετε έναν κωδικό πρόσβασης για το "
-"κλειδί. Ξαναπληκτρολογήστε τον κωδικό πρόσβασης για να επιβεβαιώσετε την "
-"επιλογή σας."
+"Κλικ με το δεξί κουμπί για να κάνετε το <gui>μενού περιεχομένου διαχειριστή "
+"έργου</gui> να εμφανιστεί και επιλέξτε <guiseq><gui>Δόμηση</"
+"gui><gui>Εγκατάσταση</gui></guiseq> για την εγκατάσταση όλων των αρχείων "
+"στον κατάλογο που περιέχει το τρέχον επιλεγμένο αρχείο ή προορισμό."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-create.page:66
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-install.page:79
 msgid ""
-"<app>Passwords and Keys</app> will take some time to generate your key. "
-"While your key is being created, move your mouse around, press some keys on "
-"your keyboard, or browse the web. This will help <app>Passwords and Keys</"
-"app> to create a truly random key. The key will be listed under <gui>GnuPG "
-"keys</gui>."
+"If you install the program in a system directory, you can have to use "
+"<cmd>su</cmd> or <cmd>sudo</cmd> to have enough right. See <link xref="
+"\"autotools-build-preferences-dialog\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> θα πάρει κάποιο χρόνο για να "
-"δημιουργήσει το κλειδί σας. Ενώ δημιουργείτε το κλειδί σας, μετακινήστε το "
-"ποντίκι σας ολόγυρα, πατήστε μερικά κλειδιά στο πληκτρολόγιό σας ή "
-"περιηγηθείτε στον ιστό. Αυτό θα βοηθήσει το <app>Κωδικοί πρόσβασης και "
-"κλειδιά</app> να δημιουργήσει ένα πραγματικά τυχαίο κλειδί. Το κλειδί θα "
-"καταχωριστεί στο <gui>Κλειδιά GnuPG</gui>."
+"Εάν εγκαταστήσετε το πρόγραμμα σε κατάλογο συστήματος, μπορεί να πρέπει να "
+"χρησιμοποιήσετε <cmd>su</cmd> ή <cmd>sudo</cmd> για να έχετε αρκετά "
+"δικαιώματα. Δείτε <link xref=\"autotools-build-preferences-dialog\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-create.page:73
+#. (itstool) path: info/desc
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:8 C/autotools-build-plugin.page:17
+msgid "Autotools build plugin"
+msgstr "Πρόσθετα δόμησης autotools"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:19
 msgid ""
-"The <gui>Full Name</gui>, <gui>Email Address</gui> and <gui>Comment</gui> "
-"details of a GnuPG key are called the <link xref=\"pgp-userid\">user ID</"
-"link> of the key."
+"This plugin is targeted at autotools projects but as they use make it is "
+"useful for other kind of projects using make."
 msgstr ""
-"Οι λεπτομέρειες <gui>πλήρες όνομα</gui>, <gui>Διεύθυνση αλληλογραφίας</gui> "
-"και <gui>Σχόλιο</gui> του κλειδιού GnuPG λέγονται <link xref=\"pgp-userid"
-"\">αναγνωριστικό χρήστη</link> του κλειδιού."
+"Αυτό το πρόσθετο είναι προοριζόμενο στα έργα autotools, αλλά καθώς "
+"χρησιμοποιείται το κάνει χρήσιμο για άλλα είδη έργων χρησιμοποιώντας make."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pgp-create.page:79
-msgid "Advanced PGP key options"
-msgstr "Προχωρημένες επιλογές κλειδιού PGP"
+#: C/autotools-build-plugin.page:25
+msgid "Make command used"
+msgstr "Χρήση εντολής Make"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/pgp-create.page:81
+#: C/autotools-build-plugin.page:26
 msgid ""
-"Expand the <gui>Advanced key options</gui> panel to choose custom values for "
-"key type, key strength and key expiration date."
+"Here is a list of the targets used by the plugin. They are implemented in "
+"all autotools projects but you need to implement them if you use a custom "
+"makefile."
 msgstr ""
-"Επεκτείνετε το φάτνωμα <gui>προχωρημένες επιλογές κλειδιού</gui> για να "
-"επιλέξετε προσαρμοσμένες τιμές για τον τύπο κλειδιού, την ισχύ του κλειδιού "
-"και την ημερομηνία λήξης του κλειδιού."
+"Εδώ είναι μια λίστα προορισμών που χρησιμοποιούνται από πρόσθετα. "
+"Υλοποιούνται σε όλα τα έργα autotools, αλλά χρειάζεται να υλοποιηθούν εάν "
+"χρησιμοποιήσετε ένα προσαρμοσμένο makefile."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pgp-create.page:86
-msgid "Key type"
-msgstr "Τύπος κλειδιού"
+#: C/autotools-build-plugin.page:31
+msgid "<cmd>make <var>object_file_name</var></cmd>"
+msgstr "<cmd>make <var>object_file_name</var></cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:87
+#: C/autotools-build-plugin.page:32
 msgid ""
-"Depending on your needs, create keys that can be used for signing only or "
-"for both encryption and signing. The RSA and DSA-Elgamal algorithms generate "
-"equally secure keys."
+"Use to compile an source file. The object file name is found by replacing "
+"the source file extension with the corresponding object extension."
 msgstr ""
-"Ανάλογα με τις ανάγκες σας, δημιουργήστε κλειδιά που μπορούν να "
-"χρησιμοποιηθούν μόνο για υπογραφή ή και για κρυπτογράφηση και υπογραφή. Οι "
-"αλγόριθμοι RSA και DSA-Elgamal δημιουργούν εξίσου ασφαλή κλειδιά."
+"Χρησιμεύει στη μεταγλώττιση ενός πηγαίου αρχείου. Το όνομα αρχείου "
+"αντικειμένου βρίσκεται αντικαθιστώντας την επέκταση πηγαίου αρχείου με την "
+"αντίστοιχη επέκταση αντικειμένου."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pgp-create.page:92
-msgid "Key Strength"
-msgstr "Ισχύς κλειδιού"
+#: C/autotools-build-plugin.page:36
+msgid "<cmd>make</cmd>"
+msgstr "<cmd>make</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:93
-msgid ""
-"The key strength is measured in terms of the size of the key in bits. It is "
-"difficult and more time consuming to break a strong key, but strong keys "
-"will slow down the encryption and signing process. You should choose your "
-"key strength in <app>Passwords and Keys</app> depending on how long you want "
-"to use the key. A small key is sufficient for short term use while a large "
-"key is more suitable for long term use."
-msgstr ""
-"Η ισχύς του κλειδιού μετριέται όσον αφορά το μέγεθος του κλειδιού σε bit. "
-"Είναι δύσκολο και περισσότερο χρονοβόρο να σπάσετε ένα ισχυρό κλειδί, αλλά "
-"τα ισχυρά κλειδιά θα επιβραδύνουν την διεργασία κρυπτογράφησης και "
-"υπογραφής. Θα πρέπει να επιλέξετε την ισχύ του κλειδιού σας στο <app>Κωδικοί "
-"πρόσβασης και κλειδιά</app> ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης του κλειδιού. Ένα "
-"μικρό κλειδί είναι επαρκές για βραχυπρόθεσμη χρήση, ενώ ένα μεγάλο κλειδί "
-"είναι πιο κατάλληλο για μακροπρόθεσμη χρήση."
+#: C/autotools-build-plugin.page:37
+msgid "Use to build all targets in a directory."
+msgstr "Χρησιμεύει στη δόμηση όλων των προορισμών σε κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/pgp-create.page:101
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Ημερομηνία λήξης"
+#: C/autotools-build-plugin.page:40
+msgid "<cmd>make install</cmd>"
+msgstr "<cmd>make install</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:102
-msgid ""
-"When a key expires, <link xref=\"pgp-expired\">certain actions no longer "
-"work</link>. In <app>Passwords and Keys</app>, you can either set your key "
-"to <gui style=\"checkbox\">Never Expire</gui>, or select an expiration date "
-"and time for it."
-msgstr ""
-"Όταν ένα κλειδί λήγει, <link xref=\"pgp-expired\">συγκεκριμένες ενέργειες "
-"δεν δουλεύουν πια</link>. Στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>, "
-"μπορείτε ή να ορίσετε το κλειδί σας σε <gui style=\"checkbox\">Χωρίς λήξη</"
-"gui>, ή να επιλέξετε μια ημερομηνία λήξης και χρόνου για αυτό."
+#: C/autotools-build-plugin.page:41
+msgid "Use to install all targets in a directory."
+msgstr "Χρησιμεύει στην εγκατάσταση όλων των προορισμών σε κατάλογο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:44
+msgid "<cmd>make clean</cmd>"
+msgstr "<cmd>make clean</cmd>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:45
+msgid "Use to delete all file built in a directory."
+msgstr "Χρησιμεύει στη διαγραφή όλων των δομημένων αρχείων σε κατάλογο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-plugin.page:48
+msgid "<cmd>make dist</cmd>"
+msgstr "<cmd>make dist</cmd>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-create.page:106
+#: C/autotools-build-plugin.page:49
 msgid ""
-"It is recommended that you set an expiration date in case you lose access to "
-"the key. Even if your key expires, you can <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\"> change the expiration to a later date</link>."
+"Use to build a distributation package, called only in the project directory."
 msgstr ""
-"Συνιστάται να ορίσετε μια ημερομηνία λήξης για την περίπτωση που χάσετε "
-"πρόσβαση στο κλειδί. Ακόμα κι αν το κλειδί σας λήξει, μπορείτε να <link xref="
-"\"pgp-expiration-change\">αλλάξετε τη λήξη σε μια μεταγενέστερη ημερομηνία</"
-"link>."
+"Χρησιμεύει στη δόμηση πακέτου διανομής, καλείται μόνο στον κατάλογο έργου."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-delete.page:26
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/autotools-build-plugin.page:54
 msgid ""
-"Delete local copies of your keys or the keys of people you communicate with."
+"As make comes with default rules allowing it to compile and link a C program "
+"without needing a makefile. You can compile a C program from a single source "
+"file without a makefile nor a project."
 msgstr ""
-"Διαγραφή των τοπικών αντιγράφων των κλειδιών σας ή των κλειδιών των ατόμων "
-"με τους οποίους επικοινωνείτε."
+"Καθώς το make έρχεται με προεπιλεγμένους κανόνες που επιτρέπουν τη "
+"μεταγλώττιση και σύνδεση ενός προγράμματος C χωρίς την ανάγκη ενός makefile. "
+"Μπορείτε να μεταγλωττίσετε ένα πρόγραμμα C από ένα μοναδικό πηγαίο αρχείο "
+"χωρίς makefile ή έργο."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:10
+msgid "Autotools build preferences dialog."
+msgstr "Ο διάλογος προτιμήσεων δόμησης autotools."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-delete.page:30
-msgid "Delete an existing key"
-msgstr "Διαγραφή ενός υπάρχοντος κλειδιού"
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:19
+msgid "Autotools Build Preferences Dialog"
+msgstr "Ο διάλογος προτιμήσεων δόμησης Autotools"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-delete.page:32
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:21
+msgid "The dialog allows you to set global options for building files."
+msgstr "Ο διάλογος επιτρέπει τον ορισμό γενικών επιλογών δόμησης αρχείων."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:27
+msgid "<gui>Run several commands at a time</gui>"
+msgstr "<gui>Ταυτόχρονη εκτέλεση πολλαπλών εντολών</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:28
 msgid ""
-"If you are no longer communicating with someone, you can delete the copy of "
-"their GnuPG key on your computer using <app>Passwords and Keys</app>. You "
-"can also permanently delete a key you own as long it has never been "
-"published on a key server. Deleting a GnuPG key deletes both the public key "
-"and the secret key."
+"<app>make</app> is able to run several compilations at the same time. It "
+"decreases build time when having a multi-core processor but could trigger "
+"some issues so this can be enabled or disabled with this check box."
 msgstr ""
-"Αν δεν επικοινωνείτε πια με κάποιον, μπορείτε να διαγράψετε το αντίγραφο του "
-"κλειδί GnuPG σας στον υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας το <app>Κωδικοί "
-"πρόσβασης και κλειδιά</app>. Μπορείτε επίσης να διαγράψετε μόνιμα ένα κλειδί "
-"που έχετε αν δεν έχει ποτέ δημοσιευτεί σε ένα διακομιστή κλειδιών. "
-"Διαγράφοντας ένα κλειδί GnuPG διαγράφονται και το δημόσιο κλειδί και το "
-"μυστικό κλειδί."
+"Η εντολή <app>make</app> μπορεί να εκτελέσει πολλές μεταγλωττίσεις "
+"ταυτόχρονα. Μειώνει το χρόνο δόμησης όταν έχει έναν πολυπύρηνο επεξεργαστή, "
+"αλλά θα μπορούσε να προκαλέσει μερικά θέματα έτσι αυτό μπορεί να γίνει "
+"ενεργό ή ανενεργό με αυτό το πλαίσιο ελέγχου."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-delete.page:39
-msgid "To delete a key:"
-msgstr "Για να διαγράψετε ένα κλειδί:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:33
+msgid "<gui>Continue on errors</gui>"
+msgstr "<gui>Συνέχεια στα λάθη</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-delete.page:41
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:34
 msgid ""
-"Select the key. (You may need to show all keys, with <guiseq> <gui style="
-"\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Show any</gui> </guiseq>)"
+"By default <app>make</app> stops as soon as it gets an error, it can be "
+"faster to continue and get errors for all files in one step. You have to "
+"check this check box to get this behavior."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το κλειδί. (Μπορεί να χρειαστείτε να εμφανίσετε όλα τα κλειδιά, με "
-"<guiseq> <gui style=\"menu\">Προβολή</gui><gui style=\"menuitem\">Εμφάνιση "
-"όλων</gui> </guiseq>)"
+"Από προεπιλογή το <app>make</app> διακόπτει μόλις πάρει σφάλμα, μπορεί να "
+"είναι γρηγορότερη η συνέχεια και λήψη σφαλμάτων για όλα τα αρχεία σε ένα "
+"βήμα. Πρέπει να σημειώσετε αυτό το πλαίσιο ελέγχου για λήψη αυτής της "
+"συμπεριφοράς."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:39
+msgid "<gui>Translate messages</gui>"
+msgstr "<gui>Μετάφραση μηνυμάτων</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-delete.page:48
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:40
 msgid ""
-"Right click, and choose <gui>Delete</gui>. Alternatively you can also select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</gui></"
-"guiseq> to delete the key."
+"By default errors and warnings message are translated. It has two drawbacks "
+"though. In order to recognize errors and warnings the translation of "
+"<app>Anjuta</app> and the compiler should perfectly match. Moreover, it is "
+"often more difficult to find help on the internet when searching translated "
+"messages as they are much less common. Unchecking this check box allows to "
+"disable translation."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Διαγραφή</gui>. Εναλλακτικά, μπορείτε να "
-"επιλέξετε επίσης <guiseq><gui style=\"menu\">Επεξεργασία</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Διαγραφή</gui></guiseq> για να διαγράψετε το κλειδί."
+"Από προεπιλογή τα μηνύματα σφαλμάτων και προειδοποιήσεων μεταφράζονται. Έχει "
+"δύο μειονεκτήματα όμως. Για την αναγνώριση σφαλμάτων και προειδοποιήσεων η "
+"μετάφραση του <app>Anjuta</app> και του μεταγλωττιστή πρέπει να ταιριάζει "
+"τελείως. Επιπλέον, είναι συχνά πιο δύσκολη η εύρεση βοήθειας στο διαδίκτυο "
+"όταν αναζητάτε μεταφρασμένα μηνύματα καθώς είναι λιγότερο κοινά. "
+"Αποσημειώνοντας αυτό το πλαίσιο ελέγχου επιτρέπει την απενεργοποίηση της "
+"μετάφρασης."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-delete.page:52
-msgid ""
-"When you delete a GnuPG key that has been published on a key server, you "
-"only delete the key in your GnuPG keyring because a copy of the public key "
-"will still be present on some key server."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:48
+msgid "<gui>Highlight build warnings and errors in editor</gui>"
 msgstr ""
-"Όταν διαγράφετε ένα κλειδί GnuPG που έχει δημοσιευτεί σε ένα διακομιστή "
-"κλειδιών, διαγράφετε μόνο το κλειδί στην κλειδοθήκη σας GnuPG επειδή ένα "
-"αντίγραφο του δημόσιου κλειδιού εμφανίζεται ακόμα σε κάποιον διακομιστή "
-"κλειδιών."
+"<gui>Επισήμανση προειδοποιήσεων και σφαλμάτων δόμησης επεξεργαστή</gui>"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-delete.page:55
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:49
 msgid ""
-"If you delete your GnuPG key, this means that your private key will be "
-"permanently deleted, even though your public key can still be <link xref="
-"\"pgp-retrieve-remote\">retrieved</link> from a key server and used to "
-"encrypt messages to you that you won't be able to read! To prevent such a "
-"key from being used, retrieve and revoke the key. The revoked key can then "
-"be <link xref=\"pgp-sync\">synced</link> with a key server to prevent people "
-"from retrieving and using it."
+"Errors and warnings during the build are displayed and highlighted in the "
+"message window. By checking this option, they are highlighted in the editor "
+"too."
 msgstr ""
-"Αν διαγράψετε το κλειδί σας GnuPG, αυτό σημαίνει ότι το ιδιωτικό κλειδί σας "
-"θα διαγραφεί μόνιμα, αν και το δημόσιο κλειδί σας μπορεί ακόμα να <link xref="
-"\"pgp-retrieve-remote\">ανακτηθεί</link> από ένα διακομιστή κλειδιών και να "
-"χρησιμοποιηθεί για κρυπτογράφηση μηνυμάτων προς εσάς που δεν θα μπορείτε να "
-"διαβάσετε! Για να αποτρέψετε τη χρήση ενός τέτοιου κλειδιού, ανακτήστε και "
-"ανακαλέστε το κλειδί. Το ανακαλεσμένο κλειδί μπορεί τότε να <link xref=\"pgp-"
-"sync\">συγχρονισθεί</link> με ένα διακομιστή κλειδιών για να αποτρέψει την "
-"ανάκτηση και χρήση του από άλλα άτομα."
+"Σφάλματα και προειδοποιήσεις κατά την δόμηση εμφανίζονται τονισμένα στο "
+"παράθυρο μηνυμάτων. Σημειώνοντας αυτήν την επιλογή, τονίζονται επίσης στον "
+"επεξεργαστή."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:54
+msgid "<gui>Install as root</gui>"
+msgstr "<gui>Εγκατάσταση ως root</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-delete.page:69
+#: C/autotools-build-preferences-dialog.page:55
 msgid ""
-"In the new dialog, confirm the deletion by ticking the <gui style=\"checkbox"
-"\">I understand that this secret key will be permanently deleted</gui> "
-"checkbox, and press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to finish."
+"Installing a program needs to copy files into system directories which are "
+"often not writable by users. If this check box is checked, you can choose to "
+"use <cmd>sudo</cmd> or <cmd>su</cmd> before installing the files to acquire "
+"enough right to do it."
 msgstr ""
-"Στον νέο διάλογο, επιβεβαιώστε τη διαγραφή σημειώνοντας το πλαίσιο ελέγχου "
-"<gui style=\"checkbox\">Καταλαβαίνω ότι αυτό το μυστικό κλειδί θα διαγραφεί "
-"μόνιμα</gui> και πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Διαγραφή</gui> για "
-"να ολοκληρώσετε."
+"Η εγκατάσταση ενός προγράμματος απαιτεί την αντιγραφή αρχείων στους "
+"καταλόγους του συστήματος που είναι συχνά μη εγγράψιμοι από τους χρήστες. "
+"Εάν σημειωθεί αυτό το πλαίσιο ελέγχου, μπορείτε να επιλέξετε τη χρήση "
+"<cmd>sudo</cmd> ή <cmd>su</cmd> πριν την εγκατάσταση των αρχείων για "
+"απόκτηση επαρκών δικαιωμάτων εκτέλεσης του."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-expiration-change.page:19
-msgid "Advance or postpone the expiration date of your keys."
-msgstr "Προχωρήστε ή αναβάλετε την ημερομηνία λήξης των κλειδιών σας."
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:10
+msgid "Used to create or edit a breakpoint"
+msgstr "Χρήση για δημιουργία ή επεξεργασία σημείου διακοπής"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-expiration-change.page:22
-msgid "Change the expiration date of your keys"
-msgstr "Αλλαγή της ημερομηνίας λήξης των κλειδιών σας"
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:23
+msgid "Breakpoint Dialog"
+msgstr "Διάλογος σημείου διακοπής"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-expiration-change.page:24
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:27
+msgid "<gui>Location</gui>"
+msgstr "<gui>Τοποθεσία</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:28
 msgid ""
-"If your PGP key has expired but you wish to continue its use, you can change "
-"its expiry date. You can also change the expiration settings to have a key "
-"expire on an earlier date."
+"This is the position of the breakpoint. For an existing breakpoint, you "
+"cannot change this. You can set a breakpoint at a certain line number, or at "
+"the beginning of a function. Use one of the following formats:"
 msgstr ""
-"Αν το κλειδί σας PGP έχει λήξει, αλλά θέλετε να συνεχίσετε να το "
-"χρησιμοποιείτε, μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης του. Μπορείτε "
-"επίσης να αλλάξετε τις ρυθμίσεις λήξης για να λήξετε το κλειδί μια "
-"προγενέστερη ημερομηνία."
+"Αυτή είναι η θέση του σημείου διακοπής. Για ένα υπάρχον σημείο διακοπής, δεν "
+"μπορείτε να το αλλάξετε. Μπορείτε να ορίσετε το σημείο διακοπής σε ένα "
+"συγκεκριμένο αριθμό γραμμής, ή στην αρχή μιας συνάρτησης. Χρησιμοποιήστε μία "
+"από τις επόμενες μορφές:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:33
+msgid "<var>file_name</var>:<var>line_number</var>"
+msgstr "<var>ονομα_αρχειου</var>:<var>αριθμος_γραμμης</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:34
+msgid "<var>function_name</var>"
+msgstr "<var>όνομα_συνάρτησης</var>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:35
+msgid "<var>file_name</var>:<var>function_name</var>"
+msgstr "<var>ονομα_αρχειου</var>:<var>ονομα_συναρτησης</var>"
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-expiration-change.page:29
-msgid "To change the expiration date of a PGP key:"
-msgstr "Για να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης ενός κλειδιού PGP:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:39
+msgid "<gui>Condition</gui>"
+msgstr "<gui>Συνθήκη</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-expiration-change.page:34
-msgid "Right click on the selected key and select <gui>Properties</gui>."
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:40
+msgid ""
+"The break condition is an expression which should evaluate to a boolean "
+"value <code>TRUE</code> (1) or <code>FALSE</code> (0). Every time the "
+"breakpoint is encountered during your program's execution, the break "
+"condition will be evaluated. The debugger will break the execution only if "
+"the result of the evaluation is <code>TRUE</code>."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το επιλεγμένο κλειδί και επιλέξτε <gui>Ιδιότητες</gui>."
+"Η συνθήκη διακοπής είναι μια έκφραση που θα αξιολογήσει μια τιμή Μπουλ "
+"<code>TRUE</code> (1) ή <code>FALSE</code> (0). Κάθε φορά που θα συναντάται "
+"το σημείο διακοπής κατά την εκτέλεση του προγράμματος, θα αξιολογείται η "
+"συνθήκη διακοπής. Ο αποσφαλματωτής θα διακόπτει την εκτέλεση του "
+"προγράμματος μόνο αν το αποτέλεσμα της αξιολόγησης είναι <code>TRUE</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-expiration-change.page:42
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:45
 msgid ""
-"To change the expiration date of the master key, press the small button with "
-"the picture of a calendar next to <gui>Expires</gui>, on the right side of "
-"the dialog. You can then select the new expiration date from the calendar."
+"If you leave this field blank the condition is always considered <code>TRUE</"
+"code>."
 msgstr ""
-"Για να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης του κυρίως κλειδιού, πατήστε το μικρό "
-"πλήκτρο με την εικόνα του ημερολογίου δίπλα στο <gui>Λήγει</gui>, στα δεξιά "
-"του διαλόγου. Μπορείτε έπειτα να επιλέξετε τη νέα ημερομηνία λήξης από το "
-"ημερολόγιο."
+"Εάν αφήσετε αυτό το πεδίο κενό η συνθήκη θεωρείται πάντοτε <code>TRUE</code>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:49
+msgid "<gui>Pass Count</gui>"
+msgstr "<gui>Αριθμός περασμάτων</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-expiration-change.page:48
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:50
 msgid ""
-"To change the expiration date of a <link xref=\"pgp-subkeys\">subkey</link>, "
-"expand the <gui>Subkeys</gui> panel and select the subkey from the list. "
-"Press the <gui style=\"button\">Expire</gui> button on the left of the panel "
-"and select the new expiration date."
+"The debugger can also skip the breakpoint a certain number of times before "
+"breaking. If the pass count is not zero, then the debugger will have to "
+"encounter the breakpoint this number of times before breaking."
 msgstr ""
-"Για να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης ενός <link xref=\"pgp-subkeys"
-"\">υποκλειδιού</link>, αναπτύξτε το παράθυρο <gui>υποκλειδιά</gui> και "
-"επιλέξτε το υποκλειδί από τον κατάλογο. Πατήστε το πλήκτρο <gui style="
-"\"button\">Λήξη</gui> στα αριστερά του παραθύρου και επιλέξτε τη νέα "
-"ημερομηνία λήξης."
+"Ο αποσφαλματωτής μπορεί επίσης να παραλείψει το σημείο διακοπής έναν "
+"συγκεκριμένο αριθμό φορών πριν τη διακοπή. Εάν ο αριθμός περασμάτων δεν "
+"είναι μηδέν, τότε ο αποσφαλματωτής θα βρει το σημείο διακοπής αυτόν τον "
+"αριθμό των φορών πριν διακόψει."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-expiration-change.page:59
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint-dialog.page:53
 msgid ""
-"If you are changing the expiration date of a key that has been published, "
-"you must <link xref=\"pgp-sync\">synchronize</link> the key with the key "
-"server after making the desired changes."
+"The pass count has a higher priority than the condition. Only when the pass "
+"count has been reached will the debugger evaluate the condition if it is "
+"present and break the program's execution."
 msgstr ""
-"Αν αλλάζετε την ημερομηνία λήξης ενός κλειδιού που έχει δημοσιευτεί, πρέπει "
-"να <link xref=\"pgp-sync\">συγχρονίσετε</link> το κλειδί με τον διακομιστή "
-"του κλειδιού αφού κάνετε τις επιθυμητές αλλαγές."
+"Ο αριθμός περασμάτων έχει υψηλότερη προτεραιότητα από τη συνθήκη. Μόνο όταν "
+"ο αριθμός περασμάτων φτάσει, θα αξιολογήσει ο αποσφαλματωτής τη συνθήκη, εάν "
+"είναι παρούσα και θα διακόψει την εκτέλεση του προγράμματος."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-expired.page:20
-msgid "Can I still use it? Can expiration dates be changed?"
-msgstr ""
-"Μπορώ να το χρησιμοποιώ ακόμα; Μπορούν οι ημερομηνίες λήξης να αλλαχθούν;"
+#: C/debug-breakpoint.page:9
+msgid "Managing breakpoints."
+msgstr "Διαχείριση σημείων διακοπής."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-expired.page:23
-msgid "What happens if my key expires?"
-msgstr "Τι συμβαίνει αν λήξει το κλειδί μου;"
+#: C/debug-breakpoint.page:22
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Σημεία διακοπής"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-expired.page:25
-msgid "When your key expires, it becomes invalid. This means:"
-msgstr "Όταν το κλειδί σας λήξει, γίνεται άκυρο. Αυτό σημαίνει:"
+#: C/debug-breakpoint.page:24
+msgid ""
+"Breakpoints are used to stop the execution of the program at a particular "
+"point so that the state of the program can be examined at those locations."
+msgstr ""
+"Τα σημεία διακοπής χρησιμοποιούνται για διακοπή της εκτέλεσης του "
+"προγράμματος σε συγκεκριμένο σημείο έτσι ώστε η κατάσταση του προγράμματος "
+"να μπορεί να εξεταστεί σε αυτές τις θέσεις."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:28
+msgid "Listing breakpoints"
+msgstr "Λίστα σημείων διακοπής"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-expired.page:29
-msgid "It can no longer be used to encrypt and decrypt messages."
+#: C/debug-breakpoint.page:32
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Breakpoints</gui></guiseq> to open the <gui>Breakpoint</gui> window."
 msgstr ""
-"Δεν μπορεί πια να χρησιμοποιηθεί για κρυπτογράφηση και αποκρυπτογράφηση "
-"μηνυμάτων."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui> "
+"<gui>Σημεία διακοπής</gui></guiseq> για το άνοιγμα του παραθύρου <gui>Σημείο "
+"διακοπής</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:38
+msgid "This view has the following columns:"
+msgstr "Αυτή η προβολή έχει τις ακόλουθες στήλες:"
+
+# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.master.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  ui.master.el.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  anjuta.gnome-2-26.el.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  system-admin-guide.master.el.po (system-admin-guide.HEAD)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  ekiga.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  user-guide.master.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+# #-#-#-#-#  evolution-help.gnome-2-26.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  file-roller.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  ekiga.gnome-2-14.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  file-roller.gnome-2-26.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  nautilus.gnome-2-26.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:42
+msgid "Location"
+msgstr "Τοποθεσία"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-expired.page:32
-msgid "It cannot sign other keys or receive signatures from other keys."
+#: C/debug-breakpoint.page:43
+msgid ""
+"This is the position of the breakpoint in the source file. When the "
+"breakpoint is set by the debugger, you can get additional information such "
+"as the function containing the breakpoint."
 msgstr ""
-"Δεν μπορεί να υπογράψει άλλα κλειδιά ή να δεχτεί υπογραφές από άλλα κλειδιά."
+"Πρόκειται για τη θέση του σημείου διακοπής εντός του αρχείου πηγαίου κώδικα. "
+"Όταν το σημείο διακοπής ορίζεται από το πρόσθετο εκσφαλμάτωσης μπορείτε να "
+"λάβετε επιπλέον πληροφορίες, όπως το ποια συνάρτηση περιέχει το σημείο "
+"διακοπής."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-expired.page:37
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:48 C/debug-stack.page:79
+msgid "Address"
+msgstr "Διεύθυνση"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:49
+msgid ""
+"This field is filled with the address of the breakpoint when it is set by "
+"the debugger."
+msgstr ""
+"Αυτό το πεδίο συμπληρώνεται με τη διεύθυνση του σημείου διακοπής όταν "
+"ορίζεται από το πρόγραμμα εκσφαλμάτωσης."
+
+# #-#-#-#-#  gimp.gimp-2-6.el.po (GIMP 2.6)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  system-admin-guide.master.el.po (system-admin-guide.HEAD)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  user-guide.HEAD.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  user-guide.master.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  nautilus.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  balsa.master.el.po (balsa 2.0.13)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  gimp-plug-ins.gimp-2-6.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  nautilus.gnome-2-26.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:53 C/debug-local.page:55 C/debug-watch.page:53
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:54
 msgid ""
-"Depending on how long you want your key to be valid, you can <link xref="
-"\"pgp-create#advanced\">set an expiration date</link> for it. By default, "
-"<app>Passwords and Keys</app> sets all keys to be valid forever. That is, "
-"the keys never expire."
+"This always displays <gui>breakpoint</gui>. It will be used in a future "
+"release supporting different kinds of breakpoints."
 msgstr ""
-"Ανάλογα με το πόσο θέλετε να είναι έγκυρο το κλειδί σας, μπορείτε να <link "
-"xref=\"pgp-create#advanced\">ορίσετε μια ημερομηνία λήξης</link> για αυτό. "
-"Από προεπιλογή, το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> ορίζει όλα τα "
-"κλειδιά να είναι έγκυρα για πάντα. Δηλαδή, τα κλειδιά δεν λήγουν ποτέ."
+"Αυτό εμφανίζει πάντοτε <gui>σημείο διακοπής</gui>. Θα χρησιμοποιηθεί σε "
+"μελλοντική υποστηρίζοντας διαφορετικούς τύπους σημείων διακοπής."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-expired.page:42
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:58
+msgid "Condition"
+msgstr "Συνθήκη"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:59
 msgid ""
-"The expiration date on a key can be <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\">changed</link> anytime, even after the key has expired. However, if you "
-"want to stop using the expired key, you should <link xref=\"pgp-delete"
-"\">delete</link> or <link xref=\"subkeys-revoke\">revoke</link> it."
+"This is the breakpoint condition. It is empty if no condition is defined."
 msgstr ""
-"Η ημερομηνία λήξης ενός κλειδιού μπορεί να <link xref=\"pgp-expiration-change"
-"\">αλλάξει</link> οποτεδήποτε, ακόμα και μετά τη λήξη του κλειδιού. Όμως, αν "
-"θέλετε να σταματήσετε τη χρήση του ληγμένου κλειδιού, θα πρέπει να το <link "
-"xref=\"pgp-delete\">διαγράψετε</link> ή να το <link xref=\"subkeys-revoke"
-"\">ανακαλέσετε</link>."
+"Είναι η συνθήκη του σημείου διακοπής. Παραμένει κενή αν δεν έχει οριστεί "
+"κάποια συνθήκη."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-expired.page:49
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:63
+msgid "Pass count"
+msgstr "Αριθμός περασμάτων"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:64
 msgid ""
-"If you have any messages encrypted with an expired key, you must change the "
-"expiration date on the key to decrypt such messages before deleting or "
-"revoking it."
+"When the debugger is not running, this column displays the pass count of the "
+"breakpoint, or zero if it is not defined."
 msgstr ""
-"Αν έχετε κρυπτογραφημένα μηνύματα με ένα ληγμένο κλειδί, πρέπει να αλλάξετε "
-"την ημερομηνία λήξης του κλειδιού για να αποκρυπτογραφήσετε τέτοια μηνύματα "
-"πριν την διαγραφή τους ή την ανάκλησή τους."
+"Όταν δεν εκτελείται το πρόσθετο εκσφαλμάτωσης, σε αυτή τη στήλη εμφανίζεται "
+"ο αριθμός περασμάτων του σημείου διακοπής, ή το μηδέν, αν δεν έχει οριστεί "
+"αριθμός."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-export.page:19
-msgid "Export your public and private PGP keys to store them in keyfiles."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:66
+msgid ""
+"When the debugger is running, if the pass count is zero, this column "
+"displays the number of times this breakpoint has been triggered. If the pass "
+"count is not zero, both numbers are displayed. The pass count is the second "
+"number."
 msgstr ""
-"Εξαγωγή των δημόσιων και ιδιωτικών κλειδιών PGP για να αποθηκεύσετε σε "
-"αρχεία κλειδιών."
+"Όταν εκτελείται το πρόσθετο αποσφαλμάτωσης, αν ο αριθμός περασμάτων είναι "
+"μηδέν, σε αυτή τη στήλη εμφανίζεται ο αριθμός των φορών που έχει "
+"ενεργοποιηθεί το σημείο διακοπής. Αν ο αριθμός περασμάτων δεν είναι μηδέν, "
+"εμφανίζονται και οι δύο αριθμοί. Ο αριθμός περασμάτων είναι ο δεύτερος "
+"αριθμός."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-export.page:23
-msgid "Export PGP keys"
-msgstr "Εξαγωγή κλειδιών PGP"
+# #-#-#-#-#  evolution.gnome-2-26.el.po (evolution.HEAD)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.master.el.po (el)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  ui.master.el.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  anjuta.gnome-2-26.el.po (anjuta.HEAD)  #-#-#-#-#
+#
+# #-#-#-#-#  user-guide.master.el.po (user-guide.docs)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  evolution.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# #-#-#-#-#  libgnomeprintui.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-##
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:72
+msgid "State"
+msgstr "Κατάσταση"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-export.page:25
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:73
+msgid "This is the state of the breakpoint. It may be"
+msgstr "Είναι η κατάσταση του σημείου διακοπής. Μπορεί να είναι"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:75
+msgid "Pending:"
+msgstr "Σε εκκρεμότητα:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:75
+msgid "the breakpoint is not set in your program."
+msgstr "το σημείο διακοπής δεν έχει οριστεί στο πρόγραμμά σας."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:76
+msgid "Permanent:"
+msgstr "Μόνιμο:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:76
+msgid "the breakpoint is set (its id number is displayed in parentheses)."
+msgstr ""
+"το σημείο διακοπής ορίστηκε (ο αριθμός ταυτότητάς του εμφανίζεται σε "
+"παρένθεση)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-breakpoint.page:77
+msgid "Temporary:"
+msgstr "Προσωρινό:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:77
+msgid "the breakpoint is set but will be deleted if reached."
+msgstr "το σημείο διακοπής ορίστηκε, αλλά θα διαγραφεί εάν φτάσει."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-breakpoint.page:83
 msgid ""
-"Export the contents of your PGP keys and store them in keyfiles, to have a "
-"backup of your keys or to share your public key with someone."
+"All breakpoints are kept across Anjuta sessions even if they correspond to a "
+"non-existing locations, for example in a source file of a shared library not "
+"loaded yet. In this case their states are set as pending."
 msgstr ""
-"Εξάγετε τα περιεχόμενα των κλειδιών PGP και αποθηκεύστε τα σε αρχεία "
-"κλειδιών, για να έχετε ένα αντίγραφο ασφαλείας των κλειδιών σας ή να "
-"μοιραστείτε το δημόσιο κλειδί σας με κάποιον."
+"Όλα τα σημεία διακοπής διατηρούνται και στις επόμενες συνεδρίες του Anjuta, "
+"ακόμη και αν αντιστοιχούν σε ανύπαρκτη τοποθεσία, για παράδειγμα σε πηγαίο "
+"αρχείο μη φορτωμένης ακόμα κοινόχρηστης βιβλιοθήκης. Στην περίπτωση αυτή η "
+"κατάστασή τους ορίζεται σε εκκρεμότητα."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pgp-export.page:29
-msgid "To export your public PGP key"
-msgstr "Για να εξάγετε το δημόσιο κλειδί σας PGP"
+#: C/debug-breakpoint.page:90
+msgid "Setting breakpoints"
+msgstr "Ορισμός σημείων διακοπής"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:33 C/pgp-export.page:61 C/pgp-userid-add.page:36
-#: C/pgp-userid-primary.page:32 C/pgp-userid-remove.page:31
-msgid "Select the <gui>GnuPG keys</gui> keyring from the left side panel."
+#: C/debug-breakpoint.page:94
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Add "
+"Breakpoint...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Breakpoint</gui> "
+"window and select <gui>Add Breakpoint...</gui>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε την κλειδοθήκη <gui>Κλειδιά GnuPG</gui> από το αριστερό πλευρικό "
-"παράθυρο."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Προσθήκη σημείου διακοπής...</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στο παράθυρο "
+"<gui>Σημείο διακοπής</gui> και επιλογή <gui>Προσθήκη σημείου διακοπής...</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:37 C/pgp-export.page:65
+#: C/debug-breakpoint.page:100
 msgid ""
-"Select the <gui>Personal PGP key</gui> that has to be exported, from the "
-"list."
+"Fill in the <gui>Location</gui>, which is the position of the breakpoint, "
+"and the other fields if desired. If a file is currently opened in the "
+"editor, the <gui>Location</gui> defaults to the current line. See <link xref="
+"\"debug-breakpoint-dialog\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το <gui>Προσωπικό κλειδί PGP</gui> που πρέπει να εξαχθεί, από τον "
-"κατάλογο."
+"Συμπληρώστε την <gui>Τοποθεσία</gui>, που είναι η θέση του σημείου διακοπής "
+"και τα άλλα σημεία εάν θέλετε. Εάν ένα αρχείο είναι προς το παρόν ανοιχτό "
+"στον επεξεργαστή, η <gui>Τοποθεσία</gui> από προεπιλογή δείχνει την τρέχουσα "
+"γραμμή. Δείτε <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:108
+msgid ""
+"Another solution is to use the toggle breakpoint function. If there is no "
+"breakpoint on the current line, it will add one. Otherwise, it will remove "
+"it."
+msgstr ""
+"Μια άλλη λύση είναι η χρήση εναλλαγής λειτουργίας σημείου διακοπής. Εάν δεν "
+"υπάρχει σημείο διακοπής στην τρέχουσα γραμμή, θα προστεθεί. Αλλιώς, θα "
+"αφαιρεθεί."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:114
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Toggle "
+"Breakpoint</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
+"select <gui>Toggle Breakpoint</gui>."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Εναλλαγή σημείου διακοπής</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στο παράθυρο "
+"<gui>Επεξεργαστής</gui> και επιλογή <gui>Εναλλαγή σημείου διακοπής</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:125
+msgid "Editing breakpoints"
+msgstr "Επεξεργασία σημείων διακοπής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:127
+msgid ""
+"You can't change the location of a breakpoint; create a new breakpoint "
+"instead. However, you can change the break condition or the pass count. To "
+"edit a breakpoint:"
+msgstr ""
+"Δεν μπορείτε να αλλάξετε τη τοποθεσία του σημείου διακοπής· αντί για αυτό "
+"δημιουργήστε ένα νέο σημείο διακοπής. Όμως, μπορείτε να αλλάξετε την "
+"κατάσταση διακοπής ή τον αριθμό περάσματος. Για επεξεργασία του σημείου "
+"διακοπής:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:41 C/ssh-export.page:41
-msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Export…</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui><gui>Εξαγωγή…</gui></guiseq>."
+#: C/debug-breakpoint.page:133 C/debug-breakpoint.page:160
+msgid "Select a breakpoint in the <gui>Breakpoint</gui> window."
+msgstr "Επιλογή σημείου διακοπής στο παράθυρο <gui>Σημείο διακοπής</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:44
+#: C/debug-breakpoint.page:136
 msgid ""
-"To store the keys in the ASCII format, select <gui>Armored PGP keys</gui> "
-"from the menu above the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
+"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Edit "
+"Breakpoint...</gui>."
 msgstr ""
-"Για να αποθηκεύσετε τα κλειδιά σε μορφή ASCII, επιλέξτε <gui>Ασφαλή κλειδιά "
-"PGP</gui> από το μενού πάνω από το πλήκτρο <gui style=\"button\">Εξαγωγή</"
-"gui>."
+"Δεξί κλικ στο παράθυρο <gui>Σημείο διακοπής</gui> και επιλογή "
+"<gui>Επεξεργασία σημείου διακοπής...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:49 C/pgp-export.page:76
+#: C/debug-breakpoint.page:141
 msgid ""
-"Choose a location for your keyfile, and press <gui style=\"button\">Export</"
-"gui> to finish."
+"Change the <gui>Condition</gui> or <gui>Pass Count</gui> fields and click on "
+"<gui>OK</gui> when you are done. See <link xref=\"debug-breakpoint-dialog\"/"
+"> for more information."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε μια θέση για το αρχείο κλειδιών και πατήστε <gui style=\"button"
-"\">Εξαγωγή</gui> για να τελειώσετε."
+"Αλλαγή των πεδίων της <gui>Κατάστασης</gui> ή <gui>Αριθμού περάσματος</gui> "
+"και κλικ στο <gui>Εντάξει</gui> όταν τελειώσετε. Δείτε <link xref=\"debug-"
+"breakpoint-dialog\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/pgp-export.page:57
-msgid "To export your private PGP key"
-msgstr "Για να εξάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας PGP"
+#: C/debug-breakpoint.page:151
+msgid "Removing breakpoints"
+msgstr "Αφαίρεση σημείων διακοπής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:153
+msgid ""
+"You can remove a breakpoint using the toggle breakpoint function described "
+"above. However, if you want to remove more than one breakpoint or the "
+"breakpoint is in a different file than the one you are editing, you can use "
+"the breakpoint window:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να αφαιρέσετε ένα σημείο διακοπής χρησιμοποιώντας την εναλλαγή "
+"λειτουργίας σημείου διακοπής που περιγράφτηκε παραπάνω. Όμως, εάν θέλετε να "
+"αφαιρέσετε περισσότερα από ένα σημεία διακοπής ή το σημείο διακοπής είναι σε "
+"διαφορετικό αρχείο από αυτό που επεξεργάζεστε, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"το παράθυρο σημείου διακοπής:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:69 C/ssh-export.page:64 C/subkeys-add.page:37
+#: C/debug-breakpoint.page:163
 msgid ""
-"Right click on the selected key and select <guiseq><gui>Properties</"
-"gui><gui>Details</gui></guiseq>."
+"Right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Remove "
+"Breakpoint</gui>."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το επιλεγμένο κλειδί και επιλέξτε <guiseq><gui>Ιδιότητες</"
-"gui><gui>Λεπτομέρειες</gui></guiseq>."
+"Δεξί κλικ στο παράθυρο <gui>Σημείο διακοπής</gui> και επιλογή <gui>Αφαίρεση "
+"σημείου διακοπής</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:169
+msgid "To remove all breakpoints:"
+msgstr "Για αφαίρεση όλων των σημείων διακοπής:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-export.page:73
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button."
-msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Εξαγωγή</gui>."
+#: C/debug-breakpoint.page:173
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Remove "
+"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
+"window and select <gui>Remove All Breakpoints</gui>."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Αφαίρεση όλων των σημείων διακοπής</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στο "
+"παράθυρο <gui>Σημείο διακοπής</gui> και επιλογή <gui>Αφαίρεση όλων των "
+"σημείων διακοπής</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-import.page:25
-msgid "Import keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-breakpoint.page:184
+msgid "Enabling and disabling breakpoints"
+msgstr "Ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση σημείων διακοπής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:186
+msgid ""
+"Sometimes you might want to disable a breakpoint temporarily instead of "
+"deleting it altogether. To disable or re-enable a breakpoint:"
+msgstr ""
+"Μερικές φορές ίσως θέλετε να απενεργοποιήσετε ένα σημείο διακοπής προσωρινά "
+"αντί για διαγραφή του εντελώς. Για απενεργοποίηση ή επανεργοποίηση σημείου "
+"διακοπής:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:191
+msgid ""
+"Click on the <gui>Enable</gui> checkmark in the <gui>Breakpoint</gui> window "
+"or right click in the <gui>Breakpoint</gui> window and select <gui>Enable "
+"Breakpoint</gui> or <gui>Disable Breakpoint</gui>."
+msgstr ""
+"Κλικ στο σημείο ελέγχου <gui>ενεργό</gui> στο παράθυρο <gui>Σημείο διακοπής</"
+"gui> ή δεξί κλικ στο παράθυρο <gui>Σημείο διακοπής</gui> και επιλογή "
+"<gui>Ενεργοποίηση σημείου διακοπής</gui> ή <gui>Απενεργοποίηση σημείου "
+"διακοπής</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-breakpoint.page:197
+msgid "You can disable all breakpoints using:"
+msgstr "Μπορείτε να απενεργοποιήσετε όλα τα σημεία διακοπής χρησιμοποιώντας:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-breakpoint.page:201
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Disable "
+"All Breakpoints</gui></guiseq> or right-click in the <gui>Breakpoint</gui> "
+"window and select <gui>Disable All Breakpoints</gui>."
 msgstr ""
-"Εισαγωγή κλειδιών από αρχεία κλειδιών στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και "
-"κλειδιά</app>."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Απενεργοποίηση όλων των σημείων διακοπής</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στο "
+"παράθυρο <gui>σημείο διακοπής</gui> και επιλογή <gui>ανενεργά όλα τα σημεία "
+"διακοπής</gui>."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-cpu.page:9
+msgid "Examine CPU information."
+msgstr "Εξέταση πληροφοριών CPU."
+
+# #-#-#-#-#  gnome-system-monitor.gnome-2-26.el.po (el)  #-#-#-#-#
+# sysdeps/names/sysdeps.c:55 sysdeps/names/sysdeps.c:84
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-import.page:28
-msgid "Import PGP keys"
-msgstr "Εισαγωγή κλειδιών PGP"
+#: C/debug-cpu.page:22
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-import.page:30
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-cpu.page:25
+msgid "View CPU registers"
+msgstr "Προβολή καταχωρητών CPU"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-cpu.page:29
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Registers</gui></guiseq> to open the <gui>Register</gui> window."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui> "
+"<gui>Καταχωρητές</gui></guiseq> για το άνοιγμα του παραθύρου "
+"<gui>Καταχωρητές</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:35
 msgid ""
-"If you have received a key file by email, you might want to import it into "
-"<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
-"automatically imports PGP keys from your computer. You can also manually "
-"import a particular key, if it has not been imported already."
+"Registers whose values have changed since the last stop are in red. It is "
+"possible to change the value of any register by clicking in the value column "
+"and entering a new value."
 msgstr ""
-"Αν έχετε δεχτεί ένα αρχείο κλειδιών με μήνυμα, μπορεί να θελήσετε να το "
-"εισάγετε στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>. Στις περισσότερες "
-"περιπτώσεις, το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> εισάγει αυτόματα τα "
-"κλειδιά PGP από τον υπολογιστή σας. Μπορείτε να εισάγετε επίσης χειροκίνητα "
-"ένα συγκεκριμένο κλειδί, αν δεν έχει ήδη εισαχθεί."
+"Οι καταχωρητές των οποίων οι τιμές έχουν αλλάξει από την τελευταία διακοπή "
+"είναι κόκκινοι. Μπορείτε να αλλάξετε την τιμή οποιουδήποτε καταχωρητή, με "
+"κλικ στην στήλη τιμής και εισαγωγή νέας τιμής."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-import.page:36 C/ssh-import.page:37
-msgid "How do I manually import a key?"
-msgstr "Πώς εισάγω ένα κλειδί χειροκίνητα;"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-cpu.page:42
+msgid "View memory"
+msgstr "Προβολή μνήμης"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:38 C/ssh-import.page:39
+#: C/debug-cpu.page:46
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui>Import…</gui></guiseq>."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Memory</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Memory</gui> window."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Αρχείο</gui><gui>Εισαγωγή…</gui></"
-"guiseq>."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui> "
+"<gui>Μνήμη</gui></guiseq> για το άνοιγμα του παραθύρου <gui>Μνήμη</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:52
+msgid ""
+"The first column displays memory addresses in hexadecimal, the second "
+"displays memory contents in hexadecimal and the last column shows memory "
+"contents in ASCII."
+msgstr ""
+"Η πρώτη στήλη περιέχει τις διευθύνσεις μνήμης σε δεκαεξαδική μορφή, η "
+"δεύτερη στήλη περιέχει το περιεχόμενο της μνήμης σε δεκαεξαδική μορφή, και η "
+"τελευταία στήλη περιέχει τα περιεχόμενα της μνήμης σε ASCII."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:55 C/debug-cpu.page:82
+msgid ""
+"The addressing space of even a 32-bit microprocessor is very large (4 "
+"gigabytes), so it is very difficult to go to a particular address with the "
+"scrollbar. But you can click the right mouse button and select <gui>Go to "
+"address</gui> to get a small edit box where you can enter an address in "
+"hexadecimal."
+msgstr ""
+"Ο χώρος διευθυνσιοδότησης ακόμη και σε μικροεπεξεργαστές 32-bit είναι πολύ "
+"μεγάλος (4 Gb), άρα είναι πολύ δύσκολη η μετάβαση σε συγκεκριμένη διεύθυνση "
+"με τη γραμμή κύλισης. Αλλά, μπορείτε με δεξί κλικ και επιλογή <gui>Μετάβαση "
+"στη διεύθυνση</gui> να πάρετε ένα μικρό πλαίσιο επεξεργασίας όπου μπορείτε "
+"να εισάγετε μια δεκαεξαδική διεύθυνση."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-cpu.page:64
+msgid "View Disassembly"
+msgstr "Προβολή αποσυμβολομετάφρασης"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-cpu.page:69
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> "
+"<gui>Disassembly</gui></guiseq> to open the <gui>Disassembly</gui> window."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>προβολή</gui> "
+"<gui>Αποσυμβολομετάφραση</gui></guiseq> για το άνοιγμα του παραθύρου "
+"<gui>Αποσυμβολομετάφραση</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:75
+msgid ""
+"The first column displays addresses in hexadecimal. In the second column, "
+"you can have a label starting at the beginning of the line and ending with a "
+"colon or a assembly-language instruction indented by 4 space characters."
+msgstr ""
+"Η πρώτη στήλη περιέχει τις διευθύνσεις σε δεκαεξαδική μορφή. Στη δεύτερη "
+"στήλη, μπορεί να έχετε μια ετικέτα που ξεκινάει στην αρχή της γραμμής και "
+"τελειώνει σε διπλή τελεία (:) ή μία εντολή συμβολομεταφραστή με εσοχές "
+"αποτελούμενες από 4 χαρακτήρες διαστημάτων."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-cpu.page:79
+msgid ""
+"The position in the disassembly window will be changed to the program "
+"counter value when the program is stopped."
+msgstr ""
+"Η θέση στο παράθυρο αποσυμβολομετάφρασης θα αλλαχθεί στην τιμή μετρητή "
+"προγράμματος όταν το πρόγραμμα διακοπεί."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-custom.page:9
+msgid "Use custom debugger command."
+msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης εντολής αποσφαλμάτωσης."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-custom.page:22
+msgid "Custom command"
+msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-custom.page:24
+msgid "You can send a custom command to the debugger like this:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να στείλετε μια προσαρμοσμένη εντολή στον αποσφαλματωτή όπως αυτή:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:42
+#: C/debug-custom.page:28
 msgid ""
-"In the new dialog, select the key you wish to import. PGP keys end with "
-"<file>pgp</file> or <file>asc</file>, GPG keys end with <file>gpg</file>."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Debugger "
+"Command</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Στον νέο διάλογο, επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εισάγετε. Τα κλειδιά PGP "
-"τελειώνουν με <file>pgp</file> ή <file>asc</file>, τα κλειδιά GPG τελειώνουν "
-"με <file>gpg</file>."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Εντολή αποσφαλμάτωσης</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-import.page:47 C/ssh-import.page:47
-msgid "Click <gui style=\"button\">Open</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Άνοιγμα</gui>."
+#: C/debug-custom.page:32
+msgid "Enter your command."
+msgstr "Εισαγωγή της εντολής σας."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-import.page:51
+#: C/debug-custom.page:36
 msgid ""
-"Once imported, the PGP and GPG keys are listed under <file>GnuPG keys</file>."
+"The output of the command is displayed in the message window used by the "
+"debugger."
 msgstr ""
-"Αφού εισαχθούν, τα κλειδιά PGP και GPG καταχωρίζονται στο <file>GnuPG keys</"
-"file>."
+"Η έξοδος της εντολής εμφανίζεται στο χρησιμοποιούμενο παράθυρο μηνύματος του "
+"αποσφαλματωτή."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-custom.page:40
+msgid ""
+"The command is sent directly to the debugger without performing any checks. "
+"For example, if you set a breakpoint like this, it will not appear in the "
+"<gui>Breakpoint</gui> window. It is better to avoid using this command "
+"unless you know exactly what you are doing."
+msgstr ""
+"Η εντολή στέλνεται απευθείας στον αποσφαλματωτή χωρίς την εκτέλεση ελέγχων. "
+"Για παράδειγμα, αν ορίσετε ένα σημείο διακοπής, αυτό δεν θα εμφανιστεί στο "
+"παράθυρο <gui>Σημείο διακοπής</gui>. Καλό είναι να αποφεύγετε τη χρήση αυτής "
+"της εντολής, εκτός αν γνωρίζετε ακριβώς τι κάνετε."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-data.page:9
+msgid "Examine program Data."
+msgstr "Εξέταση δεδομένων προγράμματος."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-data.page:18
+msgid "Examine data"
+msgstr "Εξέταση δεδομένων"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-execute.page:9
+msgid "Control program execution."
+msgstr "Έλεγχος εκτέλεσης προγράμματος."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-execute.page:18
+msgid "Control execution"
+msgstr "Έλεγχος εκτέλεσης"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-photoid.page:20
+#: C/debug-expression.page:9
+msgid "Evaluate expressions and modify variables."
+msgstr "Αξιολόγηση εκφράσεων και τροποποίηση μεταβλητών."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-expression.page:22
+msgid "Examine expressions"
+msgstr "Εξέταση εκφράσεων"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-expression.page:25
+msgid "Inspect an expression and modify a variable"
+msgstr "Επιθεώρηση έκφρασης και τροποποίηση μεταβλητής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-expression.page:27
+msgid ""
+"While you are debugging a program, you can find out the value of an "
+"expression or variable while the program is paused. It is also sometimes "
+"useful to change the value of a variable."
+msgstr ""
+"Ενώ αποσφαλματώνετε ένα πρόγραμμα, μπορείτε να βρείτε την τιμή μιας έκφρασης "
+"ή μεταβλητής ενώ το πρόγραμμα παύεται. Είναι επίσης χρήσιμο μερικές φορές να "
+"αλλάζετε την τιμή μιας μεταβλητής."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-expression.page:33
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Inspect/"
+"Evaluate...</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window "
+"and select <gui>Inspect/Evaluate...</gui>."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Επιθεώρηση/Αξιολόγηση...</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στο παράθυρο "
+"<gui>Επεξεργαστής</gui> και επιλογή <gui>Επιθεώρηση/Αξιολόγηση...</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-expression.page:38
 msgid ""
-"Include a photo ID with your existing keys so that people can identify them "
-"easily."
+"If the expression is a variable name, you can change its value by clicking "
+"on the <gui>Value</gui> column and entering a new value."
 msgstr ""
-"Συμπεριλάβετε ένα αναγνωριστικό φωτογραφίας με τα υπάρχοντα κλειδιά έτσι "
-"ώστε τα άτομα να μπορούν να σας αναγνωρίσουν εύκολα."
+"Εάν η έκφραση είναι όνομα μεταβλητής, μπορείτε να αλλάξετε την τιμή της με "
+"κλικ στη στήλη <gui>Τιμή</gui> και εισαγωγή νέας τιμής."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-information.page:9
+msgid "Examine additional program information."
+msgstr "Εξέταση πρόσθετων πληροφοριών προγράμματος."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-photoid.page:24
-msgid "Attach a photo to your key"
-msgstr "Επισυνάψτε μια φωτογραφία στο κλειδί σας"
+#: C/debug-information.page:22
+msgid "Miscellaneous information"
+msgstr "Ποικίλες πληροφορίες"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-photoid.page:26
-msgid ""
-"You can attach a photo ID to your PGP keys so that everyone can verify the "
-"ownership of your keys after looking at your photo. Though a key with an "
-"attached photo will provide a slightly better level of security than a key "
-"with no photo, checking the photo on a key is not as safe as checking the "
-"<link xref=\"misc-key-fingerprint\">fingerprint of the key</link> because "
-"anyone having your photos can create a key with your photo ID while the key "
-"fingerprint cannot be mimicked."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να επισυνάψετε μια φωτογραφία στα κλειδιά σας PGP έτσι ώστε ο "
-"καθένας να μπορεί να επιβεβαιώσει την ιδιοκτησία των κλειδιών σας αφού "
-"κοιτάξει τη φωτογραφία σας. Αν και ένα κλειδί με μια συνημμένη φωτογραφία θα "
-"παράσχει ένα λίγο καλύτερο επίπεδο ασφάλειας από ένα κλειδί χωρίς "
-"φωτογραφία, σημειώνοντας τη φωτογραφία σε ένα κλειδί δεν είναι εξίσου "
-"ασφαλές με τη σημείωση <link xref=\"misc-key-fingerprint\">δακτυλικού "
-"αποτυπώματος του κλειδιού</link> επειδή οποιοσδήποτε που έχει τις "
-"φωτογραφίες σας μπορεί να δημιουργήσει ένα κλειδί με το αναγνωριστικό της "
-"φωτογραφίας σας, ενώ το δακτυλικό αποτύπωμα του κλειδιού δεν μπορεί να "
-"απομιμηθεί."
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-photoid.page:35
+#: C/debug-information.page:24
 msgid ""
-"Unlike the restrictions in <app>GPG</app>, the photo ID you want to upload "
-"need not be in the <file>JPEG</file> format. <app>Passwords and Keys</app> "
-"lets you upload your photo in <file>png</file>, <file>jpg</file> and several "
-"other common image formats."
+"The debugger can tell you various information about the program while it is "
+"running."
 msgstr ""
-"Αντίθετα με τους περιορισμούς στο <app>GPG</app>, το αναγνωριστικό "
-"φωτογραφίας που θέλετε να μεταφορτώσετε δεν απαιτείται να είναι σε μορφή "
-"<file>JPEG</file>. Το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> σας επιτρέπει "
-"να αποστείλετε τη φωτογραφία σας σε <file>png</file>, <file>jpg</file> και "
-"αρκετές άλλες κοινές μορφές εικόνας."
+"Ο αποσφαλματωτής μπορεί να σας δώσει ποικίλες πληροφορίες για το πρόγραμμα "
+"ενώ εκτελείται."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-photoid.page:42
-msgid "To attach a photo ID to a PGP key:"
-msgstr "Για να επισυνάψετε ένα αναγνωριστικό φωτογραφίας σε ένα κλειδί PGP:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-information.page:28
+msgid "View shared libraries"
+msgstr "Προβολή κοινόχρηστων βιβλιοθηκών"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-photoid.page:47
-msgid "Select the PGP key."
-msgstr "Επιλέξτε το κλειδί PGP."
+#: C/debug-information.page:32
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Info</"
+"gui><gui>Shared Libraries</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Πληροφορίες</gui><gui>Κοινόχρηστες βιβλιοθήκες</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-information.page:37
+msgid ""
+"This opens a window which will list all shared libraries the program has "
+"loaded and their locations in memory. It also shows whether each library's "
+"symbol table is loaded or not."
+msgstr ""
+"Αυτό ανοίγει ένα παράθυρο που καταχωρίζει όλες τις κοινόχρηστες βιβλιοθήκες "
+"που το πρόγραμμα φόρτωσε και τις τοποθεσίες τους στη μνήμη. Εμφανίζει επίσης "
+"εάν ο πίνακας συμβόλων κάθε βιβλιοθήκης φορτώνεται ή όχι."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-information.page:44
+msgid "View signals"
+msgstr "Προβολή σημάτων"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-photoid.page:50
+#: C/debug-information.page:48
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Info</"
+"gui><gui>Kernel signals</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Πληροφορίες</gui><gui>Σήματα πυρήνα</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-information.page:53
 msgid ""
-"Right click on the chosen key and select <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Properties</gui> <gui>Owner</gui></guiseq>."
+"This lists all available signals with a small description and three columns "
+"to specify what to do when a signal is received:"
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το επιλεγμένο κλειδί και επιλέξτε <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Ιδιότητες</gui> <gui>Κάτοχος</gui></guiseq>."
+"Αυτό εμφανίζει όλα τα διαθέσιμα σήματα με μια μικρή περιγραφή και τρεις "
+"στήλες για καθορισμό του πρακτέου όταν λαμβάνεται ένα σήμα:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-information.page:58
+msgid "Stop"
+msgstr "Διακοπή"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-photoid.page:55
+#: C/debug-information.page:59
 msgid ""
-"Press the button marked with a <gui style=\"button\">+</gui> on the left "
-"hand side to add a photo."
+"The debugger stops the program execution when the program receives this "
+"signal."
 msgstr ""
-"Πατήστε το σημειωμένο πλήκτρο με ένα <gui style=\"button\">+</gui> στα "
-"αριστερά για να προσθέσετε μια φωτογραφία."
+"Ο αποσφαλματωτής διακόπτει το πρόγραμμα εκτέλεσης όταν το πρόγραμμα δέχεται "
+"αυτό το σήμα."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-information.page:63
+msgid "Print"
+msgstr "Εκτύπωση"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-photoid.page:59
-msgid "Select the photo from your computer."
-msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία από τον υπολογιστή σας."
+#: C/debug-information.page:64
+msgid "The debugger displays the received signal."
+msgstr "Ο αποσφαλματωτής εμφανίζει το δεχόμενο σήμα."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-information.page:67
+msgid "Pass"
+msgstr "Πέρασμα"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-photoid.page:62
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui> to finish."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui> για να τελειώσετε."
+#: C/debug-information.page:68
+msgid "The debugger passes the signal to the program."
+msgstr "Ο αποσφαλματωτής περνά το σήμα στο πρόγραμμα."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-photoid.page:67
-msgid ""
-"The photos you select should be small in size, preferably about 120 by 150 "
-"pixels. Since a photo ID is always attached to its key, a large photo will "
-"increase the key size and slow down all operations that use the key. "
-"<app>Passwords and Keys</app> resizes large photos to the optimal size after "
-"asking for your confirmation."
-msgstr ""
-"Οι φωτογραφίες που επιλέγετε πρέπει να είναι μικρές σε μέγεθος, κατά "
-"προτίμηση περίπου 120 επί 150 εικονοστοιχεία. Αφού ένα αναγνωριστικό "
-"φωτογραφίας επισυνάπτεται πάντα στο κλειδί του, μια μεγάλη φωτογραφία θα "
-"αυξήσει το μέγεθος του κλειδιού και θα επιβραδύνει όλες τις λειτουργίες που "
-"χρησιμοποιεί το κλειδί. Το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> "
-"προσαρμόζει τις μεγάλες φωτογραφίες στο βέλτιστο μέγεθος μετά την ερώτηση "
-"για την επιβεβαίωσή σας."
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/pgp-publish.page:15 C/pgp-retrieve-remote.page:15
-msgid "Aruna"
-msgstr "Aruna"
+#: C/debug-information.page:73
+msgid ""
+"The context menu that is displayed when you click the right mouse button has "
+"all its items disabled because the corresponding functions are not "
+"implemented yet."
+msgstr ""
+"Το μενού περιεχομένου που εμφανίζεται με δεξί κλικ έχει όλα τα στοιχεία του "
+"απενεργοποιημένα γιατί δεν έχουν υλοποιηθεί ακόμη οι αντίστοιχες λειτουργίες."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-publish.page:20
+#: C/debug-local.page:9
+msgid "Examine local variables."
+msgstr "Εξέταση τοπικών μεταβλητών."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-local.page:22
+msgid "Local variables"
+msgstr "Τοπικές μεταβλητές"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/debug-local.page:24
+msgid ""
+"Local variables of the current frame (the current function in which the "
+"program control is present) are displayed in the <gui>Locals</gui> window. "
+"During execution of the program (e.g. during single stepping), local "
+"variables will be updated. If any variable value was changed in the last "
+"debugging step, its value will be highlighted in red. Variables are "
+"presented in a tree form for easy view."
+msgstr ""
+"Οι τοπικές μεταβλητές του τρέχοντος πλαισίου (της τρέχουσας συνάρτησης όπου "
+"βρίσκεται ο έλεγχος του προγράμματος) εμφανίζονται στο παράθυρο "
+"<gui>Τοπικές</gui>. Κατά την εκτέλεση του προγράμματος (π.χ. σε μεμονωμένα "
+"βήματα), ενημερώνονται οι τοπικές μεταβλητές. Αν η τιμή μιας μεταβλητής "
+"αλλάξει στο τελευταίο βήμα αποσφαλμάτωσης, η τιμή της επισημαίνεται με "
+"κόκκινο χρώμα. Οι μεταβλητές προβάλλονται σε μορφή δέντρου, για προβολή."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-local.page:32
+msgid "Listing local variables"
+msgstr "Λίστα τοπικών μεταβλητών"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:36
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Locals</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Locals</gui> window."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui> "
+"<gui>Τοπικές</gui></guiseq> για το άνοιγμα του παραθύρου <gui>Τοπικές</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-local.page:42
+msgid ""
+"All local variables are displayed in a tree view with children used to "
+"represent structure or array members."
+msgstr ""
+"Όλες οι τοπικές μεταβλητές εμφανίζονται σε ένα προβολή δέντρου με θυγατρικά "
+"που χρησιμοποιούνται για την αναπαράσταση μελών δομής ή διανύσματος."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-local.page:47 C/debug-watch.page:45
+msgid "Variable"
+msgstr "Μεταβλητή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:48
+msgid "The name of the variable."
+msgstr "Το όνομα της μεταβλητής."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-local.page:51 C/debug-watch.page:49
+msgid "Value"
+msgstr "Τιμή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:52
+msgid "The variable value."
+msgstr "Η τιμή μεταβλητής."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:56
+msgid "The type of the variable."
+msgstr "Ο τύπος της μεταβλητής."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-local.page:62 C/debug-watch.page:153
+msgid "Changing the value of a variable"
+msgstr "Αλλαγή της τιμής μεταβλητής"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:66
 msgid ""
-"Publish your public keys on key servers, or <link xref=\"pgp-export"
-"\">export</link> and mail them to your friends."
+"In the <gui>Locals</gui> window, select the variable you want to edit and "
+"double click in the <gui>Value</gui> column."
 msgstr ""
-"Δημοσιεύστε τα δημόσια κλειδιά σας σε διακομιστές κλειδιών, ή <link xref="
-"\"pgp-export\">εξάγετε</link> και στείλτε τα στους φίλους σας."
+"Στο παράθυρο <gui>Τοπικές</gui>, επιλέξτε την επιθυμητή μεταβλητή για "
+"επεξεργασία και διπλό κλικ στη στήλη <gui>Τιμή</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-local.page:70
+msgid "Type the new value."
+msgstr "Πληκτρολογήστε τη νέα τιμή."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-process-dialog.page:9
+msgid "Attach to process dialog"
+msgstr "Διάλογος προσάρτησης στη διεργασία"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-publish.page:24
-msgid "Share your public keys"
-msgstr "Μοιραστείτε τα δημόσια κλειδιά σας"
+#: C/debug-process-dialog.page:22
+msgid "Attach to Process Dialog"
+msgstr "Διάλογος προσάρτησης στη διεργασία"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-publish.page:26
+#: C/debug-process-dialog.page:24
 msgid ""
-"If you want people to send you encrypted communication, you must share your "
-"<gui>GnuPG key</gui> with them. To share your key with a selected few "
-"people, <link xref=\"pgp-export\">export it</link> and mail the resulting "
-"keyfile to them. To allow anyone to <link xref=\"pgp-retrieve-remote"
-"\">retrieve</link> and use your public key, publish it on a key server."
+"The <gui>Attach to process</gui> dialog allows you to select a currently "
+"running process."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <gui>Προσάρτηση στη διεργασία</gui> επιτρέπει την επιλογή μιας "
+"προς το παρόν εκτελούμενης διεργασίας."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-process-dialog.page:28
+msgid "<gui>Hide paths</gui>"
+msgstr "<gui>Απόκρυψη διαδρομών</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-process-dialog.page:29
+msgid "This hides command paths in the process list if checked."
+msgstr "Αυτό κρύβει την εντολή διαδρομές στη λίστα διεργασίας εάν σημειωθεί."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-process-dialog.page:32
+msgid "<gui>Hide process parameters</gui>"
+msgstr "<gui>Απόκρυψη παραμέτρων διεργασίας</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-process-dialog.page:33
+msgid "This hides the command line arguments in the process list if checked."
 msgstr ""
-"Αν θέλετε τα άτομα να σας στέλνουν με κρυπτογραφημένη επικοινωνία, πρέπει να "
-"μοιραστείτε το <gui>κλειδί GnuPG</gui> μαζί τους. Για να μοιραστείτε το "
-"κλειδί σας με λίγα επιλεγμένα άτομα, <link xref=\"pgp-export\">εξάγετέ το</"
-"link> και στείλτε το τελικό αρχείο κλειδιών σε αυτούς. Για να επιτρέψετε σε "
-"οποιονδήποτε να <link xref=\"pgp-retrieve-remote\">ανακτήσει</link> και να "
-"χρησιμοποιήσει το δημόσιο κλειδί σας, δημοσιεύστε το σε έναν διακομιστή "
-"κλειδιών."
+"Αυτό κρύβει τα ορίσματα της γραμμής εντολών στη λίστα διεργασίας εάν "
+"σημειωθεί."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-publish.page:34
-msgid "How do I publish my key on a key server?"
-msgstr "Πώς δημοσιεύω το κλειδί μου σε ένα διακομιστή κλειδιών;"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-process-dialog.page:36
+msgid "<gui>Display process tree</gui>"
+msgstr "<gui>Εμφάνιση δέντρου διεργασίας</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:39
+#: C/debug-process-dialog.page:37
 msgid ""
-"From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> you want to publish."
+"If unchecked, the processes are displayed in a list. If checked, the "
+"processes are displayed in a tree."
 msgstr ""
-"Από τον κατάλογο, επιλέξτε το <gui>Προσωπικό κλειδί PGP</gui> που θέλετε να "
-"δημοσιεύσετε."
+"Εάν αποσημειωθεί, οι διεργασίες εμφανίζονται σε λίστα. Εάν σημειωθεί, οι "
+"διεργασίες εμφανίζονται σε δέντρο."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-run.page:11
+msgid "Start a program with the debugger."
+msgstr "Έναρξη προγράμματος με αποσφαλμάτωση."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-run.page:24
+msgid "Debug a program"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση προγράμματος"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:27
+msgid "Start a program in the debugger"
+msgstr "Έναρξη προγράμματος στον αποσφαλματωτή"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:29
+msgid ""
+"The current program is defined in the <gui>Program Parameters</gui> dialog. "
+"See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information. This "
+"program can be started in the debugger like this:"
+msgstr ""
+"Το τρέχον πρόγραμμα καθορίζεται στο διάλογο <gui>Παράμετροι προγράμματος</"
+"gui>. Δείτε <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> για περισσότερες "
+"πληροφορίες. Αυτό το πρόγραμμα μπορεί να ξεκινήσει στον αποσφαλματωτή ως "
+"εξής:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:43 C/pgp-sync.page:40
+#: C/debug-run.page:35
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Sync "
-"and Publish Keys…</gui></guiseq>."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Debug "
+"Program</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F12</key></"
+"keyseq>"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Απομακρυσμένο</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Συγχρονισμός και δημοσίευση κλειδιών…</gui></guiseq>."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui> "
+"<gui>Πρόγραμμα αποσφαλμάτωσης</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>Shift</"
+"key><key>F12</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-run.page:41
+msgid ""
+"A program can be more difficult to debug if it is highly optimized or if "
+"debugging information is missing. Whether optimization and debugging "
+"information are enabled, is defined in the configure step. Normally, there "
+"is a Debug configuration available, that turns off optimization and includes "
+"all debugging information. Anjuta displays a warning if this configuration "
+"is not used. See <link xref=\"autotools-build-configure\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ένα πρόγραμμα μπορεί να είναι πιο δύσκολο στην αποσφαλμάτωση εάν είναι "
+"έντονα βελτιστοποιημένο ή εάν λείπουν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης. Εάν οι "
+"πληροφορίες βελτιστοποίησης και αποσφαλμάτωσης είναι ενεργές, καθορίζεται "
+"στο βήμα ρυθμίσεων. Κανονικά, υπάρχει μια διαθέσιμη ρύθμιση αποσφαλμάτωσης. "
+"Το Anjuta εμφανίζει μια προειδοποίηση εάν αυτή η ρύθμιση δεν "
+"χρησιμοποιείται. Δείτε <link xref=\"autotools-build-configure\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:52
+msgid "Debug an already running application"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση μιας ήδη εκτελούμενης εφαρμογής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:54
+msgid "The debugger can be used on an already running application."
+msgstr ""
+"Ο αποσφαλματωτής μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε μια ήδη εκτελούμενη εφαρμογή."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:47
+#: C/debug-run.page:58
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">Key Servers</gui> button to see the list of "
-"key servers on which you can publish your public key."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Debug "
+"Process...</gui></guiseq> to get a dialog listing all currently running "
+"processes."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Διακομιστές κλειδιών</gui> για να "
-"δείτε τον κατάλογο των διακομιστών κλειδιών στους οποίους μπορείτε να "
-"δημοσιεύσετε το δημόσιο κλειδί σας."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui> "
+"<gui>Διεργασία αποσφαλμάτωσης...</gui></guiseq> για να πάρετε έναν διάλογο "
+"που καταχωρίζει όλες τις προς το παρόν εκτελούμενες διεργασίες."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:51
+#: C/debug-run.page:63
+msgid ""
+"Select a process in the <gui>Attach to process</gui> dialog and click on "
+"<gui>Attach</gui> to start the debugger on this process. See <link xref="
+"\"debug-process-dialog\"/> for more details."
+msgstr ""
+"Επιλογή μιας διεργασίας στο διάλογο <gui>Προσάρτηση στη διεργασία</gui> και "
+"κλικ στο <gui>Προσάρτηση</gui> για εκκίνηση του αποσφαλματωτή σε αυτή τη "
+"διεργασία. Δείτε <link xref=\"debug-process-dialog\"/> για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:71
+msgid "Debug a remote application"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση μιας απομακρυσμένης εφαρμογής"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:73
 msgid ""
-"To publish your key on a key server, select the key server from the "
-"<gui>Publish keys to</gui> menu."
+"The debugger can be used to debug an application running on another computer "
+"connected through a TCP or serial connection."
 msgstr ""
-"Για να δημοσιεύσετε το κλειδί σας σε ένα διακομιστή κλειδιών, επιλέξτε τον "
-"διακομιστή κλειδιών από το μενού <gui>Δημοσίευση κλειδιών σε</gui>."
+"Ο αποσφαλματωτής μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αποσφαλμάτωση μιας εφαρμογής "
+"που εκτελείται σε άλλον υπολογιστή συνδεμένο μέσα από TCP ή σειριακή σύνδεση."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:55
+#: C/debug-run.page:78
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Close</gui> to go back to the previous dialog."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Debug "
+"Remote...</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Πατήστε <gui style=\"button\">Κλείσιμο</gui> για να επιστρέψετε στον "
-"προηγούμενο διάλογο."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui> "
+"<gui>Απομακρυσμένη αποσφαλμάτωση...</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-publish.page:59
-msgid "Press <gui style=\"button\">Sync</gui> to finish."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Συγχρονισμός</gui> για να τελειώσετε."
+#: C/debug-run.page:82
+msgid ""
+"Select the type of the connection to the remote application, <gui>Serial "
+"Line Connection</gui> or <gui>TCP/IP Connection</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον τύπο της σύνδεσης στην απομακρυσμένη εφαρμογή, <gui>Σύνδεση "
+"σειριακής γραμμής</gui> ή <gui>Σύνδεση TCP/IP</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:74
-msgid "You need to be connected to the Internet while publishing your keys."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:86
+msgid ""
+"For a TCP connection, fill in the <gui>Address</gui> and <gui>Port</gui> "
+"fields."
 msgstr ""
-"Χρειάζεται να συνδεθείτε με το διαδίκτυο, ενώ δημοσιεύετε τα κλειδιά σας."
+"Για σύνδεση TCP, συμπληρώστε τα πεδία <gui>Διεύθυνση</gui> και <gui>Θύρα</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-publish.page:78
-msgid "What is a keyserver?"
-msgstr "Τι είναι ένας διακομιστής κλειδιών;"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:88
+msgid ""
+"For a serial connection, fill in the text box below with the serial device "
+"name, for example <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
+msgstr ""
+"Για σειριακή σύνδεση, συμπληρώστε το παρακάτω πλαίσιο κειμένου με το "
+"σειριακό όνομα συσκευής, για παράδειγμα <cmd>/dev/ttyb</cmd>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-publish.page:79
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:92
 msgid ""
-"Key servers are computers that store copies of public encryption keys "
-"submitted to them, and share these copies with other key servers through the "
-"Internet."
+"Click on <gui>Connect</gui> to start the debugger and connect to the remote "
+"target."
 msgstr ""
-"Οι διακομιστές κλειδιών είναι υπολογιστές που αποθηκεύουν αντίγραφα δημόσιων "
-"κλειδιών κρυπτογράφησης που υποβλήθηκαν σε αυτούς και μοιράζουν αυτά τα "
-"αντίγραφα με άλλους διακομιστές κλειδιών μέσα από το διαδίκτυο."
+"Κλικ στο <gui>Σύνδεση</gui> για την έναρξη του αποσφαλματωτή και σύνδεση σε "
+"απομακρυσμένο προορισμό."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:20
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-run.page:100
+msgid "Stop the debugger"
+msgstr "Διακοπή του αποσφαλματωτή"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-run.page:102
+msgid "The debugger and the program can be stopped at any time like this:"
+msgstr ""
+"Μπορούμε να σταματήσουμε τον αποσφαλματωτή και το πρόγραμμα οποτεδήποτε όπως "
+"αυτό:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-run.page:106
 msgid ""
-"If you want to send an urgent encrypted message to someone, but do not have "
-"their key, you can retrieve their key from a remote key server."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Stop "
+"Debugger</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Αν θέλετε να στείλετε ένα επείγον κρυπτογραφημένο μήνυμα σε κάποιον, αλλά "
-"δεν έχετε το κλειδί του, μπορείτε να ανακτήσετε το κλειδί του από έναν "
-"απομακρυσμένο διακομιστή κλειδιών."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui> "
+"<gui>Διακοπή αποσφαλματωτή</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-stack.page:9
+msgid "Examine the stack."
+msgstr "Εξέταση της στοίβας."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:25
-msgid "Retrieve remote keys"
-msgstr "Ανάκτηση απομακρυσμένων κλειδιών"
+#: C/debug-stack.page:22
+msgid "Stack"
+msgstr "Στοίβα"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:27
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:25
+msgid "List stack frames"
+msgstr "Λίστα πλαισίων στοίβας"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:27
 msgid ""
-"You can retrieve someone's public GnuPG key from the Internet and store it "
-"in <app>Passwords and Keys</app>."
+"A stack frame is the area of the stack associated to each function call. It "
+"lists all functions and their arguments in the sequence they were called. "
+"Each stack frame is numbered starting from 0 for the current function. You "
+"can only view the stack frames while the debugger is running."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να ανακτήσετε το δημόσιο κλειδί GnuPG κάποιου από το διαδίκτυο και "
-"να το αποθηκεύσετε στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>."
+"Πλαίσιο στοίβας είναι η περιοχή της στοίβας που συνδέεται με κάθε κλήση "
+"συνάρτησης. Καταχωρίζει όλες τις συναρτήσεις και τα ορίσματά τους με τη "
+"σειρά κλήσης. Κάθε πλαίσιο στοίβας αριθμείται ξεκινώντας από 0 για την "
+"τρέχουσα συνάρτηση. Μπορείτε να προβάλλετε μόνο τα πλαίσια στοίβας ενώ "
+"εκτελείται ο αποσφαλματωτής."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:31
-msgid "To retrieve a remote key:"
-msgstr "Για να ανακτήσετε ένα απομακρυσμένο κλειδί:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:32
+msgid ""
+"Moreover, a program can be composed of several threads. Each thread is "
+"executed independently and has its own registers, stack and local variables, "
+"but shares all global variables."
+msgstr ""
+"Επιπλέον, ένα πρόγραμμα μπορεί να συντίθεται από μερικά νήματα. Κάθε νήμα "
+"εκτελείται ανεξάρτητα και έχει τους δικούς του καταχωρητές, τοπικές "
+"μεταβλητές και μεταβλητές στοίβας, αλλά μοιράζεται όλες τις γενικές "
+"μεταβλητές."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:33
+#: C/debug-stack.page:38
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Stack</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Stack</gui> window."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui> "
+"<gui>Στοίβα</gui></guiseq> για το άνοιγμα του παραθύρου <gui>Στοίβας</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:44
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Remote</gui> <gui style=\"menuitem\">Find "
-"Remote Keys…</gui></guiseq>."
+"The stacks are displayed in a tree view having their corresponding thread as "
+"parent and displaying the following information:"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Απομακρυσμένο</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Εύρεση απομακρυσμένων κλειδιών…</gui></guiseq>."
+"Οι στοίβες εμφανίζονται σε δενδροειδή προβολή έχοντας το αντίστοιχο τους "
+"νήμα ως γονικό και εμφανίζουν την παρακάτω πληροφορία:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:49
+msgid "Active"
+msgstr "Ενεργό"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:37
+#: C/debug-stack.page:50
 msgid ""
-"Enter information about the key you wish to retrieve in the field provided. "
-"Details like key ID or the key owner's email address give more accurate "
-"results than the name of the key owner."
+"This contains a yellow arrow to represent the active stack frame. By default "
+"it is frame 0, the current function. All evaluations and local variables are "
+"relative to this active frame. You can change the active stack frame to "
+"examine local variables in other functions."
 msgstr ""
-"Εισάγετε πληροφορίες για το κλειδί που θέλετε να ανακτήσετε στο παρεχόμενο "
-"πεδίο. Λεπτομέρειες όπως αναγνωριστικό κλειδιού ή η διεύθυνση αλληλογραφίας "
-"του κατόχου του κλειδιού δίνουν πιο ακριβή αποτελέσματα από το όνομα του "
-"κατόχου του κλειδιού."
+"Αυτό περιέχει ένα κίτρινο βέλος για αναπαράσταση του ενεργού πλαισίου "
+"στοίβας. Από προεπιλογή είναι πλαίσιο 0, η τρέχουσα συνάρτηση. Όλες οι "
+"αξιολογήσεις και οι τοπικές μεταβλητές είναι σχετικές με αυτό το ενεργό "
+"πλαίσιο. Μπορείτε να αλλάξετε το ενεργό πλαίσιο στοίβας για να εξετάσετε "
+"τοπικές μεταβλητές σε άλλες συναρτήσεις."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:56
+msgid "Thread"
+msgstr "Νήμα"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:42
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Search</gui> button."
-msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Αναζήτηση</gui>."
+#: C/debug-stack.page:57
+msgid "This is a number corresponding to each thread."
+msgstr "Αυτός είναι ένας αριθμός που αντιστοιχεί σε κάθε νήμα."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:60
+msgid "Frame"
+msgstr "Πλαίσιο"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:45
+#: C/debug-stack.page:61
 msgid ""
-"From the list of search results, select the key you want to import, right "
-"click on it and select <gui style=\"menuitem\">Import</gui>. Alternatively, "
-"you can also press the <gui style=\"button\">Import</gui> button present at "
-"the top of the dialog after selecting the key."
+"This is the frame number starting from 0 for the current function. The first "
+"function of your program, for example <code>main()</code> in a C program, "
+"has the highest number."
 msgstr ""
-"Από τον κατάλογο των αποτελεσμάτων αναζήτησης, επιλέξτε το κλειδί που θέλετε "
-"να εισάγετε, κάντε δεξί κλικ το και επιλέξτε <gui style=\"menuitem"
-"\">Εισαγωγή</gui>. Εναλλακτικά, μπορείτε να πατήσετε επίσης το πλήκτρο <gui "
-"style=\"button\">Εισαγωγή</gui> που εμφανίζεται στην κορυφή του διαλόγου "
-"μετά την επιλογή του κλειδιού."
+"Αυτός είναι ο αριθμός πλαισίου που ξεκινά από 0 για την τρέχουσα συνάρτηση. "
+"Η πρώτη συνάρτηση του προγράμματός σας, για παράδειγμα <code>main()</code> "
+"σε πρόγραμμα C, έχει το μέγιστο αριθμό."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:52
-msgid "The imported key will be listed in the <gui>GnuPG keys</gui> keyring."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:66
+msgid "File"
+msgstr "Αρχείο"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:67
+msgid ""
+"The name of the file containing the function corresponding to this frame."
 msgstr ""
-"Το εισαγόμενο κλειδί θα καταχωριστεί στην κλειδοθήκη <gui>Κλειδιά GnuPG</"
-"gui>."
+"Το όνομα του αρχείου που περιέχει τη συνάρτηση που αντιστοιχεί σε αυτό το "
+"πλαίσιο."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:55
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:71
+msgid "Line"
+msgstr "Γραμμή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:72
+msgid "The line number of the function corresponding to this frame."
+msgstr "Ο αριθμός γραμμής της συνάρτησης που αντιστοιχεί σε αυτό το πλαίσιο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:75
+msgid "Function"
+msgstr "Συνάρτηση"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:76
+msgid "The name of the function corresponding to this frame."
+msgstr "Το όνομα της συνάρτησης που αντιστοιχεί σε αυτό το πλαίσιο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:80
+msgid "The address of the function corresponding to this frame."
+msgstr "Η διεύθυνση της συνάρτησης που αντιστοιχεί σε αυτό το πλαίσιο."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/debug-stack.page:83
+msgid "Arguments"
+msgstr "Ορίσματα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:84
+msgid "The function arguments."
+msgstr "Τα ορίσματα της συνάρτησης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:92
+msgid "Change the current stack frame or thread"
+msgstr "Αλλαγή του τρέχοντος πλαισίου στοίβας ή νήματος"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:96 C/debug-stack.page:116
+msgid "In the <gui>Stack</gui> window, select the frame you want."
+msgstr "Στο παράθυρο <gui>Στοίβα</gui>, επιλέξτε το επιθυμητό πλαίσιο."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:99
+msgid "Right-click and select <gui>Set current frame</gui>."
+msgstr "Δεξί κλικ και επιλέξτε <gui>Ορισμός τρέχοντος πλαισίου</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-stack.page:103
 msgid ""
-"If you cannot see the retrieved key, please select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show any</gui></guiseq>."
+"Clicking on a stack frame in the same thread changes only the stack frame, "
+"allowing to see other local variables. But doing it in another thread will "
+"change both the stack frame and the thread. The register values will be "
+"different and the debugger will restart in the selected thread."
 msgstr ""
-"Αν δεν μπορείτε να δείτε το ανακτημένο κλειδί, παρακαλούμε να επιλέξετε "
-"<guiseq><gui>Προβολή</gui><gui>Εμφάνιση όλων</gui></guiseq>."
+"Κλικ σε πλαίσιο στοίβας στο ίδιο νήμα αλλάζει μόνο το πλαίσιο στοίβας, "
+"επιτρέποντας να δείτε άλλες τοπικές μεταβλητές. Αλλά κάνοντας το σε άλλο "
+"νήμα θα αλλάξει και το πλαίσιο στοίβας και το νήμα. Οι τιμές καταχώρισης θα "
+"είναι διαφορετικές και ο αποσφαλματωτής θα ξαναρχίσει στο επιλεγμένο νήμα."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-retrieve-remote.page:60
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:112
+msgid "View the current function"
+msgstr "Προβολή της τρέχουσας συνάρτησης"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:119
+msgid "Double-click, or right-click and select <gui>View Source</gui>."
+msgstr "Διπλό κλικ, ή δεξιό κλικ και επιλογή <gui>Προβολή πηγής</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-stack.page:126
+msgid "Get a stack trace"
+msgstr "Λήψη ίχνους στοίβας"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-stack.page:130
 msgid ""
-"If you want more information about a key, before importing it, select it, "
-"and press the properties button found at the top of the dialog. "
-"Alternatively you can also right click on the key and select <gui style="
-"\"menuitem\">Properties</gui>. This opens a new window that displays "
-"information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's name, "
-"etc."
+"In the <gui>Stack</gui> window, right-click and select <gui>Get stack trace</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Αν θέλετε περισσότερες πληροφορίες για ένα κλειδί, πριν να το εισάγετε, "
-"επιλέξτε το και πατήστε το πλήκτρο ιδιότητες που βρίσκεται στην κορυφή του "
-"διαλόγου. Εναλλακτικά, μπορείτε να κάνετε δεξί κλικ επίσης στο κλειδί και να "
-"επιλέξετε <gui style=\"menuitem\">Ιδιότητες</gui>. Αυτό ανοίγει ένα νέο "
-"παράθυρο που εμφανίζει πληροφορίες όπως το αναγνωριστικό κλειδιού, το "
-"δακτυλικό αποτύπωμα του κλειδιού, το επίπεδο εμπιστοσύνης, το όνομα του "
-"κατόχου, κλπ."
+"Στο παράθυρο <gui>Στοίβα</gui>, δεξί κλικ και επιλογή <gui>Λήψη ίχνους "
+"στοίβας</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-sign.page:19
-msgid "If you trust a key, you can sign it."
-msgstr "Αν εμπιστεύεστε ένα κλειδί, μπορείτε να το υπογράψετε."
+#: C/debug-step.page:9
+msgid "Stopping and continuing."
+msgstr "Διακοπή και συνέχεια."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-sign.page:22
-msgid "Sign keys"
-msgstr "Υπογραφή κλειδιών"
+#: C/debug-step.page:22
+msgid "Stop and step"
+msgstr "Διακοπή και βήμα"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-sign.page:24
+#: C/debug-step.page:24
 msgid ""
-"To show that you trust and vouch for the genuineness of someone's key, you "
-"can sign it. A person's key must be signed only after you compare the <link "
-"xref=\"pgp-userid\">user ID</link> on the key with a valid proof of their "
-"identity, such as a passport, driver's license, or similar. If the two IDs "
-"match, the key is said to be trustworthy."
+"Like a video editing session, the program can be executed in slow motion "
+"with the ability to go forward, pause, stop, and so on. This is essential "
+"for tracking program behavior. You cannot go backward yet, though."
 msgstr ""
-"Για να δείξετε ότι εμπιστεύεστε και εγγυάσθε για την γνησιότητα του κλειδιού "
-"κάποιου, μπορείτε να την υπογράψετε. Το κλειδί κάποιου πρέπει να υπογραφεί "
-"μόνο αφού συγκρίνετε το <link xref=\"pgp-userid\">αναγνωριστικό χρήστη</"
-"link> με το κλειδί με μια έγκυρη απόδειξη της ταυτότητάς του, όπως ένα "
-"διαβατήριο, άδεια οδήγησης, ή παρόμοια. Αν δύο αναγνωριστικά ταιριάζουν, το "
-"κλειδί θεωρείται αξιόπιστο."
+"Όπως στη συνεδρία επεξεργασίας βίντεο, το πρόγραμμα μπορεί να εκτελεστεί σε "
+"αργή κίνηση με δυνατότητα προώθησης, παύσης, διακοπής, κλπ. Αυτό είναι "
+"βασικό για εντοπισμό της συμπεριφοράς του προγράμματος. Δεν μπορείτε να "
+"οπισθοχωρήσετε ακόμα, όμως."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-sign.page:31
-msgid "To sign a key:"
-msgstr "Για να υπογράψετε ένα κλειδί:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:30
+msgid "Step in"
+msgstr "Βήμα μέσα"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sign.page:33
+#: C/debug-step.page:34
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Step In</"
+"gui></guiseq> or press <key>F5</key> or click on the <gui>Step In</gui> icon "
+"in the toolbar."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Βήμα μέσα</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F5</key> ή κλικ στο εικονίδιο "
+"<gui>Βήμα μέσα</gui> στην εργαλειοθήκη."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:40
 msgid ""
-"Import the <link xref=\"pgp-retrieve-remote\">remote key</link> or <link "
-"xref=\"pgp-import\">keyfile</link> containing the key to be signed into "
-"<app>Passwords and Keys</app>."
+"Single stepping executes only one statement of the program (from the place "
+"where it has stopped) and then returns control. If the statement that is "
+"executed contains one function, the debugger tries to step inside the "
+"functions (in the sequence in which the functions are executed). Once the "
+"statement is executed and control is passed back, you can study your "
+"program's state."
 msgstr ""
-"Εισάγετε το <link xref=\"pgp-retrieve-remote\">απομακρυσμένο κλειδί</link> ή "
-"<link xref=\"pgp-import\">αρχείο κλειδιών</link> που περιέχει το κλειδί προς "
-"υπογραφή στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>."
+"Το μονό βήμα εκτελεί μόνο μία εντολή του προγράμματος (από το σημείο "
+"διακοπής) και μετά επιστρέφει τον έλεγχο. Αν η εντολή εκτέλεσης περιέχει μία "
+"συνάρτηση, ο αποσφαλματωτής προσπαθεί να εισέλθει στις συναρτήσεις (με τη "
+"σειρά εκτέλεσής τους). Αφού εκτελεστεί η εντολή και επιστραφεί ο έλεγχος, "
+"μπορείτε να μελετήσετε την κατάσταση του προγράμματος."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-step.page:48
+msgid ""
+"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
+"selected, it executes only one assembler instruction."
+msgstr ""
+"Αν είναι εστιασμένο το <gui>Παράθυρο αποσυμβολομετάφρασης</gui> όταν "
+"επιλέγεται αυτή η εντολή, εκτελείται μόνο μία εντολή συμβολομεταφραστή."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:55
+msgid "Step over"
+msgstr "Βήμα από πάνω"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sign.page:38
-msgid "From the list of <gui>GnuPG keys</gui> select the imported key."
+#: C/debug-step.page:59
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Step "
+"Over</gui></guiseq> or press <key>F6</key> or click on the <gui>Step Over</"
+"gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Βήμα από πάνω</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F6</key> ή κλικ στο "
+"εικονίδιο <gui>Βήμα από πάνω</gui> στην εργαλειοθήκη."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:65
+msgid ""
+"Stepping over is similar to stepping except that it does not stop inside any "
+"function in the statement being executed."
+msgstr ""
+"Το βήμα από πάνω είναι παρόμοιο με το βήμα, εκτός από το ότι δεν σταματά "
+"μέσα σε καμιά συνάρτηση στην εκτελούμενη πρόταση."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/debug-step.page:69
+msgid ""
+"If the <gui>Disassembly window</gui> has the focus when this command is "
+"selected, it executes only one assembler instruction, except if that "
+"instruction is a call to a subroutine, in which case the program stops when "
+"the subroutine is completed."
 msgstr ""
-"Από τον κατάλογο <gui>κλειδιά GnuPG</gui> επιλέξτε το εισαγόμενο κλειδί."
+"Αν είναι εστιασμένο το <gui>Παράθυρο αποσυμβολομετάφρασης</gui>, όταν "
+"επιλέγεται αυτή η εντολή, εκτελείται μόνο μία εντολή συμβολομεταφραστή, "
+"εκτός εάν αυτή η εντολή είναι μια κλήση σε υπορουτίνα, οπότε το πρόγραμμα "
+"σταματά όταν η υπορουτίνα ολοκληρωθεί."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:78
+msgid "Step out"
+msgstr "Βήμα έξω"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sign.page:41
+#: C/debug-step.page:82
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Step "
+"Out</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq> "
+"or click on the <gui>Step Out</gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Βήμα έξω</gui></guiseq> ή πατήστε <keyseq><key>shift</key><key>F5</"
+"key></keyseq> ή κλικ στο εικονίδιο <gui>Βήμα έξω</gui> στην εργαλειοθήκη."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:88
 msgid ""
-"Right click the key and select <guiseq><gui>Properties</gui><gui>Trust</"
-"gui></guiseq>."
+"Stepping out executes the current function until it returns to the calling "
+"function."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το κλειδί και επιλέξτε <guiseq><gui>Ιδιότητες</"
-"gui><gui>Έμπιστο</gui></guiseq>."
+"Το βήμα έξω εκτελεί την τρέχουσα συνάρτηση μέχρι την επιστροφή στην "
+"συνάρτηση κλήσης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:94
+msgid "Run and continue"
+msgstr "Εκτέλεση και συνέχιση"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sign.page:45
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Sign this Key</gui> button."
+#: C/debug-step.page:98
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Run/"
+"Continue</gui></guiseq> or press <key>F4</key> or click on the "
+"<gui>Continue</gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Εκτέλεση/Συνέχεια</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F4</key> ή κλικ στο "
+"εικονίδιο <gui>Συνέχεια</gui> στην εργαλειοθήκη."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:104
+msgid ""
+"This command restarts the program and lets it run until a breakpoint is "
+"encountered or the program exits."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Υπογραφή αυτού του κλειδιού</gui>."
+"Αυτή η εντολή ξαναρχίζει το πρόγραμμα και του επιτρέπει την εκτέλεση μέχρι "
+"την εύρεση σημείου διακοπής, ή την έξοδο του προγράμματος."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:109
+msgid "Run To"
+msgstr "Εκτέλεση ως"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sign.page:48
+#: C/debug-step.page:113
 msgid ""
-"Depending on how carefully you have checked the key, choose one out of <gui "
-"style=\"radiobutton\">Not at all</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Casually</"
-"gui> or <gui style=\"radiobutton\">Very carefully</gui>."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Run to "
+"Cursor</gui></guiseq> or press <key>F8</key> or click on the <gui>Run to</"
+"gui> icon in the toolbar."
 msgstr ""
-"Ανάλογα με το πόσο προσεκτικά έχετε σημειώσει το κλειδί, επιλέξτε ένα από τα "
-"<gui style=\"radiobutton\">Καθόλου</gui>, <gui style=\"radiobutton"
-"\">Ευκαιριακά</gui> ή <gui style=\"radiobutton\">Πολύ προσεκτικά</gui>."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Εκτέλεση στο δρομέα</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F8</key> ή κλικ στο "
+"εικονίδιο <gui>Εκτέλεση σε</gui> στην εργαλειοθήκη."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:119
+msgid ""
+"This restarts the program and lets it run until the line or the address (if "
+"the <gui>Disassembly window</gui> has the focus) at the cursor is reached."
+msgstr ""
+"Αυτό ξαναρχίζει το πρόγραμμα και επιτρέπει την εκτέλεσή του μέχρι η γραμμή ή "
+"η διεύθυνση (αν είναι εστιασμένο το <gui>Παράθυρο αποσυμβολομεταφραστή</"
+"gui>) φτάσει στο δρομέα."
+
+#
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-step.page:125
+msgid "Stopping the Program"
+msgstr "Διακοπή προγράμματος"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sign.page:54
+#: C/debug-step.page:129
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Pause "
+"Program</gui></guiseq> or click on the <gui>Pause</gui> icon in the toolbar."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Παύση προγράμματος</gui></guiseq> ή κλικ στο εικονίδιο <gui>Παύση</gui> "
+"στην εργαλειοθήκη."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-step.page:135
+msgid ""
+"This interrupts the program and returns control to the debugger, allowing "
+"you to perform debugging tasks, like inspecting data or adding breakpoints."
+msgstr ""
+"Αυτό διακόπτει το πρόγραμμα και επιστρέφει τον έλεγχο στον αποσφαλματωτή, "
+"επιτρέποντας την εκτέλεση εργασιών αποσφαλμάτωσης, όπως επιθεώρηση δεδομένων "
+"ή προσθήκη σημείων διακοπής."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-tips.page:9
+msgid "Debugging tips and tricks."
+msgstr "Συμβουλές και κόλπα αποσφαλμάτωσης."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/debug-tips.page:22
+msgid "Debugging tips"
+msgstr "Συμβουλές αποσφαλμάτωσης"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-tips.page:25
+msgid "Fixing GLib/GTK+ critical errors"
+msgstr "Διόρθωση κρίσιμων σφαλμάτων GLib/GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-tips.page:27
 msgid ""
-"Decide if you want to revoke your signature at a later date and if you want "
-"to make your signature public, by ticking the checkboxes provided."
+"Sometimes it can be difficult to track down where GLib critical errors are "
+"occurring, since they do not stop the program. You can set the program to "
+"stop as soon as it gets a GLib critical error, by setting the environment "
+"variable <sys>G_DEBUG</sys> to the value <sys>fatal_criticals</sys>."
 msgstr ""
-"Αποφασίστε αν θέλετε να ανακαλέσετε την υπογραφή σας σε μια μεταγενέστερη "
-"ημερομηνία και αν θέλετε να κάνετε την υπογραφή σας δημόσια, σημειώνοντας τα "
-"παρεχόμενα πλαίσια ελέγχου."
+"Μερικές φορές μπορεί να είναι δύσκολος ο εντοπισμός πού συμβαίνουν κρίσιμα "
+"σφάλματα GLib, αφού δεν σταματούν το πρόγραμμα. Μπορείτε να ορίσετε στάση "
+"του προγράμματος μόλις πάρει ένα κρίσιμο σφάλμα GLib, ορίζοντας τη μεταβλητή "
+"περιβάλλοντος <sys>G_DEBUG</sys> στην τιμή <sys>fatal_criticals</sys>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sign.page:59
+#: C/debug-tips.page:35
 msgid ""
-"When you own more than one PGP key, select the key you want to sign with, "
-"from the list next to <gui>Signer</gui>."
+"Open the <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> by selecting "
+"<guiseq><gui>Run</gui><gui>Program Parameters...</gui></guiseq> from the "
+"main menu."
 msgstr ""
-"Όταν κατέχετε περισσότερα από ένα κλειδί PGP, επιλέξτε το κλειδί με το οποίο "
-"θέλετε να υπογράψετε, από τον κατάλογο δίπλα στο <gui>Υπογράφων</gui>."
+"Ανοίξτε το <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> επιλέγοντας "
+"<guiseq><gui>Εκτέλεση</gui><gui>Παράμετροι προγράμματος...</gui></guiseq> "
+"από το κύριο μενού."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sign.page:63
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Sign</gui> button to finish."
+#: C/debug-tips.page:40
+msgid ""
+"Click the plus sign next to <gui>Environment Variables</gui> to expand the "
+"list of environment variables."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Υπογραφή</gui> για να τελειώσετε."
+"Κλικ στο σύμβολο συν δίπλα στο <gui>Μεταβλητές περιβάλλοντος</gui> για "
+"επέκταση της λίστας των μεταβλητών περιβάλλοντος."
 
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-sign.page:68
-msgid "Can I sign my own keys?"
-msgstr "Μπορώ να υπογράψω τα δικά μου κλειδιά;"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:44
+msgid "Click <gui>New</gui> to add a new entry to the list."
+msgstr "Κλικ <gui>Νέο</gui> για προσθήκη νέας καταχώρισης στη λίστα."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-sign.page:69
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:47
 msgid ""
-"When you <link xref=\"pgp-create\">create</link> a new <gui>GnuPG key</gui>, "
-"it is automatically signed by you. Any new subkeys <link xref=\"subkeys-add"
-"\">created</link> using a <gui>GnuPG key</gui>, will also be signed "
-"automatically."
+"Fill in <gui>Name</gui> with <input>G_DEBUG</input> and <gui>Value</gui> "
+"with <input>fatal_criticals</input>."
 msgstr ""
-"Όταν <link xref=\"pgp-create\">δημιουργείτε</link> ένα νέο <gui>κλειδί "
-"GnuPG</gui>, υπογράφεται αυτόματα από εσάς. Κάθε νέο υποκλειδί που <link "
-"xref=\"subkeys-add\">δημιουργήθηκε</link> χρησιμοποιώντας ένα <gui>κλειδί "
-"GnuPG</gui>, θα υπογράφεται επίσης αυτόματα."
+"Συμπληρώστε το <gui>Όνομα</gui> με <input>G_DEBUG</input> και <gui>Τιμή</"
+"gui> με <input>fatal_criticals</input>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-subkeys.page:19
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:51
+msgid "Click <gui>Apply</gui> to confirm the changes."
+msgstr "Κλικ στο <gui>Εφαρμογή</gui> για επιβεβαίωση των αλλαγών."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:54
+msgid ""
+"Run the program with the debugger by selecting <guiseq><gui>Run</"
+"gui><gui>Debug Program</gui></guiseq> from the main menu."
+msgstr ""
+"Εκτέλεση του προγράμματος με τον αποσφαλματωτή επιλέγοντας "
+"<guiseq><gui>Εκτέλεση</gui><gui>Πρόγραμμα αποσφαλμάτωσης</gui></guiseq> από "
+"το κύριο μενού."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:58
+msgid "Use the program until the critical error occurs."
+msgstr "Χρήση του προγράμματος μέχρι να συμβεί κρίσιμο σφάλμα."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-tips.page:61
+msgid ""
+"When the debugger stops your program, look at the <link xref=\"debug-stack\"/"
+"> to check where this error comes from."
+msgstr ""
+"Όταν ο αποσφαλματωτής σταματήσει το πρόγραμμά σας, κοιτάξτε το <link xref="
+"\"debug-stack\"/> για έλεγχο από πού προέρχεται αυτό το σφάλμα."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-tips.page:66
 msgid ""
-"A subkey is always bound to a master key in a PGP keypair. It is used for "
-"encryption."
+"The top function with frame number 0 is in GLib, so you have to look down in "
+"the stack. Typically the error originates from the topmost function that "
+"belongs to your program."
 msgstr ""
-"Ένα υποκλειδί συνδέεται πάντα με το κύριο κλειδί σε ένα ζεύγος κλειδιών PGP. "
-"Χρησιμοποιείται για κρυπτογράφηση."
+"Η άνω συνάρτηση με αριθμό πλαισίου 0 είναι στο GLib, έτσι πρέπει να "
+"κοιτάξετε στη στοίβα. Τυπικά το σφάλμα προέρχεται από την ανώτερη συνάρτηση "
+"που ανήκει στο πρόγραμμά σας."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/debug-watch.page:9
+msgid "Monitor expressions and variables."
+msgstr "Επόπτης εκφράσεων και μεταβλητών."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-subkeys.page:23
-msgid "What is a subkey?"
-msgstr "Τι είναι ένα υποκλειδί;"
+#: C/debug-watch.page:22
+msgid "Watch expressions"
+msgstr "Εκφράσεις παρακολούθησης"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-subkeys.page:25
+#: C/debug-watch.page:24
 msgid ""
-"Though it is very important to keep your keys safe, it can become quite "
-"tedious to do so when you have many keys. <app>Passwords and Keys</app> "
-"provides a simple solution to key safety by using <em>subkeys</em> for "
-"signing and encryption."
+"Watch expressions, or watches for short, are expressions that the debugger "
+"evaluates and prints the result of every time the program is stopped; for "
+"example, after every <link xref=\"debug-step\">single-step</link> through "
+"the program."
 msgstr ""
-"Αν και είναι πολύ σημαντικό να κρατάτε ασφαλή τα κλειδιά σας, μπορεί να "
-"γίνει αρκετά κουραστικό να το κάνετε όταν έχετε πολλά κλειδιά. Το "
-"<app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> παρέχει μια απλή λύση στην ασφάλεια "
-"του κλειδιού χρησιμοποιώντας τα <em>υποκλειδιά</em> για υπογραφή και "
-"κρυπτογράφηση."
+"Εκφράσεις εποπτείας, ή επόπτες για συντομία, είναι εκφράσεις που ο "
+"αποσφαλματωτής αξιολογεί και τυπώνει το αποτέλεσμα κάθε φορά που το "
+"πρόγραμμα σταματά· για παράδειγμα, μετά από κάθε <link xref=\"debug-step"
+"\">μοναδικό βήμα</link> μέσα από το πρόγραμμα."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-subkeys.page:30
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:30
+msgid "List watched expressions"
+msgstr "Λίστα εποπτευόμενων εκφράσεων"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:34
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>View</gui> <gui>Watches</"
+"gui></guiseq> to open the <gui>Watches</gui> window."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</gui> "
+"<gui>Επόπτες</gui></guiseq> για το άνοιγμα του παραθύρου <gui>Επόπτες</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:40
 msgid ""
-"Whenever you <link xref=\"pgp-create\">create</link> a new public encryption "
-"key, a <em>keypair</em> is generated instead of a single key. This keypair "
-"consists of a main key, also called the <em>master key</em> and a "
-"<em>subkey</em>. A master key can be used to create additional subkeys that "
-"are then bound to it."
+"Like local variables, all watch expressions are displayed in a tree with "
+"children used to represent structure or array members."
 msgstr ""
-"Όποτε <link xref=\"pgp-create\">δημιουργείτε</link> ένα νέο δημόσιο κλειδί "
-"κρυπτογράφησης, δημιουργείται ένα <em>ζεύγος κλειδιών</em> αντί για ένα "
-"μοναδικό κλειδί. Αυτό το ζεύγος κλειδιών αποτελείται από το βασικό κλειδί, "
-"που λέγεται επίσης <em>κύριο κλειδί</em> και ένα <em>υποκλειδί</em>. Το "
-"κύριο κλειδί μπορεί να χρησιμοποιηθεί για να δημιουργήσει πρόσθετα "
-"υποκλειδιά που είναι δεσμευμένα σε αυτό."
+"Όπως οι τοπικές μεταβλητές, όλες οι εκφράσεις εποπτείας εμφανίζονται σε ένα "
+"δέντρο με θυγατρικά που χρησιμοποιούνται για την αναπαράσταση μελών δομής ή "
+"διανύσματος."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:46
+msgid "The name of the variable or the expression."
+msgstr "Το όνομα της μεταβλητής ή της έκφρασης."
 
-#. (itstool) path: list/title
-#: C/pgp-subkeys.page:37
-msgid "What does each key in a keypair do?"
-msgstr "Τι κάνει κάθε κλειδί σε ένα ζεύγος κλειδιών;"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:50
+msgid "The variable or expression value."
+msgstr "Η μεταβλητή ή έκφραση τιμής."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-subkeys.page:39
+#: C/debug-watch.page:54
+msgid "The type of the variable or of the expression result."
+msgstr "Ο τύπος της μεταβλητής ή το αποτέλεσμα της έκφρασης."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:60
+msgid "Update watches"
+msgstr "Επόπτες ενημέρωσης"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:62
 msgid ""
-"The <em>master key</em> is used for <link xref=\"pgp-sign\">signing</link> "
-"other keys, creating subkeys and <link xref=\"subkeys-revoke\">revoking</"
-"link> subkeys. Your master key must be kept very safe. Signatures of trust "
-"are also collected on your master key. If the master key is compromised, you "
-"have no choice but to revoke it and all the subkeys attached to it."
+"Watch expressions can be updated automatically as soon as the program is "
+"stopped or on user request."
 msgstr ""
-"Το <em>κύριο κλειδί</em> χρησιμοποιείται για την <link xref=\"pgp-sign"
-"\">υπογραφή</link> άλλων κλειδιών, δημιουργώντας υποκλειδιά και <link xref="
-"\"subkeys-revoke\">ανακαλώντας</link> υποκλειδιά. Το κύριο κλειδί πρέπει να "
-"κρατιέται πολύ ασφαλές. Οι υπογραφές εμπιστοσύνης συλλέγονται επίσης στο "
-"κύριο κλειδί σας. Αν το κύριο κλειδί εκτίθεται, δεν έχετε άλλη επιλογή από "
-"την ανάκλησή του καθώς και όλων των υποκλειδιών που είναι προσαρτημένα σε "
-"αυτό."
+"Οι εκφράσεις εποπτείας μπορούν να ενημερωθούν αυτόματα μόλις σταματήσει το "
+"πρόγραμμα ή ζητηθεί από τον χρήστη."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:65
+msgid "To set a watch expression to update automatically:"
+msgstr "Για ορισμό έκφρασης εποπτείας για αυτόματη ενημέρωση:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-subkeys.page:47
+#: C/debug-watch.page:69
 msgid ""
-"The default <em>subkey</em> is used for encryption and decryption of "
-"messages. Additional subkeys can be created for signing. Though it is "
-"important that your subkeys are kept safe, you can always revoke a subkey if "
-"it is compromised and create a new one with the original master key."
+"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to update "
+"automatically. Right-click and check that <gui>Automatic Update</gui> if "
+"checked. If not, select it."
 msgstr ""
-"Το προεπιλεγμένο <em>υποκλειδί</em> χρησιμοποιείται για κρυπτογράφηση και "
-"αποκρυπτογράφηση των μηνυμάτων. Πρόσθετα υποκλειδιά μπορούν να δημιουργηθούν "
-"για υπογραφή. Αν και είναι σημαντικό να διατηρούνται ασφαλή τα κλειδιά σας, "
-"μπορείτε να ανακαλέσετε πάντα ένα υποκλειδί αν είναι εκτεθειμένο και να "
-"δημιουργήσετε ένα νέο με το αρχικό κύριο κλειδί."
+"Στο παράθυρο <gui>Επόπτες</gui>, επιλέξτε τον επιθυμητό επόπτη για αυτόματη "
+"ενημέρωση. Δεξί κλικ και έλεγχος σημείωσης της <gui>Αυτόματης ενημέρωσης</"
+"gui>. Εάν όχι, επιλέξτε τον."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/pgp-subkeys.page:56
-msgid "More about subkeys"
-msgstr "Περισσότερα για τα υποκλειδιά"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:75
+msgid "To update a watch expression manually:"
+msgstr "Για χειροκίνητη ενημέρωση της έκφρασης εποπτείας:"
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-sync.page:20
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:79
 msgid ""
-"Synchronize information present in your local key with the corresponding key "
-"on a key server."
+"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update Watch</"
+"gui> to update the selected watch."
 msgstr ""
-"Συγχρονίστε τις πληροφορίες που εμφανίζονται στο τοπικό σας κλειδί με το "
-"αντίστοιχο κλειδί σε ένα διακομιστή κλειδιών."
+"Στο παράθυρο <gui>Επόπτες</gui>, δεξί κλικ και επιλογή <gui>Ενημέρωση "
+"επόπτη</gui> για ενημέρωση του επιλεγμένου επόπτη."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-sync.page:24
-msgid "Synchronize your keys"
-msgstr "Συγχρονισμός των κλειδιών σας"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:84
+msgid "To update all watch expressions manually at once:"
+msgstr "Για ταυτόχρονη χειροκίνητη ενημέρωση όλων των εκφράσεων εποπτείας:"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-sync.page:26
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:88
 msgid ""
-"PGP keys in your keyring have to be synchronized with a key server to ensure "
-"that any changes made to the key on the key server, like a new signature, "
-"are updated in your local copy of the key. Similarly, when you change "
-"information on your local key copy, like the expiration date, or when you "
-"sign someone's key, you should synchronize the keys to update the changes on "
-"the remote copy of the key. You need a working Internet connection to "
-"synchronize your keys."
+"In the <gui>Watches</gui> window, right click and select <gui>Update all</"
+"gui> to update all watches at the same time."
 msgstr ""
-"Τα κλειδιά PGP στην κλειδοθήκη σας πρέπει να είναι συγχρονισμένα με ένα "
-"διακομιστή κλειδιών για να εξασφαλίσετε ότι κάθε αλλαγή που γίνεται στο "
-"κλειδί και στον διακομιστή κλειδιών, όπως μια νέα υπογραφή, ενημερώνονται "
-"στο τοπικό σας αντίγραφο του κλειδιού. Παρόμοια, όταν αλλάζετε πληροφορίες "
-"στο αντίγραφο του τοπικού σας κλειδιού, όπως ημερομηνία λήξης, ή όταν "
-"υπογράφετε το κλειδί κάποιου, θα πρέπει να συγχρονίζετε τα κλειδιά για να "
-"ενημερώνουν τις αλλαγές στο απομακρυσμένο αντίγραφο του κλειδιού. Χρειάζεστε "
-"μια ενεργή σύνδεση διαδικτύου για να συγχρονίσετε τα κλειδιά σας."
+"Στο παράθυρο <gui>Επόπτες</gui>, δεξί κλικ και επιλογή <gui>Ενημέρωση όλων</"
+"gui> για την ταυτόχρονη ενημέρωση όλων των εποπτών."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-sync.page:35
-msgid "How do I synchronize a key?"
-msgstr "Πώς συγχρονίζω ένα κλειδί;"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:97
+msgid "Add a watch on an expression"
+msgstr "Προσθήκη επόπτη σε έκφραση"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:99
+msgid "To add an expression to the watch list:"
+msgstr "Προσθήκη έκφρασης στη λίστα εποπτείας:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:37
-msgid "Select the PGP key you wish to synchronize."
-msgstr "Επιλέξτε το κλειδί PGP που θέλετε να συγχρονίσετε."
+#: C/debug-watch.page:103
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Add "
+"Watch...</gui></guiseq> or in the <gui>Watches</gui> window, right-click and "
+"select <gui>Add Watch...</gui>."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Προσθήκη επόπτη...</gui></guiseq> ή στο παράθυρο <gui>επόπτες</gui>, "
+"δεξί κλικ και επιλογή <gui>Προσθήκη επόπτη...</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-sync.page:44
+#: C/debug-watch.page:108
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Sync</gui> button to synchronize your key."
+"Enter the expression to watch. Check <gui>Automatic Update</gui> if you want "
+"the expression to be evaluated each time the program is stopped."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Συγχρονισμός</gui> για να "
-"συγχρονίσετε το κλειδί σας."
+"Εισαγωγή της έκφρασης εποπτείας. Σημειώστε <gui>Αυτόματη ενημέρωση</gui> εάν "
+"θέλετε η έκφραση να αξιολογηθεί κάθε φορά που το πρόγραμμα σταματά."
 
-#. (itstool) path: note/title
-#: C/pgp-sync.page:50
-msgid "Why is the <gui style=\"button\">Sync</gui> button not clickable?"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:114
+msgid "An expression can be evaluated and then added as a watch like this:"
 msgstr ""
-"Γιατί είναι το πλήκτρο <gui style=\"button\">Συγχρονισμός</gui> δεν μπορεί "
-"να πατηθεί;"
+"Μια έκφραση μπορεί να αξιολογηθεί και έπειτα να προστεθεί ως επόπτης όπως "
+"αυτό:"
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-sync.page:52
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:118
 msgid ""
-"Only PGP keys that have been published on a key server can be synchronized. "
-"If the <gui style=\"button\">Sync</gui> button is not clickable, check if "
-"the key has been published on a key server. In the case of synchronizing "
-"your own keys, publish them, before synchronizing them."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Debug</gui> <gui>Inspect/"
+"Evaluate</gui></guiseq> or right click in the <gui>Editor</gui> window and "
+"select <gui>Inspect/Evaluate</gui>."
 msgstr ""
-"Μόνο τα κλειδιά PGP που έχουν δημοσιευτεί στον διακομιστή κλειδιών μπορούν "
-"να συγχρονιστούν. Αν το πλήκτρο <gui style=\"button\">Συγχρονισμός</gui> δεν "
-"μπορεί να πατηθεί, ελέγξτε αν το κλειδί έχει δημοσιευτεί σε έναν διακομιστή "
-"κλειδιών. Στην περίπτωση συγχρονισμού των δικών σας κλειδιών, δημοσιεύστε "
-"τα, πριν να τα συγχρονίσετε."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αποσφαλμάτωση</gui> "
+"<gui>Έλεγχος/Αξιολόγηση</gui></guiseq> ή δεξί κλικ στο παράθυρο "
+"<gui>Επεξεργαστή</gui> και επιλογή <gui>Έλεγχος/Αξιολόγηση</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-userid-add.page:20
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/debug-watch.page:123
 msgid ""
-"Having many user IDs helps you to use the same key to communicate with "
-"different people."
+"Click on <gui>Add</gui> button to add this expression to the watches list."
 msgstr ""
-"Το να έχετε πολλά αναγνωριστικά χρήστη σας βοηθά να χρησιμοποιείτε το ίδιο "
-"κλειδί για να επικοινωνείτε με διαφορετικά άτομα."
+"Κλικ στο κουμπί <gui>Προσθήκη</gui> για προσθήκη αυτής της έκφρασης στη "
+"λίστα εποπτών."
 
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-userid-add.page:24
-msgid "Add extra user IDs to a key"
-msgstr "Προσθέστε πρόσθετα αναγνωριστικά χρήστη σε ένα κλειδί"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/debug-watch.page:131
+msgid "Remove a watch"
+msgstr "Αφαίρεση επόπτη"
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-userid-add.page:26
-msgid ""
-"A key can have multiple user IDs. This is helpful when you want to use the "
-"same key while communicating with several people and one of them does not "
-"recognize, say, the email address in your user ID. This person may not want "
-"to import your public key since it contains information that they do not "
-"know. In such scenarios, if you do not want to create a new key with a "
-"different user ID, you can attach a new user ID to your existing key."
-msgstr ""
-"Ένα κλειδί μπορεί να έχει πολλά αναγνωριστικά χρήστη. Αυτό βοηθά όταν θέλετε "
-"να χρησιμοποιήσετε το ίδιο κλειδί, ενώ επικοινωνείτε με πολλά άτομα και ένα "
-"από αυτά δεν αναγνωρίζει, ας πούμε, τη διεύθυνση αλληλογραφίας του "
-"αναγνωριστικού σας ως χρήστη. Αυτό το άτομο μπορεί να μη θέλει να εισάγει το "
-"δημόσιο κλειδί σας, αφού περιέχει πληροφορίες που δεν ξέρουν. Σε τέτοια "
-"σενάρια, αν δεν θέλετε να δημιουργήσετε ένα νέο κλειδί με ένα διαφορετικό "
-"αναγνωριστικό χρήστη, μπορείτε να επισυνάψετε ένα νέο αναγνωριστικό χρήστη "
-"στο υπάρχον κλειδί σας."
-
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-userid-add.page:34
-msgid "To add an extra user ID:"
-msgstr "Για να προσθέσετε ένα πρόσθετο αναγνωριστικό χρήστη:"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-add.page:39
-msgid "From the list, select the <gui>Personal PGP key</gui> of your choice."
-msgstr ""
-"Από τον κατάλογο, επιλέξτε το <gui>Προσωπικό κλειδί PGP</gui> της επιλογής "
-"σας."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:133
+msgid "You can remove an expression from the watches list."
+msgstr "Μπορείτε να αφαιρέσετε μια έκφραση από τη λίστα εποπτών."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-add.page:43
+#: C/debug-watch.page:137
 msgid ""
-"Right click on the key and select <guiseq><gui>Properties</gui> <gui>Names "
-"and Signatures</gui></guiseq>."
+"In the <gui>Watches</gui> window, select the watch you want to remove, then "
+"right-click and select <gui>Remove Watch</gui>."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το κλειδί και επιλέξτε <guiseq><gui>Ιδιότητες</gui> "
-"<gui>Ονόματα και υπογραφές</gui></guiseq>."
+"Στο παράθυρο <gui>Επόπτες</gui>, επιλέξτε τον επιθυμητό επόπτη για αφαίρεση, "
+"έπειτα δεξί κλικ και επιλογή <gui>Αφαίρεση επόπτη</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:142
+msgid "All watches can be removed at the same time."
+msgstr "Όλοι οι επόπτες μπορούν να αφαιρεθούν ταυτόχρονα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-add.page:47
+#: C/debug-watch.page:146
+msgid ""
+"In the <gui>Watches</gui> window, right-click and select <gui>Remove all</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Στο παράθυρο <gui>Επόπτες</gui>, δεξί κλικ και επιλογή <gui>Αφαίρεση όλων</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/debug-watch.page:155
 msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Add Name</gui> button to add a new user ID."
+"If a watch expression corresponds to a variable, you can change its value."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Προσθήκη ονόματος</gui> για να "
-"προσθέσετε ένα νέο αναγνωριστικό χρήστη."
+"Εάν μια έκφραση εποπτείας αντιστοιχεί σε μεταβλητή, μπορείτε να αλλάξετε την "
+"τιμή της."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-add.page:51
+#: C/debug-watch.page:160
 msgid ""
-"In the new dialog, fill in details like <gui>Full Name</gui>, <gui>Email "
-"Address</gui> and <gui>Key Comment</gui> for the new user ID."
+"In the <gui>Watches</gui> window, select the variable you want to edit and "
+"double click in the <gui>Value</gui> column."
 msgstr ""
-"Στον νέο διάλογο, συμπληρώστε τις λεπτομέρειες όπως <gui>Πλήρες όνομα</gui>, "
-"<gui>Διεύθυνση αλληλογραφίας</gui> και <gui>Σχόλιο κλειδιού</gui> για το νέο "
-"αναγνωριστικό χρήστη."
+"Στο παράθυρο <gui>Επόπτες</gui>, επιλέξτε την επιθυμητή μεταβλητή για "
+"επεξεργασία και διπλό κλικ στη στήλη <gui>Τιμή</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-add.page:56
+#: C/debug-watch.page:164
+msgid "Enter the new value."
+msgstr "Εισάγετε τη νέα τιμή."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/directory-project-backend.page:8
+msgid "Directory project backend."
+msgstr "Κατάλογος συστήματος υποστήριξης έργου."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/directory-project-backend.page:21
+msgid "Directory project backend plugin"
+msgstr "Κατάλογος προσθέτου συστήματος υποστήριξης έργου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/directory-project-backend.page:23
 msgid ""
-"Enter the correct passphrase and click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
-"finish."
+"This is the simplest project backend. There is no project file. It works "
+"like a file viewer, considering all files matching typical source extensions "
+"(for example <file>.c</file>, <file>.py</file>) to be source files. "
+"Directories are kept in order to group source files but there is no target."
 msgstr ""
-"Εισάγετε το σωστό συνθηματικό και πατήστε <gui style=\"button\">Εντάξει</"
-"gui> για να ολοκληρώσετε."
+"Αυτό είναι το πιο απλό σύστημα υποστήριξης του έργου. Δεν υπάρχει αρχείο "
+"έργου. Δουλεύει ως θεατής αρχείου, θεωρώντας ότι όλα τα αρχεία που "
+"ταιριάζουν σε τυπικές πηγαίες επεκτάσεις (για παράδειγμα <file>.c</file>, "
+"<file>.py</file>) είναι πηγαία αρχεία. Οι κατάλογοι διατηρούνται για "
+"ομαδοποίηση των πηγαίων αρχείων, αλλά δεν υπάρχει προορισμός."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-userid-add.page:61
+#: C/directory-project-backend.page:32
 msgid ""
-"Your new user ID will now be listed under the <gui>Names and Signatures</"
-"gui> panel."
+"This backend is a useful workaround if your project does not have a "
+"corresponding backend in <app>Anjuta</app> or if the appropriate backend "
+"does not fully support your project."
 msgstr ""
-"Το νέο αναγνωριστικό χρήστη θα καταχωριστεί τώρα στο παράθυρο <gui>Ονόματα "
-"και υπογραφές</gui>."
+"Αυτό το σύστημα υποστήριξης είναι μια χρήσιμη παράκαμψη εάν το έργο σας δεν "
+"έχει ένα αντίστοιχο σύστημα υποστήριξης στο <app>Anjuta</app> ή εάν το "
+"αντίστοιχο σύστημα υποστήριξης δεν υποστηρίζει πλήρως το έργο σας."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-userid-add.page:65
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/directory-project-backend.page:38
+msgid ""
+"It is not possible to add or change anything with a project using this "
+"backend. But if you create a source file in the project directory, with the "
+"right extension, it will be added automatically."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ή η αλλαγή σε οτιδήποτε με ένα έργο που "
+"χρησιμοποιεί αυτό το σύστημα υποστήριξης. Αλλά εάν δημιουργήσετε ένα πηγαίο "
+"αρχείο στον κατάλογο του έργου, με τη σωστή επέκταση, θα προστεθεί αυτόματα."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/full-index.page:8
+msgid "All help topics."
+msgstr "Όλα τα θέματα βοήθειας."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/full-index.page:16
+msgid "Index"
+msgstr "Ευρετήριο"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:53
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/anjuta-in-action.png' "
+"md5='a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/anjuta-in-action.png' "
+"md5='a31f1c85a4a14032fcd30ab6f6d6b3c0'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:7 C/introduction.page:12
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:8
+msgid "Introduction to <app>Anjuta</app> Integrated Development Environment"
+msgstr "Εισαγωγή στο ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης του <app>Anjuta</app>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:14
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> is a versatile Integrated Development Environment (IDE) "
+"for the GNOME desktop. It features a number of advanced programming "
+"facilities including project management, application wizards, interactive "
+"debugging, integrated Glade UI designer, integrated Devhelp API help, class "
+"generator, powerful source editor, symbols browsing, Git support, C/C++, "
+"Python and Vala support and more."
+msgstr ""
+"Το <app>Anjuta</app> είναι ένα ολοκληρωμένο περιβάλλον ανάπτυξης λογισμικού "
+"(IDE) για την επιφάνεια εργασίας GNOME. Παρέχει μια σειρά από προχωρημένες "
+"προγραμματιστικές δυνατότητες, όπως διαχείριση έργου, οδηγοί εφαρμογής, "
+"διαδραστική αποσφαλμάτωση, ενσωματωμένο σχεδιαστή διεπαφής χρήστη Glade, "
+"ενσωματωμένη βοήθεια API Devhelp, γεννήτρια κλάσης, ισχυρό πηγαίο "
+"επεξεργαστή, περιήγηση συμβόλων, υποστήριξη Git, υποστήριξη C/C++, Python "
+"και Vala και πολλά άλλα."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> has a flexible and advanced docking system that allows you "
+"to lay out all the views in whatever way you like. You can drag and drop the "
+"views using drag bars and rearrange the layout."
+msgstr ""
+"Το <app>Anjuta</app> έχει ένα εύχρηστο και προχωρημένο σύστημα προσάρτησης "
+"που επιτρέπει την τακτοποίηση όλων των προβολών με τον επιθυμητό τρόπο. "
+"Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε τις προβολές χρησιμοποιώντας γραμμές και "
+"αναδιευθέτηση της διάταξης."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:29
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> has been designed to be simple to operate yet powerful "
+"enough to fulfill all your programming needs. We have added many new "
+"features to <app>Anjuta</app> over the course of its development. Our focus "
+"is on delivering power and usability at the same time and making your "
+"software development enjoyable without overloading your senses. We intend to "
+"continue improving and stabilizing <app>Anjuta</app> to give you the best "
+"IDE experience possible."
+msgstr ""
+"Το <app>Anjuta</app> έχει σχεδιαστεί για να είναι εύκολο στη χρήση, αλλά "
+"αρκετά ισχυρό ώστε να καλύπτει πλήρως τις προγραμματιστικές σας ανάγκες. "
+"Προσθέσαμε πολλά νέα χαρακτηριστικά στο <app>Anjuta</app> κατά την ανάπτυξη. "
+"Στόχος μας είναι να σας προσφέρουμε ταυτόχρονα ισχύ και χρηστικότητα και να "
+"κάνουμε πιο ευχάριστη την ανάπτυξη λογισμικού χωρίς υπερφόρτωση. Σκοπεύουμε "
+"να συνεχίσουμε να βελτιώνουμε και να σταθεροποιούμε το <app>Anjuta</app> για "
+"να σας δώσουμε την καλύτερη δυνατή εμπειρία IDE."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:39
+msgid ""
+"We hope you will have a good time using <app>Anjuta</app>. If not, please "
+"help us make it better by reporting bugs and suggestions - this will help to "
+"improve the software, as well as helping the open source community."
+msgstr ""
+"Ελπίζουμε να περνάτε καλά χρησιμοποιώντας το <app>Anjuta</app>. Εάν όχι, "
+"παρακαλούμε βοηθήστε μας να το βελτιώσουμε αναφέροντας σφάλματα και "
+"προτάσεις - αυτό θα βοηθήσει την βελτίωση του λογισμικού, καθώς και την "
+"κοινότητα ανοιχτού λογισμικού."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:45
 msgid ""
-"If your key has been published on a key server, <link xref=\"pgp-sync"
-"\">synchronize</link> it after adding new user IDs to update the remote copy "
-"of the key."
+"The following screenshot illustrates some of the things you will find in "
+"<app>Anjuta</app>."
 msgstr ""
-"Αν το κλειδί σας έχει δημοσιευτεί σε ένα διακομιστή κλειδιών, <link xref="
-"\"pgp-sync\">συγχρονίστε</link> τον μετά την προσθήκη νέων αναγνωριστικών "
-"χρήστη για να ενημερώσετε το απομακρυσμένο αντίγραφο του κλειδιού."
+"Το επόμενο στιγμιότυπο δείχνει κάποια από τα χαρακτηριστικά που θα βρείτε "
+"στο <app>Anjuta</app>."
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:51
+msgid "<app>Anjuta</app> in action"
+msgstr "Το <app>Anjuta</app> εν δράσει"
+
+#. (itstool) path: figure/desc
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:52 C/introduction.page:54
+msgid "<app>Anjuta</app> main window"
+msgstr "Το κύριο παράθυρο του <app>Anjuta</app>"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-userid-primary.page:19
-msgid "Change your default user ID"
-msgstr "Αλλαγή του προεπιλεγμένου αναγνωριστικού χρήστη"
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:9
+msgid "Supported Emacs modelines features."
+msgstr "Υποστηριζόμενα χαρακτηριστικά γραμμών διαμόρφωσης του Emacs."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-userid-primary.page:22
-msgid "What is a primary user ID?"
-msgstr "Τι είναι το αναγνωριστικό ενός κύριου χρήστη;"
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:18
+msgid "Emacs modelines"
+msgstr "Γραμμές διαμόρφωσης Emacs"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:20
+msgid ""
+"Such modeline is a comment in the first line of the file or the second one "
+"if the first contains a shebang (#!). It is composed by a list of variable "
+"names followed by <code>:</code> and a value, separated by <code>;</code> "
+"and surrounded by <code>-*-</code>."
+msgstr ""
+"Τέτοια γραμμή διαμόρφωσης είναι ένα σχόλιο στην πρώτη γραμμή του αρχείου, ή "
+"στη δεύτερη αν η πρώτη περιέχει το (#!). Αποτελείται από μια λίστα ονομάτων "
+"μεταβλητών που ακολουθείται από <code>:</code> και μια τιμή που χωρίζεται "
+"από <code>;</code> και περιβάλλεται από <code>-*-</code>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-userid-primary.page:24
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:25
+msgid "A typical <app>Emacs</app> modeline looks like this:"
+msgstr "Μια τυπική γραμμή διαμόρφωσης του <app>Emacs</app> δείχνει όπως αυτό:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:27
+#, no-wrap
 msgid ""
-"When you have multiple user IDs, one of the user IDs is made the primary "
-"user ID. <app>Passwords and Keys</app> will attach the primary user ID by "
-"default with your key information, while encrypting or signing, unless you "
-"explicitly choose another user ID instead."
+"\n"
+"/* -*- Mode: C; indent-tabs-mode: t; c-basic-offset: 4; tab-width: 4 -*- */\n"
+"  "
 msgstr ""
-"Όταν έχετε πολλά αναγνωριστικά χρήστη, ένα από τα αναγνωριστικά χρήστη "
-"γίνεται το κύριο αναγνωριστικό χρήστη. Το <app>Κωδικοί πρόσβασης και "
-"κλειδιά</app> θα επισυνάψει το πρωτεύον αναγνωριστικό χρήστη από προεπιλογή "
-"με τις πληροφορίες του κλειδιού σας, ενώ κρυπτογραφείτε ή υπογράφετε, εκτός "
-"και επιλέξετε ρητά κάποιο άλλο αναγνωριστικό χρήστη."
+"\n"
+"/* -*- Mode: C· indent-tabs-mode: t· c-basic-offset: 4· tab-width: 4 -*- */\n"
+"  "
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-userid-primary.page:30
-msgid "To change the primary user ID in a PGP key:"
-msgstr "Για να αλλάξετε το αναγνωριστικό κύριου χρήστη σε ένα κλειδί PGP:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:31
+msgid "Anjuta supports only the following variables."
+msgstr "Το Anjuta υποστηρίζει μόνο τις επόμενες μεταβλητές."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-primary.page:35 C/subkeys-add.page:34
-msgid "Select the <gui>Personal PGP key</gui> from the list."
-msgstr "Επιλέξτε το <gui>Προσωπικό κλειδί PGP</gui> από τον κατάλογο."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:35
+msgid "<code>indent-tabs-mode</code>"
+msgstr "<code>λειτουργία στηλοθετών εσοχής</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-primary.page:38
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:36
 msgid ""
-"Right click on the selected key and select <guiseq><gui>Properties</gui> "
-"<gui>Names and Signatures</gui></guiseq>."
+"Set to <code>t</code> to use tabulation for indentation or <code>nil</code> "
+"to use spaces."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το επιλεγμένο κλειδί και επιλέξτε <guiseq><gui>Ιδιότητες</"
-"gui> <gui>Ονόματα και υπογραφές</gui></guiseq>."
+"Ορισμός σε <code>t</code> για χρήση στηλοθέτη για εσοχή ή <code>nil</code> "
+"για χρήση κενών."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:40
+msgid "<code>tab-width</code>"
+msgstr "<code>tab-width</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:41
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:48
+msgid "Number of space characters corresponding to one tabulation character."
+msgstr "Αριθμός χαρακτήρων κενού που αντιστοιχούν σε χαρακτήρα στηλοθέτη."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:44
+msgid "<code>c-basic-offset</code>"
+msgstr "<code>βασική αντιστάθμιση c</code>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-primary.page:43
+#: C/language-support-cpp-modelines-emacs.page:45
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:53
+msgid "Number of space characters used to indent C code."
+msgstr "Αριθμός χαρακτήρων κενού που χρησιμοποιούνται για εσοχή κώδικα C."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:9
+msgid "Supported Vim modelines features."
+msgstr "Υποστηριζόμενα χαρακτηριστικά γραμμών διαμόρφωσης του Vim."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:18
+msgid "Vim modelines"
+msgstr "Γραμμές διαμόρφωσης του Vim"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:20
 msgid ""
-"Select the new primary user ID from the list and click <gui style=\"button"
-"\">Primary</gui>."
+"This modeline is a line in the 5 first of the 5 last of the file containing "
+"<code>vim:</code> followed by at least one space and a list of variable "
+"names with an optional value after <code>=</code> separated by space or "
+"<code>:</code>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε ρο νέο αναγνωριστικό κύριου χρήστη από τον κατάλογο και πατήστε "
-"<gui style=\"button\">Κύριο</gui>."
+"Αυτή η γραμμή διαμόρφωσης είναι μια γραμμή στις 5 πρώτες των τελευταίων 5 "
+"του αρχείου που περιέχει <code>vim:</code> ακολουθούμενο από τουλάχιστον ένα "
+"κενό και μια λίστα ονομάτων μεταβλητών με μια προαιρετική τιμή μετά από "
+"<code>=</code> χωριζόμενη με κενό ή <code>:</code>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-userid-primary.page:48
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:25
+msgid "A typical <app>Vim</app> modeline looks like this:"
+msgstr "Μια τυπική γραμμή διαμόρφωσης του <app>Vim</app> δείχνει όπως αυτό:"
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:27
+#, no-wrap
 msgid ""
-"The user ID will move to the top of the <gui>Names and Signatures</gui> list "
-"to become your primary user ID."
+"\n"
+"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
 msgstr ""
-"Το αναγνωριστικό χρήστη θα μετακινηθεί στην κορυφή του καταλόγου "
-"<gui>Ονόματα και υπογραφές</gui> για να γίνει το αναγνωριστικό κύριου χρήστη."
+"\n"
+"/* vim: set noet ts=4 sw=4: */"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:30
+msgid "Anjuta support only the following variables."
+msgstr "Το Anjuta υποστηρίζει μόνο τις επόμενες μεταβλητές."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:34
+msgid "<code>expandtab</code>"
+msgstr "<code>expandtab</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:35
+msgid "<code>et</code>"
+msgstr "<code>et</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:36
+msgid "Use spaces for indentation."
+msgstr "Χρήση κενών για εσοχές."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:39
+msgid "<code>noexpandtab</code>"
+msgstr "<code>noexpandtab</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:40
+msgid "<code>noet</code>"
+msgstr "<code>noet</code>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:41
+msgid "Use tabulation for indentation."
+msgstr "Χρήση στηλοθετών για εσοχές."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:44
+msgid "<code>softtabstop</code>"
+msgstr "<code>softtabstop</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:45
+msgid "<code>sts</code>"
+msgstr "<code>sts</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:46
+msgid "<code>tabstop</code>"
+msgstr "<code>tabstop</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:47
+msgid "<code>ts</code>"
+msgstr "<code>ts</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:51
+msgid "<code>shiftwidth</code>"
+msgstr "<code>shiftwidth</code>"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/language-support-cpp-modelines-vim.page:52
+msgid "<code>sw</code>"
+msgstr "<code>sw</code>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/makefile-project-backend.page:8
+msgid "Makefile project backend."
+msgstr "Σύστημα υποστήριξης έργου makefile."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/makefile-project-backend.page:21
+msgid "Makefile project backend plugin"
+msgstr "Πρόσθετο συστήματος υποστήριξης έργου makefile"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/makefile-project-backend.page:23
+msgid ""
+"A makefile is probably the most common way to build software on all kinds of "
+"platforms. A makefile contains a list or rules describing which commands "
+"have to be run in order to generate a target from a list of dependencies. "
+"When building a program, the target is an object file and the dependencies "
+"are the source files. The target of one rule can be a dependency of another "
+"one, allowing several rules to be chained in order to make a final target."
+msgstr ""
+"Το makefile είναι προφανώς ο πιο κοινός τρόπος δόμησης λογισμικού σε όλα τα "
+"είδη λογισμικού. Ένα makefile περιέχει μια λίστα κανόνων που περιγράφουν "
+"ποιες εντολές πρέπει να εκτελεστούν για τη δημιουργία ενός προορισμού από "
+"μια λίστα εξαρτήσεων. Όταν δομείται ένα πρόγραμμα, ο προορισμός είναι ένα "
+"αρχείο αντικειμένου και οι εξαρτήσεις είναι τα πηγαία αρχεία. Ο προορισμός "
+"ενός κανόνα μπορεί να εξαρτάται από έναν άλλο, επιτρέποντας πολλούς κανόνες "
+"να συνδυαστούν για τη δημιουργία ενός τελικού προορισμού."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/makefile-project-backend.page:33
+msgid ""
+"It is a low-level, general tool, making it difficult to find all source "
+"files and targets of a project. So <app>Anjuta</app> has limited support for "
+"makefiles, reading only one makefile in the top project directory and "
+"extracting source files and targets."
+msgstr ""
+"Είναι χαμηλού επιπέδου, γενικό εργαλείο, που κάνει δύσκολη την εύρεση όλων "
+"των πηγαίων αρχείων και προορισμών ενός έργου. Έτσι το <app>Anjuta</app> "
+"έχει περιορισμένη υποστήριξη για makefiles, διαβάζοντας μόνο ένα makefile "
+"στο κορυφαίο κατάλογο του έργου και εξάγοντας πηγαία αρχεία και προορισμούς."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-userid-primary.page:52
+#: C/makefile-project-backend.page:42
+msgid ""
+"If the project backend is not able to find all the source files, you can try "
+"to use the directory backend instead. It does not recognize any targets but "
+"should get all source files."
+msgstr ""
+"Εάν το σύστημα υποστήριξης του έργου δεν βρίσκει όλα τα πηγαία αρχεία, "
+"μπορείτε να προσπαθήσετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα υποστήριξης "
+"καταλόγου. Δεν αναγνωρίζει οποιοδήποτε προορισμό αλλά θα πρέπει να πάρει όλα "
+"τα πηγαία αρχεία."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/makefile-project-backend.page:49
 msgid ""
-"Sync your keys after changing your primary user ID to update the remote "
-"copies of your key."
+"Changing properties, or adding or removing targets and source files are "
+"disabled with this backend, as automatically editing the makefile is not "
+"implemented. It has to be changed by hand using the text editor. When the "
+"makefile is saved, it is automatically reloaded though."
 msgstr ""
-"Συγχρονίστε τα κλειδιά σας μετά την αλλαγή του αναγνωριστικού κύριου χρήστη "
-"για να ενημερώσετε τα απομακρυσμένα αντίγραφα του κλειδιού σας."
+"Αλλαγή ιδιοτήτων, ή πρόσθεση ή αφαίρεση προορισμών και πηγαίων αρχείων "
+"απενεργοποιείται με αυτό το σύστημα υποστήριξης, καθώς η αυτόματη "
+"επεξεργασία του makefile δεν υλοποιείται. Πρέπει να αλλαχθεί χειροκίνητα "
+"χρησιμοποιώντας τον επεξεργαστή κειμένου. Όταν το makefile αποθηκεύεται, "
+"ξαναφορτώνεται αυτόματα."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-userid-remove.page:20
-msgid "Remove extra user IDs"
-msgstr "Αφαιρέστε τα πρόσθετα αναγνωριστικά χρήστη"
+#: C/project-import.page:11
+msgid "Import an existing project."
+msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος έργου."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-userid-remove.page:23
-msgid "Detach a user ID from a key"
-msgstr "Αποσπάστε ένα αναγνωριστικό χρήστη από ένα κλειδί"
+#: C/project-import.page:24
+msgid "Import a Project"
+msgstr "Εισαγωγή έργου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-userid-remove.page:25
+#: C/project-import.page:26
 msgid ""
-"While it is essential that all keys have at least one user ID, you can "
-"remove any additional user IDs that you have attached to the key."
+"<app>Anjuta</app> does not have its own project format. It loads projects "
+"using already existing formats, like makefile or autotools, and does not "
+"require that other developers use it. Anjuta's own settings are stored in a "
+"file with the <file>.anjuta</file> extension and a hidden directory created "
+"in the project directory. To use a project in <app>Anjuta</app> and create "
+"these settings files, you will need to import the project. This will not "
+"modify any project files."
 msgstr ""
-"Ενώ είναι βασικό όλα τα κλειδιά να έχουν τουλάχιστον ένα αναγνωριστικό "
-"χρήστη, μπορείτε να αφαιρέσετε οποιαδήποτε πρόσθετα αναγνωριστικά χρήστη που "
-"έχετε επισυνάψει στο κλειδί."
+"Το <app>Anjuta</app> δεν έχει τη δική του μορφή έργου. Φορτώνει έργα "
+"χρησιμοποιώντας ήδη υπάρχουσες μορφές, όπως makefile ή autotools και δεν "
+"απαιτεί οι άλλοι προγραμματιστές να το χρησιμοποιήσουν. Οι ρυθμίσεις του "
+"Anjuta αποθηκεύονται σε αρχείο με την επέκταση <file>.anjuta</file> και "
+"δημιουργείται ένας κρυφός κατάλογος στον κατάλογο έργου. Για να "
+"χρησιμοποιήσετε ένα έργο στο <app>Anjuta</app> και να δημιουργήσετε αυτά τα "
+"αρχεία ρυθμίσεων, θα χρειαστεί να εισάγετε το έργο. Αυτό δεν τροποποιεί "
+"κανένα αρχείο έργου."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/pgp-userid-remove.page:29
-msgid "To remove a user ID from a PGP key:"
-msgstr "Για να αφαιρέσετε ένα αναγνωριστικό χρήστη από ένα κλειδί PGP:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:38
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui> <gui>New</"
+"gui><gui>Project from Existing Sources</gui></guiseq> or <gui>Project from "
+"Existing Sources</gui> from the drop-down list of the <gui>New</gui> button "
+"in the <gui>top tool bar</gui> to start the project wizard."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui> <gui>Νέο</"
+"gui><gui>Έργο από υπάρχουσες πηγές</gui></guiseq> ή <gui>Έργο από υπάρχουσες "
+"πηγές</gui> από την πτυσσόμενη λίστα του κουμπιού <gui>Νέο</gui> στη "
+"<gui>κορυφαία γραμμή εργαλείου</gui> για να ξεκινήσει ο οδηγός του έργου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-remove.page:34
-msgid "Select the <gui>Personal PGP key</gui> list."
-msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο <gui>Προσωπικό κλειδί PGP</gui>."
+#: C/project-import.page:47
+msgid ""
+"Select <gui>Import from folder</gui> if the project is already present on "
+"your computer, then select the project directory."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <gui>Εισαγωγή από φάκελο</gui> εάν το έργο είναι ήδη παρόν στον "
+"υπολογιστή σας, έπειτα επιλέξτε τον κατάλογο έργου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-remove.page:37
+#: C/project-import.page:51
 msgid ""
-"Right click on the selected key and choose <guiseq><gui>Properties</gui> "
-"<gui>Names and Signatures</gui></guiseq>."
+"Or Select <gui>Import from version control system</gui> if the project needs "
+"to be checked out from a server. Then select the version control system, the "
+"server address and the destination directory on your computer."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το επιλεγμένο κλειδί και επιλέξτε <guiseq><gui>Ιδιότητες</"
-"gui> <gui>Ονόματα και υπογραφές</gui></guiseq>."
+"Ή επιλέξτε <gui>Εισαγωγή από σύστημα ελέγχου έκδοσης</gui> εάν το έργο "
+"απαιτεί έλεγχο από τον διακομιστή. Έπειτα επιλέξτε το σύστημα ελέγχου "
+"έκδοσης, τη διεύθυνση διακομιστή και τον κατάλογο προορισμού στον υπολογιστή "
+"σας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/pgp-userid-remove.page:42
+#: C/project-import.page:59
 msgid ""
-"Select the user ID you want to remove and click <gui style=\"button"
-"\">Delete</gui>."
+"After selecting an existing project, the <gui>Project name</gui> text box "
+"should be filled with the name of the project's directory, but you can "
+"change it. When it's done, click on the <gui>Import</gui> button to download "
+"the project if needed and create the files needed by <app>Anjuta</app>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το αναγνωριστικό χρήστη που θέλετε να αφαιρέσετε και πατήστε <gui "
-"style=\"button\">Διαγραφή</gui>."
+"Μετά την επιλογή υπάρχοντος έργου, το πλαίσιο κειμένου <gui>Όνομα έργου</"
+"gui> πρέπει να γεμίσει με το όνομα του καταλόγου έργου, αλλά μπορείτε να το "
+"αλλάξετε. Όταν τελειώσετε, κλικ στο κουμπί <gui>Εισαγωγή</gui> για κατέβασμα "
+"του έργου εάν απαιτείται και δημιουργία των απαιτούμενων αρχείων από το "
+"<app>Anjuta</app>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/pgp-userid-remove.page:48
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-import.page:68
 msgid ""
-"<link xref=\"pgp-sync\">Synchronize</link> your keys after detaching the "
-"user ID to update the changes on the remote copy of the key."
+"<app>Anjuta</app> tries to automatically find the project backend used by "
+"your project. But if several backends are possible, you will get a dialog "
+"asking you to choose a project backend plugin. Read the project backend "
+"description to find out which one to choose."
 msgstr ""
-"Ο <link xref=\"pgp-sync\">Συγχρονισμός</link> των κλειδιών σας μετά την "
-"απόσπαση του αναγνωριστικού χρήστη ενημερώνει τις αλλαγές στο απομακρυσμένο "
-"αντίγραφο του κλειδιού."
+"Το <app>Anjuta</app> προσπαθεί να βρει αυτόματα το χρησιμοποιούμενο σύστημα "
+"υποστήριξης του έργου από το έργο σας. Αλλά εάν είναι δυνατά πολλά συστήματα "
+"υποστήριξης, θα πάρετε ένα διάλογο που ζητά την επιλογή ενός προσθέτου "
+"συστήματος υποστήριξης έργου. Διαβάστε την περιγραφή συστήματος υποστήριξης "
+"του έργου για να βρείτε την κατάλληλη επιλογή."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp-userid.page:19
-msgid "Create keys with good user IDs and learn to add and remove user IDs."
-msgstr ""
-"Δημιουργείστε κλειδιά με καλά αναγνωριστικά χρήστη και μάθετε να προσθέτετε "
-"και να αφαιρείτε αναγνωριστικά χρήστη."
+#: C/project-manager-folder-add.page:9
+msgid "Add a folder to a project."
+msgstr "Προσθήκη φακέλου σε έργο."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp-userid.page:23
-msgid "What is a user ID?"
-msgstr "Τι είναι ένα αναγνωριστικό χρήστη;"
+#: C/project-manager-folder-add.page:18
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "Προσθήκη φακέλου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/pgp-userid.page:25
-msgid ""
-"When you create a key, you provide details, like your name, email and a key "
-"description. This information together constitutes a user ID. A good user ID "
-"helps people to recognize your key when they are trying to <link xref=\"pgp-"
-"retrieve-remote\">retrieve</link> or <link xref=\"pgp-import\">import</link> "
-"it. It is important to fill in authentic information while creating your "
-"user ID."
-msgstr ""
-"Όταν δημιουργείτε ένα κλειδί, παρέχετε λεπτομέρειες, όπως το όνομά σας, "
-"ηλεκτρονική διεύθυνση και μια περιγραφή του κλειδιού. Αυτές οι πληροφορίες "
-"μαζί συνιστούν ένα αναγνωριστικό χρήστη. Ένα καλό αναγνωριστικό χρήστη βοηθά "
-"τα άτομα να αναγνωρίσουν το κλειδί σας όταν προσπαθείτε να <link xref=\"pgp-"
-"retrieve-remote\">ανακτήσετε</link> ή να το <link xref=\"pgp-import"
-"\">εισάγετε</link>. Είναι σημαντικό να συμπληρώσετε τις αυθεντικές "
-"πληροφορίες ενώ δημιουργείτε το δικό σας αναγνωριστικό χρήστη."
+#: C/project-manager-folder-add.page:20
+msgid ""
+"A folder allows you to group several target allowing to set common "
+"properties for all of them. It often corresponds to a directory."
+msgstr ""
+"Ένας φάκελος επιτρέπει την ομαδοποίηση πολλών προορισμών για κοινό ορισμό "
+"ιδιοτήτων για όλους τους. Συχνά αντιστοιχεί σε κατάλογο."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/pgp-userid.page:33
-msgid "Add, remove user IDs"
-msgstr "Προσθήκη, αφαίρεση αναγνωριστικών χρήστη"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:25
+msgid ""
+"Select the group or the project where you want to add the new group in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Group</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την επιθυμητή ομάδα ή έργο για προσθήκη της νέας ομάδας στην "
+"<gui>Προβολή έργου</gui>, κλικ στο δεξί πλήκτρο του ποντικιού για την "
+"εμφάνιση του <gui>μενού περιεχομένου έργου</gui> και επιλέξτε <gui>προσθήκη "
+"ομάδας</gui>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/pgp.page:21
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:29
+msgid ""
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>Add "
+"Group</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ή από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Έργο</gui> "
+"<gui>Προσθήκη ομάδας</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:33
+msgid "Enter a new group name."
+msgstr "Εισάγετε ένα νέο όνομα ομάδας."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:35
+msgid ""
+"Groups names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
+"so it's safer to avoid other characters."
+msgstr ""
+"Τα ονόματα ομάδων περιορίζονται τυπικά σε γράμματα, αριθμούς και την "
+"υπογράμμιση, έτσι είναι ασφαλέστερο να αποφύγετε άλλους χαρακτήρες."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:40
+msgid "You can select another group in the bottom <gui>group tree view</gui>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε μίαν άλλη ομάδα στον πυθμένα της <gui>προβολής δένδρου "
+"καταλόγου</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-add.page:43
 msgid ""
-"A PGP key is a public encryption key that can be used to sign and encrypt "
-"emails and files. When you create a PGP key, a keypair having a public key "
-"and a private key is generated. You can share the public key with anyone who "
-"wishes to send you encrypted messages or files, but the private key must be "
-"known only to you and used to decrypt received messages."
+"When you have chosen the parent and enter the name, click on the <gui>Add</"
+"gui> button to add the group to your project."
 msgstr ""
-"Ένα κλειδί PGP είναι ένα δημόσιο κλειδί κρυπτογράφησης που μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε μηνύματα και αρχεία. "
-"Όταν δημιουργείτε ένα κλειδί PGP, ένα ζεύγος κλειδιών δημιουργείται που έχει "
-"ένα δημόσιο και ένα ιδιωτικό κλειδί. Μπορείτε να μοιραστείτε το δημόσιο "
-"κλειδί με οποιονδήποτε που επιθυμεί να σας στείλει κρυπτογραφημένα μηνύματα "
-"ή αρχεία, αλλά το ιδιωτικό κλειδί πρέπει να είναι γνωστό μόνο σε σας και να "
-"χρησιμοποιηθεί για να αποκρυπτογραφήσει τα μηνύματα που δέχεστε."
+"Όταν επιλέξετε το γονικό και εισάγετε το όνομα, κλικ στο κουμπί "
+"<gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε την ομάδα στο έργο σας."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-folder.page:11
+msgid "Add, edit or remove folders from a project."
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία ή αφαίρεση φακέλων από έργο."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/pgp.page:28
-msgid "Create and manage PGP key"
-msgstr "Δημιουργία και διαχείριση κλειδιού PGP"
+#: C/project-manager-folder.page:20
+msgid "Manage Folders"
+msgstr "Διαχείριση φακέλων"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-connect-remote.page:23
-msgid "Use SSH keys to log in to another computer without entering a password."
+#: C/project-manager-folder-remove.page:9
+msgid "Remove folders from a project."
+msgstr "Αφαίρεση φακέλων από έργο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-folder-remove.page:18
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "Αφαίρεση φακέλου"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-remove.page:22
+msgid ""
+"Select the folder you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον επιθυμητό φάκελο για αφαίρεση στην <gui>προβολή έργου</gui>, "
+"κλικ στο δεξί πλήκτρο ποντικιού για την εμφάνιση του <gui>μενού περιεχομένου "
+"έργου</gui> και επιλέξτε <gui>Αφαίρεση</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-folder-remove.page:28
+msgid ""
+"Confirm the removal. This will only remove the folder from the project files "
+"without removing any files or directories from your disk."
 msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε κλειδιά SSH για να συνδεθείτε σε έναν άλλον υπολογιστή χωρίς "
-"να εισάγετε κωδικό πρόσβασης."
+"Επιβεβαιώστε την αφαίρεση. Αυτό θα αφαιρέσει μόνο το φάκελο από τα αρχεία "
+"έργου χωρίς να αφαιρέσει αρχεία ή καταλόγους από το δίσκο σας."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-library-add.page:10
+msgid "Add a custom library to a target."
+msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης βιβλιοθήκης σε προορισμό."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-connect-remote.page:27
-msgid "Connect to other computers"
-msgstr "Σύνδεση με άλλους υπολογιστές"
+#: C/project-manager-library-add.page:23
+msgid "Add a Custom Library"
+msgstr "Προσθήκη προσαρμοσμένης βιβλιοθήκης"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-library-add.page:25
+msgid ""
+"It is easier to use a packaged library, which is common on Linux, so check "
+"if it is the case <link xref=\"project-manager-module-new\">here</link>. But "
+"else you can still use the library as explained below."
+msgstr ""
+"Είναι πιο εύκολο να χρησιμοποιήσετε μια πεκεταρισμένη βιβλιοθήκη, που είναι "
+"κοινή στο Linux, έτσι σημειώστε εάν είναι η περίπτωση <link xref=\"project-"
+"manager-module-new\">εδώ</link>. Αλλά αλλιώς μπορείτε ακόμα να "
+"χρησιμοποιήσετε τη βιβλιοθήκη όπως περιγράφεται παρακάτω."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:29
+#: C/project-manager-library-add.page:29
 msgid ""
-"You can use <app>Passwords and Keys</app> to install your SSH key onto a "
-"remote computer that can run an SSH server. You can also <link xref=\"ssh-"
-"create#ssh-create-key-and-set-up\">set up your SSH key for remote login "
-"while creating the key</link>."
+"In order to use a library in C, you need to tell the compiler where the "
+"header files are, and tell the linker where to find the needed libraries. "
+"The issue is that your program will not compile on another computer if the "
+"header and the libraries are elsewhere."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> για "
-"να εγκαταστήσετε το κλειδί σας SSH σε έναν απομακρυσμένο υπολογιστή που "
-"μπορεί να τρέξει ένα διακομιστή SSH. Μπορείτε επίσης να <link xref=\"ssh-"
-"create#ssh-create-key-and-set-up\">ρυθμίσετε το κλειδί σας SSH για "
-"απομακρυσμένη σύνδεση ενώ δημιουργείτε το κλειδί</link>."
+"Για τη χρήση βιβλιοθήκης στη C, πρέπει να πείτε στον μεταγλωττιστή πού είναι "
+"τα αρχεία κεφαλίδας και να πείτε στον σύνδεσμο πού να βρει τις απαιτούμενες "
+"βιβλιοθήκες. Το θέμα είναι ότι το πρόγραμμά σας δεν θα μεταγλωττιστεί σε "
+"άλλο υπολογιστή εάν η κεφαλίδα και οι βιβλιοθήκες είναι κάπου αλλού."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:36
+#: C/project-manager-library-add.page:36
 msgid ""
-"Right click on the <gui>SSH key</gui> and select <gui>Configure Key for "
-"Secure Shell…</gui>."
+"Select the directory containing the program where you want to add the "
+"library in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse button to "
+"make the <gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το <gui>κλειδί SSH</gui> και επιλέξτε το <gui>Ρύθμιση "
-"κλειδιού για ασφαλές κέλυφος…</gui>."
+"Επιλέξτε τον κατάλογο που περιέχει το επιθυμητό πρόγραμμα για προσθήκη στη "
+"νέα βιβλιοθήκη στην <gui>προβολή έργου</gui>, κλικ στο δεξί πλήκτρο του "
+"ποντικιού για την εμφάνιση του <gui>μενού περιεχομένου έργου</gui> και "
+"επιλέξτε <gui>Ιδιότητες</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:40
+#: C/project-manager-library-add.page:41 C/project-manager-library-add.page:65
 msgid ""
-"In the dialog window that opens, enter the <gui>Server address</gui> that "
-"you normally use to log in to the remote computer via SSH, and press "
-"<gui>Set Up</gui>."
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> "
+"<gui>Properties</gui></guiseq>. By default, it edits the properties of the "
+"currently selected item in the project view. You can select a different item "
+"in the drop-down list button."
 msgstr ""
-"Στο παράθυρο διαλόγου που ανοίγει, εισάγετε την <gui>Διεύθυνση διακομιστή</"
-"gui> που χρησιμοποιείτε κανονικά για να συνδεθείτε σε έναν απομακρυσμένο "
-"υπολογιστή μέσα από SSH και πατήστε <gui>Ρύθμιση</gui>."
+"Ή από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Έργο</gui> "
+"<gui>Ιδιότητες</gui></guiseq>. Από προεπιλογή, επεξεργάζεται τις ιδιότητες "
+"του τρέχοντος επιλεγμένου στοιχείου στην προβολή έργου. Μπορείτε να "
+"επιλέξετε διαφορετικό στοιχείο στο κουμπί πτυσσόμενης λίστας."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:45 C/ssh-create.page:107
+#: C/project-manager-library-add.page:47
 msgid ""
-"The program will now attempt to connect to the specified <gui>Server "
-"address</gui> with the entered <gui>Login Name</gui>.If there are any "
-"problems in accessing the remote computer, a pop-up window will appear that "
-"explains the problem, and you can try again. Make sure that you have a "
-"network connection and that the remote computer is on and accessible."
+"If the header files are installed in a standard location (<file>/usr/"
+"include</file>) you don't have to set this. If not, you need to add <input>-"
+"I<var>include_path</var></input> in the <gui>C preprocessor flags</gui> "
+"property if you are using <app>gcc</app> as your compiler. You can add "
+"several paths separated with spaces. These options will be used for all "
+"targets inside this directory."
 msgstr ""
-"Το πρόγραμμα θα προσπαθήσει τώρα να συνδέσει τη συγκεκριμένη <gui>Διεύθυνση "
-"διακομιστή</gui> με το εισερχόμενο <gui>όνομα σύνδεσης</gui>. Αν υπάρχουν "
-"προβλήματα στην πρόσβαση του απομακρυσμένου υπολογιστή, θα εμφανιστεί ένα "
-"αναδυόμενο παράθυρο που εξηγεί το πρόβλημα και μπορείτε να ξαναπροσπαθήσετε. "
-"Βεβαιωθείτε ότι έχετε μια σύνδεση δικτύου και ότι ο απομακρυσμένος "
-"υπολογιστής είναι ενεργός και προσβάσιμος."
+"Εάν τα αρχεία κεφαλίδας είναι εγκατεστημένα σε μια τυπική τοποθεσία (<file>/"
+"usr/include</file>) δεν απαιτείται να το ορίσετε αυτό. Εάν όχι, πρέπει να "
+"προσθέσετε <input>-I<var>include_path</var></input> στην ιδιότητα "
+"<gui>σημαίες προεπεξεργαστή C</gui>, εάν χρησιμοποιείτε <app>gcc</app> ως "
+"μεταγλωττιστή σας. Μπορείτε να προσθέσετε πολλές διαδρομές χωρισμένες με "
+"κενά. Αυτές οι επιλογές θα χρησιμοποιηθούν για όλους τους προορισμούς σε "
+"αυτόν τον κατάλογο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:53 C/ssh-create.page:115
+#: C/project-manager-library-add.page:55
 msgid ""
-"If connection to the remote computer was successful, a dialog box will "
-"appear which asks for the <gui>Password</gui> you use to log in to the "
-"remote computer. Enter your password, then press <gui style=\"button\">OK</"
-"gui>."
+"You might have to expand the <gui>More options</gui> button to see this. "
+"Click on the <gui>Apply</gui> button when you are done."
 msgstr ""
-"Αν η σύνδεση με τον απομακρυσμένο υπολογιστή ήταν πετυχημένη, ένα πλαίσιο "
-"διαλόγου θα εμφανιστεί που θα ζητά τον <gui>κωδικό πρόσβασης</gui> που "
-"χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στον απομακρυσμένο υπολογιστή. Εισάγετε τον "
-"κωδικό πρόσβασης σας, έπειτα πατήστε <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
+"Ίσως χρειαστεί να επεκτείνετε το κουμπί <gui>Περισσότερες επιλογές</gui> για "
+"να το δείτε. Κλικ στο κουμπί <gui>Εφαρμογή</gui> όταν τελειώσετε."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-connect-remote.page:60
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:59
+msgid ""
+"Next, you need to add the library to a target. Select the target where you "
+"want to add the library in the <gui>project view</gui>, click on the right "
+"mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear and select "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Έπειτα, πρέπει να προσθέσετε τη βιβλιοθήκη σε προορισμό. Επιλέξτε τον "
+"επιθυμητό προορισμό για προσθήκη στη βιβλιοθήκη στην <gui>προβολή έργου</"
+"gui>, κλικ στο δεξί πλήκτρο του ποντικιού για την εμφάνιση του <gui>μενού "
+"περιεχομένου έργου</gui> και επιλέξτε <gui>Ιδιότητες</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:71
+msgid ""
+"You need to set the <gui>Linker flags</gui> property, adding <input>-"
+"l<var>library_name</var></input> if your compiler is <app>gcc</app>. "
+"<var>library_name</var> is the name of the library file without the "
+"<file>lib</file> prefix and without the <file>.a</file> or <file>.so</file> "
+"extension."
+msgstr ""
+"Πρέπει να ορίσετε την ιδιότητα <gui>Σημαίες συνδέσμου</gui>, προσθέτοντας "
+"<input>-l<var>library_name</var></input> εάν ο μεταγλωττιστής σας είναι "
+"<app>gcc</app>. <var>library_name</var> είναι το όνομα του αρχείου "
+"βιβλιοθήκης χωρίς το πρόθεμα <file>lib</file> και χωρίς την επέκταση <file>."
+"a</file> ή <file>.so</file>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-add.page:77
+msgid ""
+"If the library is in not in a standard directory, <app>gcc</app> can look in "
+"additional directories with the option <input>-L<var>library_path</var></"
+"input>."
+msgstr ""
+"Εάν η βιβλιοθήκη δεν είναι σε έναν τυπικό κατάλογο, το <app>gcc</app> μπορεί "
+"να ψάξει σε επιπλέον καταλόγους με την επιλογή <input>-L<var>library_path</"
+"var></input>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-library.page:13
+msgid "Add or remove libraries to project targets."
+msgstr "Προσθέστε ή αφαιρέστε βιβλιοθήκες σε προορισμούς έργου."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-library.page:22
+msgid "Manage Libraries"
+msgstr "Διαχείριση βιβλιοθηκών"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-library-remove.page:10
+msgid "Remove a custom library from a target."
+msgstr "Αφαίρεση μιας προσαρμοσμένης βιβλιοθήκης από προορισμό."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-library-remove.page:23
+msgid "Remove a Custom Library"
+msgstr "Αφαίρεση προσαρμοσμένης βιβλιοθήκης"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-remove.page:27
+msgid ""
+"Select the target that has the library you want to remove in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον προορισμό που έχει την επιθυμητή βιβλιοθήκη για αφαίρεση στην "
+"<gui>προβολή έργου</gui>, κλικ στο δεξί πλήκτρο του ποντικιού για την "
+"εμφάνιση του <gui>μενού περιεχομένου έργου</gui> και επιλέξτε "
+"<gui>Ιδιότητες</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-library-remove.page:33
 msgid ""
-"You should now be able to log in to the remote computer via SSH without a "
-"password."
+"Remove the library from the <gui>C preprocessor flags</gui> and <gui>Linker "
+"flags</gui> properties. Click on the <gui>Apply</gui> button to write the "
+"changes to the project files."
 msgstr ""
-"Θα πρέπει τώρα να μπορείτε να συνδεθείτε στον απομακρυσμένο υπολογιστή μέσα "
-"από SSH χωρίς έναν κωδικό πρόσβασης."
+"Αφαιρέστε τη βιβλιοθήκη από τις <gui>σημαίες προεπεξεργαστή C</gui> και τις "
+"ιδιότητες <gui>Σημαίες συνδέσμου</gui>. Κλικ στο κουμπί <gui>Εφαρμογή</gui> "
+"για να γράψετε τις αλλαγές στα αρχεία έργου."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-create.page:31
-msgid "Create SSH keys to log in to other computers."
-msgstr "Δημιουργία κλειδιών SSH για σύνδεση με άλλους υπολογιστές."
+#: C/project-manager-module-add.page:10
+msgid "Add a set of libraries to a target."
+msgstr "Προσθήκη συνόλου βιβλιοθηκών σε προορισμό."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-create.page:34
-msgid "Create a new SSH key"
-msgstr "Δημιουργία ενός νέου κλειδιού SSH"
+#: C/project-manager-module-add.page:23
+msgid "Add packaged libraries"
+msgstr "Προσθήκη συσκευασμένων βιβλιοθηκών"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:36
+#: C/project-manager-module-add.page:25
 msgid ""
-"An SSH key will help you to create a secure connection between computers. "
-"Creating an SSH key creates both a <em>Public</em> and a <em>Private</em> "
-"key. Here is how to create a new key:"
+"On Linux, most libraries are distributed with additional data stored in a "
+"<app>pkg-config</app> file. This file contains information like the other "
+"libraries needed, the C compiler and the linker flags needed to use that "
+"library. This file, the header files and the library files themselves is "
+"called a package."
 msgstr ""
-"Ένα κλειδί SSH θα σας βοηθήσει να δημιουργήσετε μια ασφαλή σύνδεση μεταξύ "
-"υπολογιστών. Η δημιουργία ενός κλειδιού SSH δημιουργεί ταυτόχρονα ένα "
-"<em>δημόσιο</em> και ένα <em>ιδιωτικό</em> κλειδί. Να πώς μπορείτε να "
-"δημιουργήσετε ένα νέο κλειδί:"
+"Στο Linux, οι περισσότερες βιβλιοθήκες διανέμονται με πρόσθετα δεδομένα "
+"αποθηκευμένα σε ένα αρχείο <app>pkg-config</app>. Αυτό το αρχείο περιέχει "
+"πληροφορίες όπως τις άλλες απαιτούμενες βιβλιοθήκες, τον μεταγλωττιστή C και "
+"τις απαιτούμενες σημαίες σύνδεσης για αυτή τη βιβλιοθήκη. Αυτό το αρχείο, τα "
+"αρχεία κεφαλίδας και τα αρχεία βιβλιοθήκης τα ίδια λέγονται πακέτο."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:42
-msgid "Select <gui>Secure Shell Key</gui> and then click <gui>Continue</gui>."
+#: C/project-manager-module-add.page:33
+msgid ""
+"Select the program where you want to add the new library in the <gui>project "
+"view</gui>, click on the right mouse button to make the <gui>project context "
+"menu</gui> appear and select <gui>Add Library</gui>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε <gui>Ασφαλές κλειδί κελύφους</gui> και έπειτα πατήστε "
-"<gui>Συνέχεια</gui>."
+"Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα για προσθήκη της νέας βιβλιοθήκης στην "
+"<gui>προβολή έργου</gui>, κλικ στο δεξί πλήκτρο του ποντικιού για την "
+"εμφάνιση του <gui>μενού περιεχομένου έργου</gui> και επιλέξτε <gui>Προσθήκη "
+"βιβλιοθήκης</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:44
+#: C/project-manager-module-add.page:37 C/project-manager-module-new.page:35
 msgid ""
-"Enter a description for the key. The key description will help you to "
-"identify the key later. For example, you could enter the date for the day, "
-"something about how the key will be used, or the server name on which you "
-"intend to install the key. The description field is optional, and how you "
-"describe the key is entirely up to you."
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>Add "
+"Library...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Εισάγετε μια περιγραφή για το κλειδί. Η περιγραφή του κλειδιού θα σας "
-"βοηθήσει να αναγνωρίσετε το κλειδί αργότερα. Για παράδειγμα, μπορείτε να "
-"εισάγετε την ημερομηνία για την ημέρα, κάτι για το πώς θα χρησιμοποιηθεί το "
-"κλειδί, ή το όνομα του διακομιστή στον οποίον σκοπεύετε να εγκαταστήσετε το "
-"κλειδί. Το πεδίο περιγραφής είναι προαιρετικό και το πώς περιγράφετε το "
-"κλειδί εξαρτάται αποκλειστικά από εσάς."
+"Ή από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Έργο</gui> "
+"<gui>Προσθήκη βιβλιοθήκης...</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:49
+#: C/project-manager-module-add.page:41
 msgid ""
-"You can change default settings for encryption type or key strength by "
-"expanding the <gui>Advanced key options</gui> panel."
+"You need to select the target where you want to add the library in the "
+"<gui>target button</gui> above."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να αλλάξετε τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για τον τύπο "
-"κρυπτογράφησης ή την ισχύ του κλειδιού επεκτείνοντας το φάτνωμα "
-"<gui>Προχωρημένες επιλογές κλειδιού</gui>."
+"Μπορείτε να επιλέξτε τον προορισμό όπου θέλετε να προσθέσετε τη βιβλιοθήκη "
+"στο παραπάνω <gui>κουμπί προορισμού</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-create.page:53
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:45
 msgid ""
-"At this point, you can just create your key, or create your key and install "
-"it on a remote computer to enable password-free login."
+"A library cannot be added directly to a target. You can add only a module "
+"displayed in the <gui>module view</gui> below. If you select a library "
+"inside a module, the parent module will be added."
 msgstr ""
-"Σε αυτό το σημείο, μπορείτε να δημιουργήσετε απλά το κλειδί σας, ή να το "
-"δημιουργήσετε και να το εγκαταστήσετε σε έναν απομακρυσμένο υπολογιστή για "
-"να ενεργοποιήσετε τον κωδικό πρόσβασης-ελεύθερης σύνδεσης."
+"Μια βιβλιοθήκη δεν μπορεί να προστεθεί άμεσα σε έναν προορισμό. Μπορείτε να "
+"πρόσθετε μόνο ένα εμφανιζόμενο άρθρωμα στην παρακάτω <gui>προβολή "
+"αρθρώματος</gui>. Εάν επιλέξετε μια βιβλιοθήκη μέσα στο άρθρωμα, το γονικό "
+"άρθρωμα θα προστεθεί."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:57
-msgid "Create your key and do not set up remote login"
-msgstr "Δημιουργήστε το κλειδί σας και μην ρυθμίσετε την απομακρυσμένη σύνδεση"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-add.page:50
+msgid ""
+"If the library you want is not displayed in the <gui>module view</gui>, you "
+"need to add it as a module first. Click on the button <gui>New Library</gui> "
+"and follow the explanation <link xref=\"project-manager-module-new\">here</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Εάν η βιβλιοθήκη που θέλετε δεν εμφανίζεται στην <gui>προβολή αρθρώματος</"
+"gui>, χρειάζεται να την προσθέσετε ως άρθρωμα πρώτα. Πατήστε στο κουμπί "
+"<gui>Νέα βιβλιοθήκη</gui> και ακολουθήστε την εξήγηση <link xref=\"project-"
+"manager-module-new\">εδώ</link>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:58
-msgid "You can create the SSH key, and choose to set it up later."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-module-add.page:55
+msgid ""
+"After creating a new module, you have to wait a few seconds while the "
+"project files are reloaded to see the new module in the list."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε το κλειδί SSH και να επιλέξετε τη μεταγενέστερη "
-"ρύθμισή του."
+"Μετά τη δημιουργία νέου αρθρώματος, πρέπει να περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα, "
+"ενώ τα αρχεία του έργου ξαναφορτώνονται για να δείτε το νέο άρθρωμα στη "
+"λίστα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:62
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Just Create Key</gui> button."
+#: C/project-manager-module-add.page:60
+msgid ""
+"When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to add the selected "
+"module to the target."
+msgstr ""
+"Όταν τελειώσετε, πατήστε στο κουμπί <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το "
+"επιλεγμένο άρθρωμα στον προορισμό."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-module-new.page:12
+msgid "Groups libraries in a module."
+msgstr "Ομάδες βιβλιοθηκών στο άρθρωμα."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-module-new.page:25
+msgid "Add a Module"
+msgstr "Προσθήκη αρθρώματος"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager-module-new.page:27
+msgid ""
+"Packages cannot be added directly to a program but have to be grouped in a "
+"module."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Δημιουργία απλώς κλειδιού</gui>."
+"Τα πακέτα δεν μπορούν να προστεθούν άμεσα σε ένα πρόγραμμα αλλά χρειάζεται "
+"να ομαδοποιηθούν σε ένα άρθρωμα."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:65
+#: C/project-manager-module-new.page:32
 msgid ""
-"Type a passphrase for your SSH key and press <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"Select a program in the <gui>project view</gui>, click on the right mouse "
+"button to make the <gui>project context menu</gui> appear, and select "
+"<gui>Add Library</gui>."
 msgstr ""
-"Πληκτρολογήστε ένα συνθηματικό για το κλειδί σας SSH και πατήστε <gui style="
-"\"button\">Εντάξει</gui>."
+"Επιλέξτε ένα πρόγραμμα στην <gui>προβολή έργου</gui>, πατήστε το δεξί "
+"πλήκτρο του ποντικιού για την εμφάνιση του <gui>μενού περιεχομένου έργου</"
+"gui> και επιλέξτε <gui>Προσθήκη βιβλιοθήκης</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:69
+#: C/project-manager-module-new.page:39
 msgid ""
-"Retype the passphrase and press <gui style=\"button\">OK</gui> to finish."
+"On the <gui>Add Library</gui> dialog, click on the <gui>New Library</gui> "
+"button."
 msgstr ""
-"Ξαναπληκτρολογήστε το συνθηματικό και πατήστε <gui style=\"button\">Εντάξει</"
-"gui> για να τελειώσετε."
+"Στον διάλογο <gui>Προσθήκη βιβλιοθήκης</gui>, πατήστε στο κουμπί <gui>Νέα "
+"βιβλιοθήκη</gui>."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:74
-msgid "The SSH key will now be listed in the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:43
+msgid ""
+"You will get a list of all the packaged libraries installed on your system. "
+"You can check one or more libraries."
 msgstr ""
-"Το κλειδί SSH θα καταχωριστεί τώρα στην κλειδοθήκη <gui>Κλειδιά OpenSSH</"
-"gui>."
+"Θα πάρετε μια λίστα όλων των εγκατεστημένων πακεταρισμένων βιβλιοθηκών στο "
+"σύστημά σας. Μπορείτε να σημειώσετε μία ή περισσότερες βιβλιοθήκες."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:78
+#: C/project-manager-module-new.page:46
+msgid "If the library you want does not appear here:"
+msgstr "Εάν η βιβλιοθήκη που θέλετε δεν εμφανίζεται εδώ:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:49
 msgid ""
-"When you try to use your SSH key, your operating system will prompt you for "
-"the passphrase used during creation. This ensures that if someone gets "
-"access to your SSH key, they can't use it without the passphrase."
+"Perhaps it is not installed on your system. Launch the application you use "
+"to install new programs and search for the library name. The package you "
+"need often has a \"dev\" or \"devel\" suffix and should include header files "
+"and a <app>pkg-config</app> file with a <file>.pc</file> extension."
 msgstr ""
-"Όταν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε το κλειδί σας SSH, το λειτουργικό σας "
-"σύστημα θα σας ζητήσει το συνθηματικό που χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια "
-"της δημιουργίας. Αυτό διασφαλίζει ότι αν κάποιος πάρει πρόσβαση στο κλειδί "
-"σας SSH, δεν θα μπορεί να το χρησιμοποιήσει χωρίς το συνθηματικό."
+"Ίσως δεν είναι εγκατεστημένη στο σύστημά σας. Ξεκινήστε την εφαρμογή που "
+"χρησιμοποιείτε για να εγκαταστήσετε νέα προγράμματα και αναζητήστε το όνομα "
+"της βιβλιοθήκης. Το απαιτούμενο πακέτο έχει συχνά το επίθεμα \"dev\" ή "
+"\"devel\" και πρέπει να περιέχει αρχεία κεφαλίδας και ένα αρχείο <app>pkg-"
+"config</app> με μια επέκταση <file>.pc</file>."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-create.page:87
-msgid "Create your key and install it on a remote computer"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:57
+msgid ""
+"It could be that the library is not packaged, it is often the case for "
+"libraries not developped on Linux. See the chapter <link xref=\"project-"
+"manager-library-add\"/> explaining how to use them."
 msgstr ""
-"Δημιουργήστε το κλειδί σας και εγκαταστήστε το στον απομακρυσμένο υπολογιστή"
+"Μπορεί η βιβλιοθήκη να μην είναι συσκευασμένη, είναι συχνό για βιβλιοθήκες "
+"που δεν αναπτύχθηκαν σε Λίνουξ. Δείτε το κεφάλαιο <link xref=\"project-"
+"manager-library-add\"/> που εξηγεί πώς να τις χρησιμοποιήσετε."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:88
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-module-new.page:66
 msgid ""
-"One of the most useful things about having an SSH key is that you can "
-"install the public key on a remote computer. Doing this allows you to log in "
-"to a remote computer with SSH without needing to enter your password every "
-"time."
+"After selecting one library, a module name will be automatically generated "
+"but you can change it. You can select an already existing module name to add "
+"a new library to it and to all targets already using it."
 msgstr ""
-"Ένα από τα πιο χρήσιμα πράγματα στο να έχετε ένα κλειδί SSH είναι ότι "
-"μπορείτε να εγκαταστήσετε το δημόσιο κλειδί σε έναν απομακρυσμένο "
-"υπολογιστή. Κάνοντας αυτό σας επιτρέπει να συνδεθείτε με ένα απομακρυσμένο "
-"υπολογιστή με SSH χωρίς να χρειάζεστε να εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης κάθε "
-"φορά."
+"Μετά την επιλογή μιας βιβλιοθήκης, ένα όνομα αρθρώματος θα δημιουργηθεί "
+"αυτόματα, αλλά μπορείτε να το αλλάξετε. Μπορείτε να επιλέξετε ένα ήδη "
+"υπάρχον όνομα αρθρώματος για να προσθέσετε μια νέα βιβλιοθήκη σε αυτό και σε "
+"όλους τους προορισμούς που το χρησιμοποιούν ήδη."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:95
+#: C/project-manager-module-new.page:72
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">Create and Set Up</gui> button, and follow "
-"the above instructions on entering a passphrase."
+"When you are done, click on the <gui>Add</gui> button to create the new "
+"module with the selected libraries. You need to add a new module to at least "
+"one target to really use it."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Δημιουργία και ρύθμιση</gui> και "
-"ακολουθήστε τις οδηγίες για την εισαγωγή ενός συνθηματικού."
+"Όταν τελειώσετε, πατήστε στο κουμπί <gui>Προσθήκη</gui> για τη δημιουργία "
+"του νέου αρθρώματος με τις επιλεγμένες βιβλιοθήκες. Χρειάζεται να προσθέσετε "
+"ένα νέο άρθρωμα σε τουλάχιστον έναν προορισμό για να το χρησιμοποιήσετε "
+"πραγματικά."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-module-remove.page:10
+msgid "Remove a set of libraries from a target."
+msgstr "Αφαίρεση συνόλου βιβλιοθηκών από έναν προορισμό."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-module-remove.page:23
+msgid "Remove a Module"
+msgstr "Αφαίρεση αρθρώματος"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:99
+#: C/project-manager-module-remove.page:27
 msgid ""
-"In the dialog window that opens, enter the <gui>Server address</gui> that "
-"you normally use to log in to the remote computer via SSH."
+"Select the library you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> "
+"appear, and select <gui>Remove</gui>."
 msgstr ""
-"Στο παράθυρο διαλόγου που ανοίγει, εισάγετε την <gui>Διεύθυνση διακομιστή</"
-"gui> που χρησιμοποιείτε κανονικά για να συνδεθείτε σε έναν απομακρυσμένο "
-"υπολογιστή μέσα από SSH."
+"Επιλέξτε την επιθυμητή βιβλιοθήκη για αφαίρεση στην <gui>προβολή έργου</"
+"gui>, κλικ στο δεξί πλήκτρο του ποντικιού για την εμφάνιση του <gui>μενού "
+"περιεχομένου έργου</gui> και επιλέξτε <gui>Αφαίρεση</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-create.page:103
-msgid ""
-"Ensure that the <gui>Login name</gui> you use on the remote computer is "
-"correct, and press <gui>Set Up</gui>."
+#: C/project-manager-module-remove.page:33
+msgid "Confirm the removal. This library will be removed from the target."
 msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι το <gui>όνομα σύνδεσης</gui> που χρησιμοποιείτε στον "
-"απομακρυσμένο υπολογιστή είναι σωστό και πατήστε <gui>Ρύθμιση</gui>."
+"Επιβεβαιώστε την αφαίρεση. Αυτή η βιβλιοθήκη θα αφαιρεθεί από τον προορισμό."
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/ssh-create.page:122
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-package-remove.page:9
+msgid "Remove a library from a module."
+msgstr "Αφαίρεση βιβλιοθήκης από άρθρωμα."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-package-remove.page:22
+msgid "Remove a Package"
+msgstr "Αφαίρεση πακέτου"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-package-remove.page:26
 msgid ""
-"The public part of the selected SSH key will now be installed on the remote "
-"computer and configured to allow password-free SSH login. You should now be "
-"able to log in to the remote computer via SSH without a password."
+"Select the package you want to remove in the <gui>project view</gui> , click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
 msgstr ""
-"Το δημόσιο μέρος του επιλεγμένου κλειδιού SSH θα εγκατασταθεί τώρα στον "
-"απομακρυσμένο υπολογιστή και θα ρυθμιστεί για να επιτρέψει τη σύνδεση SSH "
-"χωρίς κωδικό πρόσβασης. Θα πρέπει τώρα να μπορείτε να συνδεθείτε στον "
-"απομακρυσμένο υπολογιστή μέσα από SSH χωρίς κωδικό πρόσβασης."
+"Επιλέξτε το επιθυμητό πακέτο για αφαίρεση στην <gui>προβολή έργου</gui>, "
+"κλικ στο δεξί πλήκτρο του ποντικιού για την εμφάνιση του <gui>μενού "
+"περιεχομένου έργου</gui> και επιλέξτε <gui>Αφαίρεση</gui>."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-create.page:128
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-package-remove.page:32
 msgid ""
-"If SSH key authentication fails and you cannot use password authentication, "
-"contact the service administrator for further help."
+"Confirm the removal. This package will be removed from the project file."
 msgstr ""
-"Αν αποτύχει η πιστοποίηση SSH και δεν μπορείτε να πιστοποιηθείτε με τον "
-"κωδικό πρόσβασης, επικοινωνστε με τον διαχειριστή της υπηρεσίας για επιπλέον "
-"βοήθεια."
+"Επιβεβαιώστε την αφαίρεση. Αυτό το πακέτο θα αφαιρεθεί από το αρχείο έργου."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-export.page:19
-msgid "Export your public and private SSH keys to store them in keyfiles."
-msgstr ""
-"Εξαγωγή των δημόσιων και ιδιωτικών κλειδιών SSH για να τα αποθηκεύσετε σε "
-"αρχεία κλειδιών."
+#: C/project-manager.page:8
+msgid "Project manager."
+msgstr "Διαχειριστής έργου."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-export.page:23
-msgid "Export SSH keys"
-msgstr "Εξαγωγή κλειδιών SSH"
+#: C/project-manager.page:21
+msgid "Project manager plugin"
+msgstr "Πρόσθετο διαχειριστή έργου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager.page:23
+msgid ""
+"<app>Anjuta</app> supports several already existing project formats through "
+"plugin backends. The main one is the autotools format commonly used on Linux."
+msgstr ""
+"Το <app>Anjuta</app> υποστηρίζει πολλές ήδη υπάρχουσες μορφές έργου μέσω "
+"συστημάτων υποστήριξης προσθέτων. Ο κύριος τύπος είναι η μορφή autotools "
+"κοινή στο Linux."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-export.page:25
+#: C/project-manager.page:29
 msgid ""
-"Export the contents of your SSH keys and store them in keyfiles, to have a "
-"backup of your keys or to share your public key with someone."
+"The project backend to use is choosen when creating or importing a new "
+"project in <app>Anjuta</app>. It is displayed in the properties of the "
+"project root node and can be changed at any time."
 msgstr ""
-"Εξάγετε τα περιεχόμενα των κλειδιών σας SSH και αποθηκεύστε τα σε αρχεία "
-"κλειδιών, για να έχετε ένα αντίγραφο ασφαλείας των κλειδιών σας ή να "
-"μοιραστείτε το δημόσιο κλειδί σας με κάποιον άλλον."
+"Το σύστημα υποστήριξης του έργου που χρησιμοποιείται επιλέγεται κατά τη "
+"δημιουργία ή εισαγωγή ενός νέου έργου στο <app>Anjuta</app>. Εμφανίζεται "
+"στις ιδιότητες του ριζικού κόμβου του έργου και μπορεί να αλλαχθεί "
+"οποτεδήποτε."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-manager.page:35
+msgid ""
+"Whatever the underlying backend, the graphical interface is the same but "
+"some functions might be disabled."
+msgstr ""
+"Όποιο και αν είναι το υποκείμενο σύστημα υποστήριξης, η γραφική διεπαφή "
+"είναι η ίδια αλλά μερικές λειτουργίες ίσως είναι ανενεργές."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-export.page:29
-msgid "To export your public SSH key:"
-msgstr "Για να εξάγετε το δημόσιο κλειδί σας SSH:"
+#: C/project-manager.page:41
+msgid "Project Backend Plugin"
+msgstr "Πρόσθετο συστήματος υποστήριξης έργου"
+
+#
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-root.page:12
+msgid "Edit project properties."
+msgstr "Επεξεργασία ιδιοτήτων έργου."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-root.page:21
+msgid "Edit a Project"
+msgstr "Επεξεργασία έργου"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-source-add.page:9
+msgid "Add existing files to a project."
+msgstr "Προσθήκη υπαρχόντων αρχείων σε έργο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-source-add.page:22
+msgid "Add Files"
+msgstr "Προσθήκη αρχείων"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-export.page:33 C/ssh-export.page:56
-msgid "Select the <gui>OpenSSH keys</gui> keyring from the left side panel."
+#: C/project-manager-source-add.page:26
+msgid ""
+"Select the target where you want to add the new source files in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>Add Source File</gui>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε την κλειδοθήκη <gui>Κλειδιά OpenSSH</gui> από το αριστερό πλευρικό "
-"παράθυρο."
+"Επιλέξτε τον επιθυμητό προορισμό για προσθήκη των νέων αρχείων προορισμού "
+"στην <gui>προβολή έργου</gui>, κλικ στο δεξί πλήκτρο ποντικιού για την "
+"εμφάνιση του <gui>μενού περιεχομένου έργου</gui> και επιλέξτε <gui>Προσθήκη "
+"πηγαίου αρχείου</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-export.page:37 C/ssh-export.page:60
+#: C/project-manager-source-add.page:31
 msgid ""
-"Select the <gui>Personal SSH key</gui>, that has to be exported, from the "
-"list."
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>Add "
+"Source File...</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το <gui>Ιδιωτικό κλειδί SSH</gui> που πρέπει να εξαχθεί, από τον "
-"κατάλογο."
+"Ή από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>έργο</gui> "
+"<gui>Προσθήκη πηγαίου αρχείου...</gui></guiseq>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-export.page:44
+#: C/project-manager-source-add.page:35
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">Export</gui> button to save the exported "
-"public key on your computer."
+"You can select another target in the top <gui>target chooser button</gui>."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Εξαγωγή</gui> για να αποθηκεύσετε "
-"το εξαγόμενο δημόσιο κλειδί στον υπολογιστή σας."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/ssh-export.page:52
-msgid "To export your private SSH key:"
-msgstr "Για να εξάγετε το ιδιωτικό κλειδί σας SSH:"
+"Μπορείτε να επιλέξτε έναν άλλο προορισμό στην κορυφή <gui>κουμπί επιλογέα "
+"προορισμού</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-export.page:68
+#: C/project-manager-source-add.page:39
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">Export Private Key</gui> button to save the "
-"exported private key on your computer."
+"In the file chooser below, select the files you want to add. Then click on "
+"the <gui>Add</gui> button to add those files to your project. You can select "
+"several files at the same time keeping <key>Ctrl</key> key pressed or using "
+"the <key>Shift</key> to select a range of files."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Εξαγωγή ιδιωτικού κλειδιού</gui> "
-"για να αποθηκεύσετε το εξαγόμενο ιδιωτικό κλειδί στον υπολογιστή σας."
+"Στον επιλογέα αρχείου παρακάτω, επιλέξτε τα επιθυμητά αρχεία για προσθήκη. "
+"Έπειτα κλικ στο κουμπί <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε αυτά τα αρχεία "
+"στο έργο σας. Μπορείτε να επιλέξετε πολλά αρχεία ταυτόχρονα κρατώντας "
+"πατημένο το πλήκτρο <key>Ctrl</key> πή χρησιμοποιώντας το <key>Shift</key> "
+"για να επιλέξετε μια περιοχή αρχείων."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/ssh-export.page:74
+#: C/project-manager-source-add.page:48
 msgid ""
-"Keep the exported private key file in a safe location, since the contents of "
-"the file must be kept private, to prevent misuse of your key."
+"You can add files in sub-directories of the project. Most project formats "
+"require the files to be under the project directory. Added source files "
+"outside the project directory are automatically copied inside to fulfill "
+"this requirement."
 msgstr ""
-"Κρατήστε το εξαγόμενο αρχείο ιδιωτικών κλειδιών σε μια ασφαλή θέση, αφού τα "
-"περιεχόμενα του αρχείου πρέπει να κρατούνται ιδιωτικά, για να αποτραπεί η "
-"κατάχρηση του κλειδιού σας."
+"Μπορείτε να προσθέσετε αρχεία σε υποκαταλόγους του έργου. Οι περισσότερες "
+"μορφές έργου απαιτούν τα αρχεία να είναι κάτω από τον κατάλογο έργου. "
+"Προστεθέντα πηγαία αρχεία έξω από τον κατάλογο έργου αντιγράφονται αυτόματα "
+"μέσα για να εκπληρώσουν αυτήν την απαίτηση."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-source.page:12
+msgid "Add or remove files from a project."
+msgstr "Προσθήκη ή αφαίρεση αρχείων από έργο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-source.page:21
+msgid "Manage Files"
+msgstr "Διαχείριση αρχείων"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh-import.page:25
-msgid "Import SSH keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
+#: C/project-manager-source-remove.page:9
+msgid "Remove files from a project."
+msgstr "Αφαίρεση αρχείων από έργο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-source-remove.page:22
+msgid "Remove Files"
+msgstr "Αφαίρεση αρχείων"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-remove.page:26
+msgid ""
+"Select the file you want to remove in the <gui>project view</gui>, click on "
+"the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
 msgstr ""
-"Εισαγωγή κλειδιών SSH από αρχεία κλειδιών στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και "
-"κλειδιά</app>."
+"Επιλέξτε τον επιθυμητό αρχείο για αφαίρεση στην <gui>προβολή έργου</gui>, "
+"κλικ στο δεξί πλήκτρο ποντικιού για την εμφάνιση του <gui>μενού περιεχομένου "
+"έργου</gui> και επιλέξτε <gui>Αφαίρεση</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-source-remove.page:32
+msgid ""
+"Confirm the removal. The file will only be removed from the project, not "
+"from your disk."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε την αφαίρεση. Το αρχείο θα αφαιρεθεί μόνο από το έργο, όχι από "
+"τον δίσκο σας."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-source-remove.page:38
+msgid ""
+"You can select several files at the same time by keeping the <key>Ctrl</key> "
+"key pressed or select a range using the <key>Shift</key> key."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε πολλά αρχεία ταυτόχρονα κρατώντας το πλήκτρο "
+"<key>Ctrl</key> πατημένο ή επιλέξτε μια περιοχή χρησιμοποιώντας το πλήκτρο "
+"<key>Shift</key>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-target-add.page:9
+msgid "Add a target to a project."
+msgstr "Προσθήκη προορισμού σε έργο."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh-import.page:28
-msgid "Import SSH keys"
-msgstr "Εισαγωγή κλειδιών SSH"
+#: C/project-manager-target-add.page:22
+msgid "Add a Target"
+msgstr "Προσθήκη προορισμού"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:30
+#: C/project-manager-target-add.page:24
 msgid ""
-"If you have received a key file by email, you might want to import it into "
-"<app>Passwords and Keys</app>. In most cases, <app>Passwords and Keys</app> "
-"automatically imports SSH keys from the <file>~/.ssh</file> directory on "
-"your computer. You can also manually import keys into <app>Passwords and "
-"Keys</app>."
+"A target groups files together and defines their use. It is used to "
+"represent a program, with all its source files as its children or only group "
+"data files those should be installed at the same place."
 msgstr ""
-"Αν έχετε δεχτεί ένα αρχείο κλειδιών με μήνυμα, μπορεί να θελήσετε να το "
-"εισάγετε στο <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app>. Στις περισσότερες "
-"περιπτώσεις, το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> εισάγει αυτόματα τα "
-"κλειδιά PGP από τον κατάλογο <file>~/.ssh</file> στον υπολογιστή σας. "
-"Μπορείτε επίσης να εισάγετε κλειδιά χειροκίνητα στο <app>Κωδικοί πρόσβασης "
-"και κλειδιά</app>."
+"Ένας προορισμός ομαδοποιεί αρχεία μαζί και ορίζει τη χρήση τους. "
+"Χρησιμοποιείται για αναπαράσταση προγράμματος, με όλα τα πηγαία αρχεία του "
+"ως θυγατρικά του ή μόνο ομάδα αρχείων δεδομένων που πρέπει να εγκατασταθούν "
+"στην ίδια τοποθεσία."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/ssh-import.page:43
+#: C/project-manager-target-add.page:30
 msgid ""
-"In the new dialog, select the key you wish to import. Public SSH keys end "
-"with <file>.pub</file>."
+"Select the directory where you want to add the new target in the "
+"<gui>project view</gui>, click on the right mouse button to make the "
+"<gui>project context menu</gui> appear and select <gui>New Target</gui>."
 msgstr ""
-"Στον νέο διάλογο, επιλέξτε το κλειδί που θέλετε να εισάγετε. Τα δημόσια "
-"κλειδιά SSH τελειώνουν με <file>.pub</file>."
+"Επιλέξτε τον επιθυμητό κατάλογο για προσθήκη του νέου προορισμού στην "
+"<gui>προβολή έργου</gui>, κλικ στο δεξί πλήκτρο ποντικιού για την εμφάνιση "
+"του <gui>μενού περιεχομένου έργου</gui> και επιλέξτε <gui>Νέος προορισμός</"
+"gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/ssh-import.page:51
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:34
 msgid ""
-"Imported keys are automatically grouped according to their type. So, "
-"<file>SSH</file> keys are listed in the <file>OpenSSH keys</file> section."
+"Or from the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Project</gui> <gui>New "
+"Target...</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Τα εισηγμένα κλειδιά ομαδοποιούνται αυτόματα σύμφωνα με τον τύπο τους. Έτσι, "
-"τα κλειδιά <file>SSH</file> καταχωρίζονται στην ενότητα <file>Κλειδιά "
-"OpenSSH</file>."
+"Ή από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Έργο</gui> <gui>Νέος "
+"προορισμός...</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/ssh.page:21
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:38
+msgid ""
+"You can select another directory in the bottom <gui>directory tree view</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να επιλέξετε έναν άλλο κατάλογο στον πυθμένα της <gui>προβολής "
+"δένδρου καταλόγου</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:40
 msgid ""
-"An <em>SSH key</em> helps you create a secure connection over an unsecured "
-"network. <em>SSH keys</em> are most often used in situations where data "
-"security is important. For example, a system administrator would use an "
-"<em>SSH key </em> when connecting to a remote server to perform system "
-"updates. A software developer would use an <em>SSH key</em> to submit "
-"updated software code to a remote software repository."
+"Enter a target name and select the type of the target in the drop-down list "
+"below. Depending on your project backend, various types of target are "
+"possible, see at the bottom."
 msgstr ""
-"Ένα <em>κλειδί SSH</em> σας βοηθά να δημιουργήσετε μια ασφαλή σύνδεση μέσα "
-"από ένα επισφαλές δίκτυο. Τα <em>κλειδιά SSH</em> χρησιμοποιούνται συχνότερα "
-"σε καταστάσεις όπου η ασφάλεια δεδομένων είναι σημαντική. Για παράδειγμα, "
-"ένας διαχειριστής συστήματος θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει ένα <em>κλειδί "
-"SSH</em> όταν συνδέεται με έναν απομακρυσμένο διακομιστή για να ενημερώσει "
-"το σύστημα. Ένας προγραμματιστής λογισμικού μπορεί να χρησιμοποιήσει ένα "
-"<em>κλειδί SSH</em> για να υποβάλει ενημερωμένο κώδικα λογισμικού σε ένα "
-"απομακρυσμένο αποθετήριο λογισμικού."
+"Εισάγετε ένα όνομα προορισμού και επιλέξτε τον τύπο του προορισμού στην "
+"πτυσσόμενη λίστα παρακάτω. Ανάλογα με το σύστημα υποστήριξης του έργου σας, "
+"ποικίλοι τύποι προορισμού είναι δυνατοί, δείτε στο κάτω μέρος."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-manager-target-add.page:45
+msgid ""
+"Target names are typically restricted to letters, digits and the underscore, "
+"so it's safer to avoid other characters."
+msgstr ""
+"Τα ονόματα προορισμού περιορίζονται τυπικά σε γράμματα, αριθμούς και την "
+"υπογράμμιση, έτσι είναι ασφαλέστερο να αποφύγετε άλλους χαρακτήρες."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-add.page:50
+msgid ""
+"When you have chosen the target name, type and parent, click on the "
+"<gui>Add</gui> button to create this new target."
+msgstr ""
+"Όταν επιλέξετε το όνομα προορισμού , τύπο και γονικό, κλικ στο κουμπί "
+"<gui>Προσθήκη</gui> για δημιουργία αυτού του νέου προορισμού."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-target.page:12
+msgid "Add, edit or remove targets from a project."
+msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία ή αφαίρεση προορισμών από ένα έργο."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/ssh.page:29
-msgid "Create and manage SSH Keys"
-msgstr "Δημιουργία και διαχείριση κλειδιών SSH"
+#: C/project-manager-target.page:21
+msgid "Manage Targets"
+msgstr "Διαχείριση προορισμών"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-manager-target-remove.page:9
+msgid "Remove a target from a project."
+msgstr "Αφαίρεση προορισμού από έργο."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-manager-target-remove.page:22
+msgid "Remove a Target"
+msgstr "Αφαίρεση προορισμού"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-remove.page:26
+msgid ""
+"Select the target you want to remove in the <gui>project view</gui>, click "
+"on the right mouse button to make the <gui>project context menu</gui> appear "
+"and select <gui>Remove</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε τον επιθυμητό προορισμό για αφαίρεση στην <gui>προβολή έργου</gui>, "
+"κλικ στο δεξί πλήκτρο ποντικιού για την εμφάνιση του <gui>μενού περιεχομένου "
+"έργου</gui> και επιλέξτε <gui>Αφαίρεση</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-target-remove.page:32
+msgid ""
+"Confirm the removal. The target and all its properties will be removed from "
+"the project file. All its files stay untouched on your hard disk."
+msgstr ""
+"Επιβεβαιώστε την αφαίρεση. Ο προορισμός και όλες οι ιδιότητες του θα "
+"αφαιρεθούν από το αρχείο έργου. Όλα τα αρχεία του παραμένουν άθικτα στον "
+"σκληρό σας δίσκο."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/subkeys-add.page:20
-msgid "Additional subkeys make your master key more secure."
-msgstr "Πρόσθετα υποκλειδιά κάνουν το κύριο κλειδί σας πιο ασφαλές."
+#: C/project-manager-treeview.page:8
+msgid "Display project's content."
+msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου του έργου."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/subkeys-add.page:23
-msgid "Add extra subkeys"
-msgstr "Προσθήκη πρόσθετων υποκλειδιών"
+#: C/project-manager-treeview.page:17
+msgid "View a Project"
+msgstr "Προβολή έργου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/subkeys-add.page:25
+#: C/project-manager-treeview.page:19
+msgid ""
+"A project is represented by a tree, the root item corresponds to the project "
+"while children represent programs, libraries, directories and source files. "
+"Each item can have properties allowing to set more details like project "
+"version, compiler flags or installation directories. These item are divided "
+"in several categories, depending on the backend not all are available:"
+msgstr ""
+"Ένα έργο αναπαριστάνεται από ένα δέντρο, το ριζικό στοιχείο αντιστοιχεί στο "
+"έργο, ενώ τα θυγατρικά αντιπροσωπεύουν προγράμματα, βιβλιοθήκες, καταλόγους "
+"και πηγαία αρχεία. Κάθε στοιχείο μπορεί να έχει ιδιότητες επιτρέποντας τον "
+"ορισμό περισσότερων λεπτομερειών όπως έκδοση έργου, σημαίες μεταγλωτιστή ή "
+"καταλόγους εγκατάστασης. Αυτά τα στοιχεία διαιρούνται σε αρκετές κατηγορίες, "
+"ανάλογα με το σύστημα υποστήριξης και δεν είναι όλα διαθέσιμα:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:28
+msgid "Root"
+msgstr "Ρίζα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:29
+msgid ""
+"There is only one node of this kind. It represents the project itself. It is "
+"the place where you can set project wide properties like the project name or "
+"the project version."
+msgstr ""
+"Υπάρχει μόνο ένας κόμβος αυτού του είδους. Αντιπροσωπεύει το ίδιο το έργο. "
+"Είναι ο τόπος όπου μπορείτε να ορίσετε ευρείες ιδιότητες του έργου όπως το "
+"όνομα του έργου ή την έκδοση του έργου."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:34
+msgid "Module"
+msgstr "Άρθρωμα"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:35
 msgid ""
-"You can add extra subkeys to the same master key. You have to choose the "
-"right subkey each time you want to encrypt or sign when you do this."
+"This is a set of packages used in autotools project. They appear as children "
+"of the root node to represent all modules defined and as children of each "
+"target using them. For more details, see <link xref=\"project-manager-module-"
+"new\"/>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να προσθέσετε πρόσθετα υποκλειδιά στο ίδιο κύριο κλειδί. Πρέπει να "
-"επιλέξετε το σωστό υποκλειδί κάθε φορά που θέλετε να κρυπτογραφήσετε ή να "
-"υπογράψετε."
+"Αυτό είναι ένα σύνολο πακέτων που χρησιμεύει στο έργο autotools. "
+"Εμφανίζονται ως θυγατρικά του ριζικού κόμβου για να αντιπροσωπεύσουν όλα τα "
+"καθοριζόμενα αρθρώματα και ως θυγατρικά κάθε προορισμού που τα χρησιμοποιεί. "
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε <link xref=\"project-manager-module-new"
+"\"/>."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/subkeys-add.page:29
-msgid "To add extra subkeys to a PGP key:"
-msgstr "Για να προσθέσετε πρόσθετα υποκλειδιά σε ένα κλειδί PGP:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:41
+msgid "Package"
+msgstr "Πακέτο"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-add.page:41 C/subkeys-examine.page:41
-msgid "If the <gui>Subkeys</gui> panel is not expanded, expand it."
+#: C/project-manager-treeview.page:42
+msgid ""
+"This is a packaged library used in autotools project. They appear as "
+"children of each module. For more details, see <link xref=\"project-manager-"
+"library\"/>."
 msgstr ""
-"Αν το παράθυρο <gui>Υποκλειδιά</gui> δεν είναι εκτεταμένο, επεκτείνετε το."
+"Αυτό είναι μια πακεταρισμένη βιβλιοθήκη που χρησιμεύει στο έργο autotools. "
+"Εμφανίζονται ως θυγατρικά κάθε αρθρώματος. Για περισσότερες λεπτομέρειες, "
+"δείτε <link xref=\"project-manager-library\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:47
+msgid "Folder"
+msgstr "Φάκελος"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-add.page:44
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button to add a new subkey."
+#: C/project-manager-treeview.page:48
+msgid ""
+"This is used to group targets allowing to set common properties. They are "
+"often implemented by sub directories. For more details, see <link xref="
+"\"project-manager-folder\"/>."
 msgstr ""
-"Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε "
-"ένα νέο υποκλειδί."
+"Αυτό χρησιμεύει για ομαδοποίηση προορισμών επιτρέποντας τον ορισμό κοινών "
+"ιδιοτήτων. Υλοποιούνται συχνά από υποκαταλόγους. Για περισσότερες "
+"λεπτομέρειες, δείτε <link xref=\"project-manager-folder\"/>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:53
+msgid "Target"
+msgstr "Προορισμός"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-add.page:48
+#: C/project-manager-treeview.page:54
 msgid ""
-"Choose the right properties for your key by selecting the appropriate "
-"<gui>Key Type</gui>, <gui>Key Length</gui> and <gui>Expiration Date</gui> "
-"and click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+"It groups files and define how they are used. There are several kinds of "
+"targets, by example program, library or data, corresponding to different use "
+"of the child files. They often represent generated project files like "
+"compiled programs or libraries. For more details see <link xref=\"project-"
+"manager-target\"/>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε τις σωστές ιδιότητες για το κλειδί σας επιλέγοντας τον κατάλληλο "
-"<gui>Τύπο κλειδιού</gui>, <gui>Μήκος κλειδιού</gui> <gui> Ημερομηνία λήξης</"
-"gui> και πατήστε <gui style=\"button\">Εντάξει</gui>."
+"Ομαδοποιεί αρχεία και καθορίζει τη χρήση τους. Υπάρχουν πολλά είδη "
+"προορισμών, για παράδειγμα προγράμματα, βιβλιοθήκες ή δεδομένα, που "
+"αντιστοιχούν σε διαφορετική χρήση θυγατρικά φακέλων. Συχνά αντιπροσωπεύουν "
+"δημιουργημένα αρχεία έργου όπως μεταγλωττισμένα προγράμματα ή βιβλιοθήκες. "
+"Για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε <link xref=\"project-manager-target\"/>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/subkeys-add.page:55
+#: C/project-manager-treeview.page:61
+msgid ""
+"You can drag and drop targets at the beginning of the project tree view to "
+"create a shortcut allowing to access them more easily. By default all "
+"program targets are already put here."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να σύρετε και να αποθέσετε προορισμούς στην αρχή της προβολής "
+"δένδρου του έργου, να δημιουργήσετε μια συντόμευση επιτρέποντας την πιο "
+"εύκολη πρόσβασή τους. Από προεπιλογή, όλοι οι προορισμοί προγράμματος είναι "
+"ήδη εδώ."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/project-manager-treeview.page:68
+msgid "Source"
+msgstr "Πηγή"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-manager-treeview.page:69
 msgid ""
-"Always ensure that your subkey expires before your master key since a subkey "
-"is useless when its master key has expired."
+"Each source file is represented by a item in the project view. The use of "
+"each file depends on its parent target. All children of a program target are "
+"compiled to generate it. While children of a data target are only copied to "
+"a directory when the project is installed. For more details see <link xref="
+"\"project-manager-source\"/>."
 msgstr ""
-"Να εξασφαλίζετε πάντα ότι το υποκλειδί σας λήγει πριν το κύριο κλειδί, αφού "
-"ένα υποκλειδί είναι άχρηστο όταν έχει λήξει το κύριο κλειδί του."
+"Κάθε πηγαίο αρχείο αντιπροσωπεύεται από ένα στοιχείο στην προβολή έργου. Η "
+"χρήση κάθε αρχείου εξαρτάται από τον γονικό προορισμό. Όλα τα θυγατρικά ενός "
+"προορισμού προγράμματος μεταγλωττίζονται για τη δημιουργία του. Ενώ τα "
+"θυγατρικά προορισμού δεδομένων απλά αντιγράφονται σε κατάλογο, όταν το έργο "
+"εγκαθίσταται. Για περισσότερες λεπτομέρειες δείτε <link xref=\"project-"
+"manager-source\"/>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/subkeys-examine.page:20
-msgid "See all the subkeys listed under a PGP key."
-msgstr "Δείτε όλα τα καταχωρισμένα υποκλειδιά κάτω από ένα κλειδί PGP."
+#: C/project-wizard-create.page:10
+msgid "Create a new project from scratch."
+msgstr "Δημιουργία νέου έργου από την αρχή."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/subkeys-examine.page:23
-msgid "Where are my subkeys listed?"
-msgstr "Πού είναι καταχωρισμένα τα υποκλειδιά μου;"
+#: C/project-wizard-create.page:23
+msgid "Create a Project"
+msgstr "Δημιουργία έργου"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/subkeys-examine.page:25
+#: C/project-wizard-create.page:25
+msgid ""
+"New projects are created from templates. <app>Anjuta</app> will ask you for "
+"various information, like the type of the project, its name and more."
+msgstr ""
+"Νέα έργα δημιουργούνται από πρότυπα. Το <app>Anjuta</app> θα σας ρωτήσει "
+"ποικίλες πληροφορίες, όπως τον τύπο του έργου, το όνομά του και άλλα."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:32
 msgid ""
-"You can check the contents of a keypair to see the properties of a subkey."
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>File</gui> <gui>New</"
+"gui><gui>Project</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Μπορείτε να σημειώσετε τα περιεχόμενα ενός ζεύγους κλειδιών για να δείτε τις "
-"ιδιότητες ενός υποκλειδιού."
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Αρχείο</gui> <gui>Νέο</"
+"gui><gui>Έργο</gui></guiseq>."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/subkeys-examine.page:29
-msgid "To see all the subkeys in a PGP key:"
-msgstr "Για να δείτε όλα τα υποκλειδιά σε ένα κλειδί PGP:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-wizard-create.page:36
+msgid ""
+"Or from the drop-down list of the <gui>New</gui> button in the <gui>top tool "
+"bar</gui>, select <gui>Project</gui> to start the project wizard."
+msgstr ""
+"Ή από την πτυσσόμενη λίστα του κουμπιού <gui>Νέο</gui> στην <gui> πάνω "
+"γραμμή εργαλείων</gui>, επιλέξτε <gui>Έργο</gui> για εκκίνηση του οδηγού "
+"έργου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-examine.page:31
-msgid "Select the <gui>GnuPG keys</gui> from the left side panel."
+#: C/project-wizard-create.page:44
+msgid ""
+"Select the icon representing the type of the project you want to create and "
+"click on <gui>Forward</gui>."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το <gui>Κλειδιά GnuPG</gui> από το αριστερό πλευρικό παράθυρο."
+"Επιλέξτε το εικονίδιο που αντιπροσωπεύει τον τύπο του επιθυμητού έργου για "
+"δημιουργία και κλικ στο <gui>Μπροστά</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-wizard-create.page:49
+msgid ""
+"Leave the mouse over a project icon for a second and a small pop-up message "
+"will appear showing more information about this type of project."
+msgstr ""
+"Αφήστε το ποντίκι πάνω από ένα εικονίδιο έργου για ένα δευτερόλεπτο και ένα "
+"μικρό αναδυόμενο μήνυμα θα εμφανιστεί εμφανίζοντας περισσότερες πληροφορίες "
+"για αυτό τον τύπο του έργου."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-examine.page:34
-msgid "Select the <gui>Personal PGP key</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε το <gui>Προσωπικό κλειδί PGP</gui>."
+#: C/project-wizard-create.page:57
+msgid ""
+"Depending on the selected project type, you will have to enter different "
+"information. When you are done, click on <gui>Forward</gui>."
+msgstr ""
+"Ανάλογα με τον επιλεγμένο τύπο έργου, θα πρέπει να εισάγετε διαφορετικές "
+"πληροφορίες. Τελειώνοντας, κλικ στο <gui>Μπροστά</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-examine.page:37
+#: C/project-wizard-create.page:61
+msgid ""
+"All informations are grouped in pages, typically you will have to fill two "
+"or three pages. You can go back at any time using the button <gui>Back</gui>."
+msgstr ""
+"Όλες οι πληροφορίες ομαδοποιούνται σε σελίδες, τυπικά θα πρέπει να γεμίσετε "
+"δύο ή τρεις σελίδες. Μπορείτε να επιστρέψετε οποτεδήποτε χρησιμοποιώντας το "
+"κουμπί <gui>Πίσω</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-wizard-create.page:67
 msgid ""
-"Right click on the key chosen in the previous step and select "
-"<guiseq><gui>Properties</gui><gui>Details</gui></guiseq>."
+"Keep the mouse over the button or typing area for a second to get a small "
+"pop-up message with more details about the corresponding setting."
 msgstr ""
-"Κάντε δεξί κλικ το επιλεγμένο κλειδί στο προηγούμενο βήμα και επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Ιδιότητες</gui><gui>Λεπτομέρειες</gui></guiseq>."
+"Κρατήστε το ποντίκι πάνω από το κουμπί ή πληκτρολογήστε για ένα δευτερόλεπτο "
+"για να πάρετε ένα μικρό αναδυόμενο μήνυμα με περισσότερες λεπτομέρειες "
+"σχετικά με την αντίστοιχη ρύθμιση."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-examine.page:44
-msgid "All the subkeys for the selected PGP key will be listed in the panel."
+#: C/project-wizard-create.page:75
+msgid ""
+"After filling out all the information pages, you will get a summary page "
+"listing the main information about your project. Nothing has been written to "
+"your disk yet at this point. Click on <gui>Apply</gui> to save the project "
+"and open it in <app>Anjuta</app>."
 msgstr ""
-"Όλα τα υποκλειδιά του επιλεγμένου κλειδιού PGP θα είναι καταχωρισμένα στο "
-"παράθυρο."
+"Μετά τη συμπλήρωση όλων των σελίδων πληροφοριών, θα πάρετε μια σελίδα "
+"περίληψης που καταχωρίζει τις κύριες πληροφορίες για το έργο σας. Τίποτα δεν "
+"έχει γραφτεί ακόμα στον δίσκο σας μέχρι εδώ. Κλικ στο <gui>Εφαρμογή</gui> "
+"για αποθήκευση του έργου και άνοιγμά του στο <app>Anjuta</app>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/subkeys-examine.page:50
+#: C/project-wizard-create.page:85
+msgid ""
+"Each project type corresponds to a template. <app>Anjuta</app> already "
+"includes several templates but you can add custom ones and even write your "
+"own."
+msgstr ""
+"Κάθε τύπος έργου αντιστοιχεί σε ένα πρότυπο. Το <app>Anjuta</app> "
+"περιλαμβάνει ήδη πολλά πρότυπα, αλλά μπορείτε να προσθέσετε άλλα "
+"προσαρμοσμένα ή ακόμα να γράψετε τα δικά σας."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-wizard-template.page:9
+msgid "Project wizard template."
+msgstr "Πρότυπο βοηθού έργου."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-wizard-template.page:22
+msgid "Project wizard template"
+msgstr "Πρότυπο βοηθού έργου"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-wizard-template.page:24
+msgid ""
+"A project template is composed of a bunch of files which can be processed by "
+"a powerful template processing engine called <app>autogen</app>. A project "
+"template file has a <file>.wiz</file> extension, and describes all the "
+"project properties and files needed."
+msgstr ""
+"Ένα πρότυπο έργου αποτελείται από ένα σύνολο αρχείων που μπορούν να "
+"επεξεργαστούν από μια ισχυρή μηχανή διεργασίας προτύπου που λέγεται "
+"<app>autogen</app>. Ένα αρχείο προτύπου έργου έχει μια επέκταση <file>.wiz</"
+"file> και περιγράφει όλες τις απαιτούμενες ιδιότητες έργου και αρχείων."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-wizard-template.page:31
 msgid ""
-"While signing another key, <app>Passwords and Keys</app> automatically "
-"chooses the master key for signing, when you select a <gui>GnuPG keys</gui> "
-"keypair to sign with."
+"This <file>.wiz</file> file looks like a XML file and is documented <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-format.";
+"html\">here</link>."
 msgstr ""
-"Ενώ υπογράφετε ένα άλλο κλειδί, το <app>Κωδικοί πρόσβασης και κλειδιά</app> "
-"επιλέγει αυτόματα το κύριο κλειδί για υπογραφή, όταν επιλέγετε ένα ζεύγος "
-"κλειδιών <gui>Κλειδιά GnuPG</gui> για να υπογράψετε."
+"Αυτό το αρχείο <file>.wiz</file> φαίνεται σαν αρχείο XML και τεκμηριώνεται "
+"<link href=\"http://library.gnome.org/devel/libanjuta/stable/project-wizard-";
+"format.html\">εδώ</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/subkeys-revoke.page:20
-msgid "Revoke a subkey that has been compromised or is not being used."
-msgstr "Ανάκληση ενός υποκλειδιού που έχει κινδυνεύσει ή δεν χρησιμοποιείται."
+#: C/run-parameters-dialog.page:11
+msgid "Run parameters dialog"
+msgstr "Διάλογος παραμέτρων εκτέλεσης"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/subkeys-revoke.page:24
-msgid "Revoke your subkeys"
-msgstr "Ανάκληση των υποκλειδιών σας."
+#: C/run-parameters-dialog.page:20
+msgid "Run Parameters Dialog"
+msgstr "Διάλογος παραμέτρων εκτέλεσης"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/subkeys-revoke.page:26
+#: C/run-parameters-dialog.page:22
+msgid ""
+"The <gui>run parameter</gui> dialog allows you to define the current program "
+"and several parameters."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος <gui>παραμέτρων εκτέλεσης</gui> επιτρέπει τον καθορισμό του "
+"τρέχοντος προγράμματος και αρκετών παραμέτρων."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:27
+msgid "<gui>Program</gui>"
+msgstr "<gui>Πρόγραμμα</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:28
 msgid ""
-"If your subkey has been compromised or is no longer in use, it might be a "
-"good idea to revoke it to prevent misuse of the key."
+"This is the program that will be executed if you run a program with or "
+"without the debugger. The drop-down list allows you to select programs "
+"created by the current project, but you can click on the <gui>Browse</gui> "
+"button to choose any other program."
 msgstr ""
-"Αν το υποκλειδί σας έχει κινδυνεύσει ή δεν χρησιμοποιείται πια, μπορεί να "
-"είναι καλή ιδέα να το ανακαλέσετε για να αποτρέψετε κατάχρηση του κλειδιού."
+"Αυτό είναι το πρόγραμμα που θα εκτελεστεί εάν εκτελέσετε ένα πρόγραμμα με ή "
+"χωρίς αποσφαλμάτωση. Η πτυσσόμενη λίστα επιτρέπει την επιλογή προγραμμάτων "
+"που δημιουργήθηκαν από το τρέχον έργο, αλλά μπορείτε με κλικ στο κουμπί "
+"<gui>Περιήγηση</gui> να επιλέξετε οποιοδήποτε άλλο πρόγραμμα."
 
-#. (itstool) path: steps/title
-#: C/subkeys-revoke.page:30
-msgid "To revoke a subkey:"
-msgstr "Για να ανακαλέσετε ένα υποκλειδί:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:34
+msgid "<gui>Arguments</gui>"
+msgstr "<gui>Ορίσματα</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-revoke.page:32
+#: C/run-parameters-dialog.page:35
 msgid ""
-"<link xref=\"subkeys-examine\">Navigate</link> to the <gui>Subkeys</gui> "
-"panel."
+"These are the command line arguments used by your program. The drop-down "
+"list keeps an history of the last arguments used."
 msgstr ""
-"<link xref=\"subkeys-examine\">Περιηγηθείτε</link> στο παράθυρο "
-"<gui>Υποκλειδιά</gui>."
+"Αυτά είναι τα χρησιμοποιούμενα ορίσματα της γραμμής εντολών από το πρόγραμμά "
+"σας. Η πτυσσόμενη λίστα διατηρεί ιστορικό των τελευταίων χρησιμοποιημένων "
+"ορισμάτων."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:40
+msgid "<gui>Working Directory</gui>"
+msgstr "<gui>Κατάλογος εργασίας</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-revoke.page:47
+#: C/run-parameters-dialog.page:41
 msgid ""
-"Select the subkey from the list and press the <gui style=\"button\">Revoke</"
-"gui> button."
+"The working directory is the current directory when your program will be run."
 msgstr ""
-"Επιλέξτε το υποκλειδί από τον κατάλογο και πατήστε το πλήκτρο <gui style="
-"\"button\">Ανάκληση</gui>."
+"Ο κατάλογος εργασίας είναι ο τρέχον κατάλογος όταν το πρόγραμμά σας θα "
+"εκτελεστεί."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:45
+msgid "<gui>Environment Variables</gui>"
+msgstr "<gui>Μεταβλητές περιβάλλοντος</gui>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-revoke.page:51
+#: C/run-parameters-dialog.page:46
 msgid ""
-"In the new dialog, select a reason for revoking the key. Optionally, "
-"describe your reason in more detail in the <gui>Description</gui> field."
+"You can click on the drop-down section, to display all environment variables "
+"that will be accessible by your program. By default, it includes all the "
+"current environment variables, they are displayed in light gray."
 msgstr ""
-"Στον νέο διάλογο, επιλέξτε έναν λόγο για την ανάκληση του κλειδιού. "
-"Προαιρετικά, περιγράψτε τον λόγο πιο λεπτομερώς στο πεδίο <gui>Περιγραφή</"
-"gui>."
+"Μπορείτε να πατήσετε στην πτυσσόμενη ενότητα, για να εμφανίσετε όλες τις "
+"μεταβλητές περιβάλλοντος που θα είναι προσπελάσιμες από το πρόγραμμά σας. "
+"Από προεπιλογή, περιλαμβάνουν όλες τις τρέχουσες μεταβλητές περιβάλλοντος, "
+"εμφανίζονται σε ανοιχτό γκρι."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-revoke.page:56
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Revoke</gui> button."
-msgstr "Πατήστε το πλήκτρο <gui style=\"button\">Ανάκληση</gui>."
+#: C/run-parameters-dialog.page:50
+msgid ""
+"You can click on the <gui>New</gui> button to add a new environment variable."
+msgstr ""
+"Μπορείτε με κλικ στο κουμπί <gui>Νέο</gui> να προσθέσετε μια νέα μεταβλητή "
+"περιβάλλοντος."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-revoke.page:59
-msgid "You will have to unlock the key with its passphrase."
-msgstr "Θα πρέπει να ξεκλειδώσετε το κλειδί με το συνθηματικό του."
+#: C/run-parameters-dialog.page:52
+msgid ""
+"You can click on the <gui>Edit</gui> button to change the value of the "
+"selected environment variable."
+msgstr ""
+"Μπορείτε με κλικ στο κουμπί <gui>Επεξεργασία</gui> να αλλάξετε την τιμή της "
+"επιλεγμένης μεταβλητής περιβάλλοντος."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/subkeys-revoke.page:62
+#: C/run-parameters-dialog.page:54
 msgid ""
-"The <gui>Status</gui> of the subkey changes to <gui>Revoked</gui> in the "
-"<gui>Subkeys</gui> panel."
+"You can click on the <gui>Delete</gui> button to remove the selected "
+"environment variable."
 msgstr ""
-"Η <gui>Κατάσταση</gui> του υποκλειδιού αλλάζει σε <gui>Ανακαλεσμένο</gui> "
-"στο παράθυρο <gui>Υποκλειδιά</gui>."
+"Μπορείτε με κλικ στο κουμπί <gui>Διαγραφή</gui> να αφαιρέσετε την επιλεγμένη "
+"μεταβλητή περιβάλλοντος."
 
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/subkeys-revoke.page:68
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:56
+msgid ""
+"When a variable has not the same value as in the current environment, it is "
+"displayed in black."
+msgstr ""
+"Όταν μια μεταβλητή δεν έχει την ίδια τιμή όπως στο τρέχον περιβάλλον, "
+"εμφανίζεται μαύρη."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/run-parameters-dialog.page:60
+msgid "<gui>Run in Terminal</gui>"
+msgstr "<gui>Εκτέλεση σε τερματικό</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-parameters-dialog.page:61
+msgid ""
+"This has to be checked to run the program in a terminal allowing you to "
+"provide inputs and see its outputs using the standard Unix streams. It is "
+"not necessary for programs having a graphical interface."
+msgstr ""
+"Αυτό πρέπει να ελεγχθεί για εκτέλεση του προγράμματος σε τερματικό "
+"επιτρέποντας σας την παροχή εισόδων και να δείτε τις εξόδους του "
+"χρησιμοποιώντας τις τυπικές ροές Unix. Δεν χρειάζεται για προγράμματα με "
+"γραφική διεπαφή."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/run-run.page:11
+msgid "Start a program without the debugger."
+msgstr "Έναρξη προγράμματος χωρίς αποσφαλμάτωση."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/run-run.page:24
+msgid "Run a program"
+msgstr "Εκτέλεση προγράμματος"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/run-run.page:26
 msgid ""
-"If you have <link xref=\"pgp-publish\">published</link> your subkey, you "
-"must <link xref=\"pgp-sync\">synchronize</link> it with the key servers "
-"after revoking it to apply the revocation on all copies of the key."
+"If <app>Anjuta</app> is used to start a program it checks that it is up to "
+"date and builds it if needed."
 msgstr ""
-"Αν έχετε <link xref=\"pgp-publish\">δημοσιεύσει</link> το υποκλειδί σας, "
-"πρέπει να το <link xref=\"pgp-sync\">συγχρονίσετε</link> με τους διακομιστές "
-"κλειδιών μετά την ανάκλησή του για να εφαρμόσετε την ανάκληση σε όλα τα "
-"αντίγραφα του κλειδιού."
+"Εάν το <app>Anjuta</app> χρησιμοποιείται για εκκίνηση προγράμματος, ελέγχει "
+"την ενημερότητα και το δομεί εάν χρειάζεται."
 
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Διάφορα"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-run.page:31
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Run</gui></"
+"guiseq> or press <key>F3</key> to execute the current program."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui> "
+"<gui>Εκτέλεση</gui></guiseq> ή πατήστε <key>F3</key> για εκτέλεση του "
+"τρέχοντος προγράμματος."
 
-#~ msgid "How do I create a new SSH key and set it up?"
-#~ msgstr "Πώς δημιουργώ ένα κλειδί SSH και πώς τον ρυθμίζω;"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/run-run.page:37
+msgid ""
+"The current program and several parameters can be set on the <gui>parameter</"
+"gui> dialog. See <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το τρέχον πρόγραμμα και αρκετές παράμετροι μπορούν να οριστούν στον διάλογο "
+"<gui>παράμετροι</gui>. Δείτε <link xref=\"run-parameters-dialog\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
 
-#~ msgid "SSH key creation and setup"
-#~ msgstr "Δημιουργία και ρύθμιση κλειδιού SSH"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/run-run.page:42
+msgid ""
+"From the <gui>main menu</gui>, select <guiseq><gui>Run</gui> <gui>Program "
+"Parameters...</gui></guiseq> to display the dialog."
+msgstr ""
+"Από το <gui>κύριο μενού</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Εκτέλεση</gui> "
+"<gui>Παράμετροι προγράμματος...</gui></guiseq> για εμφάνιση του διαλόγου."
 
-#~ msgid "Short introductory text..."
-#~ msgstr "Σύντομο εισαγωγικό κείμενο..."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/run-run.page:49
+msgid ""
+"If your program needs data files, you probably have to install it at least "
+"one time before running it. See <link xref=\"autotools-build-install\"/> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Εάν το πρόγραμμά σας χρειάζεται αρχεία δεδομένων, πρέπει να τα εγκαταστήσετε "
+"προφανώς τουλάχιστον μια φορά πριν την εκτέλεση του. Δείτε <link xref="
+"\"autotools-build-install\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
 
-#~ msgid "First step..."
-#~ msgstr "Πρώτο βήμα..."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/widget-index.page:8
+msgid "All windows and dialogs."
+msgstr "Όλα τα παράθυρα και οι διάλογοι."
 
-#~ msgid "Second step..."
-#~ msgstr "Δεύτερο βήμα..."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/widget-index.page:16
+msgid "Windows and dialogs"
+msgstr "Παράθυρα και διάλογοι"
 
-#~ msgid "Third step..."
-#~ msgstr "Τρίτο βήμα..."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/anjuta_logo.png' "
+#~ "md5='82636133d39ac4a688facd76954b8b29'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/anjuta_logo.png' "
+#~ "md5='82636133d39ac4a688facd76954b8b29'"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Password-free login will currently only available when done from your "
-#~ "current local computer. When logging in, the SSH program will read the "
-#~ "installed public part of the SSH key on the remote computer and verify it "
-#~ "with the private part of the SSH key on your local computer. If this "
-#~ "authentication fails or is unavailable (e.g. on other local computers you "
-#~ "may have), SSH will resort to using a login password to authenticate. You "
-#~ "may also repeat the above steps on a different local computer to install "
-#~ "more than one public key on the remote."
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
+#~ "\">Anjuta logo</media> Anjuta DevStudio"
 #~ msgstr ""
-#~ "Η σύνδεση χωρίς κωδικό πρόσβασης θα είναι διαθέσιμη προς το παρόν μόνο "
-#~ "όταν είναι έτοιμη από τον τρέχοντα τοπικό υπολογιστή. Κατά τη σύνδεση, το "
-#~ "πρόγραμμα SSH θα διαβάσει το εγκατεστημένο δημόσιο μέρος του κλειδιού SSH "
-#~ "στον απομακρυσμένο υπολογιστή και θα το επιβεβαιώσει με το ιδιωτικό μέρος "
-#~ "του κλειδιού SSH στον τοπικό σας υπολογιστή. Αν αυτή η πιστοποίηση "
-#~ "αποτύχει ή δεν είναι διαθέσιμη (π.χ. σε κάποιον άλλο τοπικό υπολογιστή "
-#~ "που έχετε), το SSH θα καταφύγει στη χρήση ενός κωδικού πρόσβασης σύνδεσης "
-#~ "για πιστοποίηση. Μπορείτε επίσης να επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα σε "
-#~ "έναν διαφορετικό τοπικό υπολογιστή για να εγκαταστήσετε περισσότερα από "
-#~ "ένα δημόσια κλειδιά στον απομακρυσμένο."
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/anjuta_logo.png"
+#~ "\">Λογότυπος Anjuta</media> Anjuta DevStudio"
+
+#~ msgid "User interface editor"
+#~ msgstr "Επεξεργαστής διεπαφής χρήστη"
+
+#~ msgid "Autoconnecting signals"
+#~ msgstr "Αυτόματη σύνδεση σημάτων"
+
+#~ msgid "Add signals to the signal editor"
+#~ msgstr "Προσθήκη σημάτων στον επεξεργαστή σήματος"
+
+#~ msgid "Create the signal handler"
+#~ msgstr "Δημιουργία χειριστή σήματος"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "Python"
+#~ msgstr "Python"
+
+#~ msgid "Vala"
+#~ msgstr "Vala"
+
+#~ msgid "Getting started with the user interface editor"
+#~ msgstr "Ξεκινώντας με τον επεξεργαστή διεπαφής χρήστη"
+
+#~ msgid "Start the user-interface editor"
+#~ msgstr "Έναρξη του επεξεργαστή διεπαφής χρήστη"
+
+#~ msgid "Create a new user-interface file"
+#~ msgstr "Δημιουργία νέου αρχείου διεπαφής χρήστη"
+
+#~ msgid "Open an existing user-interface file"
+#~ msgstr "Άνοιγμα υπάρχοντος αρχείου διεπαφής χρήστη"
+
+#~ msgid "Add widgets"
+#~ msgstr "Προσθήκη γραφικών συστατικών"
+
+#~ msgid "Organize widgets in containers"
+#~ msgstr "Οργάνωση των γραφικών συστατικών σε περιέκτες"
+
+#~ msgid "Common widgets and what they are used for"
+#~ msgstr "Κοινά γραφικά συστατικά και η χρήση τους"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]