[meld] Updated Indonesian translation



commit 5308802419bd8e426e0cf0db31e0fa9911e028a8
Author: Andika Triwidada <andika gmail com>
Date:   Fri Oct 10 06:30:27 2014 +0000

    Updated Indonesian translation

 po/id.po |  274 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 144 insertions(+), 130 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index c029524..c307c2a 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=meld&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 00:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-04 20:38+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-09 21:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-10 13:29+0700\n"
 "Last-Translator: Andika Triwidada <andika gmail com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
 "Language: id\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
 
 #: ../bin/meld:138
 msgid "Cannot import: "
@@ -159,10 +159,20 @@ msgstr ""
 "Meld, ini secara baku mati."
 
 #: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:17
+#| msgid "Use s_yntax highlighting"
+msgid "Color scheme to use for syntax highlighting"
+msgstr "Skema warna yang digunakan untuk penyorotan sintaks"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+msgid "Used by GtkSourceView to determine colors for syntax highlighting"
+msgstr ""
+"Dipakai oleh GtkSourceView untuk menentukan warna bagi penyorotan sintaks"
+
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
 msgid "Displayed whitespace"
 msgstr "Whitespace yang ditampilkan"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "Selector for individual whitespace character types to be shown. Possible "
 "values are 'space', 'tab', 'newline' and 'nbsp'."
@@ -171,11 +181,11 @@ msgstr ""
 "yang mungkin adalah 'space' (spasi), 'tab', 'newline' (baris baru), dan "
 "'nbsp' (spasi tak putus)."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Mode lipat"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
 msgid ""
 "Lines in file comparisons will be wrapped according to this setting, either "
 "not at all ('none'), at any character ('char') or only at the end of words "
@@ -185,11 +195,11 @@ msgstr ""
 "tidak sedikitpun ('none'), pada sebarang karakter ('char'), atau hanya pada "
 "akhir kata ('word')."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
 msgid "Highlight current line"
 msgstr "Sorot baris saat ini"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "If true, the line containing the cursor will be highlighted in file "
 "comparisons."
@@ -197,11 +207,11 @@ msgstr ""
 "Bila berisi true, baris yang memuat kursor akan disorot dalam perbandingan "
 "berkas."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
 msgid "Use the system default monospace font"
 msgstr "Gunakan fonta monospace bawaan sistem"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "If false, the defined custom font will be used instead of the system "
 "monospace font."
@@ -209,11 +219,11 @@ msgstr ""
 "Bila berisi false, fonta ubahan yang didefinisikan akan dipakai sebagai "
 "ganti fonta monospace sistem."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
 msgid "Custom font"
 msgstr "Fonta ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
 msgid ""
 "The custom font to use, stored as a string and parsed as a Pango font "
 "description."
@@ -221,22 +231,22 @@ msgstr ""
 "Fonta ubahan yang dipakai, disimpan sebagai suatu string dan diurai sebagai "
 "suatu deskripsi fonta Pango."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
 msgid "Ignore blank lines when comparing files"
 msgstr "Abaikan baris kosong ketika membandingkan berkas"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "If true, blank lines will be trimmed when highlighting changes between files."
 msgstr ""
 "Bila berisi true, baris-baris kosong akan dibuang ketika menyorot perubahan "
 "antar berkas."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
 msgid "Use the system default editor"
 msgstr "Gunakan penyunting bawaan sistem"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "If false, the defined custom editor will be used instead of the system "
 "editor when opening files externally."
@@ -244,11 +254,11 @@ msgstr ""
 "Bila berisi false, penyunting ubahan yang didefinisikan akan dipakai sebagai "
 "ganti penyunting sistem ketika membuka berkas secara eksternal."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
 msgid "The custom editor launch command"
 msgstr "Perintah peluncuran penyunting ubahan"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "The command used to launch a custom editor. Some limited templating is "
 "supported here; at the moment '{file}' and '{line}' are recognised tokens."
@@ -257,11 +267,11 @@ msgstr ""
 "penemplatan yang terbatas didukung di sini; saat ini '{file}' dan '{line}' "
 "adalah token yang dikenal."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35
 msgid "Columns to display"
 msgstr "Kolom yang akan ditampilkan"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "List of column names in folder comparison and whether they should be "
 "displayed."
@@ -269,11 +279,11 @@ msgstr ""
 "Daftar nama kolom dalam perbandingan folder dan apakah mereka mesti "
 "ditampilkan."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:35 ../data/ui/preferences.ui.h:30
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37 ../data/ui/preferences.ui.h:31
 msgid "Ignore symbolic links"
 msgstr "Abaikan taut simbolik"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
 msgid ""
 "If true, folder comparisons do not follow symbolic links when traversing the "
 "folder tree."
@@ -281,11 +291,11 @@ msgstr ""
 "Bila berisi true, perbandingan folder tidak mengikuti taut simbolik ketika "
 "menelusuri pohon folder."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
 msgid "Use shallow comparison"
 msgstr "Gunakan perbandingan dangkal"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
 msgid ""
 "If true, folder comparisons compare files based solely on size and mtime, "
 "considering files to be identical if their size and mtime match, and "
@@ -295,11 +305,11 @@ msgstr ""
 "pada ukuran dan mtime, menganggap berkas identik bila ukuran dan mtime "
 "mereka cocok, dan berbeda bila tidak."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
 msgid "File timestamp resolution"
 msgstr "Resolusi penanda waktu"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
 msgid ""
 "When comparing based on mtime, this is the minimum difference in nanoseconds "
 "between two files before they're considered to have different mtimes. This "
@@ -311,21 +321,21 @@ msgstr ""
 "berbeda. Ini berguna ketika membandingkan berkas antar sistem berkas dengan "
 "resolusi penanda waktu yang berbeda."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
 msgid "File status filters"
 msgstr "Penyaring status berkas"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
 msgid "List of statuses used to filter visible files in folder comparison."
 msgstr ""
 "Daftar dari status yang dipakai untuk menyaring berkas yang tampak dalam "
 "perbandingan folder."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
 msgid "Show the version control console output"
 msgstr "Tampilkan keluaran konsol kendali versi"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "If true, a console output section will be shown in version control views, "
 "showing the commands run for version control operations."
@@ -334,22 +344,22 @@ msgstr ""
 "kendali versi, menunjukkan perintah yang dijalankan bagi operasi kendali "
 "versi."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
 msgid "Version control pane position"
 msgstr "Posisi panel kendali versi"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
 msgid ""
 "This is the height of the main version control tree when the console pane is "
 "shown."
 msgstr ""
 "Ini adalah tinggi phon kendali versi utama ketika panel konsol ditampilkan."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
 msgid "Present version comparisons as left-local/right-remote"
 msgstr "Sajikan perbandingan versi sebagai kiri-lokal/kanan-jauh"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
 msgid ""
 "If true, version control comparisons will use a left-is-local, right-is-"
 "remote scheme to determine what order to present files in panes. Otherwise, "
@@ -360,11 +370,11 @@ msgstr ""
 "dalam panel. Bila tidak, skema left-adalah-milik-mereka, kanan-adalah-"
 "milikku dipakai."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
 msgid "Order for files in three-way version control merge comparisons"
 msgstr "Urutan bagi berkas dalam perbandingan merge kendali versi tiga arah"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Choices for file order are remote/merge/local and local/merged/remote. This "
 "preference only affects three-way comparisons launched from the version "
@@ -375,11 +385,11 @@ msgstr ""
 "diluncurkan dari tilikan kendali versi, sehingga hanya dipakai untuk "
 "resolusi merge/konflik di dalam Meld."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
 msgid "Show margin in commit message editor"
 msgstr "Tampilkan marjin dalam penyunting pesan komit"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
 msgid ""
 "If true, a guide will be displayed to show what column the margin is at in "
 "the version control commit message editor."
@@ -387,11 +397,11 @@ msgstr ""
 "Bila berisi true, suatu panduan akan ditampilkan untuk menunjukkan marjin "
 "pada kolom mana dalam penyunting pesan komit kendali versi."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
 msgid "Margin column in commit message editor"
 msgstr "Marjin kolom dalam penyunting pesan komit"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
 msgid ""
 "The column at which to show the margin in the version control commit message "
 "editor."
@@ -399,11 +409,11 @@ msgstr ""
 "Kolom tempat menunjukkan posisi marjin dalam penyunting pesan komit kendali "
 "versi."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
 msgid "Automatically hard-wrap commit messages"
 msgstr "Secara otomatis melipat isi pesan komit"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
 msgid ""
 "If true, the version control commit message editor will hard-wrap (i.e., "
 "insert line breaks) at the defined commit margin before commit."
@@ -412,22 +422,22 @@ msgstr ""
 "menyisipkan pemecah baris) pada marjin komit yang didefinisikan sebelum "
 "komit."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
 msgid "Version control status filters"
 msgstr "Penyaring status kendali versi"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
 msgid ""
 "List of statuses used to filter visible files in version control comparison."
 msgstr ""
 "Daftar status yang dipakai untuk menyaring berkas yang tampak dalam "
 "perbandingan kendali versi."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
 msgid "Filename-based filters"
 msgstr "Penyaring berbasis nama berkas"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
 msgid ""
 "List of predefined filename-based filters that, if active, will remove "
 "matching files from a folder comparison."
@@ -435,11 +445,11 @@ msgstr ""
 "Daftar penyaring berbasis nama berkas yang terpradefinisi, yang bila aktif, "
 "akan menghapus berkas yang cocok dari perbandingan folder."
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:61
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:63
 msgid "Text-based filters"
 msgstr "Penyaring berbasis teks"
 
-#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.meld.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "List of predefined text-based regex filters that, if active, will remove "
 "text from being used in a file comparison. The text will still be displayed, "
@@ -513,7 +523,7 @@ msgstr "Salin ke kanan"
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Hapus yang dipilih"
 
-#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1449
+#: ../data/ui/dirdiff.ui.h:8 ../meld/filediff.py:1451
 msgid "Hide"
 msgstr "Sembunyikan"
 
@@ -715,29 +725,29 @@ msgid "Format as Patch"
 msgstr "Format sebagai Patch"
 
 #: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:2
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Salin ke Papan Klip"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3 ../meld/patchdialog.py:119
+msgid "Save Patch"
+msgstr "Simpan Patch"
+
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
 msgid "Use differences between:"
 msgstr "Pakai perbedaan antara:"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
 msgid "Left and middle panes"
 msgstr "Panel kiri dan tengah"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
 msgid "Middle and right panes"
 msgstr "Panel tengah dan kanan"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7
 msgid "_Reverse patch direction"
 msgstr "Balikkan a_rah patch"
 
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:6
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Salin ke Papan Klip"
-
-#: ../data/ui/patch-dialog.ui.h:7 ../meld/patchdialog.py:119
-msgid "Save Patch"
-msgstr "Simpan Patch"
-
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:1
 msgid "Left is remote, right is local"
 msgstr "Kiri remote, kanan lokal"
@@ -823,78 +833,83 @@ msgid "Use s_yntax highlighting"
 msgstr "Gunakan penyorotan s_intaks"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:22
+#| msgid "Change highlighting incomplete"
+msgid "Syntax highlighting color scheme:"
+msgstr "Skema warna penyorotan sintaks:"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
 msgid "External Editor"
 msgstr "Penyunting Eksternal"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:23
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
 msgid "Use _default system editor"
 msgstr "_Gunakan penyunting bawaan sistem"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:24
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
 msgid "Edito_r command:"
 msgstr "Pe_rintah penyunting:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:25
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
 msgid "Editor"
 msgstr "Penyunting"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:26
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
 msgid "Shallow Comparison"
 msgstr "Perbandingan Dangkal"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:27
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
 msgid "C_ompare files based only on size and timestamp"
 msgstr "B_andingkan berkas hanya berdasarkan ukuran dan penanda waktu"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:28
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
 msgid "_Timestamp resolution:"
 msgstr "Resolusi penanda wak_tu:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:29
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:30
 msgid "Symbolic Links"
 msgstr "Taut Simbolik"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:31
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Kolom Yang Nampak"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:32
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
 msgid "Folder Comparisons"
 msgstr "Perbandingan Folder"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:33
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
 msgid "Version Comparisons"
 msgstr "Perbandingan Versi"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:34
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
 msgid "_Order when comparing file revisions:"
 msgstr "_Urutan ketika membandingkan revisi berkas:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:35
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
 msgid "Order when _merging files:"
 msgstr "Urutan ketika _merge berkas"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:36
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
 msgid "Commit Messages"
 msgstr "Pesan Komit"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:37
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
 msgid "Show _right margin at:"
 msgstr "Tampilkan ma_rjin kanan pada:"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:38
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
 msgid "Automatically _break lines at right margin on commit"
 msgstr "Otomatis lipat _baris pada marjin kanan saat komit"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:39
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
 msgid "Version Control"
 msgstr "Kendali Versi"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:40
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
 msgid "Filename filters"
 msgstr "Penyaring nama berkas"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:41
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:42
 msgid ""
 "When performing directory comparisons, you may filter out files and "
 "directories by name. Each pattern is a list of shell style wildcards "
@@ -904,23 +919,23 @@ msgstr ""
 "direktori menurut namanya. Setiap pola adalah daftar dari wildcard gaya "
 "shell yang dipisahkan oleh spasi."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:42 ../meld/meldwindow.py:103
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:43 ../meld/meldwindow.py:103
 msgid "File Filters"
 msgstr "Penyaring Berkas"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:43
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
 msgid "Change trimming"
 msgstr "Ubah pemangkasan"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:44
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
 msgid "Trim blank line differences from the start and end of changes"
 msgstr "Pangkas perbedaan baris kosong dari awal dan akhir perubahan"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:45
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
 msgid "Text filters"
 msgstr "Penyaring teks"
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:46
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
 msgid ""
 "When performing file comparisons, you may ignore certain types of changes. "
 "Each pattern here is a python regular expression which replaces matching "
@@ -934,7 +949,7 @@ msgstr ""
 "dilakukan. Bila ekspresi memuat grup, hanya grup tersebut yang diganti. "
 "Lihat manual pengguna untuk rincian lebih lanjut."
 
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:47
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:48
 msgid "Text Filters"
 msgstr "Penyaring Teks"
 
@@ -1195,8 +1210,8 @@ msgstr ""
 msgid "'%s' hidden by '%s'"
 msgstr "'%s' disembunyikan oleh '%s'"
 
-#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1124 ../meld/filediff.py:1275
-#: ../meld/filediff.py:1451 ../meld/filediff.py:1481 ../meld/filediff.py:1483
+#: ../meld/dirdiff.py:873 ../meld/filediff.py:1126 ../meld/filediff.py:1277
+#: ../meld/filediff.py:1453 ../meld/filediff.py:1483 ../meld/filediff.py:1485
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Sem_bunyikan"
 
@@ -1397,21 +1412,21 @@ msgid "Lock scrolling of all panes"
 msgstr "Kunci pengguliran semua panel"
 
 #. Abbreviations for insert and overwrite that fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:474
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../meld/filediff.py:472
+#: ../meld/filediff.py:474
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
 #. Abbreviation for line, column so that it will fit in the status bar
-#: ../meld/filediff.py:474
+#: ../meld/filediff.py:476
 #, python-format
 msgid "Ln %i, Col %i"
 msgstr "Brs %i, Kol %i"
 
-#: ../meld/filediff.py:821
+#: ../meld/filediff.py:823
 #, python-format
 msgid ""
 "Filter '%s' changed the number of lines in the file. Comparison will be "
@@ -1420,74 +1435,74 @@ msgstr ""
 "Penyaring '%s' mengubah cacah baris dalam berkas. Perbandingan akan salah. "
 "Lihat manual pengguna untuk rincian lebih lanjut."
 
-#: ../meld/filediff.py:890
+#: ../meld/filediff.py:892
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Tandai konflik sebagai terselesaikan?"
 
-#: ../meld/filediff.py:892
+#: ../meld/filediff.py:894
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr ""
 "Bila konflik sukses dipecahkan, Anda dapat menandainya sebagai terpecahkan "
 "sekarang."
 
-#: ../meld/filediff.py:894
+#: ../meld/filediff.py:896
 msgid "Cancel"
 msgstr "Batal"
 
-#: ../meld/filediff.py:895
+#: ../meld/filediff.py:897
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Tandai Te_rselesaikan"
 
-#: ../meld/filediff.py:1111
+#: ../meld/filediff.py:1113
 #, python-format
 msgid "[%s] Set num panes"
 msgstr "[%s] Tata cacah panel"
 
-#: ../meld/filediff.py:1118
+#: ../meld/filediff.py:1120
 #, python-format
 msgid "[%s] Opening files"
 msgstr "[%s] Membuka berkas"
 
-#: ../meld/filediff.py:1141 ../meld/filediff.py:1151 ../meld/filediff.py:1164
-#: ../meld/filediff.py:1170
+#: ../meld/filediff.py:1143 ../meld/filediff.py:1153 ../meld/filediff.py:1166
+#: ../meld/filediff.py:1172
 msgid "Could not read file"
 msgstr "Tak bisa baca berkas"
 
-#: ../meld/filediff.py:1142
+#: ../meld/filediff.py:1144
 #, python-format
 msgid "[%s] Reading files"
 msgstr "[%s] Membaca berkas"
 
-#: ../meld/filediff.py:1152
+#: ../meld/filediff.py:1154
 #, python-format
 msgid "%s appears to be a binary file."
 msgstr "%s nampaknya berkas biner."
 
-#: ../meld/filediff.py:1165
+#: ../meld/filediff.py:1167
 #, python-format
 msgid "%s is not in encodings: %s"
 msgstr "%s tidak dalam pengkodean: %s"
 
-#: ../meld/filediff.py:1203
+#: ../meld/filediff.py:1205
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "[%s] Menghitung perbedaan"
 
-#: ../meld/filediff.py:1270
+#: ../meld/filediff.py:1272
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Berkas %s telah berubah pada disk"
 
-#: ../meld/filediff.py:1271
+#: ../meld/filediff.py:1273
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Apakah Anda ingin memuat ulang berkas?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1274
+#: ../meld/filediff.py:1276
 msgid "_Reload"
 msgstr "Muat _Ulang"
 
-#: ../meld/filediff.py:1440
+#: ../meld/filediff.py:1442
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1495,19 +1510,19 @@ msgstr ""
 "Penyaring teks sedang dipakai, dan mungkin menutupi perbedaan antara berkas. "
 "Apakah Anda ingin membandingkan berkas-berkas yang tak tersaring?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1446
+#: ../meld/filediff.py:1448
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Berkas identik"
 
-#: ../meld/filediff.py:1454
+#: ../meld/filediff.py:1456
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Tampilkan tanpa penyaring"
 
-#: ../meld/filediff.py:1476
+#: ../meld/filediff.py:1478
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Penyorotan perubahan tak lengkap"
 
-#: ../meld/filediff.py:1477
+#: ../meld/filediff.py:1479
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1516,15 +1531,15 @@ msgstr ""
 "untuk lebih panjanga sehingga menyorot perubahan yang lebih besar, walaupun "
 "ini mungkin lambat."
 
-#: ../meld/filediff.py:1485
+#: ../meld/filediff.py:1487
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Tetap menyorot"
 
-#: ../meld/filediff.py:1487
+#: ../meld/filediff.py:1489
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Tetap menyorot"
 
-#: ../meld/filediff.py:1618
+#: ../meld/filediff.py:1620
 #, python-format
 msgid ""
 "\"%s\" exists!\n"
@@ -1533,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "\"%s\" sudah ada!\n"
 "Timpa?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1631
+#: ../meld/filediff.py:1633
 #, python-format
 msgid ""
 "Error writing to %s\n"
@@ -1544,36 +1559,36 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s."
 
-#: ../meld/filediff.py:1642
+#: ../meld/filediff.py:1644
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Simpan Panel Kiri Sebagai"
 
-#: ../meld/filediff.py:1644
+#: ../meld/filediff.py:1646
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Simpan Panel Tengah Sebagai"
 
-#: ../meld/filediff.py:1646
+#: ../meld/filediff.py:1648
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Simpan Panel Kanan Sebagai"
 
-#: ../meld/filediff.py:1659
+#: ../meld/filediff.py:1661
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Berkas %s telah berubah pada disk sejak dibuka"
 
-#: ../meld/filediff.py:1661
+#: ../meld/filediff.py:1663
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Bila Anda menyimpannya, perubahan eksternal akan hilang."
 
-#: ../meld/filediff.py:1664
+#: ../meld/filediff.py:1666
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Simpan Saja"
 
-#: ../meld/filediff.py:1665
+#: ../meld/filediff.py:1667
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Jangan Simpan"
 
-#: ../meld/filediff.py:1689
+#: ../meld/filediff.py:1691
 #, python-format
 msgid ""
 "This file '%s' contains a mixture of line endings.\n"
@@ -1584,7 +1599,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Format mana yang ingin Anda pakai?"
 
-#: ../meld/filediff.py:1705
+#: ../meld/filediff.py:1707
 #, python-format
 msgid ""
 "'%s' contains characters not encodable with '%s'\n"
@@ -1593,11 +1608,11 @@ msgstr ""
 "'%s' memuat karakter yang tak bisa dienkode dengan '%s'\n"
 "Apakah Anda ingin menyimpan sebagai UTF-8?"
 
-#: ../meld/filediff.py:2068
+#: ../meld/filediff.py:2070
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Pemutakhiran perbandingan live dinonaktifkan"
 
-#: ../meld/filediff.py:2069
+#: ../meld/filediff.py:2071
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -1708,7 +1723,7 @@ msgid "Error reading saved comparison file"
 msgstr "Galat saat membaca berkas perbandingan yang disimpan"
 
 #. TRANSLATORS: This is the label of a new, currently-unnamed file.
-#: ../meld/meldbuffer.py:131
+#: ../meld/meldbuffer.py:137
 msgid "<unnamed>"
 msgstr "<tanpa nama>"
 
@@ -1966,10 +1981,6 @@ msgstr "pola"
 msgid "Version control:"
 msgstr "Kendali versi:"
 
-#: ../meld/ui/findbar.py:144
-msgid "Regular expression error"
-msgstr "Galat ekspresi reguler"
-
 #: ../meld/ui/notebooklabel.py:65
 msgid "Close tab"
 msgstr "Tutup tab"
@@ -2168,3 +2179,6 @@ msgstr ""
 #, python-format
 msgid "Error removing %s"
 msgstr "Galat saat menghapus %s"
+
+#~ msgid "Regular expression error"
+#~ msgstr "Galat ekspresi reguler"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]