[xchat-gnome] Updated Czech translation



commit dde7cf20f8f6f8d5d293c1dde22d08bf32553feb
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Thu Nov 27 08:11:41 2014 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 1754 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 1254 insertions(+), 500 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index bb3b9a1..c23d065 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,792 +1,1546 @@
 # Czech translation for xchat-gnome help.
 # Copyright (C) 2010 xchat-gnome's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the xchat-gnome help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-10 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 11:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 13:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-27 08:11+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/xchat-gnome.xml:228(None)
-msgid "@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
-msgstr "@@image: 'figures/xchat-gnome_main_window.png'; md5=90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2014"
+
+#. (itstool) path: imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:228
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/xchat-gnome_main_window.png' "
+"md5='90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/xchat-gnome_main_window.png' "
+"md5='90f93cb74dc838acb02ed7436e0b633f'"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:28(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:28
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> Manual"
 msgstr "Příručka k aplikaci <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:31(year)
-msgid "2005-2006"
-msgstr "2005-2006"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:30
+msgid "<year>2005-2006</year> <holder>Brian Pepple</holder>"
+msgstr "<year>2005 – 2006</year> <holder>Brian Pepple</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:34
+msgid "<year>2006</year> <holder>Joachim Noreiko</holder>"
+msgstr "<year>2006</year> <holder>Joachim Noreiko</holder>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:32(holder)
-#: C/xchat-gnome.xml:50(publishername)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#: C/index.docbook:50
 msgid "Brian Pepple"
 msgstr "Brian Pepple"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:35(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:36(holder)
-msgid "Joachim Noreiko"
-msgstr "Joachim Noreiko"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU Free Documentation 
License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, 
bez textů předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta v oddílu jménem <ulink 
type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném 
s touto příručkou."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:11(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod licencí GNU FDL. Pokud chcete 
tento dokument šířit odděleně od kolekce, musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:18(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou ochranné známky. Na místech, 
kde jsou tato jména v dokumentaci užita a členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, 
že se jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s velkým písmenem na začátku."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:34(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ 
ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO 
URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO 
UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY 
(NIKOLIV PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI 
SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE 
TÉTO DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:54(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN (VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), 
SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO 
DOKUMENTU NEBO UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ 
OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, 
ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO JINÉHO A 
VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO 
UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:27(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU FREE DOCUMENTATION 
LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/>"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:60(firstname)
-msgid "Brian"
-msgstr "Brian"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:61(surname)
-msgid "Pepple"
-msgstr "Pepple"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:63(orgname)
-msgid "Fedora Project"
-msgstr "Projekt Fedora"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:64(email)
-msgid "bpepple fedoraproject org"
-msgstr "bpepple fedoraproject org"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:68(firstname)
-msgid "Joachim"
-msgstr "Joachim"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:69(surname)
-msgid "Noreiko"
-msgstr "Noreiko"
-
-#: C/xchat-gnome.xml:71(orgname)
-#: C/xchat-gnome.xml:113(para)
-#: C/xchat-gnome.xml:123(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru "
+"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:11 C/legal.xml:11
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Tato příručka je součástí sbírky příruček GNOME šířených za podmínek licence "
+"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte "
+"přiložit kopii licence dle popisu v oddílu 6 dané licence."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:72(email)
-msgid "jnoreiko yahoo com"
-msgstr "jnoreiko yahoo com"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:18 C/legal.xml:18
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Mnoho názvů použitých firmami k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
+"ochranné známky. Na místech, kde jsou tyto názvy v dokumentaci použity a "
+"členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
+"jedná o ochrannou známku, je takovýto název psán velkými písmeny celý nebo s "
+"velkým písmenem na začátku."
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:34 C/legal.xml:34
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“, BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, "
+"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ "
+"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, "
+"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ "
+"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO "
+"JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR "
+"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA "
+"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
+"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY "
+"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:54 C/legal.xml:54
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
+"(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
+"KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
+"UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
+"ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO NÁSLEDNÉ "
+"ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE ZTRÁTY "
+"DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE POČÍTAČE NEBO "
+"JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE "
+"K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ DOKUMENTU, I KDYŽ BY "
+"TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:27 C/legal.xml:27
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE GNU "
+"FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:107(revnumber)
-msgid "XChat-GNOME Manual 2.1"
-msgstr "Příručka V2.1 k aplikaci XChat-GNOME"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:59
+msgid ""
+"<firstname>Brian</firstname> <surname>Pepple</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Fedora Project</orgname> <address> <email>bpepple fedoraproject "
+"org</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Brian</firstname> <surname>Pepple</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Projekt Fedora</orgname> <address> <email>bpepple fedoraproject "
+"org</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:108(date)
-msgid "December 2006"
-msgstr "Prosinec 2006"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:67
+msgid ""
+"<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>jnoreiko yahoo com</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Joachim</firstname> <surname>Noreiko</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Dokumentační projekt GNOME</orgname> <address> "
+"<email>jnoreiko yahoo com</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:110(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:110
 msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko yahoo com</email>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:117(revnumber)
-msgid "XChat-GNOME Manual V2.0"
-msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci XChat-GNOME"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:113 C/index.docbook:123
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:118(date)
-msgid "November 2005"
-msgstr "Listopad 2005"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:106
+msgid ""
+"<revnumber>XChat-GNOME Manual 2.1</revnumber> <date>December 2006</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V2.1 k aplikaci XChat-GNOME</revnumber> <date>prosinec "
+"2006</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:120(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:120
 msgid "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
 msgstr "Brian Pepple <email>bpepple fedoraproject org</email>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:128(releaseinfo)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:116
+msgid ""
+"<revnumber>XChat-GNOME Manual V2.0</revnumber> <date>November 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Příručka V2.0 k aplikaci XChat-GNOME</revnumber> <date>listopad "
+"2005</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:128
 msgid "This manual describes version 0.16 of XChat-GNOME."
 msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci XChat-GNOME ve verzi 0.16."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:130(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:130
 msgid "Feedback"
 msgstr "Ohlasy"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:131(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</application> application 
or this manual, follow the directions in the Feedback section of the <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci 
<application>XChat-GNOME</application> nebo této příručce, postupujte dle instrukcí v oddílu Ohlasy <ulink 
url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Uživatelské příručky GNOME</ulink>."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:131
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>XChat-GNOME</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the "
+"Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k aplikaci "
+"<application>XChat-GNOME</application> nebo této příručce, postupujte dle "
+"instrukcí v oddílu Ohlasy <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type="
+"\"help\">Uživatelské příručky GNOME</ulink>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:139(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:139
 msgid "A user manual which describes the use of the XChat-GNOME IRC client."
-msgstr "Uživatelská příručka, která popisuje používání aplikaci XChat-GNOME, což je klient IRC."
+msgstr ""
+"Uživatelská příručka, která popisuje používání aplikaci XChat-GNOME, což je "
+"klient IRC."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:144(primary)
-#: C/xchat-gnome.xml:231(application)
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:143
+msgid "<primary>XChat-GNOME</primary>"
+msgstr "<primary>XChat-GNOME</primary>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:147(primary)
-msgid "xchat-gnome"
-msgstr "xchat-gnome"
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:146
+msgid "<primary>xchat-gnome</primary>"
+msgstr "<primary>xchat-gnome</primary>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:155(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:155
 msgid "Introduction"
 msgstr "Úvod"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:156(para)
-msgid "The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay Chat (IRC) program for 
the GNOME desktop."
-msgstr "Aplikace <application>XChat-GNOME</application> je program na komunikaci přes Internet Relay Chat 
(IRC) pro pracovní prostředí GNOME."
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:156
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> application is an Internet Relay "
+"Chat (IRC) program for the GNOME desktop."
+msgstr ""
+"Aplikace <application>XChat-GNOME</application> je program na komunikaci "
+"přes Internet Relay Chat (IRC) pro pracovní prostředí GNOME."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:159(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:159
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> provides the following features:"
-msgstr "Aplikace <application>XChat-GNOME</application> poskytuje následující funkce:"
+msgstr ""
+"Aplikace <application>XChat-GNOME</application> poskytuje následující funkce:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:162(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:162
 msgid "Notification Area Icon Plugin"
 msgstr "Zásuvný modul ikony do oznamovací oblasti"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:165(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:165
 msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Transfers"
 msgstr "Přímé přenosy mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:168(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:168
 msgid "Direct Client-To-Client (DCC) Chats"
 msgstr "Přímé diskuze mezi klienty (DCC = Direct Client-To-Client)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:171(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:171
 msgid "Adherence to GNOME Human Interface Guidelines (HIG)"
-msgstr "Věrnost GNOME Human Interface Guidelines (HIG, pravidla tvorby rozhraní pro lidi)"
+msgstr ""
+"Věrnost GNOME Human Interface Guidelines (HIG, pravidla tvorby rozhraní pro "
+"lidi)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:186(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:186
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Začínáme"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:188(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:188
 msgid "Starting <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Spuštění aplikace <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:189(para)
-msgid "You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
-msgstr "Aplikaci <application>XChat-GNOME</application> můžete spustit následujícími způsoby:"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:189
+msgid ""
+"You can start <application>XChat-GNOME</application> in the following ways:"
+msgstr ""
+"Aplikaci <application>XChat-GNOME</application> můžete spustit následujícími "
+"způsoby:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:193(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:193
 msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
 msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:195(para)
-msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME IRC 
Chat</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>XChat-GNOME IRC 
Chat</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:195
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>XChat-"
+"GNOME IRC Chat</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu> <guimenuitem>XChat-"
+"GNOME IRC Chat</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:204(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:204
 msgid "Command line"
 msgstr "Příkazový řádek"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:206(para)
-msgid "To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type 
<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
-msgstr "Pokud chcete aplikaci <application>XChat-GNOME</application> spustit z příkazového řádku, napište 
<command>xchat-gnome</command> a zmáčkněte <keycap>Enter</keycap>:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:206
+msgid ""
+"To start <application>XChat-GNOME</application> from a command line, type "
+"<command>xchat-gnome</command>, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete aplikaci <application>XChat-GNOME</application> spustit z "
+"příkazového řádku, napište <command>xchat-gnome</command> a zmáčkněte "
+"<keycap>Enter</keycap>:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:210(para)
-msgid "To view other command line options that are available, type <command>xchat-gnome --help</command>, 
then press <keycap>Return</keycap>"
-msgstr "Jestli si chcete zobrazit dostupné přepínače pro příkazový řádek, napište <command>xchat-gnome 
--help</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
+#. (itstool) path: tip/para
+#: C/index.docbook:210
+msgid ""
+"To view other command line options that are available, type <command>xchat-"
+"gnome --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>"
+msgstr ""
+"Jestli si chcete zobrazit dostupné přepínače pro příkazový řádek, napište "
+"<command>xchat-gnome --help</command> a stiskněte <keycap>Enter</keycap>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:220(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:220
 msgid "When You Start <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "Když spustíte aplikaci <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:221(para)
-msgid "When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window is displayed."
-msgstr "Když spustíte aplikaci <application>XChat-GNOME</application>, zobrazí se následující okno."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:221
+msgid ""
+"When you start <application>XChat-GNOME</application>, the following window "
+"is displayed."
+msgstr ""
+"Když spustíte aplikaci <application>XChat-GNOME</application>, zobrazí se "
+"následující okno."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:225(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:225
 msgid "<application>XChat-GNOME</application> Main Window"
 msgstr "Hlavní okno aplikace <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:231(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, display area, and scrollbars. Menubar 
contains IRC, Edit, Network, Discussion, Go, and Help menus."
-msgstr "Ukazuje hlavní okno aplikace <placeholder-1/>. Obsahuje záhlaví, panel nabídek, zobrazovací oblast a 
posuvníky. Panel nabídek obsahuje nabídky IRC, Upravit, Síť, Diskuze, Přejít a Nápověda."
-
-#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
-#: C/xchat-gnome.xml:244(para)
-msgid "The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following elements:"
-msgstr "Okno aplikace <application>XChat-GNOME</application> obsahuje následující části:"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:227
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/xchat-gnome_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows "
+"<application>XChat-GNOME</application> main window. Contains titlebar, "
+"menubar, display area, and scrollbars. Menubar contains IRC, Edit, Network, "
+"Discussion, Go, and Help menus. </phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/xchat-gnome_main_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> Ukazuje hlavní okno aplikace <textobject> "
+"<phrase>Shows <application>XChat-GNOME</application>. Obsahuje záhlaví, "
+"nabídkovou lištu, zobrazovací oblast a posuvníky. Nabídková lišta obsahuje "
+"nabídky IRC, Upravit, Síť, Diskuze, Přejít a Nápověda."
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:244
+msgid ""
+"The <application>XChat-GNOME</application> window contains the following "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Okno aplikace <application>XChat-GNOME</application> obsahuje následující "
+"části:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:248(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:248
 msgid "Menubar"
 msgstr "Panel nabídek"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:250(para)
-msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in 
<application>XChat-GNOME</application>."
-msgstr "Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy potřebné pro používání aplikace 
<application>XChat-GNOME</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:250
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
+"<application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr ""
+"Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny příkazy potřebné pro používání "
+"aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:255(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:255
 msgid "Server Pane"
 msgstr "Panel serverů"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:257(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:257
 msgid "The Server Pane shows the Servers and Channels currently connected."
 msgstr "Panel serverů zobrazuje v současnosti připojené servery a kanály."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:261(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:261
 msgid "User Button"
 msgstr "Tlačítko Uživatelé"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:263(para)
-msgid "The User Button shows the number of users present in the selected Channel. Click the User Button to 
show a list of users. User's in the list marked as away are \"Grayed out\"."
-msgstr "Tlačítko uživatelé zobrazuje počet uživatelů připojených ve vybraném kanálu. Kliknutím na toto 
tlačítko se vám zobrazí seznam těchto uživatelů. Uživatelé, kteří mají vybraný stav pryč jsou „zašedlí“."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:263
+msgid ""
+"The User Button shows the number of users present in the selected Channel. "
+"Click the User Button to show a list of users. User's in the list marked as "
+"away are \"Grayed out\"."
+msgstr ""
+"Tlačítko uživatelé zobrazuje počet uživatelů připojených ve vybraném kanálu. "
+"Kliknutím na toto tlačítko se vám zobrazí seznam těchto uživatelů. "
+"Uživatelé, kteří mají vybraný stav pryč jsou „zašedlí“."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:267(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:267
 msgid "Discussion Area"
 msgstr "Diskuzní oblast"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:269(para)
-msgid "The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected Channel."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:269
+msgid ""
+"The Discussion Area presents the discussion occurring in the selected "
+"Channel."
 msgstr "V diskuzní oblasti se ukazuje průběh diskuze ve vybraném kanále."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:271(para)
-msgid "Type into the message input line at the bottom of the discussion area to chat in the selected 
Channel."
-msgstr "Psaním do řádku vstupní zprávy ve spodní části diskuzní oblasti ze zapojíte do diskuze na vybraném 
kanále."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:271
+msgid ""
+"Type into the message input line at the bottom of the discussion area to "
+"chat in the selected Channel."
+msgstr ""
+"Psaním do řádku vstupní zprávy ve spodní části diskuzní oblasti ze zapojíte "
+"do diskuze na vybraném kanále."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:281(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:281
 msgid "Usage"
 msgstr "Použití"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:285(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:285
 msgid "Connecting to an Internet Relay Chat (IRC) Server"
 msgstr "Připojení k serveru IRC"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:286(para)
-msgid "To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose 
<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Connect</guimenuitem></menuchoice>. The 
<guilabel>Connect</guilabel> dialog is displayed. Select the Server that you wish to connect to, then click 
<guibutton>Connect</guibutton>."
-msgstr "Když se chcete připojit k serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte 
<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Připojit</guimenuitem></menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno 
<guilabel>Připojit</guilabel>. Vyberte server, ke kterému si přejete připojit a klikněte na 
<guibutton>Připojit</guibutton>."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:298(title)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:286
+msgid ""
+"To connect to an Internet Relay Chat (IRC) Server, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>Connect</guimenuitem> </menuchoice>. The "
+"<guilabel>Connect</guilabel> dialog is displayed. Select the Server that you "
+"wish to connect to, then click <guibutton>Connect</guibutton>."
+msgstr ""
+"Když se chcete připojit k serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>Připojit</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Připojit</guilabel>. "
+"Vyberte server, ke kterému si přejete připojit a klikněte na "
+"<guibutton>Připojit</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:298
 msgid "Viewing Direct Client-To-Client (DCC) File Transfers Information"
 msgstr "Zobrazení informací o přenosu souborů přímo mezi klienty (DCC)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:299(para)
-msgid "To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose 
<menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>File Transfers</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete zobrazit informace o přenosu souborů přímo mezi klienty (DCC = Direct 
Client-To-Client), zvolte <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Přenos 
souborů</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:299
+msgid ""
+"To view Direct Client-To-Client (DCC) file transfer information, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>File Transfers</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zobrazit informace o přenosu souborů přímo mezi klienty (DCC = "
+"Direct Client-To-Client), zvolte <menuchoice><guimenu>IRC</guimenu> "
+"<guimenuitem>Přenos souborů</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:308(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:308
 msgid "Editing Text"
 msgstr "Úprava textu"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:309(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:309
 msgid "You can edit text in the following ways:"
 msgstr "Text můžete upravovat následujícími způsoby:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:312(para)
-msgid "To delete the selected text from the file and move the selected text to a buffer, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete vybraný text vymazat ze souboru a přesunout jej do schránky, zvolte 
<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:312
+msgid ""
+"To delete the selected text from the file and move the selected text to a "
+"buffer, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</"
+"guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vybraný text vymazat ze souboru a přesunout jej do schránky, "
+"zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Vyjmout</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:317(para)
-msgid "To copy the selected text to a buffer, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete vybraný text zkopírovat do schránky, zvolte 
<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:317
+msgid ""
+"To copy the selected text to a buffer, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vybraný text zkopírovat do schránky, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Kopírovat</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:322(para)
-msgid "To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice>. You must cut or copy text 
before you can paste text into the file."
-msgstr "Pokud chcete obsah schránky vložit na současnou pozici kurzoru, zvolte 
<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</guimenuitem></menuchoice>. Před tím musíte nejdřív 
text vyjmou nebo zkopírovat, aby bylo co vkládat."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:322
+msgid ""
+"To insert the contents of the buffer at the cursor position, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem> </"
+"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"file."
+msgstr ""
+"Pokud chcete obsah schránky vložit na současnou pozici kurzoru, zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Vložit</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Před tím musíte nejdřív text vyjmou nebo zkopírovat, aby bylo "
+"co vkládat."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:328(para)
-msgid "To clear all text from the Discussion Area for the currently selected Channel, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete vymazat všechen text aktuálně vybraného kanálu v diskuzní oblasti, zvolte 
<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vymazat</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:328
+msgid ""
+"To clear all text from the Discussion Area for the currently selected "
+"Channel, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Clear</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete vymazat všechen text aktuálně vybraného kanálu v diskuzní "
+"oblasti, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> <guimenuitem>Vymazat</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:337(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:337
 msgid "Reconnecting to a Server"
 msgstr "Opětovné připojení k serveru"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:338(para)
-msgid "To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay Chat (IRC) server, choose 
<menuchoice><guimenu>Network</guimenu><guimenuitem>Reconnect</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Když se chcete aplikací <application>XChat-GNOME</application> znovu připojit k serveru Internet 
Relay Chat (IRC), zvolte <menuchoice><guimenu>Síť</guimenu><guimenuitem>Znovu 
připojit</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:338
+msgid ""
+"To reconnect <application>XChat-GNOME</application> to an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice> <guimenu>Network</guimenu> "
+"<guimenuitem>Reconnect</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Když se chcete aplikací <application>XChat-GNOME</application> znovu "
+"připojit k serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte "
+"<menuchoice><guimenu>Síť</guimenu> <guimenuitem>Znovu připojit</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:348(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:348
 msgid "Disconnecting from a Server"
 msgstr "Odpojení od serveru"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:349(para)
-msgid "To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay Chat (IRC) server, choose 
<menuchoice><guimenu>Network</guimenu><guimenuitem>Disconnect</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Když se chcete aplikací <application>XChat-GNOME</application> odpojit od serveru Internet Relay 
Chat (IRC), zvolte <menuchoice><guimenu>Síť</guimenu><guimenuitem>Odpojit</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:349
+msgid ""
+"To disconnect <application>XChat-GNOME</application> from an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, choose <menuchoice> <guimenu>Network</guimenu> "
+"<guimenuitem>Disconnect</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Když se chcete aplikací <application>XChat-GNOME</application> odpojit od "
+"serveru Internet Relay Chat (IRC), zvolte <menuchoice><guimenu>Síť</guimenu> "
+"<guimenuitem>Odpojit</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:359(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:359
 msgid "Saving a Channel Transcript"
 msgstr "Uložení záznamu kanálu"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:360(para)
-msgid "To save a transcript of a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Save
 Transcript</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud si chcete uložit záznam diskuze kanálu, zvolte 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>Uložit
 záznam</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:360
+msgid ""
+"To save a transcript of a Channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Discussion</guimenu> <guimenuitem>Save Transcript</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud si chcete uložit záznam diskuze kanálu, zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Diskuze</guimenu> <guimenuitem>Uložit záznam</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:375(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:375
 msgid "Leaving a Channel"
 msgstr "Opuštění kanálu"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:376(para)
-msgid "When you leave a channel, you are removed from the participants and can no longer chat in it, but the 
discussion up to that point remains in the Server Pane."
-msgstr "Když opustíte kanál, jste odebrání z účastníků a nadále již nemůžete diskutovat, ale diskuze až do 
tohoto bodu zůstává v panelu serverů."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:376
+msgid ""
+"When you leave a channel, you are removed from the participants and can no "
+"longer chat in it, but the discussion up to that point remains in the Server "
+"Pane."
+msgstr ""
+"Když opustíte kanál, jste odebrání z účastníků a nadále již nemůžete "
+"diskutovat, ale diskuze až do tohoto bodu zůstává v panelu serverů."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:377(para)
-msgid "To leave a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Leave</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Když chcete kanál opustit, zvolte 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>Opustit</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:377
+msgid ""
+"To leave a Channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Discussion</"
+"guimenu> <guimenuitem>Leave</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Když chcete kanál opustit, zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Diskuze</guimenu> <guimenuitem>Opustit</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:392(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:392
 msgid "Closing a Channel"
 msgstr "Zavření kanálu"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:393(para)
-msgid "When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server Pane."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:393
+msgid ""
+"When you close a channel, the channel is removed from the list in the Server "
+"Pane."
 msgstr "Když zavřete kanál, je tento odstraněn ze seznamu v panelu serverů."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:394(para)
-msgid "To close a Channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Discussion</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Pokud chcete kanál zavřít, zvolte 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Diskuze</guimenu><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:394
+msgid ""
+"To close a Channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Discussion</"
+"guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete kanál zavřít, zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Diskuze</guimenu> <guimenuitem>Zavřít</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:409(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:409
 msgid "Navigating through Channels"
 msgstr "Pohyb mezi kanály"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:412(para)
-msgid "To view previous channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous
 Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Pro zobrazení předchozího kanálu zvolte 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Předchozí
 diskuze</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:412
+msgid ""
+"To view previous channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Alt</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Discussion</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Pro zobrazení předchozího kanálu zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Předchozí "
+"diskuze</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:426(para)
-msgid "To view next channel, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next
 Discussion</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Pro zobrazení následujícího kanálu zvolte 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Následující
 diskuze</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:426
+msgid ""
+"To view next channel, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> <keycap>Alt</"
+"keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Next Discussion</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"Pro zobrazení následujícího kanálu zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Down</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Následující "
+"diskuze</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:443(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:443
 msgid "Navigating Through Servers"
 msgstr "Pohyb mezi servery"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:446(para)
-msgid "To view previous server, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous
 Network</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Pro zobrazení předchozího serveru zvolte 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Předchozí
 síť</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:446
+msgid ""
+"To view previous server, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> "
+"<keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Up</keycap> </keycombo> </shortcut> "
+"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Previous Network</guimenuitem> </"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Pro zobrazení předchozího serveru zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Up</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Předchozí síť</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:460(para)
-msgid "To view next server, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next
 Network</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr "Pro zobrazení následujícího serveru zvolte 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Down</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Následující
 síť</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:460
+msgid ""
+"To view next server, choose <menuchoice> <shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</"
+"keycap> <keycap>Down</keycap> </keycombo> </shortcut> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Next Network</guimenuitem> </menuchoice>"
+msgstr ""
+"Pro zobrazení následujícího serveru zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Down</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>Zobrazit</guimenu> <guimenuitem>Následující "
+"síť</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:477(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:477
 msgid "Quitting XChat-GNOME"
 msgstr "Ukončení XChat-GNOME"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:478(para)
-msgid "To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Když chcete aplikaci <application>XChat-GNOME</application> ukončit, zvolte 
<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>IRC</guimenu><guimenuitem>Ukončit</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:478
+msgid ""
+"To quit <application>XChat-GNOME</application>, choose <menuchoice> "
+"<shortcut> <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap> <keycap>Q</keycap> </keycombo> </"
+"shortcut> <guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem> </"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Když chcete aplikaci <application>XChat-GNOME</application> ukončit, zvolte "
+"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo></shortcut> <guimenu>IRC</guimenu> <guimenuitem>Ukončit</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:495(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:495
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:496(para)
-msgid "To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose 
<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The 
<guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following sections:"
-msgstr "Pokud chcete změnit předvolby aplikace <application>XChat-GNOME</application>, zvolte 
<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno 
<guilabel>Předvolby</guilabel> obsahuje následující části:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:496
+msgid ""
+"To modify the preferences of <application>XChat-GNOME</application>, choose "
+"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Preferences</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following sections:"
+msgstr ""
+"Pokud chcete změnit předvolby aplikace <application>XChat-GNOME</"
+"application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu> "
+"<guimenuitem>Předvolby</guimenuitem></menuchoice>. Dialogové okno "
+"<guilabel>Předvolby</guilabel> obsahuje následující části:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:513(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:513
 msgid "IRC Preferences"
 msgstr "Předvolby IRC"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:516(guilabel)
-#: C/xchat-gnome.xml:746(guilabel)
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:516 C/index.docbook:746
+msgid "<guilabel>General</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Obecné</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:518(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet Relay Chat (IRC) channel."
-msgstr "Zadejte <guilabel>Přezdívku</guilabel>, kterou si přejete používat v kanálech Internet Relay Chat 
(IRC)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:518
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Nickname</guilabel> you wish to use in the Internet "
+"Relay Chat (IRC) channel."
+msgstr ""
+"Zadejte <guilabel>Přezdívku</guilabel>, kterou si přejete používat v "
+"kanálech Internet Relay Chat (IRC)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:520(para)
-msgid "Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/whois</command> requests."
-msgstr "Zadejte své <guilabel>Skuteční jméno</guilabel>, které se zobrazí při dotazu na totožnost 
<command>/whois</command>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:520
+msgid ""
+"Enter your <guilabel>Real Name</guilabel>, which is displayed on <command>/"
+"whois</command> requests."
+msgstr ""
+"Zadejte své <guilabel>Skuteční jméno</guilabel>, které se zobrazí při dotazu "
+"na totožnost <command>/whois</command>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:522(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other users when you leave an 
Internet Relay Chat (IRC) network."
-msgstr "Zadejte <guilabel>Zprávu při ukončení</guilabel>, kterou si přejete zobrazovat ostatním uživatelům, 
když opouštíte síť Internet Relay Chat (IRC)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:522
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Quit Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) network."
+msgstr ""
+"Zadejte <guilabel>Zprávu při ukončení</guilabel>, kterou si přejete "
+"zobrazovat ostatním uživatelům, když opouštíte síť Internet Relay Chat (IRC)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:523(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other users when you leave an 
Internet Relay Chat (IRC) channel but remain connected to that channel's network."
-msgstr "Zadejte <guilabel>Zprávu při odchodu</guilabel>, kterou si přejete zobrazovat ostatním uživatelům, 
když opouštíte kanál Internet Relay Chat (IRC), ale zůstáváte v síti tohoto kanálu."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:523
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Part Message</guilabel> you wish to be shown to other "
+"users when you leave an Internet Relay Chat (IRC) channel but remain "
+"connected to that channel's network."
+msgstr ""
+"Zadejte <guilabel>Zprávu při odchodu</guilabel>, kterou si přejete "
+"zobrazovat ostatním uživatelům, když opouštíte kanál Internet Relay Chat "
+"(IRC), ale zůstáváte v síti tohoto kanálu."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:524(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people who try to contact you 
when you are away."
-msgstr "Zadejte <guilabel>Zprávu při nepřítomnosti</guilabel>, kterou si přejete zobrazovat lidem, kteří se 
vás pokusí kontaktovat, když jste pryč."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:524
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Away Message</guilabel> you wish to be shown to people "
+"who try to contact you when you are away."
+msgstr ""
+"Zadejte <guilabel>Zprávu při nepřítomnosti</guilabel>, kterou si přejete "
+"zobrazovat lidem, kteří se vás pokusí kontaktovat, když jste pryč."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:528(guilabel)
-msgid "Highlighting"
-msgstr "Zvýrazňování"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:528
+msgid "<guilabel>Highlighting</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Zvýrazňování</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:530(para)
-msgid "Specify words or phrases that should be highlighted in a different text colour when another chat user 
says them. This is in addition to your nickname, which is always highlighted."
-msgstr "Zadejte slova nebo fráze, které by se měly zvýrazňovat různou barvou, když je vysloví některý z 
diskutujících. Svoji přezdívku zadávat nemusíte, tak se zvýrazňuje vždy."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:530
+msgid ""
+"Specify words or phrases that should be highlighted in a different text "
+"colour when another chat user says them. This is in addition to your "
+"nickname, which is always highlighted."
+msgstr ""
+"Zadejte slova nebo fráze, které by se měly zvýrazňovat různou barvou, když "
+"je vysloví některý z diskutujících. Svoji přezdívku zadávat nemusíte, tak se "
+"zvýrazňuje vždy."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:534(guilabel)
-msgid "Use Interface"
-msgstr "Uživatelské prostředí"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:534
+msgid "<guilabel>Use Interface</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Uživatelské rozhraní</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:536(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the same fonts as your system 
terminal."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Používat systémové písmo terminálu</guilabel>, pokud chcete použít stejné 
písmo, jako máte ve svém systémovém terminálu."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:536
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use System Terminal Font</guilabel> option to use the "
+"same fonts as your system terminal."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Používat systémové písmo terminálu</guilabel>, pokud "
+"chcete použít stejné písmo, jako máte ve svém systémovém terminálu."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:538(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font Selection dialog box."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Používat toto písmo</guilabel>, pokud si chcete vybrat jiné písmo v 
dialogovém okně pro výběr písma."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:538
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use this font</guilabel> option to open the Font "
+"Selection dialog box."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Používat toto písmo</guilabel>, pokud si chcete "
+"vybrat jiné písmo v dialogovém okně pro výběr písma."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:540(para)
-msgid "Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames in discussion area."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Zobrazovat barvy</guilabel>, pokud chcete povolit barevné rozlišování 
přezdívek v diskuzní oblasti."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:540
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show colors</guilabel> option to enable color nicknames "
+"in discussion area."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Zobrazovat barvy</guilabel>, pokud chcete povolit "
+"barevné rozlišování přezdívek v diskuzní oblasti."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:542(para)
-msgid "Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of discussion."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Zobrazovat čas</guilabel>, pokud si přejete zobrazovat, kdy diskuze 
proběhla."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:542
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Show timestamps</guilabel> option to show timestamps of "
+"discussion."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Zobrazovat čas</guilabel>, pokud si přejete "
+"zobrazovat, kdy diskuze proběhla."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:549(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:549
 msgid "Colors"
 msgstr "Barvy"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:552(guilabel)
-msgid "Text Colors"
-msgstr "Barvy textu"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:552
+msgid "<guilabel>Text Colors</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Barvy textu</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:554(para)
-msgid "Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how 
<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud color. Select one of the 
following options:"
-msgstr "Použijte výběrový seznam <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> k určení, v jakých barvách by měla 
aplikace <application>XChat-GNOME</application> zobrazovat text a pozadí. Vybrat si můžete jednu z těchto 
možností:"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:554
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Built-in schemes</guilabel> drop-down box to specify how "
+"<application>XChat-GNOME</application> should display the text and backgroud "
+"color. Select one of the following options:"
+msgstr ""
+"Použijte výběrový seznam <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> k určení, "
+"v jakých barvách by měla aplikace <application>XChat-GNOME</application> "
+"zobrazovat text a pozadí. Vybrat si můžete jednu z těchto možností:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:559(para)
-msgid "Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on a white background."
-msgstr "Použijte možnost <guilabel>Černá na bílé</guilabel>, pokud si přejete černý text na bílém pozadí."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:559
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Black on White</guilabel> option to provide black text on "
+"a white background."
+msgstr ""
+"Použijte možnost <guilabel>Černá na bílé</guilabel>, pokud si přejete černý "
+"text na bílém pozadí."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:563(para)
-msgid "Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on a black background."
-msgstr "Použijte možnost <guilabel>Bílá na černé</guilabel>, pokud si přejete bílý text na černém pozadí."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:563
+msgid ""
+"Use the <guilabel>White on Black</guilabel> option to provide white text on "
+"a black background."
+msgstr ""
+"Použijte možnost <guilabel>Bílá na černé</guilabel>, pokud si přejete bílý "
+"text na černém pozadí."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:567(para)
-msgid "Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
-msgstr "Použijte možnost <guilabel>Vlastní</guilabel>, pokud si chcete vytvořit vlastní barevné schéma."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:567
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Custom</guilabel> option to create a custom color scheme."
+msgstr ""
+"Použijte možnost <guilabel>Vlastní</guilabel>, pokud si chcete vytvořit "
+"vlastní barevné schéma."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:572(para)
-msgid "The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</guilabel> is set to 
<guilabel>Custom</guilabel>."
-msgstr "Následující volby jsou dostupné jen v případě, že změníte nastavení <guilabel>Zabudovaná 
schémata</guilabel> na hodnotu <guilabel>Vlastní</guilabel>."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:572
+msgid ""
+"The following options are only able to be changed if <guilabel>Built-in "
+"schemes</guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr ""
+"Následující volby jsou dostupné jen v případě, že změníte nastavení "
+"<guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> na hodnotu <guilabel>Vlastní</"
+"guilabel>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:576(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the color selector dialog. 
Select a foreground color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <guilabel>Barva popředí</guilabel> zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V 
něm si vyberte barvu textu pro diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:576
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select a foreground color for the <application>XChat-"
+"GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <guilabel>Barva popředí</guilabel> zobrazíte dialogové "
+"okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu textu pro diskuzní oblast "
+"aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:579(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the color selector dialog. 
Select the background color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <guilabel>Barva pozadí</guilabel> zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. V 
něm si vyberte barvu pozadí pro diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:579
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background color</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <guilabel>Barva pozadí</guilabel> zobrazíte dialogové "
+"okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu pozadí pro diskuzní oblast "
+"aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:582(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the color selector dialog. Select 
the forground mark color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <guilabel>Popředí označení</guilabel> zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. 
V něm si vyberte barvu textu označení pro diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:582
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Foreground mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the forground mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <guilabel>Popředí označení</guilabel> zobrazíte "
+"dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu textu označení pro "
+"diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:585(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the color selector dialog. Select 
the background mark color for the <application>XChat-GNOME</application> discussion area."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <guilabel>Pozadí označení</guilabel> zobrazíte dialogové okno na výběr barvy. 
V něm si vyberte barvu pozadí označení pro diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:585
+msgid ""
+"Click on the <guilabel>Background mark</guilabel> button to display the "
+"color selector dialog. Select the background mark color for the "
+"<application>XChat-GNOME</application> discussion area."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <guilabel>Pozadí označení</guilabel> zobrazíte "
+"dialogové okno na výběr barvy. V něm si vyberte barvu pozadí označení pro "
+"diskuzní oblast aplikace <application>XChat-GNOME</application>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:591(guilabel)
-msgid "mIRC Colors"
-msgstr "Barvy mIRC"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:591
+msgid "<guilabel>mIRC Colors</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Barvy mIRC</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:593(para)
-msgid "Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the color selector dialog."
-msgstr "Vyberte tlačítko s barvou, kterou si přejete změnit a zobrazí se vám dialogové okno na výběr barvy."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:593
+msgid ""
+"Select the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
+"color selector dialog."
+msgstr ""
+"Vyberte tlačítko s barvou, kterou si přejete změnit a zobrazí se vám "
+"dialogové okno na výběr barvy."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:596(para)
-#: C/xchat-gnome.xml:607(para)
-msgid "The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</guilabel> is set to 
<guilabel>Custom</guilabel>."
-msgstr "Barvy jsou přístupné je v případě, že je položka <guilabel>Zabudovaná schémata</guilabel> nastavená 
na <guilabel>Vlastní</guilabel>."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:596 C/index.docbook:607
+msgid ""
+"The colors are only able to be changed if <guilabel>Built-in schemes</"
+"guilabel> is set to <guilabel>Custom</guilabel>."
+msgstr ""
+"Barvy jsou přístupné je v případě, že je položka <guilabel>Zabudovaná "
+"schémata</guilabel> nastavená na <guilabel>Vlastní</guilabel>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:602(guilabel)
-msgid "Extra Colors"
-msgstr "Extra barvy"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:602
+msgid "<guilabel>Extra Colors</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Další barvy</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:604(para)
-msgid "Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the color selector dialog."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:604
+msgid ""
+"Selct the buttons of the colors that you wish to change, to display the "
+"color selector dialog."
 msgstr "Extra barvy"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:615(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:615
 msgid "File Transfers &amp; DCC"
 msgstr "Přenos souborů a DCC"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:618(guilabel)
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Přenosy souborů"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:618
+msgid "<guilabel>File Transfers</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Přenosy souborů</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:620(para)
-msgid "Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder where you wish to download 
file."
-msgstr "Použijte tlačítko <guilabel>Přijímat soubory do</guilabel> k výběru složky, do které si přejete 
stahovat soubory."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:620
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Download file to</guilabel> button to select the folder "
+"where you wish to download file."
+msgstr ""
+"Použijte tlačítko <guilabel>Přijímat soubory do</guilabel> k výběru složky, "
+"do které si přejete stahovat soubory."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:622(para)
-msgid "Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the folder where you wish for 
completed downloads to be moved."
-msgstr "Použijte tlačítko <guilabel>Přesunout dokončené soubory do</guilabel> k výběru složky, kam si 
přejete přesunou soubory, u kterých se dokončí stahování."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:622
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Move completed files to</guilabel> button to select the "
+"folder where you wish for completed downloads to be moved."
+msgstr ""
+"Použijte tlačítko <guilabel>Přesunout dokončené soubory do</guilabel> k "
+"výběru složky, kam si přejete přesunou soubory, u kterých se dokončí "
+"stahování."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:624(para)
-msgid "Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you wish to have spaces 
converted to underscores in the filename."
-msgstr "Vyberte <guilabel>Nahrazovat mezery v názvu souboru za podtržítka</guilabel>, pokud si přejete u 
přenášených souborů nahradit mezery v názvech souborů za podtržítka."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:624
+msgid ""
+"Select <guilabel>Convert spaces to underscore in filenames</guilabel> if you "
+"wish to have spaces converted to underscores in the filename."
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>Nahrazovat mezery v názvu souboru za podtržítka</"
+"guilabel>, pokud si přejete u přenášených souborů nahradit mezery v názvech "
+"souborů za podtržítka."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:626(para)
-msgid "Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the senders nickname to the 
downloaded file name."
-msgstr "Vyberte <guilabel>Uložit přezdívku odesílatele do názvu souborů</guilabel>, pokud chcete přidat 
přezdívku odesilatele do názvu staženého souboru."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:626
+msgid ""
+"Select <guilabel>Save senders nickname in filenames</guilabel> to add the "
+"senders nickname to the downloaded file name."
+msgstr ""
+"Vyberte <guilabel>Uložit přezdívku odesílatele do názvu souborů</guilabel>, "
+"pokud chcete přidat přezdívku odesilatele do názvu staženého souboru."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:631(guilabel)
-msgid "DCC Settings"
-msgstr "Nastavení DCC"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:631
+msgid "<guilabel>DCC Settings</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Nastavení DCC</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:633(para)
-msgid "Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically accept Direct 
Client-to-Client (DCC) chats."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Automaticky přijímat diskuze DCC</guilabel>, pokud chcete automaticky 
přijímat diskuze přímo mezi klienty (DCC =Direct Client-to-Client)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:633
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC Chat</guilabel> option to automatically "
+"accept Direct Client-to-Client (DCC) chats."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Automaticky přijímat diskuze DCC</guilabel>, pokud "
+"chcete automaticky přijímat diskuze přímo mezi klienty (DCC =Direct Client-"
+"to-Client)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:635(para)
-msgid "Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to automatically accept Direct 
Client-to-Client (DCC) file transfers."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Automaticky přijímat přenos souborů DCC</guilabel>, pokud chcete chcete 
automaticky přijímat přenosy souborů přímo mezi klienty (DCC =Direct Client-to-Client)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:635
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Auto-accept DCC File Transfers</guilabel> option to "
+"automatically accept Direct Client-to-Client (DCC) file transfers."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Automaticky přijímat přenos souborů DCC</guilabel>, "
+"pokud chcete chcete automaticky přijímat přenosy souborů přímo mezi klienty "
+"(DCC =Direct Client-to-Client)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:637(para)
-msgid "Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use your providers DNS to 
resolve an IP address."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Získat adresu IP od serveru</guilabel>, pokud chcete využít server DNS 
vašeho poskytovatele ke zjišťovaní adres IP."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:637
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Get IP Address From Server</guilabel> option to use "
+"your providers DNS to resolve an IP address."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Získat adresu IP od serveru</guilabel>, pokud chcete "
+"využít server DNS vašeho poskytovatele ke zjišťovaní adres IP."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:639(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP address, to use a static 
IP address."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Použít tuto adresu IP</guilabel> a zadejte vaši adresu IP, pokud chcete 
použít statickou adresu IP."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:639
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use This IP Address</guilabel> option and enter your IP "
+"address, to use a static IP address."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Použít tuto adresu IP</guilabel> a zadejte vaši "
+"adresu IP, pokud chcete použít statickou adresu IP."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:644(guilabel)
-msgid "Throttling"
-msgstr "Omezení"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:644
+msgid "<guilabel>Throttling</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Omezení</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:646(para)
-msgid "Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your individual maximum upload 
speed."
-msgstr "Použijte číselník <guilabel>Jednotlivě odesílat kB/s</guilabel> k nastavení své maximální rychlosti 
jednotlivého odesílání."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:646
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual send KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum upload speed."
+msgstr ""
+"Použijte číselník <guilabel>Jednotlivě odesílat kB/s</guilabel> k nastavení "
+"své maximální rychlosti jednotlivého odesílání."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:648(para)
-msgid "Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global maximum upload speed."
-msgstr "Použijte číselník <guilabel>Celkově odesílat kB/s</guilabel> k nastavení své celkové maximální 
rychlosti odesílání."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:648
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global send KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum upload speed."
+msgstr ""
+"Použijte číselník <guilabel>Celkově odesílat kB/s</guilabel> k nastavení své "
+"celkové maximální rychlosti odesílání."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:650(para)
-msgid "Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your individual maximum download 
speed."
-msgstr "Použijte číselník <guilabel>Jednotlivě přijímat kB/s</guilabel> k nastavení své maximální rychlosti 
jednotlivého stahování."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:650
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Individual receive KB/s</guilabel> spin box to set your "
+"individual maximum download speed."
+msgstr ""
+"Použijte číselník <guilabel>Jednotlivě přijímat kB/s</guilabel> k nastavení "
+"své maximální rychlosti jednotlivého stahování."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:652(para)
-msgid "Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global maximum download speed."
-msgstr "Použijte číselník <guilabel>Celkově přijímat kB/s</guilabel> k nastavení své celkové maximální 
rychlosti stahování."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:652
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Global receive KB/s</guilabel> spin box to set your global "
+"maximum download speed."
+msgstr ""
+"Použijte číselník <guilabel>Celkově přijímat kB/s</guilabel> k nastavení své "
+"celkové maximální rychlosti stahování."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:659(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:659
 msgid "Networks"
 msgstr "Sítě"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:662(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:662
 msgid "Internet Relay Chat (IRC) Servers"
 msgstr "Servery Internet Relay Chat (IRC)"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:664(para)
-msgid "To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</guibutton> button to open the 
<guilabel>Network Properties</guilabel> dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-msgstr "Pokud chcete přidat server Internet Relay Chat (IRC), klikněte na tlačítko 
<guibutton>Přidat</guibutton> a otevře se dialogové okno <guilabel>Vlastnosti sítě</guilabel>. Viz <xref 
linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:664
+msgid ""
+"To add an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Add</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"Pokud chcete přidat server Internet Relay Chat (IRC), klikněte na tlačítko "
+"<guibutton>Přidat</guibutton> a otevře se dialogové okno "
+"<guilabel>Vlastnosti sítě</guilabel>. Viz <xref linkend=\"xchat-gnome-"
+"network-properties\"/>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:667(para)
-msgid "To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</guibutton> button to open the 
<guilabel>Network Properties</guilabel> dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-msgstr "Pokud chcete upravit server Internet Relay Chat (IRC), klikněte na tlačítko 
<guibutton>Upravit</guibutton> a otevře se dialogové okno <guilabel>Vlastnosti sítě</guilabel>. Viz <xref 
linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:667
+msgid ""
+"To edit an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Edit</"
+"guibutton> button to open the <guilabel>Network Properties</guilabel> "
+"dialog. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"Pokud chcete upravit server Internet Relay Chat (IRC), klikněte na tlačítko "
+"<guibutton>Upravit</guibutton> a otevře se dialogové okno "
+"<guilabel>Vlastnosti sítě</guilabel>. Viz <xref linkend=\"xchat-gnome-"
+"network-properties\"/>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:670(para)
-msgid "To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</guibutton> button. <xref 
linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
-msgstr "Pokud chcete server Internet Relay Chat (IRC) odstranit, klikněte na tlačítko 
<guibutton>Odstranit</guibutton>. Viz <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:670
+msgid ""
+"To remove an Internet Relay Chat (IRC) server, click the <guibutton>Remove</"
+"guibutton> button. <xref linkend=\"xchat-gnome-network-properties\"/>"
+msgstr ""
+"Pokud chcete server Internet Relay Chat (IRC) odstranit, klikněte na "
+"tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>. Viz <xref linkend=\"xchat-gnome-"
+"network-properties\"/>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:677(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:677
 msgid "Scripts and Plugins"
 msgstr "Skripty a zásuvné moduly"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:680(guilabel)
-msgid "Script and Plugins"
-msgstr "Skripty a zásuvné moduly"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:680
+msgid "<guilabel>Script and Plugins</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Skripty a zásuvné moduly</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:682(para)
-msgid "To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</guilabel> option next to the 
appropriate item."
-msgstr "Zásuvný modul či skript povolíte, případně zakážete, výběrem zaškrtávacího políčka 
<guilabel>Povolit</guilabel> vedle příslušné položky."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:682
+msgid ""
+"To enable or disable a plugin or script, select the <guilabel>Enable</"
+"guilabel> option next to the appropriate item."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul či skript povolíte, případně zakážete, výběrem zaškrtávacího "
+"políčka <guilabel>Povolit</guilabel> vedle příslušné položky."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:684(para)
-msgid "To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button to open the file open 
dialog."
-msgstr "Nový zásuvný modul či skript přidáte kliknutím na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>, které 
otevře dialogové okno pro výběr souboru."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:684
+msgid ""
+"To add a new plugin or script, click the <guibutton>Open</guibutton> button "
+"to open the file open dialog."
+msgstr ""
+"Nový zásuvný modul či skript přidáte kliknutím na tlačítko "
+"<guibutton>Otevřít</guibutton>, které otevře dialogové okno pro výběr "
+"souboru."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:686(para)
-msgid "To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the 
<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
-msgstr "Zásuvný modul či skript odstraníte tak, že vyberete příslušnou položku a kliknete na tlačítko 
<guibutton>Odstranit</guibutton>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:686
+msgid ""
+"To remove a plugin or script, select the appropriate item and click on the "
+"<guibutton>Remove</guibutton> buton ."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul či skript odstraníte tak, že vyberete příslušnou položku a "
+"kliknete na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:691(guilabel)
-msgid "Network monitor"
-msgstr "Sledování sítě"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:691
+msgid "<guilabel>Network monitor</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Sledování sítě</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:693(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:693
 msgid "Use the Network Manager to control connection state."
-msgstr "Použít nástroj Správce sítě (Network Manager) ke kontrole stavu připojení."
+msgstr ""
+"Použít nástroj Správce sítě (Network Manager) ke kontrole stavu připojení."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:697(guilabel)
-msgid "Auto Away"
-msgstr "Automatické nastavení Nepřítomnosti"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:697
+msgid "<guilabel>Auto Away</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Automatické nastavení nepřítomnosti</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:699(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:699
 msgid "Mark yourself as away when screensaver is active."
-msgstr "Automaticky vás označí jako nepřítomného, když se aktivuje šetřič obrazovky."
+msgstr ""
+"Automaticky vás označí jako nepřítomného, když se aktivuje šetřič obrazovky."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:703(guilabel)
-msgid "Sound notification"
-msgstr "Zvukové oznamování"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:703
+msgid "<guilabel>Sound notification</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Zvukové oznamování</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:705(para)
-msgid "Raise an audio notification when a word is highlighted (including your nick) or when you receive a 
private message."
-msgstr "Přehraje zvukové oznámení, když je zvýrazněné slovo (včetně vaší přezdívky) nebo když obdržíte 
soukromou zprávu."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:705
+msgid ""
+"Raise an audio notification when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Přehraje zvukové oznámení, když je zvýrazněné slovo (včetně vaší přezdívky) "
+"nebo když obdržíte soukromou zprávu."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:709(guilabel)
-msgid "Notification"
-msgstr "Ikona v oznamovací oblasti"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:709
+msgid "<guilabel>Notification</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ikona v oznamovací oblasti</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:711(para)
-msgid "Add an icon in the notification area informing you of events in xchat-gnome."
-msgstr "Přidá do oznamovací oblasti ikonu, která vás bude informovat o různých událostech v xchat-gnome."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:711
+msgid ""
+"Add an icon in the notification area informing you of events in xchat-gnome."
+msgstr ""
+"Přidá do oznamovací oblasti ikonu, která vás bude informovat o různých "
+"událostech v xchat-gnome."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:713(para)
-msgid "This allows one to minimize to notification area if <guilabel>Always display notification 
icon</guilabel> is selected from <guilabel>Notification</guilabel> preferences."
-msgstr "Pokud je v předvolbách <guilabel>Ikona v oznamovací oblasti</guilabel> vybráno <guilabel>Vždy 
zobrazovat oznamovací ikonu</guilabel>, umožní vám to minimalizovat aplikaci do oznamovací oblasti."
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:713
+msgid ""
+"This allows one to minimize to notification area if <guilabel>Always display "
+"notification icon</guilabel> is selected from <guilabel>Notification</"
+"guilabel> preferences."
+msgstr ""
+"Pokud je v předvolbách <guilabel>Ikona v oznamovací oblasti</guilabel> "
+"vybráno <guilabel>Vždy zobrazovat oznamovací ikonu</guilabel>, umožní vám to "
+"minimalizovat aplikaci do oznamovací oblasti."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:718(guilabel)
-msgid "On-screen display"
-msgstr "Zobrazení na obrazovce"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:718
+msgid "<guilabel>On-screen display</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Zobrazení na obrazovce</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:720(para)
-msgid "Display a notification box when a word is highlighted (including your nick) or when you receive a 
private message."
-msgstr "Zobrazí oznamovací bublinu, když je zvýrazněno slovo (včetně vaší přezdívky) nebo když obdržíte 
soukromou zprávu."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:720
+msgid ""
+"Display a notification box when a word is highlighted (including your nick) "
+"or when you receive a private message."
+msgstr ""
+"Zobrazí oznamovací bublinu, když je zvýrazněno slovo (včetně vaší přezdívky) "
+"nebo když obdržíte soukromou zprávu."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:724(guilabel)
-msgid "URL scrapper"
-msgstr "Zachytávač URL"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:724
+msgid "<guilabel>URL scrapper</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Zachytávání URL</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:726(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:726
 msgid "Display all the urls from your conversation in a ugly box."
-msgstr "Zobrazuje v samostatném okně všechny URL vyskytující se ve vaší konverzaci."
+msgstr ""
+"Zobrazuje v samostatném okně všechny URL vyskytující se ve vaší konverzaci."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:733(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:733
 msgid "Network Properties"
 msgstr "Vlastnosti sítě"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:734(para)
-msgid "The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-GNOME</application>, allows 
you to set the properties for an Internet Relay Chat (IRC) server, and contains the following tabs:"
-msgstr "Dialogové okno <guilabel>Vlastnosti sítě</guilabel> pro <application>XChat-GNOME</application> vám 
umožňuje nastavit vlastnosti pro server Internet Relay Chat (IRC) a obsahuje následující karty:"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:734
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Properties</guilabel> dialog for <application>XChat-"
+"GNOME</application>, allows you to set the properties for an Internet Relay "
+"Chat (IRC) server, and contains the following tabs:"
+msgstr ""
+"Dialogové okno <guilabel>Vlastnosti sítě</guilabel> pro <application>XChat-"
+"GNOME</application> vám umožňuje nastavit vlastnosti pro server Internet "
+"Relay Chat (IRC) a obsahuje následující karty:"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:743(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:743
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Nastavení sítě"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:748(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
-msgstr "Zadejte <guilabel>Název</guilabel> pro server Internet Relay Chat (IRC)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:748
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Name</guilabel> for the Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Zadejte <guilabel>Název</guilabel> pro server Internet Relay Chat (IRC)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:749(para)
-msgid "Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to connect to a network when 
starting <application>XChat-GNOME</application>."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Automaticky připojit k této síti při startu</guilabel>, pokud chcete, aby se 
aplikace <application>XChat-GNOME</application> po svém spuštění sama k síti připojila ."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:749
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Automatically connect to network</guilabel> option to "
+"connect to a network when starting <application>XChat-GNOME</application>."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Automaticky připojit k této síti při startu</"
+"guilabel>, pokud chcete, aby se aplikace <application>XChat-GNOME</"
+"application> po svém spuštění sama k síti připojila ."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:751(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to connect with Secure Socket 
Layer (SSL)."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Použít bezpečné připojení (SSL)</guilabel>, pokud se chcete připojovat s 
pomocí šifrování Secure Socket Layer (SSL)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:751
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use secure connection (SSL)</guilabel> option to "
+"connect with Secure Socket Layer (SSL)."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Použít bezpečné připojení (SSL)</guilabel>, pokud se "
+"chcete připojovat s pomocí šifrování Secure Socket Layer (SSL)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:753(para)
-msgid "Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue attempts to connect to 
network, until successful."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Opakovat až do připojení</guilabel>, pokud se chcete pokoušet připojit k 
síti, dokud se to nezdaří."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:753
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Cycle until connected</guilabel> option to continue "
+"attempts to connect to network, until successful."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Opakovat až do připojení</guilabel>, pokud se chcete "
+"pokoušet připojit k síti, dokud se to nezdaří."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:755(para)
-msgid "Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify which character encoding 
<application>XChat-GNOME</application> should use."
-msgstr "Použijte výběrový seznam <guilabel>Znaková sada</guilabel> k určení jaké kódování znaků by měla 
aplikace <application>XChat-GNOME</application> používat."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:755
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Character encoding</guilabel> drop-down box to specify "
+"which character encoding <application>XChat-GNOME</application> should use."
+msgstr ""
+"Použijte výběrový seznam <guilabel>Znaková sada</guilabel> k určení jaké "
+"kódování znaků by měla aplikace <application>XChat-GNOME</application> "
+"používat."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:757(para)
-msgid "Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat (IRC) server requires it."
-msgstr "Zadejte <guilabel>Heslo serveru</guilabel>, pokud jej server Internet Relay Chat (IRC) požaduje."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:757
+msgid ""
+"Enter the <guilabel>Server Password</guilabel>, if the Internet Relay Chat "
+"(IRC) server requires it."
+msgstr ""
+"Zadejte <guilabel>Heslo serveru</guilabel>, pokud jej server Internet Relay "
+"Chat (IRC) požaduje."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:764(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:764
 msgid "Users and Channels"
 msgstr "Uživatel a kanály"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:767(guilabel)
-msgid "Users Info"
-msgstr "Informace o uživateli"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:767
+msgid "<guilabel>Users Info</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Údaje o uživateli</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:769(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the global settings used in 
the <guilabel>General</guilabel> section of <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Použít společné informace o uživateli</guilabel>, pokud chcete použít 
globální nastavení z oddílu <guilabel>Obecné</guilabel> v <xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:769
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use global user settings</guilabel> option to use the "
+"global settings used in the <guilabel>General</guilabel> section of <xref "
+"linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Použít společné údaje o uživateli</guilabel>, pokud "
+"chcete použít globální nastavení z oddílu <guilabel>Obecné</guilabel> v "
+"<xref linkend=\"xchat-gnome-prefs-general\"/>."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:772(para)
-msgid "Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the <guilabel>Nick 
name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific to this Internet Relay Chat (IRC) server."
-msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Použít tato uživatelská nastavení</guilabel>, pokud chcete údaje 
<guilabel>Přezdívka</guilabel> a <guilabel>Skutečné jméno</guilabel> nastavit pro tento server Internet Relay 
Chat (IRC) odlišně."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:772
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use the user settings</guilabel> option to set the "
+"<guilabel>Nick name</guilabel> and <guilabel>Real Name</guilabel> specific "
+"to this Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Vyberte volbu <guilabel>Použít tato nastavení uživatele</guilabel>, pokud "
+"chcete údaje <guilabel>Přezdívka</guilabel> a <guilabel>Skutečné jméno</"
+"guilabel> nastavit pro tento server Internet Relay Chat (IRC) odlišně."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:778(guilabel)
-msgid "Automatically Join Channels"
-msgstr "Automaticky se připojit do kanálů"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:778
+msgid "<guilabel>Automatically Join Channels</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Automaticky se připojit do kanálů</guilabel>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:780(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:780
 msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new channel."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> přidáte nový kanál."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> přidáte nový kanál."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:781(para)
-msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
-msgstr "Po kliknutí na tlačítko <guibutton>Upravit</guibutton> budete moci vybraný kanál upravit."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:781
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected channel."
+msgstr ""
+"Po kliknutí na tlačítko <guibutton>Upravit</guibutton> budete moci vybraný "
+"kanál upravit."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:782(para)
-msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected channel."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton> vybraný kanál odstraníte."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"channel."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton> vybraný kanál "
+"odstraníte."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:783(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:783
 msgid "The channel name should begin with a pound sign (#)."
 msgstr "Název kanálu by měl začínat znakem mřížky (#)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:789(title)
-#: C/xchat-gnome.xml:792(term)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:789 C/index.docbook:792
 msgid "Servers"
 msgstr "Servery"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:794(para)
-msgid "Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat (IRC) server."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> přidáte nový server Internet Relay Chat (IRC)."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:794
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Add</guibutton> button to add a new Internet Relay Chat "
+"(IRC) server."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <guibutton>Přidat</guibutton> přidáte nový server "
+"Internet Relay Chat (IRC)."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:796(para)
-msgid "Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet Relay Chat (IRC) server."
-msgstr "Po kliknutím na tlačítko <guibutton>Upravit</guibutton> budete moci vybraný server Internet Relay 
Chat (IRC) upravit."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:796
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Edit</guibutton> button to edit the selected Internet "
+"Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Po kliknutím na tlačítko <guibutton>Upravit</guibutton> budete moci vybraný "
+"server Internet Relay Chat (IRC) upravit."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:798(para)
-msgid "Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected Internet Relay Chat (IRC) 
server."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>vybraný server Internet Relay Chat (IRC) 
odstraníte."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:798
+msgid ""
+"Click the <guibutton>Remove</guibutton> button to remove the selected "
+"Internet Relay Chat (IRC) server."
+msgstr ""
+"Kliknutím na tlačítko <guibutton>Odstranit</guibutton>vybraný server "
+"Internet Relay Chat (IRC) odstraníte."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:800(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:800
 msgid "To specify custom port use (/) as seperator, as \"host/port\""
-msgstr "Pokud chcete použít nestandardní port, použijte lomítko (/) a to takto „host/port“."
+msgstr ""
+"Pokud chcete použít nestandardní port, použijte lomítko (/) a to takto „host/"
+"port“."
 
-#: C/xchat-gnome.xml:814(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:814
 msgid "About <application>XChat-GNOME</application>"
 msgstr "O aplikaci <application>XChat-GNOME</application>"
 
-#: C/xchat-gnome.xml:815(para)
-msgid "To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, please visit the <ulink 
url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete o aplikaci <application>XChat-GNOME</application> najít více informací, navštivte 
prosím <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http\">webovou stránku XChat-GNOME</ulink>."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:819(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, see the Feedback 
section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
-msgstr "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této aplikaci nebo této 
příručce, postupujte dle instrukcí v oddíle Ohlasy <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" 
type=\"help\">Uživatelské příručky GNOME</ulink>."
-
-#: C/xchat-gnome.xml:825(para)
-msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the 
Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of 
this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING 
included with the source code of this program."
-msgstr "Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software 
Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii 
této licence naleznete pod tímto <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; 
type=\"http\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům tohoto programu. "
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:815
+msgid ""
+"To find more information about <application>XChat-GNOME</application>, "
+"please visit the <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; type=\"http"
+"\">XChat-GNOME Web page</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete o aplikaci <application>XChat-GNOME</application> najít více "
+"informací, navštivte prosím <ulink url=\"http://live.gnome.org/Xchat-Gnome\"; "
+"type=\"http\">webovou stránku XChat-GNOME</ulink>."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/xchat-gnome.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>, 2010"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:819
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, see the Feedback section of the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
+"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k této "
+"aplikaci nebo této příručce, postupujte dle instrukcí v oddíle Ohlasy <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Uživatelské příručky "
+"GNOME</ulink>."
 
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:825
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
+"in the file COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Tento program je šířen podle ustanovení GNU General Public License, vydávané "
+"Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle "
+"vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze. Kopii této licence naleznete "
+"pod tímto <ulink url=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl.html\"; type=\"http"
+"\">odkazem</ulink> nebo v souboru COPYING přiloženém ke zdrojovým kódům "
+"tohoto programu. "
+
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:8
+msgid "link"
+msgstr "odkazem"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU "
+"Free Documentation License (GFDL) ve verzi 1.1 nebo v jakékoli další verzi "
+"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
+"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod "
+"tímto <_:ulink-1/> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]