[grilo-plugins] Updated Portuguese translation



commit 712f7093deeaf6786e9fd93f1f2e31ae01fb0ce8
Author: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>
Date:   Sat Nov 15 22:39:39 2014 +0000

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  258 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 115 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index df08939..63ed1eb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=grilo-";
 "plugins&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-26 09:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 23:44+0100\n"
-"Last-Translator: Tiago S. <almosthumane portugalmail pt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-08-08 23:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-09 09:30+0100\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,28 +22,28 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:55
 msgid "Apple Movie Trailers"
-msgstr "Trechos de Filme Apple"
+msgstr "Trechos de filmes Apple"
 
 #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:56
 msgid "A plugin for browsing Apple Movie Trailers"
-msgstr "Um plugin para ver Trechos de Filme Apple"
+msgstr "Um plugin para ver trechos de filmes Apple"
 
 #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:468
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:336 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:696
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:416 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:472
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:333 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:694
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:405 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:459
 msgid "Failed to parse response"
 msgstr "Falha ao processar a resposta"
 
 #: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:476
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:344 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:351
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1360 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:424
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:341 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:348
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1353 ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:413
 msgid "Empty response"
 msgstr "Resposta vazia"
 
-#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:535
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:666
-#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:251
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:565
+#: ../src/apple-trailers/grl-apple-trailers.c:531
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:663
+#: ../src/lastfm-albumart/grl-lastfm-albumart.c:247
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:547
 #, c-format
 msgid "Failed to connect: %s"
 msgstr "Falhou ao ligar: %s"
@@ -52,61 +52,87 @@ msgstr "Falhou ao ligar: %s"
 msgid "A source for browsing and searching Blip.tv videos"
 msgstr "Uma fonte para ver e procurar videos Blip.tv"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:119
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:67
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:120
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:68
 msgid "A source for organizing media bookmarks"
-msgstr "Uma fonte para organizar marcadores de media"
+msgstr "Uma fonte para organizar marcadores de multimédia"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:449 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:464
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:421
 msgid "Failed to get bookmark metadata"
 msgstr "Falha ao obter metadados de marcador"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:494 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:514
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:451 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:468
 #, c-format
-msgid "Failed to get bookmarks list: %s"
-msgstr "Falha ao obter lista de marcadores: %s"
+#| msgid "Failed to get bookmarks list: %s"
+msgid "Failed to find bookmarks: %s"
+msgstr "Falha ao obter marcadores: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:600 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:817
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:849 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:881
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:621 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:813
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:845 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:877
 #, c-format
 msgid "Failed to remove: %s"
 msgstr "Falha ao remover: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:668 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:726
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:922 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:955
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1804
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:732 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:918
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:951 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1796
 #, c-format
 msgid "Failed to store: %s"
 msgstr "Falha ao armazenar: %s"
 
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:780 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:815
-#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:847 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:909
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:852
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1660 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1704
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1738 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1773
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:806 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:841
+#: ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:872 ../src/bookmarks/grl-bookmarks.c:930
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:849
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1652 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1696
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1730 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1765
 msgid "No database connection"
 msgstr "Sem ligação à base de dados"
 
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
+#, c-format
+#| msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
+msgid "A source for browsing the DLNA server '%s'"
+msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DLNA '%s'"
+
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:278
+msgid "Upload failed, target source destroyed"
+msgstr "Transferência falhada, fonte destino destruída"
+
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:380
+#, c-format
+msgid "Upload failed, '%s', transferred %lu of %lu bytes"
+msgstr "Transferência falhada, '%s', transferidos %lu de %lu bytes"
+
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:880
+#, c-format
+msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
+msgstr "Falha ao recuperar propriedades do item (erro de BrowseObjects %d: %s)"
+
+#: ../src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1519
+#, c-format
+msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
+msgstr ""
+"Transferência falhada, falta o URL no objeto multimédia a ser transferido"
+
 #: ../src/dmap/grl-dmap.c:51
 #, c-format
 msgid "A source for browsing the DMAP server '%s'"
 msgstr "Uma fonte para navegar no servidor DMAP '%s'"
 
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:785
+#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:62 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:781
 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:121
 msgid "Albums"
 msgstr "Álbuns"
 
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:774
+#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:64 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:770
 #: ../src/magnatune/grl-magnatune.c:120
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1116
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1191 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829
+#: ../src/dmap/simple-dmap-db.c:293 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1108
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1183 ../src/magnatune/grl-magnatune.c:829
 #, c-format
 msgid "Invalid container identifier %s"
 msgstr "Identificador de recipiente %s inválido"
@@ -119,12 +145,12 @@ msgstr "Sistema de ficheiros"
 msgid "A source for browsing the filesystem"
 msgstr "Uma fonte para navegar no sistema de ficheiros"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1141
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1148
 #, c-format
 msgid "File %s does not exist"
 msgstr "Ficheiro %s não existe"
 
-#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1218 ../src/youtube/grl-youtube.c:1639
+#: ../src/filesystem/grl-filesystem.c:1226 ../src/youtube/grl-youtube.c:1626
 #, c-format
 msgid "Cannot get media from %s"
 msgstr "Incapaz de obter media de %s"
@@ -150,7 +176,6 @@ msgid "Freebox TV"
 msgstr "Freebox TV"
 
 #: ../src/freebox/grl-freebox.c:50
-#| msgid "A source for browsing podcasts"
 msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
 msgstr "Uma fonte para navegar por canais da Freebox TV"
 
@@ -190,28 +215,28 @@ msgstr "Albuns no Top"
 msgid "Top tracks"
 msgstr "Faixas no Top"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:796
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:792
 msgid "Feeds"
 msgstr "Fontes"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:982 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1027
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1054
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:976 ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1021
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1048
 #, c-format
 msgid "Invalid identifier %s"
 msgstr "Identificador %s inválido"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1041 ../src/youtube/grl-youtube.c:1203
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1346 ../src/youtube/grl-youtube.c:1566
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1035 ../src/youtube/grl-youtube.c:1194
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1335 ../src/youtube/grl-youtube.c:1553
 #, c-format
 msgid "Invalid category identifier %s"
 msgstr "Identificador de categoria %s inválido"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1186
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1178
 #, c-format
 msgid "Failed to browse: %s is a track"
 msgstr "Falha ao navegar: %s é uma faixa"
 
-#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1248
+#: ../src/jamendo/grl-jamendo.c:1238
 #, c-format
 msgid "Malformed query \"%s\""
 msgstr "Consulta \"%s\" mal formada"
@@ -225,26 +250,26 @@ msgid "A plugin for getting album arts using Last.FM as backend"
 msgstr ""
 "Um plugin para obter a arte de um álbum utilizando o Last.FM como motor"
 
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44
 msgid "Local Metadata Provider"
-msgstr "Fornecedor Local de Metadados"
+msgstr "Fornecedor local de metadados"
 
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:44
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:45
 msgid "A source providing locally available metadata"
 msgstr "Uma fonte disponibilizando metadados localmente"
 
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:482
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760 ../src/raitv/grl-raitv.c:869
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:460
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:486
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:759 ../src/raitv/grl-raitv.c:861
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:489
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve: %s"
 msgstr "Falha ao resolver: %s"
 
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:842
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:868
 msgid "Cannot resolve any of the given keys"
 msgstr "Incapaz de resolver as chaves indicadas"
 
-#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:846
+#: ../src/local-metadata/grl-local-metadata.c:872
 msgid "A GIO supported URL for images is required"
 msgstr "É necessário um URL suportado GIO para imagens"
 
@@ -284,41 +309,41 @@ msgstr "Armazenamento de Metadados"
 msgid "A plugin for storing extra metadata information"
 msgstr "Um plugin para armazenamento de informação de metadados extra"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:593
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:511
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:573
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:592
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:804
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:597
 #, c-format
 msgid "Failed to update metadata: %s"
 msgstr "Falha ao atualizar os metadados: %s"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:575
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:574
 msgid "specified keys are not writable"
 msgstr "as chaves especificadas não podem ser gravadas"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:615
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:614
 msgid "Failed to update metadata"
 msgstr "Falha ao atualizar metadados"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:761
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:806
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:760
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
 msgid "\"source-id\" not available"
 msgstr "\"source-id\" indisponivel"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:781 ../src/upnp/grl-upnp.c:1468
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:780
 msgid "Failed to resolve"
 msgstr "Falha ao resolver"
 
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:920
-#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:957 ../src/raitv/grl-raitv.c:420
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:759 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:534
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:917
+#: ../src/metadata-store/grl-metadata-store.c:954 ../src/raitv/grl-raitv.c:419
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:745 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:541
 #, c-format
 msgid "Failed to search: %s"
 msgstr "Falha ao procurar: %s"
 
 #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:46
 msgid "Optical Media"
-msgstr "Media Ótica"
+msgstr "Multimedia ótica"
 
 #: ../src/optical-media/grl-optical-media.c:47
 msgid "A source for browsing optical media"
@@ -329,7 +354,6 @@ msgid "Pocket"
 msgstr "Pocket"
 
 #: ../src/pocket/grl-pocket.c:48
-#| msgid "A source for browsing podcasts"
 msgid "A source for browsing Pocket videos"
 msgstr "Uma fonte para navegar por vídeos Pocket"
 
@@ -337,48 +361,48 @@ msgstr "Uma fonte para navegar por vídeos Pocket"
 msgid "A source for browsing podcasts"
 msgstr "Uma fonte para navegar por podcasts"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:753 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:773
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:749 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:769
 #, c-format
 msgid "Failed to get podcast streams: %s"
 msgstr "Falha ao obter fluxos de podcast: %s"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1239 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1248
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1258
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1235 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1244
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
 msgid "Failed to parse content"
 msgstr "Falha ao analisar o conteúdo"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1291
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1287
 msgid "Failed to parse podcast contents"
 msgstr "Falha ao analisar o conteúdo do podcast"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1449
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1442
 msgid "Failed to get podcast information"
 msgstr "Falha ao obter informação do podcast"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1489 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1509
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1482 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1502
 #, c-format
 msgid "Failed to get podcasts list: %s"
 msgstr "Falha ao obter lista de podcasts: %s"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1563 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1578
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1555 ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1570
 msgid "Failed to get podcast stream metadata"
 msgstr "Falha ao obter metadados do fluxo de podcast"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1616
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1608
 msgid "Failed to get podcast metadata"
 msgstr "Falha ao obter os metadados do podcast"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1800
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1792
 msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
 msgstr "Incapaz de criar contentores. Apenas são aceites feeds"
 
-#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1805
+#: ../src/podcasts/grl-podcasts.c:1797
 msgid "URL required"
 msgstr "URL necessária"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:49 ../src/youtube/grl-youtube.c:78
 msgid "Most Popular"
-msgstr "Mais Popular"
+msgstr "Mais popular"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:52
 msgid "Recent"
@@ -394,7 +418,7 @@ msgstr "Tudo"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:174
 msgid "Black and White"
-msgstr "Preto e Branco"
+msgstr "Preto e branco"
 
 #: ../src/raitv/grl-raitv.c:175
 msgid "Cinema"
@@ -476,7 +500,7 @@ msgstr "Lazer"
 msgid "Travel"
 msgstr "Viagens"
 
-#: ../src/raitv/grl-raitv.c:616
+#: ../src/raitv/grl-raitv.c:612
 #, c-format
 msgid "Failed to browse: %s"
 msgstr "Falha ao navegar: %s"
@@ -485,15 +509,19 @@ msgstr "Falha ao navegar: %s"
 msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
 msgstr "Uma fonte para ver rádios SHOUTcast"
 
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:462
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:451
 #, c-format
 msgid "Cannot find media %s"
 msgstr "Incapaz de encontrar media %s"
 
-#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:760 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:535
+#: ../src/shoutcast/grl-shoutcast.c:746 ../src/vimeo/grl-vimeo.c:542
 msgid "non-NULL search text is required"
 msgstr "é necessário texto de pesquisa não-VAZIO"
 
+#: ../src/thetvdb/grl-thetvdb.c:97
+msgid "A source for fetching metadata of television shows"
+msgstr "Uma fonte para encontrar metadados de programas televisivos"
+
 #: ../src/tmdb/grl-tmdb.c:984
 msgid "Remote data does not contain valid identifier"
 msgstr "Dados remotos não contêm um identificador válido"
@@ -501,13 +529,19 @@ msgstr "Dados remotos não contêm um identificador válido"
 #. I can haz templatze ??
 #. Only emit this last one if more result than expected
 #. Schedule the next line to parse
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:332
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:414
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:361
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:443
 #, c-format
 msgid "Failed to query: %s"
 msgstr "Falha ao consultar: %s"
 
-#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:628
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:543
+#, c-format
+#| msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
+msgid "Failed to get media from uri: %s"
+msgstr "Falha ao obter multimédia de: %s"
+
+#: ../src/tracker/grl-tracker-source-api.c:714
 msgid "Empty query"
 msgstr "Consulta vazia"
 
@@ -515,33 +549,15 @@ msgstr "Consulta vazia"
 msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
 msgstr "Um plugin para procurar conteúdo multimédia utilizando o Tracker"
 
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:606
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:659
 #, c-format
 msgid "Removable - %s"
 msgstr "Removivél - %s"
 
-#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:618
+#: ../src/tracker/grl-tracker-utils.c:671
 msgid "Local files"
 msgstr "Ficheiros locais"
 
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:53
-#, c-format
-msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
-msgstr "Uma fonte para navegar no servidor UPnP '%s'"
-
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1298 ../src/upnp/grl-upnp.c:1355
-msgid "Failed to browse"
-msgstr "Falha ao navegar"
-
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1418
-msgid "Failed to query"
-msgstr "Falha ao consultar"
-
-#: ../src/upnp/grl-upnp.c:1537
-#, c-format
-msgid "Unable to listen for changes in %s"
-msgstr "Incapaz de escutar por alterações em %s"
-
 #: ../src/vimeo/grl-vimeo.c:58
 msgid "A source for browsing and searching Vimeo videos"
 msgstr "Uma fonte para ver e procurar vídeos Vimeo"
@@ -556,49 +572,61 @@ msgstr "Categorias"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:69
 msgid "Top Rated"
-msgstr "Top Classificação"
+msgstr "Mais classificados"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:72
 msgid "Top Favorites"
-msgstr "Top Favoritos"
+msgstr "Top de favoritos"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:75
 msgid "Most Viewed"
-msgstr "Mais Vistos"
+msgstr "Mais vistos"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:81
 msgid "Most Recent"
-msgstr "Mais Recentes"
+msgstr "Mais recentes"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:84
 msgid "Most Discussed"
-msgstr "Mais Discutidos"
+msgstr "Mais discutidos"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:87
 msgid "Most Linked"
-msgstr "Mais Partilhados"
+msgstr "Mais partilhados"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:90
 msgid "Most Responded"
-msgstr "Mais Respondidos"
+msgstr "Mais respondidos"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:93
 msgid "Recently Featured"
-msgstr "Destaques Recentes"
+msgstr "Destaques recentes"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:96
 msgid "Watch On Mobile"
-msgstr "Assistir No Telemóvel"
+msgstr "Assistir no telemóvel"
 
 #: ../src/youtube/grl-youtube.c:117
 msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
 msgstr "Uma fonte para ver e procurar vídeos YouTube"
 
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:952
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:944
 msgid "Failed to get feed"
 msgstr "Falha ao obter a fonte"
 
-#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1130 ../src/youtube/grl-youtube.c:1546
+#: ../src/youtube/grl-youtube.c:1121 ../src/youtube/grl-youtube.c:1533
 #, c-format
 msgid "Invalid feed identifier %s"
 msgstr "Identificador de feed %s inválido"
+
+#~ msgid "A source for browsing the UPnP server '%s'"
+#~ msgstr "Uma fonte para navegar no servidor UPnP '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to browse"
+#~ msgstr "Falha ao navegar"
+
+#~ msgid "Failed to query"
+#~ msgstr "Falha ao consultar"
+
+#~ msgid "Unable to listen for changes in %s"
+#~ msgstr "Incapaz de escutar por alterações em %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]