[gnome-disk-utility] Updated Friulian translation



commit b030c96e81c6aa62f5bed86d090eea4659dcce87
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sat Nov 15 00:22:06 2014 +0000

    Updated Friulian translation

 po/fur.po |  104 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 71 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 0f0400d..d030c69 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-10-06 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-11 08:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 01:21+0100\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -1737,6 +1737,8 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be lost but may still be recoverable by data "
 "recovery services"
 msgstr ""
+"Ducj i dâts tal volum a laran pierdûts , ma a podaran sedi recuperâts cun "
+"servizis di recupar dâts"
 
 #. Translators: warning used when overwriting data of the volume
 #: ../src/disks/gduformatvolumedialog.c:227
@@ -1744,6 +1746,8 @@ msgid ""
 "All data on the volume will be overwritten and will likely not be "
 "recoverable by data recovery services"
 msgstr ""
+"Ducj i dâts tal volum a saran sorescrits e al è facil che a no si podaran "
+"plui recuperâ cun servizis di recupar dâts"
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:154
 #, c-format
@@ -1780,6 +1784,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:462
 msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
 msgstr ""
+"Il sisteme al podarès no lavorà ben se cheste vôs a ven modificade o gjavade."
 
 #: ../src/disks/gdufstabdialog.c:523
 msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
@@ -1827,7 +1832,7 @@ msgstr "Fuarte"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
 msgid "File does not appear to be XZ compressed"
-msgstr ""
+msgstr "Il file a nol semee comprimût cun XZ"
 
 #. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
 #. *              The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
@@ -1835,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
 #, c-format
 msgid "%s when decompressed"
-msgstr ""
+msgstr "%s cuant che al è espandût"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
 msgid "Cannot restore image of size 0"
@@ -1844,12 +1849,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
-msgstr ""
+msgstr "La inmagjin disc a je %s plui piçule dal dispositîf"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
 #, c-format
 msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
-msgstr ""
+msgstr "La inmagjin disc a je %s plui grande dal dispositîf"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
 msgid "Error restoring disk image"
@@ -1857,17 +1862,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:939
 msgid "Error opening file for reading"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal vierzi il file in leture"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:954
 msgid "Error determing size of file"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal determinâ la dimension dal file"
 
 #. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:982
 msgctxt "restore-inhibit-message"
 msgid "Copying disk image to device"
-msgstr ""
+msgstr "Copie dal inmagjin disc tal dispositîf"
 
 #. Translators: this is the description of the job
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:988
@@ -1876,11 +1881,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1044
 msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
-msgstr ""
+msgstr "Scrivi par dabon la inmagjin disc tal dispositîf?"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1045
 msgid "All existing data will be lost"
-msgstr ""
+msgstr "Ducj i dâts presints a saran pierdûts"
 
 #: ../src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1046
 msgid "_Restore"
@@ -1888,11 +1893,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:86
 msgid "Error unlocking encrypted device"
-msgstr ""
+msgstr "Erôr tal sblocâ il dispositîf cifrât"
 
 #: ../src/disks/gduunlockdialog.c:143
 msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
-msgstr ""
+msgstr "La passphrase di cifradure a je stade recuperade dal puarteclâfs"
 
 #: ../src/disks/gduvolumegrid.c:540 ../src/disks/gduwindow.c:2023
 msgid "No Media"
@@ -2257,7 +2262,7 @@ msgstr "Erôr interni"
 
 #: ../src/disks/gduxzdecompressor.c:151
 msgid "Need more input"
-msgstr ""
+msgstr "A coventin plui dâts in ingrès"
 
 #: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:1
 msgid ""
@@ -2269,7 +2274,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:3
 msgid "View, modify and configure disks and media"
-msgstr ""
+msgstr "Viôt, modifiche e discs e configure supuarts"
 
 #: ../src/disks/ui/about-dialog.ui.h:4
 msgid "translator-credits"
@@ -2341,6 +2346,10 @@ msgid ""
 "device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
 "to another. Please back up important data before using the write benchmark."
 msgstr ""
+"La esecuzion di benchmark a consist tal misurâ il tas di trasferiment in "
+"variis bandis dal dispositîf, cussì come misurâ trop timp che al stâ a "
+"spostâ dâts di une bande a câs a che altre. Fâs un backup dai dâts "
+"impuartants prime di doprâ il benchmark di scriture."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:13
 msgid "Transfer Rate"
@@ -2369,12 +2378,22 @@ msgid ""
 "other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
 "device can be in use)."
 msgstr ""
+"La esecuzion di benchmark par il tas di scriture al domande l'acès esclusîf "
+"al disc (par esempli il disc o lis sôs partizions no an di sedi montadis o "
+"in vore) e a compuarte la leture e daspò la scriture dai stes dâts. Cussì "
+"fasint i dâts dal disc no vegnin cambiâts.\n"
+"\n"
+"Se no selezionade, la part di scriture dal benchmark no ven eseguide e "
+"l'acès esclusîf al disc nol è plui necessari (il disc o il dispositîf al "
+"pues sedi in vore)."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
 "time patterns but takes more time."
 msgstr ""
+"Numar di campions. Un numar grant al prodûs une analisi plui precise dai "
+"timps di acès, ma al domande plui timp."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:21
 msgid ""
@@ -2382,6 +2401,9 @@ msgid ""
 "sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
 "taking more time."
 msgstr ""
+"Il numar di MiB (1048576 byte) di lei/scrivi par ogni campion. Dimensions di "
+"campions plui grandis a tendin a produsi benchmark plui precîs e par cuintri "
+"une esecuzion plui lungje."
 
 #: ../src/disks/ui/benchmark-dialog.ui.h:22
 msgid "Access Time"
@@ -2396,6 +2418,8 @@ msgid ""
 "Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
 "benchmark will take more time."
 msgstr ""
+"Numar di campions. Un numar plui grant al prodûs grafics plui precîs, ma al "
+"domande plui timp."
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:1
 msgid "Change Passphrase"
@@ -2415,7 +2439,7 @@ msgstr "Passphrase c_urint"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf la passphrase di cumò, doprade par protezi i dâts"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:5
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:10
@@ -2425,16 +2449,16 @@ msgstr "Mostre passp_hrase"
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:6
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:11
 msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione cheste casele par viodi la passphrase scrite chi parsore"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:7
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:9
 msgid "Confirm passphrase entered above"
-msgstr ""
+msgstr "Conferme passphrase scrite chi parsore"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:8
 msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
-msgstr ""
+msgstr "Scrîf le gnove passphrase doprade par protezi i dâts"
 
 #: ../src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui.h:9
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:7
@@ -2470,7 +2494,7 @@ msgstr "Sorzint"
 
 #: ../src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui.h:6
 msgid "_Start Creating…"
-msgstr ""
+msgstr "_Tache a creâ..."
 
 #: ../src/disks/ui/create-partition-dialog.ui.h:1
 msgid "Create Partition"
@@ -2552,13 +2576,15 @@ msgstr "Impostazions unitât"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:2
 msgid "Apply Standby Timeout Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicâ lis impostazions par il timeout di standby"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
+"Ativâ par configurâ il timeout di standby tal inviament e cuant che il disc "
+"al è tacât"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:4
 msgid "Enter Standby After"
@@ -2570,11 +2596,11 @@ msgstr "_Standby"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:6
 msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicâ impostazions par «Advanced Power Management»"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:7
 msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ativâ par configurâ APM tal inviament e cuant che il disc al è tacât"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:8
 msgid "APM Level"
@@ -2585,6 +2611,8 @@ msgid ""
 "Agressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
 "check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
 msgstr ""
+"Un spindown agressîf al pues deteriorâ plui di corse la unitât. Controlâ il "
+"atribût SMART “Start/Stop Count” di tant in tant."
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:10
 msgid "A_PM"
@@ -2592,15 +2620,15 @@ msgstr "A_PM"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:11
 msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicâ impostazions par «Automatic Acoustic Management»"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:12
 msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
-msgstr ""
+msgstr "Ativâ par configurâ AAM tal inviament e cuant che il disc al è tacât"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:13
 msgid "Vendor Recommended"
-msgstr ""
+msgstr "Conseât dal produtôr"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:14
 msgid "AAM Level"
@@ -2612,13 +2640,15 @@ msgstr "_AAM"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:16
 msgid "Apply Write Cache Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicâ impostazions par cache in scriture"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:17
 msgid ""
 "Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
 "connected"
 msgstr ""
+"Ativâ par configurâ la cache in scriture tal inviament e cuant che il disc "
+"al è tacât"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:18
 msgid "S_etting"
@@ -2626,25 +2656,28 @@ msgstr "I_mpostazions"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:19
 msgid "Enable Write Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Abilite cache in scriture"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:20
 msgid "Disable Write Cache"
-msgstr ""
+msgstr "No stâ abilitâ cache in scriture"
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:21
 msgid ""
 "Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
 "susceptible to data loss in the event of a power failure"
 msgstr ""
+"Abilitant la cache in scriture lis prestazions a aumentin, ma al lasse il "
+"sisteme in condizions di pierdi dâts se a salte le curint e a nol ven "
+"alimentât."
 
 #: ../src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui.h:22
 msgid "Wr_ite Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cac_he scriture"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:1
 msgid "Select a device"
-msgstr ""
+msgstr "Selezione un dispositîf"
 
 #: ../src/disks/ui/disks.ui.h:2
 msgid "Model"
@@ -2774,20 +2807,25 @@ msgid ""
 "and passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/"
 "etc/crypttab</b> file"
 msgstr ""
+"Gjave la abilitazion <i>Opzions di cifradure automatiche</i> par ministrâ "
+"lis opzions di cifradure e la passphrase par il dispositîf (lis opzions a "
+"corispuindin a une vôs tal file <b>/etc/crypttab</b>)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:5
 msgid "Opt_ions"
-msgstr ""
+msgstr "Opz_ions"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:6
 msgid ""
 "The name to use for the unlocked device - the device is set up as the name "
 "prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
 msgstr ""
+"Il non di doprâ par il dispositîf sblocât (chest al è metût come il non cul "
+"prefìs <b>/dev/mapper</b>)"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:7
 msgid "Options to use when unlocking the device"
-msgstr ""
+msgstr "Opzions di doprâ cuant che a si sbloche il dispositîf"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:8
 msgid "Passphrase File"
@@ -2808,7 +2846,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/disks/ui/filesystem-create.ui.h:6
 #: ../src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui.h:2
 msgid "_Passphrase"
-msgstr ""
+msgstr "_Passphrase"
 
 #: ../src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:12
 msgid "_Unlock at startup"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]