[geary] Updated Italian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Updated Italian translation
- Date: Fri, 10 Oct 2014 06:36:47 +0000 (UTC)
commit 9d85f436c7a302b9ef5ae3bc243aeaab1e1ca156
Author: Federico Bruni <fede inventati org>
Date: Fri Oct 10 06:36:42 2014 +0000
Updated Italian translation
help/it/it.po | 51 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 73d6162..3040a64 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-05 05:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-05 16:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-19 23:00+0200\n"
"Last-Translator: Federico Bruni <fede inventati org>\n"
"Language-Team: Italiano < tp lists linux it>\n"
"Language: it\n"
@@ -109,8 +109,8 @@ msgid ""
"select the message, and click \"Edit Draft\" in the message viewer."
msgstr ""
"Per modificare una bozza esistente, entrare nella cartella Bozze nell'elenco "
-"delle cartelle, selezionare il messaggio e cliccare \"Modifica bozza\" nel "
-"visualizzatore del messaggio."
+"delle cartelle, selezionare il messaggio e fare clic su \"Modifica bozza\" "
+"nel visualizzatore del messaggio."
#: C/write.page:45(p)
msgid "Geary deletes the draft when you send the message."
@@ -156,8 +156,8 @@ msgid ""
"conversation list."
msgstr ""
"Geary contrassegna automaticamente i messaggi come letti quando vengono "
-"letti. Per segnare manualmente una conversazione come letta o non letta "
-"cliccare l'icona del cerchio nell'elenco delle conversazioni."
+"letti. Per segnare manualmente una conversazione come letta o non letta fare "
+"clic sull'icona del cerchio nell'elenco delle conversazioni."
#: C/star.page:22(p)
msgid ""
@@ -400,7 +400,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Geary supporta una ricerca «full text» per account. Per avviare una ricerca, "
"selezionare una cartella associata all'account in cui si vuole fare la "
-"ricerca, cliccare la casella di ricerca nella barra degli strumenti (o "
+"ricerca, fare clic sulla casella di ricerca nella barra degli strumenti (o "
"premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>) e iniziare a scrivere. "
"I risultati appariranno dopo un breve ritardo."
@@ -534,6 +534,11 @@ msgid ""
"depends on the install desktop shell. For GNOME Shell and Unity, the "
"application menu is available near the top-left corner of the screen.)"
msgstr ""
+"L'opzione <gui>Preferenze</gui> è disponibile nel menù dell'applicazione o "
+"nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a destra (la posizione "
+"dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME Shell e Unity il menù "
+"dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore sinistro dello "
+"schermo)."
#: C/preferences.page:17(title)
msgid "Reading"
@@ -700,9 +705,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Alcuni comandi in Geary possono agire su un gruppo di conversazioni. Per "
"selezionare più di una conversazione, tenere premuto il tasto <key>Ctrl</"
-"key> e cliccare su ogni conversazione nell'elenco delle conversazioni. "
-"Oppure cliccare la prima conversazione di una serie consecutiva, tenere "
-"premuto il tasto <key>Maiusc</key> e cliccare sull'ultima conversazione."
+"key> e fare clic su ogni conversazione nell'elenco delle conversazioni. "
+"Oppure fare clic sulla prima conversazione di una serie consecutiva, tenere "
+"premuto il tasto <key>Maiusc</key> e fare clic sull'ultima conversazione."
#: C/overview.page:44(title)
msgid "Message area"
@@ -733,8 +738,8 @@ msgid ""
"header to collapse it."
msgstr ""
"Quando si legge una conversazione, Geary contrae i messaggi già letti. "
-"Cliccare sui messaggi compressi per espanderli; cliccare l'intestazione di "
-"un messaggio espanso per contrarlo."
+"Cliccare sui messaggi compressi per espanderli; fare clic sull'intestazione "
+"di un messaggio espanso per contrarlo."
#: C/overview.page:50(p)
msgid ""
@@ -742,7 +747,7 @@ msgid ""
"click an attachment to open it or right-click to save it."
msgstr ""
"Gli allegati di un messaggio appaiono in fondo al messaggio. È possibile "
-"cliccare sull'allegato per aprirlo o usare il clic destro per salvarlo."
+"fare clic sull'allegato per aprirlo o usare il clic destro per salvarlo."
#: C/overview.page:52(p)
msgid ""
@@ -958,6 +963,12 @@ msgid ""
"Trash folder on the server, where the user can then manually delete them. "
"The server will automatically remove trashed messages after 30 days."
msgstr ""
+"Il pulsante Elimina non è disponibile in tutte le cartelle, come ad esempio "
+"nella ricerca. È del tutto assente negli account Gmail. Questi hanno a "
+"disposizione solo il pulsante <gui>Cestina</gui>, che sposta i messaggi "
+"nella cartella Cestino sul server, dove l'utente può poi eliminarli "
+"manualmente. Il server eliminerà automaticamente i messaggi cestinati dopo "
+"30 giorni."
#: C/accounts.page:13(title)
msgid "Adding accounts"
@@ -976,7 +987,6 @@ msgstr ""
"impostazioni di login per IMAP e SMTP."
#: C/accounts.page:19(p)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Additional accounts can be added from the Accounts dialog. Click Accounts "
#| "in the application menu or gear menu (or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -992,10 +1002,13 @@ msgid ""
"To add an account, click the + button."
msgstr ""
"Si possono aggiungere ulteriori account tramite la finestra di dialogo degli "
-"Account. Cliccare Account nel menù dell'applicazione o nel menù dell'icona "
-"con la ruota dentata (o premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></"
-"keyseq>) per aprire la finestra di dialogo degli account. Per aggiungere un "
-"account cliccare il pulsante +."
+"Account. L'opzione <gui>Account</gui> è disponibile nel menù "
+"dell'applicazione o nel menù dell'icona con la ruota dentata in alto a "
+"destra (la posizione dipende dall'ambiente grafico utilizzato: in GNOME "
+"Shell e Unity il menù dell'applicazione si trova vicino all'angolo superiore "
+"sinistro dello schermo). Altrimenti, premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq> per aprire la finestra di dialogo degli account. Per "
+"aggiungere un account fare clic sul pulsante +."
#: C/accounts.page:28(title)
msgid "Editing existing accounts"
@@ -1008,7 +1021,7 @@ msgid ""
"settings on an existing account. If you need to change your IMAP or SMTP "
"server, you will need to delete the account and re-add it."
msgstr ""
-"Dalla finestra di dialogo degli account, selezionare un account e cliccare "
+"Dalla finestra di dialogo degli account, selezionare un account e fare clic "
"sull'icona della matita per cambiare le varie impostazioni. Attenzione: "
"Geary non può cambiare le impostazioni server di un account esistente. Se si "
"deve modificare il proprio server IMAP o SMTP, bisogna eliminare l'account e "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]