[gedit-plugins] Finnish translation update



commit 076c47a9267457ea5f788dca39030a1ee8b1f5e2
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Fri May 30 14:59:33 2014 +0300

    Finnish translation update

 help/fi/fi.po | 7210 ++++++---------------------------------------------------
 1 files changed, 753 insertions(+), 6457 deletions(-)
---
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index a19e1cf..31fb73e 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -1,31 +1,32 @@
 # gedit's Finnish translation.
 # Copyright (C) 2008-2010 Free Software Foundation, Inc.
 #
-# sampo555 <sampo_75 windowslive com>, 2012.
-# Valto Wirkola <valto wirkola yahoo com>, 2008-2010.
-# Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006.
-# 
+#
 # comments from sampo555 regarding translation:
-# "Tulostusohjeen puolella alkoi vähän ideat loppumaan järkevien 
-#  käännösten osalta, joten ainakin sitä voisi joku vilkaista. 
-#  Typojakin jäi varmasti muutama, vaikka ajoinkin käännökset oikoluvun 
+# "Tulostusohjeen puolella alkoi vähän ideat loppumaan järkevien
+#  käännösten osalta, joten ainakin sitä voisi joku vilkaista.
+#  Typojakin jäi varmasti muutama, vaikka ajoinkin käännökset oikoluvun
 #  läpi. Mitään suurempia ongelmia käännöksissä ei kuitenkaan pitäisi olla..."
 #
+# sampo555 <sampo_75 windowslive com>, 2012.
+# Valto Wirkola <valto wirkola yahoo com>, 2008-2010.
+# Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006.
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-09 21:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-06 08:41+0300\n"
-"Last-Translator: sampo555 <sampo_75 windowslive com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-21 05:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 12:49+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#| msgid "translator-credits"
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
@@ -33,1158 +34,443 @@ msgstr ""
 "Valto Wirkola <valto [dot] wirkola [at] yahoo [dot] com>, 2008, 2010\n"
 "Tommi Vainikainen <thv [at] iki [dot] fi>, 2006."
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:22(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
-msgstr ""
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit Tekstimuokkain"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit Tekstimuokkain"
-
-#: C/index.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-change-default-font.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-close-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-create-new-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-edit-as-root.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-files-basic.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-full-screen.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-files.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-open-on-server.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-open-recent.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugin-guide.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-commander.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-printing.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-search.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-spellcheck.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:11 C/bracket-comp.page:11 C/character-map.page:11
+#: C/code-assistance.page:11 C/code-comment.page:11 C/color-picker.page:11
+#: C/commander.page:11 C/dashboard.page:11 C/draw-spaces.page:11
+#: C/join-split-lines.page:11 C/multi-edit.page:11 C/session-saver.page:11
+#: C/terminal.page:12 C/text-size.page:12 C/word-completion.page:11
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr ""
 
-#: C/index.page:21(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit Text Editor"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
-"media> gedit Tekstimuokkain"
-
-#: C/index.page:26(page/p)
-msgid ""
-"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-"link> pages."
-msgstr ""
-"Tervetuloa <app>gedit</app>-ohjeen pariin.  Pikainen katsaus <app>geditin</"
-"app> perusominaisuuksiin sekä hyödyllisiin pikanäppäimiin löytyy <link xref="
-"\"gedit-quickstart\">geditin pikaoppaasta</link> ja <link xref=\"gedit-"
-"shortcut-keys\">pikanäppäinlistasta</link>."
-
-#: C/index.page:28(page/p)
-msgid ""
-"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
-"<app>gedit</app>!"
-msgstr ""
-"Ohjeen muut aiheet ovat ryhmitelty alla oleviin osioihin. Nautinnollisia "
-"hetkiä <app>geditin</app> parissa!"
-
-#: C/index.page:31(section/title)
-msgid "Working With Files"
-msgstr "Tiedostojen hallinta"
-
-#: C/index.page:36(section/title)
-msgid "Configure gedit"
-msgstr "geditin mukauttaminen"
-
-#: C/index.page:40(section/title)
-msgid "gedit Plugins"
-msgstr "geditin lisäosat"
-
-#: C/index.page:44(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
-msgid "Printing with gedit"
-msgstr "Tiedostojen tulostaminen"
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(page/title)
-msgid "Change the color scheme"
-msgstr "Väriteeman vaihtaminen"
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
-"change the appearance of the main text window."
-msgstr ""
-"<app>geditin</app> mukana toimitetaan useita väriteemoja, joilla voi muuttaa "
-"pääikkunan ulkoasua."
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(page/p)
-msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
-msgstr "Väriteeman vaihtaminen onnistuu seuraavasti:"
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui><gui>Kirjasimet &amp; "
-"Värit</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
-msgid "Choose your desired color scheme."
-msgstr "Valitse haluamasi väriteema"
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(page/p)
-msgid "The new color scheme will be applied immediately."
-msgstr "Valittu väriteema otetaan käyttöön välittömästi."
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(section/title)
-msgid "Use a Custom Color Scheme"
-msgstr "Mukautetun väriteeman käyttäminen"
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(section/p)
-msgid ""
-"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
-"and use your own color schemes."
-msgstr ""
-"Voit myös käyttää muiden käyttäjien luomia väriteemoja, tai luoda itsellesi "
-"oman väriteeman ja käyttää sitä."
-
-#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/p)
-msgid ""
-"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
-"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
-"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
-msgstr ""
-"Tarkemmat ohjeet väriteemojen asentamiseen muutaman esimerkkiteeman kera "
-"löytyvät <link href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes";
-"\">geditin wikistä</link>."
-
-#: C/gedit-change-default-font.page:16(page/title)
-msgid "Change the default font"
-msgstr "Oletuskirjasimen muuttaminen"
-
-#: C/gedit-change-default-font.page:18(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
-"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
-msgstr ""
-"<app>gedit</app> käyttää oletuksena järjestelmän tasalevyistä kirjasinta, "
-"mutta voit muuttaa <app>geditin</app> oletuskirjasimen mieleiseksesi."
-
-#: C/gedit-change-default-font.page:23(steps/title)
-msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
-msgstr ""
-"Oletuskirjasimen muuttaminen onnistuu <app>geditissä</app> seuraavasti:"
-
-#: C/gedit-change-default-font.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; Colors</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Valitse <keyseq><key>Muokkaa</key><key>Asetukset</key><key>Kirjasimet &amp; "
-"Värit</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
-msgstr "Poista rasti kohdasta \"Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta.\""
-
-#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
-msgid ""
-"Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the default "
-"font size."
-msgstr ""
-"Valitse haluamasi kirjasin ja säädä sen kokoa <gui>liukusäätimellä</gui>."
-
-#: C/gedit-change-default-font.page:30(item/p)
-msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui>Valitse</gui> ja <gui>Sulje</gui>."
-
-#: C/gedit-close-file.page:14(page/title)
-msgid "Close a file"
-msgstr "Tiedoston sulkeminen"
-
-#: C/gedit-close-file.page:16(page/p)
-msgid ""
-"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
-"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
-"appears on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key> <key>W</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Tiedoston sulkeminen <app>geditissä</app> onnistuu valitsemalla "
-"<guiseq><gui>Tiedosto</gui> <gui>Sulje</gui></guiseq>, painamalla tiedoston "
-"välilehden oikeassa reunassa olevaa rastia tai käyttämällä näppäinkomentoa "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq> ."
-
-#: C/gedit-close-file.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
-"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
-"to save those changes before closing the file."
-msgstr ""
-"Mikä tahansa edellä mainituista toiminnoista sulkee tiedoston "
-"<app>geditissä</app>. Jos tiedostoon on tehty muutoksia viimeisimmän "
-"tallennuksen jälkeen, <app>gedit</app> antaa mahdollisuuden tallentaa "
-"muutokset ennen tiedoston sulkemista."
-
-#: C/gedit-create-new-file.page:14(page/title)
-msgid "Create a new file"
-msgstr "Uuden asiakirjan luominen"
-
-#: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
-msgid ""
-"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-"icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
-"If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Helpoin tapa luoda uusi tiedosto <app>geditissä</app> on napsauttaa tyhjältä "
-"paperinpalalta näyttävää kuvaketta, jonka alanurkassa on plusmerkki. Voit "
-"myös valita  <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Uusi</gui></guiseq>, tai "
-"käyttää näppäinkomentoa <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-create-new-file.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
-"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
-"you create will appear as a new tab to the right of those files."
-msgstr ""
-"Mikä tahansa edellä mainituista toiminnoista luo uuden tiedoston "
-"<app>geditiin</app>. Jos <app>geditissä</app> on jo muita tiedostoja "
-"avoinna, uusi tiedosto ilmestyy uutena välilehtenä vanhojen tiedostojen "
-"oikealle puolelle."
-
-#: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
-msgid "Edit a file as the root (administative) user"
-msgstr "Tiedoston muokkaaminen pääkäyttäjänä"
-
-#: C/gedit-edit-as-root.page:16(note/p)
-msgid ""
-"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
-"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
-msgstr ""
-"Tiedostojen muokkaaminen pääkäyttäjänä voi olla vaarallista ja saattaa "
-"aiheuttaa pahoja järjestelmäongelmia. Noudata erityistä varovaisuutta "
-"muokatessasi tiedostoja pääkäyttäjänä."
-
-#: C/gedit-edit-as-root.page:18(page/p)
-msgid ""
-"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
-"entering:"
-msgstr ""
-"Tiedostojen muokkaaminen pääkäyttäjänä onnistuu käynnistämällä <app>gedit</"
-"app> päätteestä komennolla:"
-
-#: C/gedit-edit-as-root.page:19(page/code)
-#, no-wrap
-msgid "sudo gedit"
-msgstr "sudo gedit"
-
-#: C/gedit-edit-as-root.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
-"password before <app>gedit</app> will open."
-msgstr ""
-"Koska <cmd>sudo</cmd>-komennon käyttäminen vaatii tunnistautumista, "
-"<app>gedit</app> käynnistyy vasta, kun olet syöttänyt salasanasi "
-"onnistuneesti."
-
-#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
-msgid ""
-"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
-"administrative privileges by entering:"
-msgstr ""
-"Vaihtoehtona <cmd>sudo</cmd>-komennolle pääkäyttäjän oikeudet voidaan "
-"hankkia kirjoittamalla:"
-
-#: C/gedit-edit-as-root.page:23(page/code)
-#, no-wrap
-msgid "su -"
-msgstr "su -"
-
-#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/p)
-msgid ""
-"You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
-msgstr ""
-"Tämän jälkeen <app>geditin</app> käynnistäminen onnistuu <cmd>gedit</cmd> "
-"komennolla."
-
-#: C/gedit-edit-as-root.page:26(note/p)
-msgid ""
-"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
-"application will retain those privileges until you close it."
-msgstr ""
-"Kun <app>gedit</app> käynnistetään pääkäyttäjän oikeuksin, ohjelma säilyttää "
-"nämä oikeudet aina sen sulkemiseen asti."
-
-#: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
-msgid "File basics: Open, close, and save files"
-msgstr "Tiedostojen perustoiminnot: Avaaminen, sulkeminen ja tallentaminen"
-
-#: C/gedit-files-basic.page:16(page/p)
-msgid ""
-"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
-"creating, saving, and opening and closing files."
-msgstr ""
-"Jos <app>geditin</app> käyttö ei ole vielä kovin tuttua, nämä aiheet "
-"auttavat tiedostojen luomisessa, tallentamisessa, avaamisessa ja "
-"sulkemisessa."
-
-#: C/gedit-full-screen.page:14(page/title)
-msgid "Use fullscreen mode"
-msgstr "Kokoruututilan käyttäminen"
-
-#: C/gedit-full-screen.page:16(page/p)
-msgid ""
-"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
-"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
-"<gui>menu bar</gui>, <gui>tab bar</gui> and the <gui>tool bar</gui>, "
-"presenting you with more of your text and allowing you to better focus on "
-"your tasks."
-msgstr ""
-"<app>geditin</app> kokoruututila saattaa helpottaa suurten tiedostojen "
-"käsittelyä. Kokoruututilassa <gui>valikkopalkki</gui>, <gui>välilehtipalkki</"
-"gui> ja <gui>työkalupalkki</gui> piilotetaan, mikä jättää enemmän tilaa "
-"tekstille ja antaa mahdollisuuden keskittyä itse tehtävään."
-
-#: C/gedit-full-screen.page:19(section/title)
-msgid "Turn on fullscreen mode"
-msgstr "Kokoruututilaan siirtyminen"
-
-#: C/gedit-full-screen.page:20(section/p)
-msgid ""
-"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</"
-"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
-"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
-"current file."
-msgstr ""
-"Kokoruututilaan siirtyminen onnistuu joko valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</"
-"gui><gui>Kokoruutu</gui></guiseq> tai painamalla <key>F11</key>-näppäintä. "
-"<app>geditin</app> valikko-, otsikko- ja välilehtipalkit piilotetaan ja "
-"ruutu käytetään kokonaisuudessaan valitun tiedoston sisällön esittämiseen."
-
-#: C/gedit-full-screen.page:21(section/p)
-msgid ""
-"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
-"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
-"screen. The <app>gedit</app> menu bar will reappear, and you can select your "
-"desired action."
-msgstr ""
-"Jos tarvitset <app>geditin</app> valikon toimintoja työskennellessäsi "
-"kokoruututilassa, siirrä hiiren osoitin näytön yläreunaan. Tämän jälkeen "
-"voit valita esiin ilmestyvästä <app>geditin</app> valikkopalkista "
-"tarvitsemasi toiminnon."
-
-#: C/gedit-full-screen.page:23(note/p)
-msgid ""
-"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Avoinna olevien välilehtien välillä siirtyminen kokoruututilassa onnistuu "
-"näppäinyhdistelmillä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></"
-"keyseq> ja <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-full-screen.page:27(section/title)
-msgid "Turn off fullscreen mode"
-msgstr "Kokoruututilasta poistuminen"
-
-#: C/gedit-full-screen.page:28(section/p)
-msgid ""
-"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
-"window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
-"<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, select "
-"<gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to turn off "
-"fullscreen mode."
-msgstr ""
-"Kokoruututilasta poistuminen ja normaaliin tilaan palaaminen onnistuu "
-"siirtämällä hiiren osoitin näytön yläreunaan ja odottamalla "
-"<gui>valikkopalkin</gui> ilmestymistä. Kun <gui>valikkopalkki</gui> tulee "
-"näkyviin, valitse <gui>Peru kokoruututila</gui>. Kokoruututilasta "
-"poistuminen onnistuu myös painamalla <key>F11</key>-näppäintä."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(media)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
-"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(media)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
-"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(page/title)
-msgid "View and open files from the side pane"
-msgstr "Tiedostojen selaaminen ja avaaminen sivupaneelista"
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/p)
-msgid ""
-"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
-"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
-"particularly when you are working with a large number of open files, you may "
-"find it easier to use the <app>side pane</app>."
-msgstr ""
-"Välilehdet <app>geditin</app> ikkunan yläreunassa ovat yleisin tapa avoimien "
-"tiedostojen hallintaan. Jos tiedostoja kuitenkin on useita kymmeniä, "
-"<app>sivupaneelin</app> käyttäminen saattaa olla parempi vaihtoehto avoimien "
-"tiedostojen hallitsemiseen."
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(page/p)
-msgid ""
-"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
-msgstr ""
-"<app>Sivupaneelin </app> käyttöönotto onnistuu valitsemalla "
-"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq> tai painamalla "
-"<key>F9</key>-näppäintä."
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(note/p)
-msgid ""
-"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
-"key> at any time."
-msgstr ""
-"<gui>Sivupaneelin</gui> avaaminen tai sulkeminen onnistuu milloin tahansa "
-"<key>F9</key>-näppäimellä."
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(section/title)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(section/title)
-msgid "Opening files from the side pane"
-msgstr "Tiedoston avaaminen sivupalkista"
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(section/p)
-msgid ""
-"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
-"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
-msgstr ""
-"Tiedostojen avaaminen <app>sivupaneelista</app> onnistuu avaamalla "
-"<app>sivupaneeli</app> valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</"
-"gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq> ja painamalla <gui>tiedostoselaimen</"
-"gui> kuvaketta paneelin alareunassa."
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(section/p)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(section/p)
-msgid ""
-"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
-"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
-"locate and open your desired files."
-msgstr ""
-"Tämä avaa <app>sivupaneeliin</app> <em>tiedostoselaimen</em>, jota voit "
-"käyttää tiedostojen etsimiseen ja avaamiseen. Tiedostoselainta hallitaan "
-"sivupaneelin yläosasta löytyvien painikkeiden avulla."
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(section/title)
-msgid "Using the side pane to switch between open files"
-msgstr "Avoimien tiedostojen hallinta sivupaneelista"
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
-msgid ""
-"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
-"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
-"pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
-"pane</gui>."
-msgstr ""
-"Sivupaneelia voidaan käyttää myös avoimien asiakirjojen hallintaan. "
-"<app>Sivupaneelin</app> asiakirjaselaimen avaaminen onnistuu napsauttamalla "
-"<gui>tyhjän asiakirjan</gui> kuvaketta <gui>sivupaneelin</gui> alareunassa."
-
-#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/p)
-msgid ""
-"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
-"for editing."
-msgstr ""
-"Tiedosto avautuu muokattavaksi napsauttamalla sen nimeä <gui>sivupaneelissa</"
-"gui>."
-
-#: C/gedit-open-files.page:18(page/title)
-msgid "Open a file or set of files"
-msgstr "Avaa yksi tai useampi tiedosto"
-
-#: C/gedit-open-files.page:20(page/p)
-msgid ""
-"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Tiedoston avaaminen <app>geditissä</app> onnistuu napsauttamalla <gui>Avaa</"
-"gui>-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>O</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-open-files.page:21(page/p)
-msgid ""
-"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
-"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
-"<gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
-msgstr ""
-"Aukeavasta <gui>Avaa tiedostoja</gui> -ikkunasta voit valita haluamasi "
-"tiedoston hiiren tai näppäimistön avulla. Valittu tiedosto avautuu uuteen "
-"välilehteen painamalla <gui>Avaa</gui>-painiketta."
-
-#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
-"<gui>Cancel</gui>."
-msgstr ""
-"<gui>Avaa tiedostoja</gui> -ikkunan sulkeminen avaamatta yhtään tiedostoa "
-"onnistuu napsauttamalla <gui>Peru</gui>-painiketta."
-
-#: C/gedit-open-files.page:24(note/p)
-msgid ""
-"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
-"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
-"select multiple files, clicking <gui>Open</gui> will open each of the files "
-"that you have selected."
-msgstr ""
-"Useiden tiedostojen avaaminen kerralla onnistuu <key>Ctrl</key>- ja "
-"<key>Vaihto</key>-näppäimillä. Jos <key>Ctrl</key>-näppäin on painettu "
-"pohjaan tiedostoja valittaessa, kaikki valitut tiedostot avautuvat "
-"<gui>Avaa</gui>-painikkeella."
-
-#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
-msgid ""
-"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
-"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
-"the files in between."
-msgstr ""
-"<key>Vaihto</key>-näppäimen painaminen tiedostojen avaamisen yhteydessä avaa "
-"ensimmäisen ja viimeisen valitun tiedoston sekä kaikki niiden välissä olevat "
-"tiedostot."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
-msgid "Open a file that is located on a server"
-msgstr "Palvelimella sijaitsevan tiedoston avaaminen"
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:16(page/p)
-msgid ""
-"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
-"to know some technical information about the server. For example, you will "
-"need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what "
-"kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
-msgstr ""
-"Ennen kuin <app>gedit</app> voi avata tiedostoja verkkopalvelimelta, "
-"<app>gedit</app> tarvitsee teknisiä tietoja kyseisestä palvelimesta. "
-"<app>gedit</app> vaatii ainakin palvelimen IP- tai verkko-osoitteen ja "
-"mahdollisesti myös palvelimen tyypin (esim. HTTP, FTP, jne.)."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
-"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
-"a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
-"computer."
-msgstr ""
-"Jotkut palvelimet rajoittavat palvelimella olevien tiedostojen muokkaamista. "
-"Tiedoston voi esimerkiksi avata palvelimelta, mutta muutokset täytyy "
-"tallentaa paikallisesti omalle tietokoneelle."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:20(page/p)
-msgid ""
-"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
-"a server using <app>gedit</app>:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:15
+msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks."
 msgstr ""
-"Tiedostojen avaaminen verkkopalvelimelta <app>geditillä</app> onnistuu "
-"seuraavasti:"
 
-#: C/gedit-open-on-server.page:23(item/p)
-msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
-"<gui>Open Files</gui> dialog."
-msgstr ""
-"Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Avaa</gui></guiseq> ja <gui>Avaa "
-"tiedostoja</gui> -ikkuna avautuu."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:24(item/p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Napsauta <gui>kynää</gui> <gui>Avaa tiedostoja</gui> -ikkunan yläreunassa."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:25(item/p)
-msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
-msgstr "Anna palvelimen IP- tai verkko-osoite."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:26(item/p)
-msgid "Find and select the file that you wish to open."
-msgstr "Etsi ja valitse haluamasi tiedosto."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
-"coding."
-msgstr ""
-"Valitse Merkistökoodaus-pudotusvalikosta tiedostolle asianmukainen "
-"merkistökoodaus."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:28(item/p)
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(item/p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Napsauta <gui>Avaa</gui>."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:31(page/p)
-msgid ""
-"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
-"supported by <app>gvfs</app>."
-msgstr ""
-"Tuettuja URI-tyyppejä ovat mm. http:, ftp:, file:, ja kaikki <app>gvfs</app>:"
-"n tukemat muodot."
-
-#: C/gedit-open-on-server.page:34(note/p)
-msgid ""
-"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
-"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
-"files to be read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP "
-"servers may correctly work with saving remote files."
-msgstr ""
-"Osa URI-tyypeistä avataan \"vain-luku\"-tilassa, ja kaikki muutokset täytyy "
-"tallentaa muualle. HTTP sallii vain tiedostojen lukemisen. FTP:llä avatut "
-"tiedostot ovat \"vain-luku\"-tilassa, koska kaikki FTP-palvelimet eivät osaa "
-"tallentaa muutoksia."
-
-#: C/gedit-open-recent.page:14(page/title)
-msgid "Reopen a recently-used file"
-msgstr "Äskettäin käytetyn tiedoston avaaminen"
-
-#: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
-msgid ""
-"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
-"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
-msgstr ""
-"Oletuksena <app>gedit</app> tarjoaa nopean pääsyn viiteen viimeisimpään "
-"tiedostoon. Äskettäin käytetyn tiedoston avaaminen onnistuu seuraavasti:"
-
-#: C/gedit-open-recent.page:18(item/p)
-msgid ""
-"Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:18
+msgid "Bookmarks"
 msgstr ""
-"Napsauta alaspäin osoittavaa nuolta <gui>Avaa</gui>-painikkeen oikealla "
-"puolella."
-
-#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
-msgstr "<app>gedit</app> näyttää viiden tuoreimman tiedoston listan."
-
-#: C/gedit-open-recent.page:20(item/p)
-msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
-msgstr "Valitse haluamasi tiedosto, ja se avautuu uuteen välilehteen"
 
-#: C/gedit-open-recent.page:23(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:20
 msgid ""
-"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
-"need to use the <app>gconf-editor</app> application."
+"<app>gedit</app> bookmarks allow you to highlight important lines of text "
+"within your document or program, making them easier to find. You can also "
+"move up or down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
 msgstr ""
-"Näytettävien viimeisimpien tiedostojen määrää voi säätää <app>gconf-editor</"
-"app>-ohjelmalla."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
-"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
-"guiseq>."
+"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
+"<gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Käynnistä <app>gconf-editor</app> ja valitse <guiseq><gui>apps</"
 "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
 "guiseq>."
 
-#: C/gedit-open-recent.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
-"number to your desired value."
-msgstr ""
-"Kaksoisnapsauta numeroa <gui>max_recents</gui>-tekstin vieressä ja anna "
-"haluamasi arvo."
-
-#: C/gedit-plugin-guide.page:14(page/title)
-msgid "Configure and use gedit Plugins"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugin-guide.page:15(page/p)
-msgid ""
-"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
-"installed by default, but a large number of other plugins are available "
-"separately."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugin-guide.page:19(note/p)
-msgid ""
-"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
-"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
-"package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugin-guide.page:24(section/title)
-msgid "Default gedit Plugins"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugin-guide.page:28(section/title)
-msgid "Additional gedit Plugins"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(info/desc)
-msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(page/title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(page/p)
-msgid ""
-"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
-"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
-"down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(page/p)
-msgid ""
-"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmarks.page:30
 msgid ""
 "Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
 "or remove bookmarks:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:33
 msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:37
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Toggle "
+"Bookmark</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/bookmarks.page:44
 msgid "To move between bookmarks:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:46
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
 "bookmark."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:50
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
 "to the previous bookmark."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bookmarks.page:53
 msgid ""
-"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Go "
-"to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go to "
+"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Go to Next Bookmark</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Go to "
 "Previous Bookmark</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(info/desc)
-msgid "Auto-complete closing brackets"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bracket-comp.page:15
+msgid "Auto-complete closing brackets."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bracket-comp.page:18
 #, fuzzy
 #| msgid "Bracket Matching"
-msgid "Bracket completion"
+msgid "Bracket Completion"
 msgstr "Hakasulkujen vastaavuus"
 
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bracket-comp.page:20
 msgid ""
 "The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
-"for curly braces, parentheses, and square brackets."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(page/p)
-msgid ""
-"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(note/p)
-msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(credit/name)
-#: C/gedit-replace.page:15(credit/name) C/gedit-search.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-tabs-moving.page:14(credit/name) C/gedit-tabs.page:15(credit/name)
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
-msgid "Daniel Neel"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(info/desc)
-msgid "Change the case of selected text"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Change Case"
-msgid "Change case"
-msgstr "Vaihda kirjainkokoa"
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
-msgid ""
-"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
-"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
-"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change "
-"Case</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
-"completing the following steps:"
+"for curly braces, parentheses and square brackets."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select the lines of text you want to sort."
-msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
-msgstr "Valitse tekstirivit, jotka haluat järjestää."
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(item/p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(item/p)
-msgid "Choose your desired text-formatting option."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(page/p)
-msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bracket-comp.page:23
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
-#| "character to lowercase."
-msgid ""
-"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
-"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
-msgstr "Vaihtaa jokaisen ison kirjaimen pieneksi ja pienen kirjaimen isoksi."
-
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(note/p)
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
-"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
+"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Bracket "
+"Completion</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Käynnistä <app>gconf-editor</app> ja valitse <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(note/p)
-msgid ""
-"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
-"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
-"<em>Change Case</em> feature."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/bracket-comp.page:28
+msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(credit/name)
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/character-map.page:15 C/word-completion.page:15
 msgid "Paul Weaver"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(info/desc)
-msgid "Insert special characters just by clicking on them"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/character-map.page:19
+msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(page/title)
-msgid "Character map"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/character-map.page:22
+msgid "Character Map"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/character-map.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
 "your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></guiseq>."
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Character Map</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
+"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
+"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/character-map.page:38
 msgid "Using Character Map"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/character-map.page:40
 msgid ""
-"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
-"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
-"gui></guiseq>)."
+"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <gui style=\"tab"
+"\">Character Map</gui> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Panel</gui></guiseq>)."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:46
 msgid ""
 "Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
 "special character."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
 msgid ""
-"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui> <gui>Side Panel</"
 "gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
 msgstr ""
+"<app>Sivupaneelin </app> käyttöönotto onnistuu valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq> tai painamalla "
+"<key>F9</key>-näppäintä."
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(item/p)
-msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:54
+msgid "Select the <gui>Character Map</gui> tab in the side panel."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:57
 msgid ""
 "If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
-"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
+"the list at the top of the <gui style=\"tab\">Character Map</gui> tab (for "
+"example, Arabic)."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/character-map.page:62
 msgid "Double click your desired character to insert it."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/character-map.page:67
 msgid ""
 "You must click on the editing view of your document to continue editing "
 "normally."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:13(info/desc)
-msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/code-assistance.page:15
+msgid "Real-time error highlighting for supported languages."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:16(page/title)
-msgid "Code assistance"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/code-assistance.page:18
+msgid "Code Assistance"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/code-assistance.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
 "highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"Assistance</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Code Assistance</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
+"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
+"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/code-assistance.page:41
 msgid "How the code assistance plugin works"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/code-assistance.page:43
 msgid ""
 "The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
-"Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules and "
+"Clang error-highlighting rules. It examines the <_:code-1/> rules and "
 "determines which targets depend on the the file that is being parsed. The "
 "plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
 "targets."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/code-assistance.page:49
 msgid ""
 "This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
 "allow you to manually specify the compile flags."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(info/desc)
-msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/code-comment.page:15
+msgid "Comment-out or uncomment a block of code."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/code-comment.page:18
 #, fuzzy
 #| msgid "Comment"
 msgid "Code comment"
 msgstr "Kommentti"
 
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/code-comment.page:20
 msgid ""
 "Code comments are portions of text that make it easier for people to "
 "understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
 "Comments are separated from other parts of a program by special characters."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/code-comment.page:25
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
-"remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
-"<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
-"comment</gui> </guiseq>."
+"remove code comments. To enable the code comment plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Code comment</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
+"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
+"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/code-comment.page:31
 msgid "To create or remove a comment:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/code-comment.page:33
 msgid ""
 "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/code-comment.page:37
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+"To add a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui>Comment "
+"Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Avaa korvaustyökalu valitsemalla <guiseq><gui>Etsi</gui><gui>Korvaa</gui></"
+"guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/code-comment.page:42
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></"
-"keyseq>."
+"To remove a comment, click <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> "
+"<gui>Uncomment Code</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key> "
+"<key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Avaa korvaustyökalu valitsemalla <guiseq><gui>Etsi</gui><gui>Korvaa</gui></"
+"guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/code-comment.page:49
 msgid ""
-"<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
-"on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't identify "
+"<app>gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
+"on the language or syntax of the file. If <app>gedit</app> doesn't identify "
 "your language or syntax, you can select it from the language list in the "
 "bottom <gui>Status bar</gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(info/desc)
-msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/color-picker.page:15
+msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/color-picker.page:18
 #, fuzzy
 #| msgid "Color Scheme"
-msgid "Color picker"
+msgid "Color Picker"
 msgstr "Värimalli"
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-picker.page:20
 msgid ""
-"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
+"The <app>Color Picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
 "that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
 "the correct color in your programs."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/color-picker.page:24
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
-"guiseq>."
+"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Color "
+"Picker</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Käynnistä <app>gconf-editor</app> ja valitse <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(page/p)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/color-picker.page:29
 msgid "To open and use the color picker:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:31
 msgid ""
 "Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
 "color code."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:35
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
+#| "make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
+"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color…</gui></guiseq>. The color "
 "picker dialog will appear."
 msgstr ""
+"Valitsemalla <guiseq><gui>Työkalut</gui><gui>Korosta väärinkirjoitetut "
+"sanat</gui></guiseq>, <app>gedit</app> korostaa kirjoitusvirheet "
+"automaattisesti."
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(item/p)
-msgid ""
-"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
-"the icon that looks like an eyedropper."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(item/p)
-msgid ""
-"Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:39
+msgid "Click on the desired color in the color picker window."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:42
 msgid ""
-"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
-"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
-"color picker window."
+"The appropriate color code will be inserted where you had placed your cursor."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(item/p)
-msgid ""
-"To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. The "
-"code will be inserted where you had placed your cursor."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/color-picker.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
@@ -1194,114 +480,150 @@ msgstr ""
 "Sulkeaksesi <guilabel>Tarkista oikeinkirjoitus</guilabel>-dialogin, napsauta "
 "<guibutton>Sulje</guibutton>."
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-picker.page:52
 msgid ""
 "You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
 "for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/color-picker.page:54
 msgid ""
 "Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
 "boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
 "will make it easier to insert commonly-used colors later."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:13(info/desc)
-msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commander.page:15
+msgid "Use a command-line interface for advanced editing."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commander.page:18
 #, fuzzy
 #| msgid "Command"
 msgid "Commander"
 msgstr "Komento"
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commander.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
 "users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
-"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
+"gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
+"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
+"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commander.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
-"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
+"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>.</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Tiedoston avaaminen <app>geditissä</app> onnistuu napsauttamalla <gui>Avaa</"
+"gui>-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commander.page:30
 msgid "The last key in the above key combination is a period."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-msgid "To Do This"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:36
+msgid "Action"
 msgstr "Toiminto"
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
-msgid "Press This"
-msgstr "Näppäinyhdistelmä"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:37
+msgid "Keyboard shortcut"
+msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:42
 msgid "See an overview of available commands"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
-msgid "Tab + Tab"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:43
+msgid "<keyseq><key>Tab</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:46
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of words in the current document."
 msgid "Find a word within the current file"
 msgstr "Sanojen määrän asiakirjassa."
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
-msgid "/ <em>foo </em>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:48
+msgid "<key>/</key> <input>foo</input>"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:44(td/p)
-msgid "This will find the word <em>foo</em>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:49
+msgid "This will find the word <input>foo</input>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:53
 #, fuzzy
 #| msgid "Number of words in the current document."
 msgid "Replace a word within the current file"
 msgstr "Sanojen määrän asiakirjassa."
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
-msgid "// foo bar"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:55
+msgid "<keyseq><key>/</key><key>/</key></keyseq> <input>foo bar</input>"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:49(td/p)
-msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:57
+msgid "This will replace <input>foo</input> with <input>bar</input>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:52(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:62
 msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:53(td/p)
-msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:64
+msgid ""
+"go <input>[line number]</input> <em>or</em> just <key>G</key> <input>[line "
+"number]</input>"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:57(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:69
 msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:58(td/p)
-msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/commander.page:70
+msgid "bookmark <em>or</em> just <key>B</key>"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-commander.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/commander.page:76
 msgid ""
 "Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
 "appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
@@ -1309,34 +631,41 @@ msgid ""
 "message."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(info/desc)
-msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/dashboard.page:15
+msgid "Display recently-used and most-used files on startup."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/dashboard.page:18
 msgid "Dashboard"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dashboard.page:20
 msgid ""
 "The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
 "used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
-"app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></guiseq>. You will need to "
-"restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
+"app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Dashboard</gui></"
+"guiseq>. You will need to restart <app>gedit</app> to activate the "
+"<app>Dashboard</app> plugin."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/dashboard.page:27
 msgid ""
 "The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
 "you to search for files that may not appear in the list of files."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dashboard.page:32
 msgid "Recently used files"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:30(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dashboard.page:34
 msgid ""
 "The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
 "gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
@@ -1344,79 +673,53 @@ msgid ""
 "that file."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/dashboard.page:42
 msgid "Most frequently-used files"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:38(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/dashboard.page:44
 msgid ""
-"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
+"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document</"
 "gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
 "document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
 "that file."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/dashboard.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
+#| "word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
+#| "gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
 "you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
-"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by pressing "
+"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq>, or by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Muutosten tallentaminen tiedostoon <app>geditissä</app> onnistuu "
+"napsauttamalla levyaseman kuvaa, jonka vieressä lukee <gui>tallenna</gui>. "
+"Voit myös valita <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tallenna</gui></guiseq> tai "
+"käyttää näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Document Statistics Plugin"
-msgid "View document statistics"
-msgstr "Asiakirjan tilastot -liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Document Statistics Plugin"
-msgid "Document statistics"
-msgstr "Asiakirjan tilastot -liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
-"about your current document. To enable this plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document "
-"Statisics</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/draw-spaces.page:15
+msgid "Show white space between words or portions of code."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(section/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/draw-spaces.page:18
 #, fuzzy
-#| msgid "Document Statistics Plugin"
-msgid "Using Document Statistics"
-msgstr "Asiakirjan tilastot -liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(section/p)
-msgid ""
-"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
-"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
-"statistical information of your document, including the number of words, "
-"lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/p)
-msgid ""
-"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
-"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
-"the portion of text that you want to examine, and then select "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <app>Gedit</"
-"app> will display information for both your entire document, and for the "
-"portion of text that you highlighted."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(info/desc)
-msgid "Show white space between words or portions of code"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(page/title)
-msgid "Draw spaces"
-msgstr ""
+#| msgid "Remove Trailing Spaces"
+msgid "Draw Spaces"
+msgstr "Poista ohjausvälit"
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/draw-spaces.page:20
 msgid ""
 "The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
 "tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
@@ -1424,299 +727,230 @@ msgid ""
 "document, and can apply spacing strategies more consistently."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/draw-spaces.page:25
 msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have enabled "
-"the plugin, you can set its options by highlighting the plugin and selecting "
-"<gui>Preferences</gui>."
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Draw Spaces</"
+"gui></guiseq>. After you have enabled the plugin, you can set its options by "
+"highlighting the plugin and selecting <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/draw-spaces.page:32
 msgid ""
 "By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
 "of whitespace in a file:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:34
 msgid "Spaces"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:35
 msgid "Tabs"
 msgstr "Välilehdet"
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid "Remove Trailing Spaces"
 msgid "Leading spaces"
 msgstr "Poista ohjausvälit"
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:37
 #, fuzzy
 #| msgid "Snippet text"
 msgid "Spaces in text"
 msgstr "Leiketeksti"
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:38
 #, fuzzy
 #| msgid "Remove Trailing Spaces"
 msgid "Trailing spaces"
 msgstr "Poista ohjausvälit"
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(list/title)
+#. (itstool) path: list/title
+#: C/draw-spaces.page:42
 msgid "You can also set the plugin to mark:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid "Lines"
-msgid "New Lines"
+msgid "New lines"
 msgstr "Rivit"
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/draw-spaces.page:44
 msgid "Non-breaking spaces"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/draw-spaces.page:48
 msgid ""
 "Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
 "will not be visible when you print a file to paper."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
-msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/git.page:11
+msgid "Aleksandra Hankus"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "External Tools Plugin"
-msgid "External tools"
-msgstr "Ulkoiset työkalut -liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
-msgid ""
-"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
-"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
-"your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
-"programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/git.page:15
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "External Tools Plugin"
-msgid "Configure the external tools plugin"
-msgstr "Ulkoiset työkalut -liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(section/p)
-msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
-"needs. The configuration options are available by selecting "
-"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(note/p)
-msgid ""
-"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
-"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
-"can affect your work in unintended ways."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(info/desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the specified command to print the file."
-msgid "Use the side pane to browse and open files"
-msgstr "Käytä määritettyä komentoa tiedoston tulostukseen."
-
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "File Browser Plugin"
-msgid "File browser pane"
-msgstr "Tiedostoselain -liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
-"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
-"browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
-"used files."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/git.page:18
+msgid "Git"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/git.page:20
 msgid ""
-"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
-"guiseq>."
+"The <app>git</app> plugin will highlight lines that have been changed since "
+"the last commit. Lines will be highlighted only on files that are already "
+"tracked by git."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(section/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/git.page:24
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click "
-#| "on the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
-msgid ""
-"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
-"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
-msgstr ""
-"Näyttääksesi tiedostoselaimen, valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</"
-"guimenu><guimenuitem>Sivupaneeli</guimenuitem></menuchoice> ja napsauta "
-"sitten välilehteä, joka näyttää tiedostoselainkuvakkeen sivupaneelin "
-"alaosassa."
-
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(info/desc)
-msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert Date/Time Plugin"
-msgid "Insert date/time"
-msgstr "Päiväys/aika -liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
-"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
-"enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
-"plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
+"To enable the plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Git</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
+"Käynnistä <app>gconf-editor</app> ja valitse <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(page/p)
-msgid ""
-"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
-"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
-"you can choose your own default date and time format by selecting "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert "
-"Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
-msgid "How to install third-party plugins"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-install.page:18(page/title)
-msgid "Additional gedit plugins"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-install.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
-"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
-"that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
-"third-party plugins is <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
-"Plugins#third_party\">kept here</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-install.page:27(page/p)
-msgid ""
-"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
-"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/git.page:28
 msgid ""
-"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
-"use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
-"<app>subversion</app> to copy a plugin's software repository from the "
-"internet. Refer to the plugin's documentation for information on getting the "
-"plugin."
+"The changes are shown in the margin of the document in three different "
+"colors:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:36(item/p)
-msgid ""
-"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
-"gedit/plugins</file> directory."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/git.page:32
+msgid "Green"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
-msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/git.page:33
+msgid "Shows the new lines added to the document."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
-msgid ""
-"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
-"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
-"guiseq> to enable the plugin."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/git.page:36
+msgid "Orange"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/git.page:37
 #, fuzzy
-#| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."
+#| msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
+msgid "Shows the lines that have been modified in the document."
+msgstr "Poistaa kaikki välilyöntimerkit asiakirjan rivien lopuista."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:48(page/p)
-msgid ""
-"After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/git.page:40
+msgid "Red"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:52(note/p)
-msgid ""
-"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
-"hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
-"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/git.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the lines of text you want to sort."
+msgid "Shows the parts of the document that have been deleted."
+msgstr "Valitse tekstirivit, jotka haluat järjestää."
 
-#: C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/git.page:46
 msgid ""
-"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
-"your system, you will need to create it."
+"Hover the mouse pointer on the red or orange margin to view the original "
+"text in a tool tip."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(info/desc)
-msgid "Join several lines of text, or split long lines"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/join-split-lines.page:15
+msgid "Join several lines of text or split long lines."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:16(page/title)
-msgid "Join/Split lines"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/join-split-lines.page:18
+msgid "Join/Split Lines"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/join-split-lines.page:20
 msgid ""
 "The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
 "longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/join-split-lines.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</"
+#| "gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
-"<gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Join/Split "
+"Lines</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Käynnistä <app>gconf-editor</app> ja valitse <guiseq><gui>apps</"
+"gui><gui>gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/join-split-lines.page:28
 msgid "To join multiple lines into one longer line:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:30
 msgid ""
 "Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
 "or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
 "<keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:35
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:36
 #, fuzzy
 #| msgid "Move the selected line down one line."
 msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
 msgstr "Siirtää valittua riviä yhden rivin verran alaspäin."
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:36(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/join-split-lines.page:41
 msgid "To split one line into multiple lines:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:43
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
@@ -1728,876 +962,450 @@ msgstr ""
 "Valitse rivit, jotka haluat sisentää. Sisentääksesi tai ulontaaksesi "
 "yksittäisen rivin, aseta osoitin tälle riville."
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(item/p)
-msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:47
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+#| "key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>J</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> tai <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Vaihto</key><key>G</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/join-split-lines.page:49
 msgid ""
 "The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
 "where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
 "exceed 80 characters."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(info/desc)
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Vim Modelines"
-msgid "Modelines"
-msgstr "Vim-tilarivit"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
-"of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
-"preferences to the file. The <app>Modelines</app> plugin supports a subset "
-"of the options used by the <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> and <app>Vim</"
-"app> text editors."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "General Tabbed Section"
-msgid "General Modeline Options"
-msgstr "Yleiset-välilehtiosio"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
-msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-plugins.xml:7
+msgid "http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";
 msgstr ""
-"Seuraavat liitännäiset ovat sisäänrakennettuina <application>gedit</"
-"application>:ssä:"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(item/p)
-msgid "Tab width"
-msgstr "Sarkaimen leveys"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(item/p)
-msgid "Indent width"
-msgstr "Sisennyksen leveys"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgid "Inserting spaces instead of tabs"
-msgstr "Välilyöntien syöttö sarkaimien sijaan"
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(item/p)
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Tekstin rivitys"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(item/p)
-msgid "Right margin width"
-msgstr "Oikean kehyksen leveys"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(note/p)
-msgid ""
-"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
-"the preference dialog."
-msgstr "Tilarivien asettamat asetukset ohittavat asetusdialogin asetukset."
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(section/title)
-msgid "Emacs Modelines"
-msgstr "Emacs-tilarivit"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
-#| "application> modelines."
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal-plugins.xml:5
 msgid ""
-"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
-"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
-"modeline options:"
+"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
+"Unported License. To view a copy of this license, visit <_:link-1/> or send "
+"a letter to Creative Commons, 444 Castro Street, Suite 900, Mountain View, "
+"California, 94041, USA."
 msgstr ""
-"Ensimmäisiltä kahdelta riviltä etsitään <application>Emacs</application>-"
-"tilarivejä."
 
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab width"
-msgid "Tab-width"
-msgstr "Sarkaimen leveys"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(item/p)
-msgid "Indent-offset"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(item/p)
-msgid "Indent-tabs-mode"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(item/p)
-msgid "Text auto-wrap"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(section/p)
-msgid ""
-"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
-"link>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(section/title)
-msgid "Kate Modelines"
-msgstr "Kate-tilarivit"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first and last ten lines a document are scanned for "
-#| "<application>Kate</application> modelines."
-msgid ""
-"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
-"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
-"modeline options:"
-msgstr ""
-"Ensimmäisiltä ja viimeisiltä kymmeneltä riviltä etsitään <application>Kate</"
-"application>-tilarivejä."
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tab width"
-msgid "tab-width"
-msgstr "Sarkaimen leveys"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Indent width"
-msgid "indent-width"
-msgstr "Sisennyksen leveys"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(item/p)
-msgid "space-indent"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(item/p)
-msgid "word-wrap"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(item/p)
-msgid "word-wrap-column"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/p)
-msgid ""
-"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(section/title)
-msgid "Vim Modelines"
-msgstr "Vim-tilarivit"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The first and last three lines a document are scanned for "
-#| "<application>Vim</application> modelines."
-msgid ""
-"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
-"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
-"modeline options:"
-msgstr ""
-"Ensimmäisiltä ja viimeisiltä kolmelta riviltä etsitään <application>Vim</"
-"application>-tilarivejä."
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
-msgid "et (expandtab)"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
-msgid "ts (tabstop)"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
-msgid "sw (shiftwidth)"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
-msgid "wrap"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Indent width"
-msgid "textwidth"
-msgstr "Sisennyksen leveys"
-
-#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http\" "
-#| "url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";><application>gedit</"
-#| "application> website</ulink>."
-msgid ""
-"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
-"\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
-msgstr ""
-"Lisätietoa liitännäisten luomisesta, katso <ulink type=\"http\" url=\"http://";
-"live.gnome.org/Gedit/Plugins\"><application>gedit</application>:in web-"
-"sivusto</ulink>."
-
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/multi-edit.page:13
 msgid "2011"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(info/desc)
-msgid "Edit a document in multiple places at once"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/multi-edit.page:16
+msgid "Edit a document in multiple places at once."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/multi-edit.page:19
 #, fuzzy
 #| msgid "Quit Gedit."
-msgid "Multi edit"
+msgid "Multi Edit"
 msgstr "Sulkee Gedit:in."
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:21
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
 "places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
-"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
-"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
+"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</"
+"gui> <gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
+"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
+"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
+#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
+#| "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
+#| "<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
 msgid ""
 "After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
-"select the points in your file that you would like start editing."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. "
+"You can then select the points in your file that you would like start "
+"editing."
 msgstr ""
+"Jos teet virheen käyttäessäsi <app>geditiä</app>, voit kumota sen "
+"näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> tai "
+"valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kumoa</gui></guiseq>. Kumoaminen "
+"kumoaa kerralla sarjan samanlaisia toimintoja."
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:32
 msgid "To insert editing points in your file:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/multi-edit.page:35
 msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/multi-edit.page:38
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/multi-edit.page:41
 msgid ""
 "Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
 "key></keyseq> again."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/multi-edit.page:45
 msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:49
 msgid ""
 "Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
 "edits."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/multi-edit.page:52
 msgid ""
 "To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
 "of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
 "Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(info/desc)
-msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Python Console Plugin"
-msgid "Python console"
-msgstr "Python-konsoli -liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
-msgid ""
-"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
-"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(page/p)
-msgid ""
-"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(note/p)
-msgid ""
-"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
-"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(info/desc)
-msgid "Quickly open a file or set of files"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/session-saver.page:15
+msgid "Save and restore your working sessions."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(page/title)
-msgid "Quick open"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
-msgid ""
-"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
-"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
-msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
-"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(item/p)
-msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
-msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
-msgstr "Syötä avattavan tiedoston URI-osoite."
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
-msgid ""
-"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
-"you click on the files that you want to open."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(item/p)
-msgid ""
-"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
-"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
-"list that you want to open."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(note/p)
-msgid ""
-"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
-"previously opened."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(info/desc)
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/session-saver.page:18
 msgid "Session Saver"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/session-saver.page:20
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+#| "enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+#| "<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+#| "gui><gui>Spell Checker</gui> </guiseq>."
 msgid ""
 "The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
 "you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session "
-"Saver</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui> <gui>Plugins</gui><gui>Session Saver</gui></guiseq>."
 msgstr ""
+"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
+"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
+"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:26
 msgid "To save a new session:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:28
 msgid ""
 "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
 "session</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:32
 msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:35
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgid "Click <gui>Save</gui>."
 msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:40
 msgid "To open an existing session:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:42
 msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:45
 msgid "Click the name of your desired session."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(steps/title)
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/session-saver.page:50
 msgid "To delete an existing session:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:52
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Manage saved "
 "sessions</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:56
 #, fuzzy
 #| msgid "Select the lines of text you want to sort."
 msgid "Select the name of the session that you want to delete."
 msgstr "Valitse tekstirivit, jotka haluat järjestää."
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:59
 #, fuzzy
 #| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
 msgid "Click <gui>Delete</gui>."
 msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."
 
-#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
-msgid ""
-"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
-"close <app>gedit</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(info/desc)
-msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(page/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:62
 #, fuzzy
-#| msgid "Snippet text"
-msgid "Snippets"
-msgstr "Leiketeksti"
-
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(page/p)
-msgid ""
-"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
-"portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
-"<code>&lt;img&gt;</code> tag would insert the opening and closing portions "
-"of the tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. "
-"This can make writing code easier and faster."
-msgstr ""
+#| msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>."
 
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/session-saver.page:63
 msgid ""
-"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
-"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Editing and Removing Snippets"
-msgid "Using, Modifying and creating snippets"
-msgstr "Tekstileikkeiden muokkaus ja poistaminen"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
-"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
+"close <app>gedit</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
-msgid "Inserting snippets of text into your files"
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/terminal.page:16 C/text-size.page:16 C/word-completion.page:19
+msgid "Sindhu S"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/terminal.page:22
 #, fuzzy
-#| msgid "Adding Snippets"
-msgid "Using snippets"
-msgstr "Tekstileikkeiden lisääminen valikoimaan."
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(page/p)
-msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(item/p)
-msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:25(item/p)
-msgid ""
-"The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
-"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
-"insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
-"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
-"to set it."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(figure/desc)
-msgid "In this example, the language is set to HTML."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
-msgid "Review the default snippets."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
-"the snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
-"snippets that you think might be useful for you."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(item/p)
-msgid "Try using some of the snippets."
-msgstr ""
+#| msgid "Show / hide the bottom pane."
+msgid "Add a terminal console to the bottom pane."
+msgstr "Näytä / piilota alapaneeli"
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:46(item/p)
-msgid ""
-"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
-"code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/terminal.page:25
+msgid "Embedded Terminal"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-snippets.page:51(page/code)
-#, no-wrap
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/terminal.page:27
 msgid ""
-"\n"
-"        &lt;head&gt;\n"
-"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
-"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
-"          \n"
-"        &lt;/head&gt;\n"
-"        "
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:16(info/desc)
-msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
+"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
+"<app>GNOME Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
+"pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
+"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:19(page/title)
-msgid "Sort"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/terminal.page:33
+msgid "Enable Embedded Terminal"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:21(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of "
-#| "text into alphabetical order."
-msgid ""
-"The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/terminal.page:36
+msgid "To enable the <app>Embedded Terminal</app> plugin:"
 msgstr ""
-"<application>Lajittelu</application>-liitännäinen järjestää valitut "
-"tekstirivit aakkosjärjestykseen."
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:23(note/p)
-#, fuzzy
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/terminal.page:38 C/text-size.page:37
 #| msgid ""
-#| "You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
-#| "performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
-#| "sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgid ""
-"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
-"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
-"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
-"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Et voi peruuttaa lajittelutoimintoa, joten sinun tulisi tallentaa tiedosto "
-"ennen lajittelu suorittamista. Palataksesi tallennettuun versioon, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Palauta levyltä</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:25(page/p)
-msgid ""
-"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:27(page/p)
-msgid ""
-"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
-"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:29(page/p)
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
-"options:"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/terminal.page:43
 msgid ""
-"<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Embedded Terminal</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:32(item/p)
-msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/terminal.page:51
+msgid "Using Embedded Terminal"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:33(item/p)
-msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/terminal.page:53
+msgid "Once you have enabled the plugin, to add a terminal to the bottom pane:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-sort.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/terminal.page:58
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-#| "first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
-#| "column</guilabel> spin box."
+#| "Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+#| "gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgid ""
-"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
-"first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
-"column spin box."
-msgstr ""
-"Jättääksesi huomiotta rivien ensimmäisiä kirjaimia lajiteltaessa, aseta "
-"ensimmäinen kirjain, jota tulisi käyttää järjestettäessä <guilabel>Aloita "
-"sarakkeesta:</guilabel> -lukurullaaan."
-
-#: C/gedit-plugins-sort.page:36(page/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
-msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
-msgstr ""
-"Suorittaaksesi lajittelutehtävän, paina <guibutton>Lajittele</guibutton>."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
-"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Bottom "
+"Pane</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F9</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Avaa korvaustyökalu valitsemalla <guiseq><gui>Etsi</gui><gui>Korvaa</gui></"
+"guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(info/desc)
-msgid ""
-"Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/text-size.page:22
+msgid "Increase or decrease text size."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(page/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag List Plugin"
-msgid "Tag list"
-msgstr "Merkintälista-liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(page/p)
-msgid ""
-"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
-"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
-"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/text-size.page:25
+msgid "Text Size"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Tag List Plugin"
-msgid "Using the Tag List plugin"
-msgstr "Merkintälista-liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/text-size.page:27
 msgid ""
-"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
-"and then activate the tag-list portion of the side pane."
+"The text size plugin allows you to temporarily change the text size for "
+"better readibility in <app>gedit</app> without changing the program's "
+"default text size."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/text-size.page:32
 #, fuzzy
 #| msgid "Enabling a Plugin"
-msgid "Enabling the Plugin"
+msgid "Enable Text Size Plugin"
 msgstr "Liitännäisten kytkeminen päälle"
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(section/p)
-msgid ""
-"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
-"Once you have activated the plugin, access it by selecting "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
-"<key>F9</key>."
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/text-size.page:35
+msgid "To enable Text Size plugin:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(section/p)
-msgid ""
-"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
-"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
-"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-size.page:42
+msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Text Size</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Special Characters"
-msgid "Inserting Tags and Special Characters"
-msgstr "Erikoismerkit"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
-msgid ""
-"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
-"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
-"gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(section/p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To create a new snippet, do the following:"
-msgid "To start inserting tags, complete the following:"
-msgstr "Luodaksesi uuden tekstileikkeen, toimi seuraavasti:"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(item/p)
-msgid ""
-"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
-"character."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/text-size.page:50
+msgid "Use the <app>Text Size</app> plugin"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/text-size.page:52
 msgid ""
-"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
-"pane."
+"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
+"size in <app>gedit</app>:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-size.page:57
 #, fuzzy
-#| msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
-msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
-msgstr "Kelaa merkintälistaa löytääksesi sopivan merkinnän."
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
-msgid "Double-click on the tag in the tag list."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/p)
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgid ""
-"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
-"document."
+"To <em>increase</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Tiedoston avaaminen <app>geditissä</app> onnistuu napsauttamalla <gui>Avaa</"
+"gui>-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/title)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-size.page:61
 #, fuzzy
-#| msgid "Tag List Plugin"
-msgid "Tag List Tips"
-msgstr "Merkintälista-liitännäinen"
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(note/p)
-msgid ""
-"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(note/p)
-msgid ""
-"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
-"position, and then return focus to the document. Pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
-"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(note/p)
-msgid ""
-"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
-"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
-"the side pane."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(info/desc)
-msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(page/title)
-msgid "Embedded terminal"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
-"<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
-"pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
-"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(page/p)
-msgid ""
-"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
-"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:14(info/desc)
-msgid "Increase or decrease the text size"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(page/title)
-msgid "Text Size"
+"To <em>decrease</em> the text size, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</"
+"key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Tiedoston avaaminen <app>geditissä</app> onnistuu napsauttamalla <gui>Avaa</"
+"gui>-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/text-size.page:65
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
 msgid ""
-"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
-"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
-"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+"To <em>reset</em> the text size to the default size, press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
 msgstr ""
+"Tiedoston avaaminen <app>geditissä</app> onnistuu napsauttamalla <gui>Avaa</"
+"gui>-painiketta tai käyttämällä näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:25(list/title)
-msgid ""
-"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
-"size in <app>gedit</app>:"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/word-completion.page:25
+msgid "Autocomplete words or portions of code as you type."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(item/p)
-msgid ""
-"To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/word-completion.page:28
+#, fuzzy
+#| msgid "Bracket Matching"
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Hakasulkujen vastaavuus"
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/word-completion.page:30
 msgid ""
-"To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
-"key></keyseq>."
+"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
+"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin:"
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-text-size.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/word-completion.page:35
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; "
+#| "Colors</gui></guiseq>."
 msgid ""
-"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(info/desc)
-msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(page/title)
-msgid "Word completion"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/word-completion.page:40
 msgid ""
-"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
-"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
-"Completion</gui></guiseq>."
+"Select <gui style=\"menuitem\">Word Completion</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/word-completion.page:45
 msgid ""
 "While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
 "display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
@@ -2606,4522 +1414,10 @@ msgid ""
 "format."
 msgstr ""
 
-#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/word-completion.page:51
 msgid ""
 "To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
 "number displayed next to your desired word."
 msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-order.page:53(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
-#: C/gedit-printing-select.page:10(credit/name)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-printing-order.page:14(license/p)
-#: C/gedit-printing-select.page:14(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-printing-order.page:18(page/title)
-msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
-msgstr "Kopioiden tulostaminen oikeassa järjestyksessä"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:21(section/title)
-msgid "Reverse"
-msgstr "Käänteinen"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:24(section/p)
-msgid ""
-"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
-"pages end up in reverse order when you pick them up."
-msgstr ""
-"Tulostimet tulostavat normaalisti ensimmäisen sivun ensimmäisenä ja "
-"viimeisen viimeisenä, joten tulostuksen valmistuttua sivut ovat käänteisessä "
-"järjestyksessä eli viimeinen sivu on pinon päällimmäisenä."
-
-#: C/gedit-printing-order.page:28(section/p)
-msgid "To reverse the order:"
-msgstr "Järjestyksen muuttaminen"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
-msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "<guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
-"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Käänteinen</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-"
-"välilehdeltä <em>Kopioita</em>-otsakkeen alta. Viimeinen sivu tulostetaan "
-"ensimmäisenä, toiseksi viimeinen toisena ja niin edelleen."
-
-#: C/gedit-printing-order.page:38(section/title)
-msgid "Collate"
-msgstr "Kerää"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
-msgid ""
-"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
-"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
-"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
-"with its pages grouped together."
-msgstr ""
-"Jos asiakirjasta tulostetaan useampia kopioita, tulosteet ryhmitellään "
-"automaattisesti sivunumeron mukaan eli ensin tulostetaan kaikki kopiot "
-"ensimmäisestä sivusta, seuraavaksi kaikki kopiot toisesta sivusta ja niin "
-"edelleen. Kerääminen tulostaa kaikki asiakirjan sivut peräkkäin ennen "
-"seuraavan kopion tulostamista."
-
-#: C/gedit-printing-order.page:46(section/p)
-msgid "To Collate:"
-msgstr "Tulosteiden kerääminen"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:50(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
-msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
-
-#: C/gedit-printing-order.page:51(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
-"check <gui>Collate</gui>."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Kerää</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdeltä "
-"<em>Kopioita</em>-otsakkeen alta."
-
-#: C/gedit-printing.page:19(note/p)
-msgid ""
-"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
-"configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help?printing\">printing help for GNOME</link>."
-msgstr ""
-"Tulostin täytyy kiinnittää ja asentaa ennen kuin voit tulostaa <app>geditin</"
-"app> asiakirjoja. Jos et ole vielä tehnyt sitä, tutustu <link href=\"ghelp:"
-"gnome-help?printing\">GNOME:n tulostusohjeeseen</link>."
-
-#: C/gedit-printing.page:22(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
-"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
-"preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</"
-"app> feature."
-msgstr ""
-"<app>gedit</app> mahdollistaa asiakirjojen tulostamisen tiedostoon ja "
-"paperille. <app>Tulostuksen esikatselu</app> mahdollistaa tulosteen ulkoasun "
-"tarkistamisen ennen tulostusta."
-
-#: C/gedit-printing.page:25(section/title)
-msgid "Printing to paper"
-msgstr "Asiakirjan tulostaminen paperille"
-
-#: C/gedit-printing.page:29(section/title)
-msgid "Printing output to a file"
-msgstr "Asiakirjan tulostaminen tiedostoon"
-
-#: C/gedit-printing.page:31(section/p)
-msgid ""
-"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"<app>gedit</app> osaa myös tulostaa asiakirjan tiedostoon. Tämä onnistuu "
-"valitsemalla <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui><gui>Tulosta "
-"tiedostoon</gui></guiseq>."
-
-#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
-msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
-msgstr "Tiedostoon tulostaminen tukee seuraavia tiedostomuotoja:"
-
-#: C/gedit-printing.page:34(item/p)
-msgid "Portable Document Format (.pdf)"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-printing.page:35(item/p)
-msgid "PostScript (.ps)"
-msgstr "PostScript (.ps)"
-
-#: C/gedit-printing.page:36(item/p)
-msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
-msgstr ""
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-printing-select.page:34(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-printing-select.page:18(page/title)
-msgid "Only Printing Certain Pages"
-msgstr "Valittujen sivujen tulostaminen"
-
-#: C/gedit-printing-select.page:20(page/p)
-msgid "To only print certain pages from the document:"
-msgstr "Pelkkien valittujen sivujen tulostaminen onnistuu seuraavasti:"
-
-#: C/gedit-printing-select.page:24(item/p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
-msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui> Tulosta...</gui></guiseq>"
-
-#: C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
-"from the <gui>Range</gui> section."
-msgstr ""
-"Valitse <gui>Sivut</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehdeltä "
-"<em>Alue</em>-otsakkeen alta."
-
-#: C/gedit-printing-select.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
-"commas. Use a dash to denote a range of pages."
-msgstr ""
-"Anna haluamasi sivunumerot pilkuilla erotettuina tekstikenttään. "
-"Väliviivalla voit ilmaista sivujoukon."
-
-#: C/gedit-printing-select.page:31(note/p)
-msgid ""
-"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
-"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
-msgstr ""
-"Antamalla esimerkiksi sivut  \"1,3,5-7,9\" tulostettaviksi sivuiksi, sivut "
-"1, 3, 5, 6, 7 ja 9 tulostetaan."
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/gedit-quickstart.page:19(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-quickstart.page:16(page/title)
-msgid "Get started with gedit"
-msgstr "Pikaopas geditin käyttöön"
-
-#: C/gedit-quickstart.page:17(page/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
-"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
-"can use some of its advanced features, making it your own software "
-"development environment."
-msgstr ""
-"<app>gedit</app> on ominaisuusrikas GNOME-työpöytäympäristön tekstimuokkain. "
-"Sitä voi käyttää yksinkertaisten muistiinpanojen ja asiakirjojen "
-"muokkaamiseen, tai jopa ohjelmistokehitysympäristönä <app>geditin</app> "
-"edistyneempien ominaisuuksien ansiosta."
-
-#: C/gedit-quickstart.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-"your text, just click <gui>Save</gui>."
-msgstr ""
-"Voit aloittaa kirjoittamisen välittömästi <app>geditin</app> käynnistyttyä. "
-"Tekstin tallentaminen onnistuu painamalla <gui>Tallenna</gui>."
-
-#: C/gedit-quickstart.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
-"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
-"portions</link> of the <app>gedit</app> help."
-msgstr ""
-"Lisää tietoa <app>geditin</app> ominaisuuksista ja apua sen käyttämiseen "
-"löytyy <app>geditin</app> ohjeen <link xref=\"index\">muista osioista</link>."
-
-#: C/gedit-replace.page:20(page/title)
-msgid "Replace text"
-msgstr "Tekstin korvaaminen"
-
-#: C/gedit-replace.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
-"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
-"text."
-msgstr ""
-"Tekstin muokkaaminen voi välillä olla hidasta. Ajan säästämiseksi "
-"<app>gedit</app> sisältää <app>Korvaustoiminnon</app>, joka auttaa tietyn "
-"tekstin korvaamisessa toisella."
-
-#: C/gedit-replace.page:25(steps/title)
-msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
-msgstr "Tekstin korvaaminen <app>geditissä</app>"
-
-#: C/gedit-replace.page:26(item/p)
-msgid ""
-"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Avaa korvaustyökalu valitsemalla <guiseq><gui>Etsi</gui><gui>Korvaa</gui></"
-"guiseq> tai paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-replace.page:27(item/p)
-msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
-msgstr "Kirjoita korvattava teksti Hakusana-kenttään."
-
-#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
-msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
-msgstr "Kirjoita uusi, korvaava teksti Korvaava merkkijono -kenttään."
-
-#: C/gedit-replace.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
-"replacement options:"
-msgstr ""
-"Kun alkuperäinen ja korvaava teksti on annettu, valitse haluamasi "
-"korvaustapa:"
-
-#: C/gedit-replace.page:32(item/p)
-msgid ""
-"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
-"<gui>Replace</gui>."
-msgstr ""
-"Korvataksesi <em>vain</em> seuraavan osuman, napsauta <gui>Korvaa</gui>."
-
-#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
-msgid ""
-"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
-"<gui>Replace All</gui>."
-msgstr ""
-"Korvataksesi <em>kaikki osumat</em>, napsauta <gui>Korvaa kaikki</gui>."
-
-#: C/gedit-replace.page:39(note/p)
-msgid ""
-"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
-"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
-"portions of text where the replace function will be performed."
-msgstr ""
-"Ole varovainen käyttäessäsi <gui>Korvaa kaikki</gui> -toimintoa. Se "
-"vaikuttaa aina koko asiakirjaan eikä se korosta korvattavia tekstinpätkiä "
-"etukäteen."
-
-#: C/gedit-replace.page:43(section/title)
-msgid "More options"
-msgstr "Lisäasetukset"
-
-#: C/gedit-replace.page:46(item/title)
-msgid "Match case"
-msgstr "Huomioi kirjainkoko"
-
-#: C/gedit-replace.page:47(item/p)
-msgid ""
-"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
-"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
-"case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
-msgstr ""
-"<em>Kirjainkoon huomiointi</em> määrittää, onko kirjainkoolla merkitystä. "
-"Jos tämä asetus on valittu, kirjainkoko vaikuttaa haun tuloksiin. Jos ei, "
-"kirjainkoolla ei ole merkitystä."
-
-#: C/gedit-replace.page:50(item/title)
-msgid "Match entire word only"
-msgstr "Etsi kokonaista sanaa"
-
-#: C/gedit-replace.page:51(item/p)
-msgid ""
-"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
-"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
-"option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</"
-"em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
-msgstr ""
-"Määritä, etsitäänkö kokonaisia sanoja vai myös sanojen osia. Esimerkiksi, "
-"jos hakusana on \"ja\", sana \"ja\" täsmäisi hakuun, mutta sanat "
-"\"kir<em>ja</em>\" ja \"kir<em>ja</em>in\" eivät."
-
-#: C/gedit-replace.page:54(item/title)
-msgid "Search backwards"
-msgstr "Etsi taaksepäin"
-
-#: C/gedit-replace.page:55(item/p)
-msgid ""
-"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
-"to step through search results from end to beginning, select this option."
-msgstr ""
-"Tämän valinnan ollessa valittuna, haku suoritetaan takaperin eli etsitään "
-"edellistä vastaavuutta seuraavan sijasta."
-
-#: C/gedit-replace.page:58(item/title)
-msgid "Wrap around"
-msgstr "Jatka alusta"
-
-#: C/gedit-replace.page:59(item/p)
-msgid ""
-"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
-"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
-"the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made "
-"across your entire file."
-msgstr ""
-"Kun <app>Jatka alusta</app> -asetus on valittuna ja haku- tai "
-"korvaustoiminto pääsee asiakirjan loppuun, <app>gedit</app> jatkaa kyseistä "
-"toimintoa asiakirjan alusta. Tällä voit varmistaa, että haku tai korvaus "
-"suoritetaan aina asiakirjan alusta loppuun saakka."
-
-#: C/gedit-save-file.page:14(page/title)
-msgid "Save a file"
-msgstr "Tiedoston tallentaminen"
-
-#: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
-msgid ""
-"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
-"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Muutosten tallentaminen tiedostoon <app>geditissä</app> onnistuu "
-"napsauttamalla levyaseman kuvaa, jonka vieressä lukee <gui>tallenna</gui>. "
-"Voit myös valita <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tallenna</gui></guiseq> tai "
-"käyttää näppäinyhdistelmää <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-save-file.page:17(page/p)
-msgid ""
-"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
-"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
-"would like the file to be saved."
-msgstr ""
-"Jos tallennat uutta tiedostoa, <gui>Tallenna nimellä</gui> -ikkuna avautuu, "
-"josta voit valita tiedoston nimen ja tallennuskansion."
-
-#: C/gedit-search.page:20(page/title)
-msgid "Search for text"
-msgstr "Tekstin etsiminen"
-
-#: C/gedit-search.page:22(page/p)
-msgid ""
-"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
-"file."
-msgstr ""
-"Etsintätyökalu auttaa tietyn tekstinpätkän löytämisessä tiedoston sisältä."
-
-#: C/gedit-search.page:26(steps/title)
-msgid "Finding text"
-msgstr "Tekstin etsiminen"
-
-#: C/gedit-search.page:27(item/p)
-msgid ""
-"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
-"the start of the <gui>search window</gui>."
-msgstr ""
-"Avaa <gui style=\"menu\">haku</gui> valitsemalla <guiseq><gui>Haku</"
-"gui><gui>Etsi</gui> </guiseq> tai näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq>. Tämä siirtää kursorin <gui>hakuun</gui>."
-
-#: C/gedit-search.page:32(item/p)
-msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
-msgstr "Kirjoita etsittävä teksti <gui>hakuun</gui>."
-
-#: C/gedit-search.page:34(item/p)
-msgid ""
-"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
-"that match what you have entered."
-msgstr ""
-"<app>gedit</app> alkaa korostamaan hakusanaa vastaavia tekstinpätkiä "
-"välittömästi."
-
-#: C/gedit-search.page:39(page/p)
-msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
-msgstr "Hakutulosten selaaminen onnistuu seuraavin tavoin:"
-
-#: C/gedit-search.page:41(item/p)
-msgid ""
-"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
-"<gui>search window</gui>"
-msgstr ""
-"Paina <gui>ylös</gui>- tai <gui>alaspäin</gui> osoittavia nuolia "
-"<gui>haussa</gui>"
-
-#: C/gedit-search.page:43(item/p)
-msgid ""
-"Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
-msgstr "Paina näppäimistön <key>Ylös</key> tai <key>Alas</key> nuolinäppäimiä"
-
-#: C/gedit-search.page:45(item/p)
-msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
-"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Paina <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> tai <keyseq> <key>Ctrl</"
-"key><key>Vaihto</key><key>G</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-search.page:47(item/p)
-msgid ""
-"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
-"feature to move up or down through the text."
-msgstr ""
-"Paina <key>Ctrl</key> pohjaan ja siirry tekstissä ylös- tai alaspäin hiiren "
-"tai kosketusalustan <key>vieritysominaisuudella</key>."
-
-#: C/gedit-search.page:52(page/p)
-msgid ""
-"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
-"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
-"was before you began your search. Pressing <key>Enter</key> will return the "
-"cursor to the current position in the search results."
-msgstr ""
-"<gui>Haun</gui> sulkeminen onnistuu joko <key>Esc</key>- tai <key>Enter</"
-"key>-näppäimellä. <key>Esc</key>-näppäin palauttaa tekstikursorin kohtaan, "
-"jossa se oli ennen haun alkua ja <key>Enter</key> puolestaan siirtää "
-"tekstikursorin valitun hakutuloksen kohdalle."
-
-#: C/gedit-search.page:58(list/title)
-msgid "Search tips"
-msgstr "Hakuvinkkejä"
-
-#: C/gedit-search.page:59(item/p)
-msgid ""
-"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
-"will appear in the search window."
-msgstr ""
-"Jos korostat hiirelläsi tekstinpätkän ja painat <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq>, korostettu teksti täytetään hakuun."
-
-#: C/gedit-search.page:62(item/p)
-msgid ""
-"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
-"gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of the "
-"search window."
-msgstr ""
-"Haun asetusten mukauttaminen onnistuu napsauttamalla <gui>suurennuslasia</"
-"gui> hiiren vasemmalla tai hakukenttää hiiren oikealla painikkeella."
-
-#: C/gedit-search.page:65(item/p)
-msgid ""
-"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
-"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
-"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"gedit korostaa haetun tekstin myös haun valmistumisen jälkeen. Korostuksen "
-"poistaminen onnistuu valitsemalla <guiseq><gui>Etsi</gui><gui>Älä korosta "
-"osumia</gui></guiseq> tai näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Vaihto</key><key>K</key></keyseq>."
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:14(credit/name)
-msgid "Paolo Borelli"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:17(credit/name)
-msgid "Jesse van den Kieboom"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:20(credit/name)
-msgid "Steve Frécinaux"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:23(credit/name)
-msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
-msgstr ""
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:27(page/title)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Pikanäppäimet"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:29(page/p)
-msgid ""
-"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
-"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
-"shortcut keys."
-msgstr ""
-"<gui>Pikanäppäimet</gui> nopeuttavat yleisten tehtävien suorittamista. "
-"Seuraavat taulukot luettelevat kaikki <app>geditin</app> pikanäppäimet."
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(table/title)
-msgid "Tab-related Shortcut keys"
-msgstr "Pikanäppäimet välilehtien hallintaan"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
-msgid "Switch to the next tab to the left"
-msgstr "Siirry vasemmalla olevaan välilehteen"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
-msgid "Switch to the next tab to the right"
-msgstr "Siirry oikealla olevaan välilehteen"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
-msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
-msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Sulje välilehti"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
-msgid "Ctrl + W"
-msgstr "Ctrl + W"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
-msgid "Save all tabs"
-msgstr "Tallenna kaikki välilehdet"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + L"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + L"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
-msgid "Close all tabs"
-msgstr "Sulje kaikki välilehdet"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + W"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + W"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
-msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
-msgstr "Siirry välilehteen <var>n</var>"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
-msgid "Alt + <var>n</var>"
-msgstr "Alt + <var>n</var>"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(table/title)
-msgid "Shortcut keys for working with files"
-msgstr "Pikanäppäimet tiedostojen käsittelyyn"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
-msgid "Create a new document"
-msgstr "Luo uusi asiakirja"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
-msgid "Ctrl + N"
-msgstr "Ctrl + N"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
-msgid "Open a document"
-msgstr "Avaa asiakirja"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
-msgid "Ctrl + O"
-msgstr "Ctrl + O"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
-msgid "Save the current document"
-msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
-msgid "Ctrl + S"
-msgstr "Ctrl + S"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella nimellä"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + S"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + S"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
-msgid "Print the current document"
-msgstr "Tulosta nykyinen asiakirja"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
-msgid "Ctrl + P"
-msgstr "Ctrl + P"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
-msgid "Print preview"
-msgstr "Tulostuksen esikatselu"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + P"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + P"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
-msgid "Close the current document"
-msgstr "Sulje nykyinen asiakirja"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
-msgid "Quit gedit"
-msgstr "Sulje gedit"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
-msgid "Ctrl + Q"
-msgstr "Ctrl + Q"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(table/title)
-msgid "Shortcut keys for editing files"
-msgstr "Pikanäppäimet asiakirjojen muokkaamiseen"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
-msgid "Ctrl + Z"
-msgstr "Ctrl + Z"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Palauta viimeisin kumottu toiminto"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + Z"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + Z"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:136(td/p)
-msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
-msgstr "Leikkaa valittu teksti tai alue ja siirrä se leikepöydälle"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(td/p)
-msgid "Ctrl + X"
-msgstr "Ctrl + X"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(td/p)
-msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
-msgstr "Kopioi valittu teksti tai alue leikepöydälle"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:141(td/p)
-msgid "Ctrl + C"
-msgstr "Ctrl + C"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-msgid "Paste the contents of the clipboard"
-msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
-msgid "Ctrl + V"
-msgstr "Ctrl + V"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
-msgid "Select all text in the file"
-msgstr "Valitse kaikki"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
-msgid "Ctrl + A"
-msgstr "Ctrl + A"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
-msgid "Delete the current line"
-msgstr "Poista nykyinen rivi"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
-msgid "Ctrl + D"
-msgstr "Ctrl + D"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-msgid "Move the selected line up one line"
-msgstr "Siirrä valittu rivi yhden rivin verran ylöspäin"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
-msgid "Alt + Up Arrow"
-msgstr "Alt + Ylös"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-msgid "Move the selected line down one line"
-msgstr "Siirrä valittu rivi yhden rivin verran alaspäin"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
-msgid "Alt + Down Arrow"
-msgstr "Alt + Alas"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(table/title)
-msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
-msgstr "Pikanäppäimet paneelien näyttämiseen ja piilottamiseen"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
-msgid "Show / hide the side pane"
-msgstr "Näytä / piilota sivupaneeli"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
-msgid "Show / hide the bottom pane."
-msgstr "Näytä / piilota alapaneeli"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
-msgid "Ctrl + F9"
-msgstr "Ctrl + F9"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:183(table/title)
-msgid "Shortcut keys for searching"
-msgstr "Pikanäppäimet hakuun"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
-msgid "Find a string"
-msgstr "Etsi merkkijonoa"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
-msgid "Ctrl + F"
-msgstr "Ctrl + F"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
-msgid "Find the next instance of the string"
-msgstr "Etsi seuraava osuma merkkijonolle"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
-msgid "Ctrl + G"
-msgstr "Ctrl + G"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
-msgid "Find the previous instance of the string"
-msgstr "Etsi edellinen osuma merkkijonolle"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + G"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + G"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
-msgid "Search and Replace"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
-msgid "Ctrl + H"
-msgstr "Ctrl + H"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
-msgid "Clear highlight"
-msgstr "Poista korostukset"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + K"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + K"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
-msgid "Goto line"
-msgstr "Siirry riville"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
-msgid "Ctrl + I"
-msgstr "Ctrl + I"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
-msgid "Shortcut keys for tools"
-msgstr "Pikanäppäimet työkaluille"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
-msgid "Check spelling"
-msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
-msgid "Shift + F7"
-msgstr "Vaihto + F7"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
-msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
-msgstr "Poista välilyönnit rivin lopusta (liitännäisellä)"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
-msgid "Alt + F12"
-msgstr "Alt + F12"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:229(td/p)
-msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
-msgstr "Suorittaa komennon \"make\" nykyisessä hakemistossa (liitännäisellä)"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(td/p)
-msgid "F8"
-msgstr "F8"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
-msgid "Directory listing (with plugin)"
-msgstr "Hakemistolistaus (liitännäisellä)"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
-msgid "Ctrl + Shift + D"
-msgstr "Ctrl + Vaihto + D"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(table/title)
-msgid "Shortcut keys for user help"
-msgstr "Pikanäppäimet ohjeelle"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
-msgid "Open the gedit user guide"
-msgstr "Avaa geditin ohje"
-
-#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: C/gedit-spellcheck.page:15(page/title)
-msgid "Spell-check your document"
-msgstr "Asiakirjan oikoluku"
-
-#: C/gedit-spellcheck.page:16(page/p)
-msgid ""
-"Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
-"enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
-"<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
-"Checker</gui> </guiseq>."
-msgstr ""
-"Oikeinkirjoituksen tarkistus <app>geditissä</app> vaatii oikoluku-lisäosan "
-"käyttöönottoa. Lisäosa voidaan ottaa käyttöön valitsemalla "
-"<guiseq><gui>Muokkaa </gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</"
-"gui><gui>Oikoluku</gui> </guiseq>."
-
-#: C/gedit-spellcheck.page:22(note/p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
-"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
-msgstr ""
-"Valitsemalla <guiseq><gui>Työkalut</gui><gui>Korosta väärinkirjoitetut "
-"sanat</gui></guiseq>, <app>gedit</app> korostaa kirjoitusvirheet "
-"automaattisesti."
-
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
-msgid "Turn on syntax highlighting"
-msgstr "Syntaksivärityksen käyttäminen"
-
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(section/title)
-msgid "Syntax Highlighting"
-msgstr "Syntaksiväritys"
-
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(section/p)
-msgid ""
-"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
-"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
-"syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the "
-"text."
-msgstr ""
-"<app>gedit</app> tarjoaa syntaksiväritykset laajalle valikoimalle merkki-, "
-"ohjelmointi- ja tieteiskieliä. Jos <app>gedit</app> tunnistaa tiedoston "
-"muodon , syntaksiväritys suoritetaan automaattisesti."
-
-#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(section/p)
-msgid ""
-"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
-"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
-"syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
-"bottom of the <app>gedit</app> window."
-msgstr ""
-"Jos syntaksia tai kieltä ei korosteta tiedoston avaamisen yhteydessä, voit "
-"valita oikean syntaksin tai kielen <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Väritystila</"
-"gui></guiseq> -valikosta. Vaihtoehtoisesti voit valita käytettävän "
-"värityksen <app>geditin</app> ikkunan alareunasta löytyvästä luettelosta."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:19(page/title)
-msgid "Move and re-order tabs"
-msgstr "Välilehtien siirtäminen ja järjesteleminen"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:20(page/p)
-msgid ""
-"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
-"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
-"<app>gedit</app> (creating a new <app>gedit</app> window), and moved from "
-"one window to another."
-msgstr ""
-"<app>geditin</app> välilehtiä voidaan siirtää työskentelyn helpottamiseksi. "
-"Välilehtiä voi järjestellä ikkunakohtaisesti, siirtää <app>geditin</app> "
-"ikkunan ulkopuolelle (luo uuden <app>gedit</app>-ikkunan) ja siirtää "
-"ikkunasta toiseen."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:26(section/title)
-msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
-msgstr "Välilehtien uudelleenjärjestäminen"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:28(section/p)
-msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
-msgstr "Välilehtien järjestyksen muuttaminen onnistuu seuraavasti:"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:31(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:67(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
-msgstr "Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:32(item/p)
-msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
-msgstr "Siirrä välilehti haluamaasi kohtaan"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:34(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:70(item/p)
-msgid "Release the mouse button"
-msgstr "Vapauta hiiren painike"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:37(section/p)
-msgid ""
-"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
-"immediately beside other opened tabs."
-msgstr ""
-"Välilehti asetetaan mahdollisimman lähelle sitä kohtaa, jossa hiiren painike "
-"vapautetaan, muiden välilehtien joukkoon."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:43(section/title)
-msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
-msgstr "Uuden ikkunan avaaminen välilehteä siirtämällä"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
-msgid "To drag a tab into a new window:"
-msgstr "Välilehden raahaaminen uuteen ikkunaan:"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
-msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
-msgstr "Napsauta ja pidä hiiren painike pohjassa välilehden päällä."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:48(item/p)
-msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
-msgstr "Raahaa välilehti <app>gedit</app>-ikkunan ulkopuolelle."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:49(item/p)
-msgid "Release the mouse button."
-msgstr "Vapauta hiiren painike."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/p)
-msgid ""
-"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
-"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"tai kun välilehti on avoinna, valitse <guiseq><gui>Asiakirjat </"
-"gui><gui>Siirrä uuteen ikkunaan</gui></guiseq>"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
-msgid ""
-"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
-"tab onto the top bar at the top of the screen."
-msgstr ""
-"Jos <app>geditin</app> ikkuna on suurennettu, raahaa välilehti "
-"valikkopalkkiin näytön yläreunassa siirtääksesi välilehden uuteen ikkunaan."
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:62(section/title)
-msgid "Move a tab to another gedit window"
-msgstr "Välilehden siirtäminen toiseen geditin ikkunaan"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:64(section/p)
-msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
-msgstr "Jos haluat siirtää välilehden ikkunasta toiseen, toimi seuraavasti:"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
-msgid "Drag the tab to the new window"
-msgstr "Raahaa välilehti uuteen ikkunaan"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:69(item/p)
-msgid "Place it beside other tabs in the new window"
-msgstr "Aseta se ikkunan muiden välilehtien rinnalle"
-
-#: C/gedit-tabs-moving.page:73(section/p)
-msgid ""
-"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
-"to make it easier to manage your tabs."
-msgstr ""
-"Helpottaaksesi välilehtien hallintaa, tutustu <link xref=\"gedit-shortcut-"
-"keys#gedit-tab-shortcuts\">välilehtienhallinnan pikanäppäimiin</link>."
-
-#: C/gedit-tabs.page:20(page/title)
-msgid "Add and remove tabs"
-msgstr "Välilehtien avaaminen ja sulkeminen"
-
-#: C/gedit-tabs.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
-"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
-"indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other "
-"files that are available to work on."
-msgstr ""
-"Välilehtien käyttö <app>geditissä</app> mahdollistaa useamman asiakirjan "
-"muokkaamisen samassa ikkunassa. Välilehti, joka on muita välilehtiä "
-"suurempi, ilmaisee sillä hetkellä avoinna olevan välilehden. Pienemmät "
-"välilehdet puolestaan kuvaavat muita avattuja asiakirjoja."
-
-#: C/gedit-tabs.page:25(section/title)
-msgid "Adding tabs"
-msgstr "Välilehtien avaaminen"
-
-#: C/gedit-tabs.page:26(section/p)
-msgid ""
-"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
-"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
-msgstr ""
-"Uuden välilehden avaaminen onnistuu pikanäppäimellä <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq>. Välilehti lisätään avoinna olevien välilehtien "
-"oikealle puolelle."
-
-#: C/gedit-tabs.page:30(section/title)
-msgid "Removing tabs"
-msgstr "Välilehtien sulkeminen"
-
-#: C/gedit-tabs.page:31(section/p)
-msgid ""
-"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
-"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
-"key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Välilehden voi sulkea painamalla <guiseq><gui>X</gui></guiseq> välilehden "
-"oikeassa reunassa. Kaikkien avoimien välilehtien sulkeminen puolestaan "
-"onnistuu pikanäppäimellä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Vaihto</key><key>W</"
-"key></keyseq>"
-
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
-msgid "Undo a recent action"
-msgstr "Toiminnon kumoaminen"
-
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:25(page/p)
-msgid ""
-"If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, or by clicking "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>. Doing so will cause "
-"<app>gedit</app> to undo one set of similar actions."
-msgstr ""
-"Jos teet virheen käyttäessäsi <app>geditiä</app>, voit kumota sen "
-"näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> tai "
-"valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kumoa</gui></guiseq>. Kumoaminen "
-"kumoaa kerralla sarjan samanlaisia toimintoja."
-
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(note/p)
-msgid ""
-"Undoing a \"set of similar actions\" means, for example, that <app>gedit</"
-"app> will remove an entire word rather than removing each character in the "
-"word one at a time. This makes <app>gedit</app>'s <em>undo </em> feature "
-"more efficient."
-msgstr ""
-"\"Samanlaisten toimintojen sarjan\" kumoaminen tarkoittaa esimerkiksi sitä, "
-"että <app>gedit</app> poistaa koko sanan kerralla yhden merkin poistamisen "
-"sijasta. Tämä tehostaa <app>geditin</app> <em>kumoamistoimintoa</em>."
-
-#: C/gedit-undo-recent-action.page:35(note/p)
-msgid "You cannot undo a change after you have saved it."
-msgstr "Muutosten kumoaminen ei onnistu asiakirjan tallentamisen jälkeen."
-
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
-msgid "View a list of files in the side pane"
-msgstr "Asiakirjalistan näyttäminen sivupaneelissa"
-
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(page/p)
-msgid ""
-"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
-"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
-"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
-"alone."
-msgstr ""
-"Useiden kymmenien asiakirjojen hallinta välilehtien avulla saattaa olla "
-"hankalaa. Eräs tapa suuren asiakirjamäärän hallintaan on niiden listaaminen "
-"sivupaneeliin, johon mahtuu kerralla esille suurempi määrä asiakirjoja "
-"välilehtipalkkiin verrattuna."
-
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/p)
-msgid ""
-"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
-"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
-"side pane will display that file in the workspace."
-msgstr ""
-"Sivupaneelin asiakirjalistauksen saa avattua valitsemalla "
-"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq>. Työalueen "
-"vasemmalle puolelle ilmestyy paneeli, joka listaa kaikki sillä hetkellä "
-"avoinna olevat asiakirjat. Asiakirjan valitseminen sivupaneelissa avaa sen "
-"työtilaan."
-
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
-msgid ""
-"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
-"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents "
-"icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
-"view."
-msgstr ""
-"Sivupaneeli sisältää myös <app>tiedostoselaimen</app>. Jos sivupaneelissa on "
-"avoinna kansio asiakirjalistan sijaan, napsauta <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">asiakirjakuvaketta</"
-"media> paneelin alareunassa siirtyäksesi <app>Asiakirjanäkymään</app>."
-
-#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(note/p)
-msgid ""
-"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
-"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
-"displayed in the side pane."
-msgstr ""
-"Sivupaneeli on ikkunakohtainen. Jos useampi ikkuna on avoinna "
-"samanaikaisesti, vain nykyisen ikkunan asiakirjat näytetään sivupaneelissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oikeudet tämän tiedoston kopioinnin, julkaisun ja/tai muokkauksen GNU "
-#~ "Free Documentation License GFDL) Version 1.1 tai minkä tahansa Free "
-#~ "Software Foundation julkaiseman uudemman käyttöoikeuslisenssin version "
-#~ "ehtojen mukaisesti ilman välilukuja, kansi- tai lopputekstejä. Löydät "
-#~ "GFDL-lisenssistä kopion <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tästä "
-#~ "linkistä</ulink> tai tiedostosta COPYING-DOCS, joka jaettiin tämän "
-#~ "käyttöoppaan kanssa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä käyttöopas on osa GNOME:n GFDL-lisenssin alla julkaisemaa "
-#~ "käyttöopaskokoelmaa. Jos haluat jakaa tätä manuaalia erillään "
-#~ "kokoelmasta, voit tehdä niin lisäämällä kopion lisenssistä "
-#~ "käyttöoppaaseen, kuten lisenssin luvussa 6 kerrotaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Monet yritysten käyttämät tuotteiden ja palveluiden nimet ovat "
-#~ "omistettuja tavaramerkkejä. Kun näitä nimiä näkyy GNOME:n "
-#~ "dokumentaatiossa ja GNOME Documentation Project:in jäsenet ovat "
-#~ "korostaneet näitä tavaramerkkejä, nimet on kirjoitettu isolla "
-#~ "alkukirjaimella tai kokonaan isoilla kirjaimilla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER "
-#~ "IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, "
-#~ "INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, "
-#~ "BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "ASIAKIRJA TARJOTAAN \"SELLAISENAAN\", ILMAN MINKÄÄN LAISTA TAKUUTA, NIIN "
-#~ "ILMAISTUA KUIN IMPLISIITTISTÄ, SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUKSIA TAKUUTA SIITÄ, "
-#~ "ETTÄ ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OLISI ILMAN VIRHEITÄ, "
-#~ "MYYNTIKELPOINEN, SOVELTUVAT JOHONKIN TARKOITUKSEEN TAI EI-LOUKKAAVA. "
-#~ "TÄYSI RISKI ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA "
-#~ "TAI HYÖDYLLISYYDESTÄ ON SINULLA. MIKÄLI ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO "
-#~ "OSOITTAUTUU VIALLISEKSI MISSÄÄN MIELESSÄ, SINÄ (EI ALKUPERÄINEN "
-#~ "KIRJOITTAJA, TEKIJÄ TAI MUU MYÖTÄVAIKUTTAJA) VASTAAT KAIKKIEN "
-#~ "TARPEELLISTEN PALVELUIDEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KULUISTA. TÄMÄ "
-#~ "VASTUUVAPAUSLAUSEKE MUODOSTAA OLEELLISEN OSAN TÄSTÄ LISENSSISTÄ. "
-#~ "MIHINKÄÄN ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EI OLE MYÖNNETTY "
-#~ "LUPAA TÄSSÄ PAITSI TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN MUKAISESTI; JA EI MISSÄÄN "
-#~ "OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN LAKITEORIAN ALAISUUDESSA, OIKEUDENLOUKKAUKSEN "
-#~ "(SISÄLTÄEN HUOLIMATTOMUUDEN), SOPIMUKSEN TAI MUUTOIN, ASIAKIRJAN TAI SEN "
-#~ "MUOKATUN VERSION ALKUPERÄISTÄ KIRJOITTAJAA, KETÄÄN MYÖTÄVAIKUTTAJAA TAI "
-#~ "KETÄÄN JAKELIJAA, TAI KETÄÄN MINKÄÄN NÄISTÄ OSAPUOLISTA TOIMITTAJAA, OLE "
-#~ "VASTUUSSA KENELLEKÄÄN HENKILÖLLE MISTÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, "
-#~ "ERITYISESTÄ, VÄLITTÖMISTÄ TAI VÄLILLISISTÄ MINKÄÄN SORTIN VAHINGOISTA "
-#~ "SISÄLTÄEN ILMAN RAJOITUSTA VAHINGOT MAINEEN MENETYKSESTÄ, TYÖN "
-#~ "SEISAUKSISTA, TIETOKONEVAHINGOISTA TAI -VIRHEISTÄ, TAI MISTÄÄN  "
-#~ "MUUSTAKAAN VAHINGOSTA TAI TAPPIOISTA, JOTKA LIITTYVÄT ASIAKIRJAN JA SEN "
-#~ "MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖÖN, EI EDES SILLOIN KUN OSAPUOLELLE ON "
-#~ "KERROTTU TÄLLAISTEN VAHINKOJEN MAHDOLLISUUDESTA."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "ASIAKIRJA JA SEN MUOKATUT VERSIOT TARJOTAAN GNU FREE DOCUMENTATION "
-#~ "LICENSEN EHTOJEN MUKAISESTI YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
-#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
-#~ "md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
-
-#~ msgid "Gedit Manual"
-#~ msgstr "Gedit-käyttöohje"
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "GNOME:n ohjeistusprojekti"
-
-#~ msgid "2002"
-#~ msgstr "2002"
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "2000"
-#~ msgstr "2000"
-
-#~ msgid "Eric Baudais"
-#~ msgstr "Eric Baudais"
-
-#~ msgid "Joachim"
-#~ msgstr "Joachim"
-
-#~ msgid "Noreiko"
-#~ msgstr "Noreiko"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Hal"
-#~ msgstr "Hal"
-
-#~ msgid "Canary"
-#~ msgstr "Ganary"
-
-#~ msgid "Added the Shortcut Keys Table"
-#~ msgstr "Lisätty näppäinyhdistelmätauluun"
-
-#~ msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun Java Desktop System Documentation Team"
-
-#~ msgid "gdocteam sun com"
-#~ msgstr "gdocteam sun com"
-
-#~ msgid "Eric"
-#~ msgstr "Eric"
-
-#~ msgid "Baudais"
-#~ msgstr "Baudais"
-
-#~ msgid "baudais okstate edu"
-#~ msgstr "baudais okstate edu"
-
-#~ msgid "Baris"
-#~ msgstr "Baris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cicek provided information from earlier revisions of the gedit "
-#~ "application."
-#~ msgstr "Cicek tarjoaa tietoa aikaisemmista gedit-sovelluksen uudistuksista."
-
-#~ msgid "Acknowledgements"
-#~ msgstr "Tietolähteet"
-
-#~ msgid "Ajit"
-#~ msgstr "Ajit"
-
-#~ msgid "George provided information about plugins."
-#~ msgstr "George tarjoaa tietoa liitännäisistä."
-
-#~ msgid "gedit V1.0"
-#~ msgstr "gedit V1.0"
-
-#~ msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-#~ msgstr "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.0"
-#~ msgstr "gedit-opas V2.0"
-
-#~ msgid "March 2002"
-#~ msgstr "Maaliskuu 2002"
-
-#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Sun GNOME Documentation Team"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.1"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.1"
-
-#~ msgid "June 2002"
-#~ msgstr "Kesäkuu 2002"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.2"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.2"
-
-#~ msgid "August 2002"
-#~ msgstr "Elokuu 2002"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.3"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.3"
-
-#~ msgid "September 2002"
-#~ msgstr "Syyskuu 2002"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.4"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.4"
-
-#~ msgid "January 2003"
-#~ msgstr "Tammikuu 2003"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.5"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.5"
-
-#~ msgid "March 2003"
-#~ msgstr "Maaliskuu 2003"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.6"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.6"
-
-#~ msgid "September 2003"
-#~ msgstr "Syyskuu 2003"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.7"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.7"
-
-#~ msgid "March 2004"
-#~ msgstr "Maaliskuu 2004"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.8"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.8"
-
-#~ msgid "July 2006"
-#~ msgstr "Heinäkuu 2006"
-
-#~ msgid "gedit Manual V2.9"
-#~ msgstr "gedit-käyttöopas V2.9"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "GNOME:n dokumentointitiimi"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
-#~ msgstr "Tämä käyttöopas kertoo gedit:in versiosta 2.16"
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Palaute"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
-#~ "application> application or this manual, follow the directions in the "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME "
-#~ "Feedback Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ilmoittaaksesi viasta tai ehdottaaksesi jotakin <application>gedit</"
-#~ "application>-sovellukseen tai tähän käyttöoppaaseen, seuraa opasteita "
-#~ "<ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME:n "
-#~ "palautesivulle</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust "
-#~ "capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and "
-#~ "syntax highlighting. More advanced features are available as plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "gedit on tekstinmuokkain GNOME-työpöydälle. Se tarjoaa toistaiseksi "
-#~ "helppoja runkotoimintoja, kuten tulostuksen, oikeinkirjoituksen "
-#~ "tarkistuksen, etsi ja korvaa-toiminnon ja syntaksikorostimen. Lisää "
-#~ "kehittyneitä toimintoja on saatavilla liitännäisinä."
-
-#~ msgid "Introduction"
-#~ msgstr "Johdanto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gedit</application> application enables you to create "
-#~ "and edit text files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>gedit</application>-sovellus tarjoaa sinulle mahdollisuuden "
-#~ "luoda ja muokata tekstitiedostoja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to "
-#~ "use text editor. More powerful features can be enabled with different "
-#~ "<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to "
-#~ "text-editing."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>gedit</application>:in tarkoitus on olla yksinkertainen ja "
-#~ "helppokäyttöinen tekstinmuokkain. Lisää tehokkaita toimintoja saadaan "
-#~ "erilaisilla <firstterm>liitännäisillä</firstterm>, mahdollistaen "
-#~ "erilaisten asioiden tekemisen liittyen tekstin muokkaukseen."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Aluksi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit käynnistää <application>gedit</application>:in seuraavilla tavoilla:"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "<guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
-#~ "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guisubmenu>Apuohjelmat</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Tekstinmuokkain</menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Komentorivi"
-
-#~ msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
-#~ msgstr "Suorita seuraava komento: <command>gedit</command>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, when you open a text document in the file manager, gedit will "
-#~ "start, and display the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena, kun avaat tekstitiedoston tiedostohallinnassa, gedit "
-#~ "käynnistyy ja näyttää tiedoston."
-
-#~ msgid "The gedit Window"
-#~ msgstr "gedit-ikkuna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>gedit</application>, the following window is "
-#~ "displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun käynnistät <application>gedit</application>in, seuraavanlainen ikkuna "
-#~ "näytetään:"
-
-#~ msgid "gedit Window"
-#~ msgstr "gedit-ikkuna"
-
-#~ msgid "Shows gedit main window."
-#~ msgstr "Näyttää gedit:in pääikkunan"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>gedit</application> window contains the following "
-#~ "elements:"
-#~ msgstr "<application>gedit</application>-ikkuna sisältää seuraavat osat:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Valikkopalkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands you need to work "
-#~ "with files in <application>gedit</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valikkopalkin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset "
-#~ "tiedostoillesi <application>gedit</application>:ssä."
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Työkalupalkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
-#~ "the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Työkalupalkki sisältää pienen kokoelman komentoja, joihin pääset "
-#~ "valikkopalkista."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Näyttöalue"
-
-#~ msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
-#~ msgstr "Näyttöalue sisältää muokkaamasi tiedoston tekstin."
-
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Tilarivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The statusbar displays information about current <application>gedit</"
-#~ "application> activity and contextual information about the menu items. "
-#~ "The statusbar also displays the following information:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tilarivi näyttää tietoa <application>gedit</application>:in "
-#~ "tämänhetkisistä tapahtumista ja lisätietoa valikkokohdista. Tilarivi "
-#~ "näyttää myös seuraavat tiedot:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
-#~ "located."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osoittimen sijainti: rivin ja sarakkeen numero, jossa osoitin sijaitsee."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the "
-#~ "text <guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the "
-#~ "statusbar contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the "
-#~ "<keycap>Insert</keycap> key to change edit mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muokkaustila: Jos muokkain on syöttötilassa, tilarivi sisältää tekstin "
-#~ "<guilabel>INS</guilabel>. Paina <keycap>Insert</keycap>-painiketta "
-#~ "vaihtaaksesi muokkaustilaa."
-
-#~ msgid "Side Pane"
-#~ msgstr "Sivupaneeli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side pane displays a list of open documents, and other information "
-#~ "depending on which plugins are enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sivupaneeli näyttää listan avoimista asiakirjoista ja muuta tietoa "
-#~ "riippuen käytössä olevista liitännäisistä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the side pane is not shown. To show it, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena sivupaneeli ei näy. Näyttääksesi sen, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupaneeli</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Bottom Pane"
-#~ msgstr "Alapaneeli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The bottom pane is used by programming tools such as the "
-#~ "<application>Python Console</application> plugin to display output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alapaneelia käytetään ohjelmointityökalujen, kuten <application>Python-"
-#~ "konsoli</application>liitännäisen tulosteiden näyttöön."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena alapalkki ei näy. Näyttääksesi sen, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Alapaneeli</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
-#~ "application displays a popup menu. The popup menu contains the most "
-#~ "common text editing commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun klikkaat oikealla hiirenpainikkeella <application>gedit</application>-"
-#~ "ikkunaa, sovellus näyttää ponnahdusvalikon. Valikko sisältää yleisimmät "
-#~ "tekstinmuokkauskomennot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</"
-#~ "application> can be performed in several ways: with the menu, with the "
-#~ "toolbar, or with shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications "
-#~ "are listed in the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-"
-#~ "apps\">User Guide</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuten muissakin GNOME-sovelluksissa, toimintoja voidaan suorittaa "
-#~ "<application>gedit</application>issäkin muutamin tavoin: valikosta, "
-#~ "työkalupalkista ja tai pikanäppäimistä. Yleiset pikanäppäinkomennot "
-#~ "kaikille sovelluksille löytyy listattuna <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-#~ "user-guide?shortcuts-apps\">Käyttäjän oppaasta</ulink>."
-
-#~ msgid "Running gedit from a Command Line"
-#~ msgstr "Gedit:in ajaminen komentoriviltä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run <application>gedit</application> from a command line and open "
-#~ "a single file or multiple files. To open multiple files from a command "
-#~ "line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit avata <application>gedit</application>:iä komentoriviltä ja avata "
-#~ "yksittäisiä tai useita tiedostoja. Avataksesi useita tiedostoja "
-#~ "komentoriviltä, kirjoita seuraava komento ja paina <keycap>Enter</keycap>:"
-
-#~ msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
-#~ msgstr "tiedosto1.txt tiedosto2.txt tiedosto3.txt"
-
-#~ msgid "gedit <placeholder-1/>"
-#~ msgstr "gedit <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaihtoehtoisesti, voit määrittää URI-osoitteen tiedostonimen sijaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information on how to run <application>gedit</application> from "
-#~ "a command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit"
-#~ "\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</"
-#~ "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Saadaksesi lisätietoa <application>gedit</application>:in ajamisesta "
-#~ "komentorivillä, katso unix-käyttöoppaan <ulink url=\"man:gedit\" type="
-#~ "\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
-#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>-sivu."
-
-#~ msgid "Creating a New Document"
-#~ msgstr "Uuden asiakirjan luonti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
-#~ "displays a new blank document in the <application>gedit</application> "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tehdäksesi uuden asiakirjan, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Uusi</guimenuitem></menuchoice>. Sovellus näyttää "
-#~ "uuden tyhjän asiakirjan <application>gedit</application>-ikkunassa."
-
-#~ msgid "Opening a File"
-#~ msgstr "Tiedoston avaus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-#~ "<guilabel>Open File</guilabel> dialog. Select the file that you want to "
-#~ "open, then click <guibutton>Open</guibutton>. The file is displayed in "
-#~ "the <application>gedit</application> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avataksesi tiedoston, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>, <guilabel>Avaa "
-#~ "tiedostoja</guilabel>-dialogin näyttämiseksi. Valitse tiedostot, jotka "
-#~ "haluat avata, napsauta sitten <guibutton>Avaa</guibutton>-painiketta. "
-#~ "Tiedosto näytetään <application>gedit</application>-ikkunassa."
-
-#~ msgid "Shows Recent Files menu icon."
-#~ msgstr "Näytä viimeisimmät tiedostot valikkokuvakkeen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application records the paths and filenames of the five most recent "
-#~ "files that you edited and displays the files as menu items on the "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click "
-#~ "on the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sovellus kirjaa viiden viimeisimmän muokkaamasi tiedoston hakemistopolut "
-#~ "ja tiedostonimet ja näyttää valikkovalintoina "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu></menuchoice>-valikossa. Voit myös "
-#~ "napsauttaa <placeholder-1/>-kuvaketta työkalupalkissa nähdäksesi listan "
-#~ "viimeisimmistä tiedostoista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
-#~ "application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
-#~ "see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit avata useita tiedostoja <application>gedit</application>:ssä. "
-#~ "Sovellus lisää välilehden jokaiselle avatulle ikkunalle. Lisätietoa:  "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
-
-#~ msgid "Saving a File"
-#~ msgstr "Tallenna tiedosto"
-
-#~ msgid "You can save files in the following ways:"
-#~ msgstr "Voit tallentaa tiedostoja seuraavin tavoin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallentaaksesi muutokset jo olemassa olevaan tiedostoon, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save a new file or to save an existing file under a new filename, "
-#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Enter a name for the file in the "
-#~ "<guilabel>Save As</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallentaaksesi uuden tiedoston tai tai olemassa olevan tiedoston uudella "
-#~ "nimellä, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tallenna nimellä</guimenuitem></menuchoice>. Syötä "
-#~ "nimi tiedostolle <guilabel>Tallenna nimellä</guilabel>-dialogissa ja "
-#~ "napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save all of the files that are currently open in <application>gedit</"
-#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallentaaksesi kaikki <application>gedit</application>:issä avoinna "
-#~ "olevat tiedostot, valitse <menuchoice><guimenu>Asiakirjat</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tallenna kaikki</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To close all of the files that are currently open in <application>gedit</"
-#~ "application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sulkeaksesi kaikki <application>gedit</application>:issä auki olevat "
-#~ "tiedostot, valitse <menuchoice><guimenu>Asiakirjat</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sulje kaikki</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Avataksesi tiedoston Uniform Resource Identifier (URI) -osoitteesta, "
-#~ "toimi seuraavien vaiheiden kautta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url="
-#~ "\"ghelp:gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></"
-#~ "ulink>, setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
-#~ "writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP-palvelimille tallentaminen voidaan kytkeä päälle <ulink type=\"help\" "
-#~ "url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Asetusten muokkaimella</"
-#~ "application></ulink> asettamalla avain <systemitem>/apps/gedit-2/"
-#~ "preferences/editor/save/writable_vfs_schemes</systemitem>, mutta tämä voi "
-#~ "tuottaa virheitä."
-
-#~ msgid "Working With Tabs"
-#~ msgstr "Välilehtien käyttö"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a "
-#~ "<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
-#~ "switch to another document, click on its tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun useita tiedostoja on auki, <application>gedit</application> näyttää "
-#~ "<firstterm>välilehden</firstterm> jokaiselle asiakirjalle näyttöalueen "
-#~ "yläosassa. Vaihtaaksesi toiseen asiakirjaan, napsauta sen välilehteä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a document to another <application> gedit</application> window, "
-#~ "drag the tab corresponding to the file to the window you want to move it "
-#~ "to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtääksesi asiakirjan toiseen <application> gedit</application>-"
-#~ "ikkunan, vedä tiedoston välilehti ikkunaan, johon haluat sen siirtää."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a document to a new <application> gedit</application> window, "
-#~ "either drag its tab to the desktop, or choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Documents</guimenu><guimenuitem>Move to New Window</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtääksesi asiakirjan uuteen <application>gedit</application>-ikkunaan, "
-#~ "vedä sen välilehti työpöydälle, tai valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Asiakirjat</guimenu><guimenuitem>Siirrä uuteen "
-#~ "ikkunaan</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Editing Text"
-#~ msgstr "Tekstinmuokkaus"
-
-#~ msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
-#~ msgstr "Voit muokata tiedoston tekstiä seuraavin tavoin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion "
-#~ "cursor</firstterm> marks the point where new text appears. To change "
-#~ "this, use the arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita uuttaa tekstiä näppäimistöllä. Vilkkuva <firstterm>syöteosoitin</"
-#~ "firstterm> näyttää paikan, johon uusi teksti ilmestyy. Muuttaaksesi tätä "
-#~ "paikkaa, käytä näppäimistö nuolinäppäimiä tai napsauta hiirellä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To copy the selected text to the clipboard, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopioidaksesi valitun tekstin leikepöydälle, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kopioi</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete the selected text from the file and move the selected text to "
-#~ "the clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi valitun tekstin tiedostosta ja siirtääksesi sen "
-#~ "leikepöydälle, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Leikkaa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To permanently delete the selected text from the file, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi valitun tekstin pysyvästi tiedostosta, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Poista</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
-#~ "file, either from gedit or another application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi leikepöydän sisällön osoittimen osoittamalle paikalle, "
-#~ "valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Liitä</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Sinun täytyy leikata tai kopioida tekstiä, "
-#~ "ennen kuin voit liittää sitä tiedostoon, joko gedit:isä tai toisesta "
-#~ "sovelluksesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitaksesi kaiken tekstitiedoston sisällön, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Valitse kaikki</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Undoing and Redoing Changes"
-#~ msgstr "Muutosten kumoaminen ja uudelleentekeminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
-#~ "action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kumotaksesi tekemäsi muutoksen, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Kumoa</guimenuitem></menuchoice>. Kumotaksesi tämän "
-#~ "toiminnon, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Tee "
-#~ "uudelleen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Finding and Replacing"
-#~ msgstr "Etsi ja korvaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for "
-#~ "text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
-#~ "specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
-#~ "highlight matching text as you type it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>gedit</application>:ssä, on kaksi tapaa etsiä tekstiä. Voit "
-#~ "käyttää <guilabel>Etsi</guilabel>-dialogia etsiäksesi tietyltä alueelta "
-#~ "tekstiä, tai <guilabel>Incremental Search</guilabel> korostaaksesi "
-#~ "sopivan tekstin kirjoittaessasi."
-
-#~ msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Etsiäksesi tiedostosta tekstijonoa, tee seuraavat vaiheet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Etsi</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Etsi</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</"
-#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita merkkijono, jonka haluat etsiä <guilabel>Hakusana</guilabel>-"
-#~ "kenttään. Voit sisällyttää erikoismerkkejä kuten rivinvaihdon tai "
-#~ "sarkaimen: katso <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
-#~ "occurrence of the string after your current cursor position. If "
-#~ "<application>gedit</application> finds the string, the application "
-#~ "selects first occurrence of the string. Other occurrences of the string "
-#~ "are highlighted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Etsi</guibutton> etsiäksesi tiedostosta ensimmäistä "
-#~ "sopivaa merkkijonoa osoittimesi sijainnin jälkeen. Jos "
-#~ "<application>gedit</application> löytää merkkijonon, sovellus valitsee "
-#~ "ensimmäisen merkkijonon sijainnin. Muut sijainnit korostetaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</"
-#~ "guibutton> or choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></menuchoice>. To find the "
-#~ "previous occurrence of the text, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Löytääksesi merkkijonon seuraavan sijainnin, napsauta <guibutton>Etsi</"
-#~ "guibutton> tai valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Etsi seuraava</guimenuitem></menuchoice>. Etsiäksesi "
-#~ "edellisen sijainnin tekstistä, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Etsi edellinen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
-#~ "move the selection to other occurrences of the text by choosing "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Find Previous</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kun olet sulkenut <guilabel>Etsi</guilabel>-dialogin, voit silti vielä "
-#~ "siirtää valintaa muihin tekstiä vastaaviin merkkijono-osumiin "
-#~ "valitsemalla <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Etsi "
-#~ "Seuraava</guimenuitem></menuchoice> ja <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Etsi edellinen</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove the highlighting from the text, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi korostuksen tekstistä, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Älä korosta osumia</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Incremental Search"
-#~ msgstr "Tarkentava haku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incremental search highlights matching text in the document as you type "
-#~ "it letter by letter. (This is similar to the search feature in several "
-#~ "web browsers.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkentava haku korostaa asiakirjasta kaikki tekstinpätkät, jotka ovat "
-#~ "yhteneviä sillä hetkellä kirjoittamasi merkkijonon kanssa. (Tämä on "
-#~ "samanlainen hakutoiminto kuin muutamissa web-selaimissa.)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
-#~ "search box appears at the top of the display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aloittaaksesi tarkentavan haun, valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Tarkentava haku</guimenuitem></menuchoice>. "
-#~ "Hakukenttä ilmestyy näyttöalueen yläosaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. "
-#~ "The first instance after the cursor position is also selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ala kirjoittaa ja kaikki osuvat merkkijonot korostetaan asiakirjasta. "
-#~ "Ensimmäinen osuma osoittimen jälkeen valitaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
-#~ "search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
-#~ "keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirtääksesi valinnan seuraavaan osumaan, paina <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>G</keycap></keycombo> hakukentän ollessa auki. Paina "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></"
-#~ "keycombo> palataksesi takaisin edelliseen osumaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move "
-#~ "the selection between matches."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit myös käyttää ylös- ja alas-nuolinäppäimiä tai hiiren rullaa "
-#~ "liikuttaaksesi valintaa osumien välillä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
-#~ "string, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Etsiäksesi merkkijonoa tiedostosta ja korvataksesi sen toisella "
-#~ "merkkijonolla, tee seuraavat vaiheet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Korvaa</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Korvaa</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
-#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita merkkijono, jonka haluat etsiä <guilabel>Etsi</"
-#~ "guilabel>Hakusana</guilabel>-kenttään. Voit sisällyttää erikoismerkkejä "
-#~ "kuten rivinvaihdon tai sarkaimen: katso <xref linkend=\"gedit-find-escapes"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the string that you want to use to replace the string that you find, "
-#~ "in the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita merkkijono, jonka haluat korvata merkkijonolla, joka löytyy "
-#~ "<guilabel>Korvaava merkkijono</guilabel>-kentästä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
-#~ "<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds "
-#~ "the string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
-#~ "guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
-#~ "next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tutkiaksesi jokaista merkkijono-osumaa ennen korvaamista, napsauta "
-#~ "<guibutton>Etsi</guibutton>. Jos <application>gedit</application> löytää "
-#~ "merkkijonon, sovellus valitsee tämän merkkijonon. Napsauta "
-#~ "<guibutton>Korvaa</guibutton> korvataksesi valitun merkkijono-osuman. "
-#~ "Etsiäksesi seuraava merkkijono-osuman, napsauta <guibutton>Etsi</"
-#~ "guibutton> uudelleen."
-
-#~ msgid "Find and Replace Options"
-#~ msgstr "Etsi ja korvaa -asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
-#~ "dialog both have the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Etsi</guilabel>-dialogi ja <guilabel>Korvaa</guilabel>-dialogi "
-#~ "sisältävät molemmat seuraavat asetukset:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find "
-#~ "occurrences of the string that match the case of the text that you type. "
-#~ "For example, with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will "
-#~ "not match \"text\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Huomioi kirjainkoko</guilabel> -valinta etsiäksesi "
-#~ "ainoastaan osumia kirjoittamallasi kirjainkoolla. Esimerkiksi "
-#~ "<guilabel>Huomioi kirjainkoko</guilabel> -valinnan ollessa päällä "
-#~ "hakusanalla \"Kissa\" ei löydy sanaa \"kissa\" tai \"KISSA\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only "
-#~ "find occurrences of the string that match the entire words of the text "
-#~ "that you type. For example, with <guilabel>Match entire word only</"
-#~ "guilabel> selected, \"text\" will not match \"texture\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Etsi kokonaista sanaa</guilabel> -valinta etsiäksesi "
-#~ "hakusanoillasi ainoastaan kokonaisia sanoja. Esimerkiksi valinnan ollessa "
-#~ "valittuna, hakusanalla \"kirja\" ei löydy sanoja \"kirjailija\" tai "
-#~ "\"kirjahylly\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search "
-#~ "backwards towards the beginning of the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Etsi taaksepäin</guilabel> -valinta etsiäksesi "
-#~ "hakusanaa osoittimesta asiakirjan alkuun päin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end "
-#~ "of the document and then continue the search from the other end of the "
-#~ "file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Jatka alusta</guilabel> -valinta etsiäksesi asiakirjan "
-#~ "loppuun, palataksesi alkuun ja etsiäksesi vielä alkupään."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can include the following escape sequences in the text to find or "
-#~ "replace to represent special characters:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit sisällyttää seuraavia merkintöjä tekstiin etsiäksesi ja korvataksesi "
-#~ "erikoismerkkejä:"
-
-#~ msgid "\\n"
-#~ msgstr "\\n"
-
-#~ msgid "Specifies a new line."
-#~ msgstr "Määrittää rivinvaihdon."
-
-#~ msgid "\\t"
-#~ msgstr "\\t"
-
-#~ msgid "Specifies a tab character."
-#~ msgstr "Määrittää sarkainmerkin."
-
-#~ msgid "\\r"
-#~ msgstr "\\r"
-
-#~ msgid "Specifies a carriage return."
-#~ msgstr "Määrittää alkuunkelauksen."
-
-#~ msgid "\\\\"
-#~ msgstr "\\\\"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The backslash character itself must be escaped if it is being searched "
-#~ "for. For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" "
-#~ "literal, you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</"
-#~ "guilabel> field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you "
-#~ "will have to double the number of searched backslashes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vasemmalle nojaava kenoviivamerkki täytyy kiertää, jos sitä etsitään. "
-#~ "Esimerkiksi, jos etsit \"<literal>\\n</literal>\"-merkintää, sinun täytyy "
-#~ "kirjoittaa \"\\\\n\" <guilabel>Hakusana</guilabel>-kenttään. Tai jos "
-#~ "etsit merkintää kenoviivasarjalle, sinun täytyy kertoa kahdella "
-#~ "haettavien kenoviivojen määrä."
-
-#~ msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
-#~ msgstr "Osoittimen asettaminen tietylle riville"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The line number box appears at the top of the "
-#~ "display area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asettaaksesi osoittimen haluamallesi riville auki olevassa tiedostossa, "
-#~ "valitse <menuchoice><guimenu>Etsi</guimenu><guimenuitem>Siirry riville..."
-#~ "</guimenuitem></menuchoice>. Rivinumerokenttä aukeaa näyttöalueen "
-#~ "yläosaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to "
-#~ "and the document will scroll to the specified line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aloita kirjoittamaan rivinumeroa, jolle haluat siirtää osoittimen ja "
-#~ "asiakirjan vierii halutulle riville."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
-#~ "<keycap>Return</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sulkeaksesi kentän ja siirtääksesi osoittimen halutulle riville, paina "
-#~ "<keycap>Return</keycap>."
-
-#~ msgid "Setting the Page Options"
-#~ msgstr "Sivuasetusten asettaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
-#~ "<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asettaaksesi sivuasetukset, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sivuasetukset...</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "avataksesi <guilabel>Sivuasetukset</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
-#~ "following print options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Sivuasetukset</guilabel>-dialogi päästää sinut määrittämään "
-#~ "seuraavia tulostusasetuksia:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to print syntax highlighting. For more information "
-#~ "about syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/"
-#~ ">."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä valinta tulostaaksesi syntaksivärityksen. Lisätietoja "
-#~ "syntaksivärityksestä: <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
-
-#~ msgid "Print page headers"
-#~ msgstr "Tulosta sivujen otsakkeet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to include a header on each page that you print. You "
-#~ "cannot configure the header."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä asetus sisällyttääksesi otsakkeen jokaiseen tulostettavaan "
-#~ "sivuun. Et voi säätää otsakkeita."
-
-#~ msgid "Line Numbers"
-#~ msgstr "Rivinumerot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
-#~ "numbers when you print a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Tulosta rivinumerot</guilabel> -valitsin "
-#~ "sisällyttääksesi rivinumerot tulostettaviin tiedostoihin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify "
-#~ "how often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 "
-#~ "lines, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Numeroinnin rivitystiheys ... rivin välein</guilabel> "
-#~ "numerovalitsinta määrittääksesi, kuinka usein tulostetaan rivinumerot. "
-#~ "Esimerkiksi 5 rivin välein, 10 rivin välein jne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
-#~ "onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
-#~ "application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Käytä rivitystä</guilabel>-valitsin rivittääksesi "
-#~ "tekstiä seuraavalle riville rivin tullessa täyteen katkaisten mahdolliset "
-#~ "sanat tulostaessasi tiedostoon. Sovellus laskee rivitetyt rivit "
-#~ "yksittäisenä rivinä rivinumeroinnissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
-#~ "to wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Älä jaa sanoja yli kahdelle riville</guilabel> -"
-#~ "valitsin rivittääksesi tekstin seuraavalle riville, sanavälien kohdalta "
-#~ "tulostettaessa tiedostoon."
-
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Kirjasimet"
-
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Tekstiosa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to select the font to use to print the body text of "
-#~ "a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tätä painiketta valitaksesi käytettävän kirjasimen "
-#~ "tulostettaessa tiedoston tekstiosaa."
-
-#~ msgid "Line numbers"
-#~ msgstr "Rivinumerot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tätä painiketta valitaksesi kirjasimen rivinumeroinnin "
-#~ "tulostukseen."
-
-#~ msgid "Headers and footers"
-#~ msgstr "Otsakkeet ja alatunnisteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to select the font to use to print the headers and "
-#~ "footers in a file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tätä painiketta valitaksesi kirjasimen otsakkeiden ja "
-#~ "alatunnisteiden tulostukseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
-#~ "<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palauttaaksesi oletuskirjasinasetukset tiedoston tulostukseen "
-#~ "<application>gedit<application>:llä, napsauta <guibutton>Palauta "
-#~ "oletuskirjasimet</guibutton>."
-
-#~ msgid "Printing a Document"
-#~ msgstr "Asiakirjan tulostus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>gedit</application> to perform the following "
-#~ "print operations:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit käyttää <application>gedit</application>:iä seuraavien "
-#~ "tulostustehtävien suoritukseen."
-
-#~ msgid "Print the output of the print command to a file."
-#~ msgstr "Tulosta tiedostoon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output "
-#~ "of the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats "
-#~ "are PostScript and Portable Document Format (PDF)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tulostat tiedostoon, <application>gedit</application> lähettää "
-#~ "tiedoston tulosteen esimuotoiltuun tiedostoon. Yleisimmät "
-#~ "esimuotoilutiedostomuodot ovat PostScript ja Portable Document Format "
-#~ "(PDF)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To preview the pages that you want to print, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esikatsellaksesi tiedostoja ennen tulostusta, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulostuksen "
-#~ "esikatselu</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To print the current file to a printer or a file, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tulostaaksesi avoinna olevan tiedoston tulostimelle tai tiedostoon, "
-#~ "valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> avataksesi <guilabel>Tulosta</guilabel>-"
-#~ "dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the "
-#~ "following print options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Tulosta</guilabel>-dialogi päästää sinut määrittämään seuraavat "
-#~ "tulostusasetukset:"
-
-#~ msgid "Job Tabbed Section"
-#~ msgstr "Työ-välilehti"
-
-#~ msgid "Print range"
-#~ msgstr "Tulostusalue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista ilmoittaaksesi, montako sivua "
-#~ "haluat tulostaa:"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kaikki"
-
-#~ msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
-#~ msgstr "Valitse tämän vaihtoehto tulostaaksesi tiedoston kaikki sivut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to print the specified lines only. Use the "
-#~ "<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to "
-#~ "specify the line range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä vaihtoehto tulostaaksesi vain määrittämäsi rivit. Käytä "
-#~ "<guilabel>Tulostusalueen alku</guilabel> ja <guilabel>Tulostusalueen "
-#~ "loppu</guilabel> valintakenttiä määrittääksesi rivialueen."
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Valinta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to print the selected text only. This option is only "
-#~ "available if you select text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä vaihtoehto tulostaaksesi vain valitun tekstin. Tämä "
-#~ "vaihtoehto on käytettävissä vain, jos olet valinnut tekstiä."
-
-#~ msgid "Copies"
-#~ msgstr "Kopiot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the "
-#~ "number of copies of the file that you want to print."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Kopioita</guilabel> valintakenttää määrittääksesi "
-#~ "haluamasi määrän kopioita, jotka haluat tiedostosta tulostaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
-#~ "guilabel> option to collate the printed copies."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tulostaa useita kopioita samasta tiedostosta, valitse "
-#~ "<guilabel>Kerää</guilabel>-valinta lajitellaksesi tulostetut kopiot."
-
-#~ msgid "Printer Tabbed Section"
-#~ msgstr "Tulostin-välilehti"
-
-#~ msgid "Printer"
-#~ msgstr "Tulostin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
-#~ "the file."
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi tulostimen, jota haluat käyttää."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi tulostimen asetukset."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-#~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Säätääksesi tulostinta, napsauta <guibutton>Aseta</guibutton>. "
-#~ "Esimerkiksi, voit kytkeä päälle tai pois päältä duplex-tulostuksen tai "
-#~ "ajastetun tulostuksen, jos tämä toiminto on tulostimen tukema."
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Sijainti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkolistaa valitaksesi yhden tulostussijainneista:"
-
-#~ msgid "CUPS"
-#~ msgstr "CUPS"
-
-#~ msgid "Print the file to a CUPS printer."
-#~ msgstr "Tulosta tiedoston CUPS-tulostimella."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
-#~ "the only entry in this drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos valittu tulostin on CUPS-tulostin, <guilabel>CUPS</guilabel> on ainoa "
-#~ "valinta pudotusvalikossa."
-
-#~ msgid "lpr"
-#~ msgstr "lpr"
-
-#~ msgid "Print the file to a printer."
-#~ msgstr "Tulosta tiedosto tulostimelle."
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tiedosto"
-
-#~ msgid "Print the file to a PostScript file."
-#~ msgstr "Tulosta tiedosto PostScript-tiedostoon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
-#~ "specify the name and location of the PostScript file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Tallenna nimellä</guibutton> avataksesi dialogin, "
-#~ "jossa voit määrittää nimen ja sijainnin PostScript-tiedostolle."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Mukautettu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-#~ "arguments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita komennon nimi tekstilaatikkoon. Sisällytä kaikki "
-#~ "komentorivimääritteet."
-
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Tila."
-
-#~ msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
-#~ msgstr "Tämä toiminto ei ole tuettu tässä gedit:in versiossa."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tyyppi"
-
-#~ msgid "Paper Tabbed Section"
-#~ msgstr "Paperi-välilehti"
-
-#~ msgid "Paper size"
-#~ msgstr "Paperin koko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
-#~ "to print the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi koon paperille, jota haluat käyttää "
-#~ "tiedoston tulostukseen."
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Leveys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
-#~ "drop-down list to change the measurement unit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä tätä valintakenttää määrittääksesi paperin leveyden. Käytä "
-#~ "pudotusvalikkoa vaihtaaksesi mittayksikköä."
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Korkeus"
-
-#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-#~ msgstr "Käytä valintalaatikkoa määrittääksesi paperin leveyden"
-
-#~ msgid "Feed orientation"
-#~ msgstr "Syöttötapa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-#~ "printer."
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi paperinsyöttötavan tulostimelle."
-
-#~ msgid "Page orientation"
-#~ msgstr "Tulostustapa"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi tulostustavan sivun tulostukselle."
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Asettelu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
-#~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
-#~ "area."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi sivun asettelu. Jokaisen valitsemasi "
-#~ "asettelun esikatselu näkyy <guilabel>Esikatselu</guilabel>-alueella."
-
-#~ msgid "Paper tray"
-#~ msgstr "Paperilokero"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-#~ msgstr "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi paperilokeron."
-
-#~ msgid "Programming Features"
-#~ msgstr "Ohjelmointiominaisuudet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several of <application>gedit</application>'s features for programming "
-#~ "are provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a "
-#~ "list of commonly-used tags for different markup languages: see <xref "
-#~ "linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutamat <application>gedit</application>:in ohjelmointiominaisuudet "
-#~ "tarjotaan liitännäisinä. Esimerkiksi Tag List -liitännäinen tarjoaa "
-#~ "listan yleisimmin käytetyistä merkinnöistä eri merkintäkielissä: katso "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
-#~ "parts of the text in different colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syntaksiväritys parantaa koodin luettavuutta ja näyttää tekstin eri osat "
-#~ "eri väreillä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax "
-#~ "highlighting mode based on a document's type. To override the syntax "
-#~ "highlighting mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</guimenuitem></menuchoice>, then "
-#~ "choose one of the following menu items:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>gedit</application> valitsee sopivan syntaksiväritystilan "
-#~ "asiakirjan tyypin mukaan. Muuttaaksesi syntaksiväritystilaa, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Väritystila</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> ja valitse yksi seuraavista valikkovalinnoista:"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaali"
-
-#~ msgid "Do not display any syntax highlighting."
-#~ msgstr "Älä näytä syntaksiväritystä."
-
-#~ msgid "Sources"
-#~ msgstr "Lähdekoodit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
-#~ "<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää syntaksikorostuksen lähdekoodin muokkaukseen. Käytä "
-#~ "<guisubmenu>Lähdekoodit</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi "
-#~ "lähdekoodityypin."
-
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Merkintä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display syntax highlighting to edit markup code. Use the "
-#~ "<guisubmenu>Markup</guisubmenu> submenu to select the markup code type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää syntaksivärityksen merkintäkielen muokkaukseen. Käytä "
-#~ "<guisubmenu>Merkintä</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi "
-#~ "merkintäkoodityypin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
-#~ "<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää syntaksivärityksen komentojonokoodia muokattaessa. Käytä "
-#~ "<guisubmenu>Komentojonot</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi "
-#~ "komentojonokoodityypin."
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Muut"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
-#~ "<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää syntaksikorostuksen muokattaessa muita koodityyppejä. Käytä "
-#~ "<guisubmenu>Muut</guisubmenu>-alavalikkoa valitaksesi koodityypin."
-
-#~ msgid "Piping the Output of a Command to a File"
-#~ msgstr "Komennon tulosteen ohjaus tiedostoon"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a "
-#~ "command to a text file. For example, to pipe the output of an "
-#~ "<command>ls</command> command to a text file, type <command>ls | gedit</"
-#~ "command>, then press <keycap>Return</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit käyttää <application>gedit</application>:iä ohjataksesi komennon "
-#~ "tulosteen tiedostoon. Esimerkiksi, tulostaaksesi <command>ls</command>-"
-#~ "komennon tekstitiedostoon, kirjoita <command>ls | gedit</command>, ja "
-#~ "paina <keycap>Return</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new "
-#~ "text file in the <application>gedit</application> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komennon <command>ls</command> tuloste näytetään uudessa "
-#~ "tekstitiedostossa <application>gedit</application>-ikkunassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
-#~ "plugin to pipe command output to the current file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaihtoehtoisesti voit käyttää <application>Ulkoiset työkalut</"
-#~ "application>-liitännäistä ohjataksesi komennon auki olevaan tiedostoon."
-
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Pikanäppäimet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
-#~ "guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätietoa pikanäppäimistä: <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
-#~ "keyboard-skills\">Työpöytäkäyttäjän opas</ulink>."
-
-#~ msgid "Shortcuts for tabs:"
-#~ msgstr "Pikanäppäimet välilehdille:"
-
-#~ msgid "Shortcut Key"
-#~ msgstr "Pikanäppäin"
-
-#~ msgid "Alt + n"
-#~ msgstr "Alt + n"
-
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tiedostot"
-
-#~ msgid "Ctrl + L"
-#~ msgstr "Ctrl + L"
-
-#~ msgid "Open a location."
-#~ msgstr "Avaa sijainnin"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Muokkaa"
-
-#~ msgid "Select all."
-#~ msgstr "Valitsee kaiken."
-
-#~ msgid "Panes"
-#~ msgstr "Paneelit"
-
-#~ msgid "Ctrl + K"
-#~ msgstr "Ctrl + K"
-
-#~ msgid "Interactive search."
-#~ msgstr "Vuorovaikutteinen etsimistoiminto."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Työkalut"
-
-#~ msgid "Ctrl + T"
-#~ msgstr "Ctrl + T"
-
-#~ msgid "Indent (with plugin)."
-#~ msgstr "Sisentää (liitännäisellä)."
-
-#~ msgid "Ctrl + Shift + T"
-#~ msgstr "Ctrl + Vaihto + T"
-
-#~ msgid "Remove Indent (with plugin)."
-#~ msgstr "Poistaa sisennyksen (liitännäisellä)."
-
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ohje"
-
-#~ msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
-#~ msgstr "Avaa <application>gedit</application>:in käyttöoppaan."
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Asetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure <application>gedit</application>, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
-#~ "contains the following categories:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Säätääksesi <application>gedit</application>:iä, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Asetukset</guilabel>-dialogi "
-#~ "sisältää seuraavat alaluokat:"
-
-#~ msgid "View Preferences"
-#~ msgstr "Näytä-välilehti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
-#~ "lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
-#~ "text window. This avoids having to scroll horizontally"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Käytä rivitystä</guilabel> -asetus saadaksesi pitkät "
-#~ "rivit tulvimaan kappaleiksi ikkunasta ulos menevän rivin sijaan. Tällä "
-#~ "vältät pitkittäisen kelauksen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option "
-#~ "to have the text wrapping option preserve whole words when flowing text "
-#~ "to the next line. This makes text easier to read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Älä jaa sanoja yli kahdelle riville</guilabel> -asetus "
-#~ "rivittääksesi tekstin katkaisematta kokonaisia sanoja rivitettäessä "
-#~ "tekstiä seuraavalle riville. Tämä helpoittaa tekstin luettavuutta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display "
-#~ "line numbers on the left side of the <application>gedit</application> "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Näytä rivinumerot</guilabel> -asetus näyttääksesi "
-#~ "rivinumerot <application>gedit</application>-ikkunan vasemmalla puolella."
-
-#~ msgid "Current Line"
-#~ msgstr "Nykyinen rivi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to "
-#~ "highlight the line where the cursor is placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Korosta nykyinen rivi</guilabel> -asetus korostaaksesi "
-#~ "rivin, jolla osoitin on."
-
-#~ msgid "Right Margin"
-#~ msgstr "Oikea reunus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
-#~ "vertical line that indicates the right margin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Näytä oikea reunus</guilabel>-valitsin näyttääksesi "
-#~ "pystysuoran viivan, joka merkitsee oikeaa reunusta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify "
-#~ "the location of the vertical line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Oikea reunus sarakkeessa:</guilabel>-lukurullaa "
-#~ "määrittääksesi pystysuoran viivan sijainnin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
-#~ "highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
-#~ "bracket character."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Korosta vastaava hakasulku</guilabel> -asetus "
-#~ "korostaakseesi vastaavan hakasulun, kun osoitin on asetettu "
-#~ "hakasulkumerkille."
-
-#~ msgid "Editor Preferences"
-#~ msgstr "Muokkain-välilehti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of "
-#~ "the space that <application> gedit</application> inserts when you press "
-#~ "the <keycap>Tab</keycap> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Sarkainleveys</guilabel>-lukurullaa määrittääksesi "
-#~ "syötettävän välin leveyden painettaessa <keycap>Sarkain</keycap>-"
-#~ "näppäintä <application>gedit</application>issä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
-#~ "specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of "
-#~ "a tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Lisää välilyöntejä sarkaimien sijaan</guilabel>-asetus "
-#~ "määrittääksesi <application>gedit</application>in syöttämään "
-#~ "tyhjämerkkejä sarkainmerkin sijaan painettaessa <keycap>Sarkain</keycap>-"
-#~ "näppäintä."
-
-#~ msgid "Auto Indentation"
-#~ msgstr "Automaattinen sisennys"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
-#~ "that the next line starts at the indentation level of the current line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Käytä automaattisisennystä</guilabel>-asetusta "
-#~ "määrittääksesi seuraavan rivin sisennyksen suhteessa nykyiseen riviin."
-
-#~ msgid "File Saving"
-#~ msgstr "Tallentaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</"
-#~ "guilabel> option to create a backup copy of a file each time you save the "
-#~ "file. The backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Luo tiedostoista varmuuskopio ennen tallentamista</"
-#~ "guilabel>-asetus luodaksesi varmuuskopion tiedostosta, joka kerta "
-#~ "tallentaessasi sitä. Tiedoston varmuuskopion tiedostonimen perässä on ~-"
-#~ "merkki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option "
-#~ "to automatically save the current file at regular intervals. Use the spin "
-#~ "box to specify how often you want to save the file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Tallenna tiedostot automaattisesti ... minuutin välein</"
-#~ "guilabel>-asetus tallentaaksesi nykyisen tiedoston automaattisesti "
-#~ "säännöllisin väliajoin. Käytä lukurullaa määrittääksesi, kuinka usein "
-#~ "haluat tallentaa tiedoston."
-
-#~ msgid "Font &amp; Colors Preferences"
-#~ msgstr "Kirjaseimet &amp; Värit-välilehti"
-
-#~ msgid "Font"
-#~ msgstr "Kirjasin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
-#~ "default system font for the text in the <application>gedit</application> "
-#~ "text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <guilabel>Käytä järjestelmän tasalevyistä kirjasinta</guilabel>-"
-#~ "asetus käyttääksesi järjestelmän oletuskirjasinta tekstissä "
-#~ "<application>gedit</application>-teksti-ikkunassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
-#~ "<application>gedit</application> uses to display text. Click on the "
-#~ "button to specify the font type, style, and size to use for text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Muokkaimen kirjasin</guilabel>-kenttä näyttää kirjasimen, jota "
-#~ "<application>gedit</application> käyttää tekstin näyttämiseen. Napsauta "
-#~ "painiketta määrittääksesi kirjasimen tyypin, tyylin ja koon käytettäväksi "
-#~ "tekstissä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
-#~ "the following color schemes are installed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit valita värimallin värimallien luettelosta. Oletuksena on asennettu "
-#~ "seuraavat värimallit:"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Perinteinen"
-
-#~ msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
-#~ msgstr "Perinteinen värimalli, joka pohjautuu gvimin värimalliin."
-
-#~ msgid "Cobalt"
-#~ msgstr "Koboltti"
-
-#~ msgid "Kate"
-#~ msgstr "Kate"
-
-#~ msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
-#~ msgstr "Kate-tekstieditorin käyttämä värimalli."
-
-#~ msgid "Oblivion"
-#~ msgstr "Oblivion"
-
-#~ msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
-#~ msgstr "Tango-väripaletin käyttämä tumma värimalli."
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Tango"
-
-#~ msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
-#~ msgstr "Tango-väripaletin käyttämä värimalli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</"
-#~ "guilabel>, and selecting a color scheme file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit lisätä uuden värimallin napsauttamalla <guilabel>Lisää...</guilabel> "
-#~ "ja valitsemalla värimallitiedoston"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
-#~ "guilabel>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit poistaa valitun värimallin napsauttamalla <guilabel>Poista</guilabel>"
-
-#~ msgid "Plugins Preferences"
-#~ msgstr "Liitännäisasetukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more "
-#~ "information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
-#~ "linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitännäiset lisäävät lisäominaisuuksia <application>gedit</application>:"
-#~ "iin. Lisätietoa liitännäisistä ja sisäänrakennettujen liitännäisten "
-#~ "käytöstä: <xref linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytkeäksesi <application>gedit</application>-liitännäisen päälle, toimi "
-#~ "seuraavien ohjeiden mukaisesti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Asetukset</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
-#~ msgstr "Valitse <guilabel>Liitännäiset</guilabel>-välilehti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the check box next to the name of the plugin that you want to "
-#~ "enable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse liitännäisen vieressä oleva ruksilaatikko liitännäisistä, jotka "
-#~ "haluat kytkeä päälle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
-#~ "guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Sulje</guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Asetukset</"
-#~ "guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid "Disabling a Plugin"
-#~ msgstr "Liitännäisen kytkeminen pois päältä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liitännäinen pysyy kytkettynä, kun suljet <application>gedit</"
-#~ "application>:in."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the "
-#~ "following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytkeäksesi <application>gedit</application>-liitännäisen pois päältä, "
-#~ "toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
-#~ "disable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poista valinta poistettavien liitännäisten nimien vieressä olevista "
-#~ "ruksilaatikoista."
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Liitännäiset"
-
-#~ msgid "Working with Plugins"
-#~ msgstr "Liitännäisten kanssa toiminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add extra features to <application>gedit</application> by "
-#~ "enabling <firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary "
-#~ "program that enhances the functionality of an application. Plugins add "
-#~ "new items to the <application>gedit</application> menus for the new "
-#~ "features they provide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit lisätä lisätoimintoja <application>gedit</application>:iin "
-#~ "kytkemällä <firstterm>liitännäisiä</firstterm> päälle. Liitännäinen on "
-#~ "täydentävä ohjelma, joka parantaa sovelluksen toiminnallisuutta. "
-#~ "Liitännäiset lisäävät uusia valintoja <application>gedit</application>:in "
-#~ "uusille toiminnoilleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and "
-#~ "you can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.";
-#~ "org/Gedit/Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutamia liitännäisiä on <application>gedit</application>:ssä "
-#~ "sisäänrakennettuna ja voit asentaa niitä myös lisää. <ulink type=\"http\" "
-#~ "url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";>Gedit:in verkkosivustolta</"
-#~ "ulink> löydät listan 3. osapuolen tarjoamista liitännäisistä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable and disable plugins, or see which plugins are currently "
-#~ "enabled, use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins "
-#~ "Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kytkeäksesi liitännäisiä päälle tai pois, tai katsoaksesi, mitkä "
-#~ "liitännäiset ovat tällä hetkellä päällä, mene <link linkend=\"gedit-prefs-"
-#~ "plugins\">Liitännäisasetuksiin</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
-#~ "application></link> allows you to change the case of the selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Muuta "
-#~ "kirjainkokoa</application></link> mahdollista kirjainkoon vaihtamisen "
-#~ "tekstissä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document "
-#~ "Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
-#~ "characters in the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin"
-#~ "\">Asiakirjatilastot</link></application> näyttää rivien, sanojen, ja "
-#~ "merkkien määrän asiakirjassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External "
-#~ "Tools</link></application> allows you to execute external commands from "
-#~ "<application>gedit</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">Ulkoiset "
-#~ "työkalut</link></application> mahdollistaa lisäkomentojen suorittamisen "
-#~ "<application>gedit</application>:ssä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>File Browser</application> allows you to browse your files "
-#~ "and folders in the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tiedostoselain</application> mahdollistaa tiedostojen ja "
-#~ "kansioiden selailun sivupaneelissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-#~ "link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
-#~ "link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
-#~ "Time</link></application> adds the current date and time into a document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Päiväys/"
-#~ "Aika</link></application> lisää aikaleiman asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
-#~ "application> allows you to set editing preferences for individual "
-#~ "documents, and supports <application>Emacs</application>, "
-#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>-style "
-#~ "modelines."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Tilarivit</link></"
-#~ "application> mahdollistaa muokkausasetusten asettamisen eri "
-#~ "asiakirjoille, ja se tukee <application>Emacs</application>, "
-#~ "<application>Kate</application> ja <application>Vim</application>-"
-#~ "tyylisiä tilarivejä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python "
-#~ "Console</link></application> allows you to run commands in the python "
-#~ "programming language."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python-"
-#~ "konsoli</link></application> mahdollistaa python-ohjelmointikielen "
-#~ "komentojen ajamisen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
-#~ "application> allows you to store frequently-used pieces of text and "
-#~ "insert them quickly into a document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Tekstileikkeet</"
-#~ "link></application> mahdollistaa yleisten tekstinpätkien tallentamisen ja "
-#~ "syöttämisen nopeasti asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></"
-#~ "application> arranges selected lines of text into alphabetical order."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Lajittelu</link></"
-#~ "application> järjestää valitut tekstirivit aakkosjärjestykseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
-#~ "link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
-#~ "errors automatically in the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Oikoluku</"
-#~ "link></application> korjaa kirjoitusvirheet valitussa tekstissä, tai "
-#~ "merkitsee virheet automaattisesti asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
-#~ "application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other "
-#~ "languages from a list in the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Merkintälista</"
-#~ "link></application> mahdollistaa yleisten eri kielien (esim. HTML) "
-#~ "merkintöjen lisäämisen listasta sivupaneelista."
-
-#~ msgid "Change Case Plugin"
-#~ msgstr "Vaihda kirjainkokoa -liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
-#~ "selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "The <application>Vaihda kirjainkokoa</application> -liitännäinen vaihtaa "
-#~ "valitun tekstin kirjainkokoa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when "
-#~ "the <application>Change Case</application> plugin is enabled:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat valinnat lisätään <guimenu>Muokkaa</guimenu> -valikkoon, kun "
-#~ "<application>Vaihda kirjainkokoa</application> -liitännäinen on kytketty:"
-
-#~ msgid "Menu Item"
-#~ msgstr "Valikkovalinta"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Toiminto"
-
-#~ msgid "Example"
-#~ msgstr "Esimerkki"
-
-#~ msgid "All Upper Case"
-#~ msgstr "Kaikki isoja kirjaimia"
-
-#~ msgid "Change each character to uppercase."
-#~ msgstr "Muuttaa jokaisen kirjaimen isoksi."
-
-#~ msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
-#~ msgstr "Esim. <literal>Kissa</literal> => <literal>KISSA</literal>"
-
-#~ msgid "All Lower Case"
-#~ msgstr "Kaikki pieniä kirjaimia"
-
-#~ msgid "Change each character to lowercase."
-#~ msgstr "Muuttaa jokaisen kirjaimen pieneksi."
-
-#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
-#~ msgstr "Esim.<literal>Kissa</literal> => <literal>kissa</literal>"
-
-#~ msgid "Invert Case"
-#~ msgstr "Käännä kirjainkoot päinvastaisiksi"
-
-#~ msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
-#~ msgstr "Esim.<literal>Kissa</literal> => <literal>kISSA</literal>"
-
-#~ msgid "Title Case"
-#~ msgstr "Iso alkukirjain"
-
-#~ msgid "Change the first character of each word to uppercase."
-#~ msgstr "Muuttaa jokaisen sanan ensimmäisen kirjaimen isoksi."
-
-#~ msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esim.<literal>kissa juoksee</literal> => <literal>Kissa Juoksee</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Document Statistics</application> plugin counts the "
-#~ "number of lines, words, characters with spaces, characters without "
-#~ "spaces, and bytes in the current file. The plugin displays the results in "
-#~ "a <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
-#~ "Statistics plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Asiakirjan tilastot</application> -liitännäinen laskee "
-#~ "rivien, sanojen, merkkien (ilman välilyöntejä tai niiden kanssa) ja "
-#~ "tavujen määrän asiakirjasta. Liitännäinen näyttää tulokset "
-#~ "<guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel> -dialogissa. Käyttääksesi "
-#~ "Asiakirjan tilastot -liitännäistä, toimi seuraavien ohjeiden mukaisesti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document "
-#~ "Statistics</guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document "
-#~ "Statistics</guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</"
-#~ "guilabel> dialog displays the following information about the file:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Asiakirjan "
-#~ "tilastot</guimenuitem></menuchoice> näyttääksesi <guilabel>Asiakirjan "
-#~ "tilastot</guilabel>-dialogin. <guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel>-"
-#~ "dialogi näyttää seuraavat tiedot tiedostosta:"
-
-#~ msgid "Number of lines in the current document."
-#~ msgstr "Rivien määrän asiakirjassa."
-
-#~ msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
-#~ msgstr "Merkkien määrän (mukaan lukien välilyöntimerkit) asiakirjassa."
-
-#~ msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
-#~ msgstr "Merkkien määrän (pois lukien välilyöntimerkit) asiakirjassa."
-
-#~ msgid "Number of bytes in the current document."
-#~ msgstr "Tavujen määrän asiakirjassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can continue to update the <application>gedit</application> file "
-#~ "while the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To "
-#~ "refresh the contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> "
-#~ "dialog, click <guibutton>Update</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit jatkaa <application>gedit</application>-tiedoston päivittämistä "
-#~ "<guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel>-dialogin ollessa avoinna. "
-#~ "Päivittääksesi <guilabel>Asiakirjan tilastot</guilabel>-dialogin "
-#~ "sisällön, napsauta <guibutton>Päivitä</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>External Tools</application> plugin allows you to "
-#~ "execute external commands from <application>gedit</application>. You can "
-#~ "pipe some content into a command and exploit its output (for example, "
-#~ "<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
-#~ "example, <application>make</application>)."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Ulkoiset työkalut</application> -liitännäinen sallii "
-#~ "ulkoisten komentojen suorittamisen <application>gedit</application>:stä. "
-#~ "Voit ohjata sisältöä komentoon ja lisätä sen tulostetta (esim. "
-#~ "<application>sed</application>), tai käynnistää määritellyn komennon "
-#~ "(esim, <application>make</application>)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
-#~ "commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Ulkoisten työkalujen hallintaa</guilabel> luodaksesi ja "
-#~ "muokataksesi komentoja. Suorittaaksesi ulkoisen komennon, valitse se "
-#~ "<guimenu>Työkalut</guimenu>-valikosta."
-
-#~ msgid "Built-in Commands"
-#~ msgstr "Sisäänrakennetut komennot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following commands are provided with the <application>External Tools</"
-#~ "application> plugin:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seuraavat komennot tarjotaan <application>Ulkoiset työkalut</application>-"
-#~ "liitännäisellä:"
-
-#~ msgid "Build"
-#~ msgstr "Paketoi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Runs <application>make</application> in the current document's directory."
-#~ msgstr "Suorittaa <application>make</application> valitussa hakemistossa."
-
-#~ msgid "Directory Listing"
-#~ msgstr "Hakemistolistaus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists the contents of the current document's directory in a new document."
-#~ msgstr "Listaa asiakirjan kansion sisällön uuteen asiakirjaan."
-
-#~ msgid "Environment Variables"
-#~ msgstr "Ympäristömuuttujat"
-
-#~ msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
-#~ msgstr "Näyttää ympäristömuuttujalistan alapaneelissa."
-
-#~ msgid "Grep"
-#~ msgstr "Grep"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searches for a term in all files in the current document directory, using "
-#~ "pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Etsii käsitettä kaikista tiedostoista asiakirjan kansiosta käyttäen "
-#~ "lauseketäsmäystä. Tulokset näkyvät alapaneelissa."
-
-#~ msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
-#~ msgstr "Poistaa kaikki välilyöntimerkit asiakirjan rivien lopuista."
-
-#~ msgid "Defining a Command"
-#~ msgstr "Komennon määritys."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi ulkoisen komennon, valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Ulkoiset työkalut</menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
-#~ "<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
-#~ "new command:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Ulkoisten työkalujen hallinta</guilabel>-ikkunassa, napsauta "
-#~ "<guibutton>Uusi</guibutton>. Voit määrittää seuraavat tiedot uudelle "
-#~ "komennolle:"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Selostus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This description is shown in the statusbar when the menu command is "
-#~ "chosen."
-#~ msgstr "Selostus näytetään tilarivillä, kun valikkokomento valitaan."
-
-#~ msgid "Accelerator"
-#~ msgstr "Kiihdytin"
-
-#~ msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
-#~ msgstr "Syötä pikanäppäin komennolle."
-
-#~ msgid "Commands"
-#~ msgstr "Komennot"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> "
-#~ "environment variables can be used to pass content to these commands: see "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varsinaiset ajettavat komennot. Muutamia <application>gedit</application>:"
-#~ "in ympäristömuuttujia voidaan käyttää komentojen sisältönä. Lisätietoa: "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
-
-#~ msgid "Input"
-#~ msgstr "Syöte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): "
-#~ "the entire text of the current document, the current selection, line, or "
-#~ "word."
-#~ msgstr ""
-#~ "Annettava sisältö komennolle (esim. <systemitem>stdin</systemitem>): koko "
-#~ "teksti asiakirjasta, valittu alue, rivi tai sana."
-
-#~ msgid "Output"
-#~ msgstr "Tuloste"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, "
-#~ "put in a new document, or place in the current document, at the end, at "
-#~ "the cursor position, or replacing the selection or the entire document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mitä komentojen tulosteella tehdään: Näytä alapaneelissa, syötä uuteen "
-#~ "asiakirjaan tai nykyiseen asiakirjaan, loppuun, osoittimen kohdalle tai "
-#~ "korvaamaan valinnan tai koko asiakirjan."
-
-#~ msgid "Applicability"
-#~ msgstr "Kohteet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
-#~ "example whether saved or not, and local or remote."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrää, minkä tyyppisiä asiakirjoja komennolla voidaan käsitellä, esim. "
-#~ "tallennettuja tai tallentamattomia, paikallisia tai etäisiä."
-
-#~ msgid "Editing and Removing Tools"
-#~ msgstr "Työkalujen muokkaus ja poistaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muokataksesi työkalua, valitse se listalta ja tee muutokset sen "
-#~ "asetuksiin."
-
-#~ msgid "To rename a tool, click it again in the list."
-#~ msgstr "Nimetäksesi työkalun, napsauta sitä listalta uudelleen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
-#~ "guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palauttaaksesi sisäänrakennetun työkalun, jota olet muokannut, paina "
-#~ "<guilabel>Palauta</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-#~ "guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have "
-#~ "created yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi työkalun, valitse se ja paina <guibutton>Poista</guibutton>. "
-#~ "Et voi poistaa sisäänrakennettua työkaluja, ainoastaan niitä, jotka olet "
-#~ "luonut itse."
-
-#~ msgid "Variables"
-#~ msgstr "Muuttujat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
-#~ "field of the command definition:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit käyttää seuraavia muuttujia <guilabel>Komennot</guilabel>-kentässä "
-#~ "komentomäärittelyssä:"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
-
-#~ msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-#~ msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
-
-#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
-
-#~ msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-#~ msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
-#~ "folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tiedostoselain</application>-liitännäinen näyttää tiedostosi "
-#~ "ja kansiosi sivupaneelissa mahdollistaen tiedostojen nopean avaamisen."
-
-#~ msgid "Browsing your Files"
-#~ msgstr "Tiedostojen selaus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To "
-#~ "browse the contents of any item, double-click it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tiedostoselain-välilehti näyttää aluksi tiedostonhallinnan "
-#~ "kirjanmerkkejä. Selataksesi kohteen sisältöä kaksoisnapsauta sitä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
-#~ "arrow on the File Browser's toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttääksesi ylähakemiston, valitse se pudotusvalikosta tai paina ylös "
-#~ "osoittavaa nuolta tiedostonhallinnan työkalupalkista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To show the folder that contains the document you are currently working "
-#~ "on, right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to "
-#~ "active document</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttääksesi kansion, joka sisältää asiakirjan, jota juuri käsittelet, "
-#~ "napsauta oikealla hiiren painikkeella tiedostolistaa ja valitse "
-#~ "<guimenuitem>Aseta juuri aktiiviseen asiakirjan sijaintiin</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in "
-#~ "the file list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avataksesi tiedoston <application>gedit</application>:ssä, "
-#~ "kaksoisnapsauta sitä tiedostolistassa."
-
-#~ msgid "Creating Files and Folders"
-#~ msgstr "Tiedostojen ja kansioiden luonti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new, empty text file in the current folder shown in the "
-#~ "browser, right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</"
-#~ "guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luodaksesi uuden tyhjän tiedoston nykyiseen selaimessa näkyvään "
-#~ "hakemistoon, napsauta oikealla hiiren painikkeella tiedostolistaa ja "
-#~ "valitse <guimenuitem>Uusi tiedosto</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
-#~ "click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Luodaksesi uuden kansion selaimessa näkyvään hakemistoon, napsauta "
-#~ "oikealla hiiren painikkeella tiedostolistassa ja valitse "
-#~ "<guimenuitem>Uusi kansio</guimenuitem>."
-
-#~ msgid "Indent Lines Plugin"
-#~ msgstr "Sisennä rivit -liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
-#~ "from the beginning of lines of text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Sisennä rivit</application> -liitännäinen lisää tai poistaa "
-#~ "välilyöntejä tekstirivien alkuun."
-
-#~ msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Sisentääksesi tai ulontaaksesi tekstiä, toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sisentääksesi tekstin, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Sisennä</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi sisennyksen, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Poista sisennys</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The amount of space used, and whether tab character or space characters "
-#~ "are used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the "
-#~ "Editor Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytettyjen välilyöntien määrää ja käytettävä merkki (sarkain tai "
-#~ "välilyönti) riippuvat <guilabel>Sarkaimet</guilabel>-asetuksista "
-#~ "muokkainasetuksista. Lisätietoa: <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the "
-#~ "current date and time into a document. To use the Insert Date/Time "
-#~ "plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Päiväys/aika</application> -liitännäinen syöttää nykyisen "
-#~ "päivämäärän ja kellonajan asiakirjaan. Käyttääksesi päiväys/aika -"
-#~ "liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and "
-#~ "Time</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää päiväys/"
-#~ "aika</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
-#~ "insert the date/time without prompting you for the format, "
-#~ "<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
-#~ "Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
-#~ "list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert "
-#~ "Date and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts "
-#~ "the date/time at the cursor position in the current file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos et ole asettanut päiväys/aika -liitännäistä syöttämään päiväystä/"
-#~ "aikaa automaattisesti kysymättä muotoa, <application>gedit</application> "
-#~ "näyttää <guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-dialogin. "
-#~ "<application>gedit</application> syöttää päiväyksen/ajan sen hetkisen "
-#~ "sijaintiin aktiivisessa tiedostossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have configured <application>gedit</application> to use one "
-#~ "particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</"
-#~ "guilabel> dialog is not displayed. The date/time is automatically entered "
-#~ "at the cursor position in the current file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos olet asettanut <application>gedit</application>:in käyttämään "
-#~ "määritettyä päiväys/aika-muotoa, <guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-"
-#~ "dialogia ei näytetä. Päiväys/aika syötetään automaattisesti sen hetkiseen "
-#~ "sijaintiin aktiivisessa tiedostossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Säätääksesi päiväys/aika -liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
-#~ msgstr "Valitse <guilabel>Lisää päiväys/aika</guilabel>-liitännäinen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
-#~ "<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Muokkaa liitännäisen asetuksia</guilabel> "
-#~ "näyttääksesi <guilabel>Muokkaa liitännäisen asetuksia</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid "Select one of the options, as follows:"
-#~ msgstr "Valitse yksi seuraavista asetuksista:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To specify the date/time format each time you insert the date/time, "
-#~ "select the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrittääksesi päiväys/aika-muodon aina päiväys/aika-toimintoa "
-#~ "käytettäessä, valitse <guilabel>Kysy muotoilua</guilabel>-asetus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the same <application>gedit</application>-provided date/time "
-#~ "format each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the "
-#~ "selected format</guilabel> option, then select the appropriate format "
-#~ "from the list. When you select this option, <application>gedit</"
-#~ "application> does not prompt you for the date/time format when you choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääksesi aina samaa <application>gedit</application>:in valikoimasta "
-#~ "löytyvää päiväys/aika-muotoilua päiväystä/aikaa syötettäessä, valitse "
-#~ "<guilabel>Käytä valittua muotoilua</guilabel>-asetus ja valitse sitten "
-#~ "sopiva muotoilu listasta. Kun valitset tämän asetuksen,"
-#~ "<application>gedit</application> ei kysy sinulta päiväys/aika-muotoilua, "
-#~ "kun valitset<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää "
-#~ "päiväys/aika</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
-#~ "time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then "
-#~ "enter the appropriate format in the text box. For more information about "
-#~ "how to specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
-#~ "<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time "
-#~ "format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääksesi aina samaa itse muotoiltua päiväys/aika-muotoilua päiväystä/"
-#~ "aikaa lisättäessä, valitse <guilabel>Käytä mukautettua muotoilua</"
-#~ "guilabel>-asetusta ja syötä sopiva muotoilu tekstilaatikkoon. Lisätietoa "
-#~ "mukautetusta muotoilusta:  <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
-#~ "\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
-#~ "manvolnum></citerefentry></ulink>. Kun valitset tämän asetuksen, "
-#~ "<application>gedit</application> ei kysy sinulta muotoilua valitessasi "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää päiväys/aika</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert "
-#~ "date/time plugin</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>OK</guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Muokkaa päiväys/"
-#~ "aika -liitännäisen asetuksia</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid "Modelines Plugin"
-#~ msgstr "Tilarivit -liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
-#~ "preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> "
-#~ "is a line of text at the start or end of the document with settings that "
-#~ "<application>gedit</application> recognises."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tilarivit</application>-liitännäinen mahdollistaa asetusten "
-#~ "asettamisen yksilöllisille asiakirjoille. <firstterm>Tilarivi</firstterm> "
-#~ "on rivi tekstiä asiakirjan alussa tai lopussa, jonka <application>gedit</"
-#~ "application> tunnistaa."
-
-#~ msgid "You can set the following preferences with modelines:"
-#~ msgstr "Voit asettaa seuraavat asetukset tilariveillä:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
-#~ "options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
-#~ "<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tilarivit</application> -liitännäinen tukee osajoukkoa "
-#~ "muissa tekstimuokkaimissa (<application>Emacs</application>, "
-#~ "<application>Kate</application> ja <application>Vim</application>) "
-#~ "käytetyistä asetuksista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-"
-#~ "offset, indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more "
-#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/";
-#~ "gnu/docs/emacs/emacs_486.html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Emacs</application>-asetukset tab-width, indent-offset, "
-#~ "indent-tabs-mode ja autowrap ovat tuettuja. Lisätietoa: <ulink type=\"http"
-#~ "\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.html\";>GNU Emacs "
-#~ "Käyttöopas</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
-#~ "space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
-#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.";
-#~ "org/article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Kate</application>-asetukset tab-width, indent-width space-"
-#~ "indent, word-wrap ja word-wrap-column ovat tuettuja. Lisätietoa:  <ulink "
-#~ "type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/article/katepart_modelines";
-#~ "\">Kate:n web-sivusto</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, "
-#~ "tabstop, sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more "
-#~ "information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.";
-#~ "net/htmldoc/options.html#modeline\">Vim website</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Vim</application>-asetukset et, expandtab, ts, tabstop, sw, "
-#~ "shiftwidth, wrap ja textwidth ovat tuettuja. Lisätietoa: <ulink type="
-#~ "\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.html#modeline";
-#~ "\">Vim:in web-sivusto</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
-#~ "commands in the python programming language from <application>gedit</"
-#~ "application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This "
-#~ "shows recent output and a command prompt field."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Python-konsoli</application>-liitännäinen mahdollistaa "
-#~ "komentojen jaon Python-ohjelmointikielellä <application>gedit</"
-#~ "application>:stä. Liitännäisen kytkeminen lisää välilehden alapaneeliin. "
-#~ "Se näyttää viimeisimmän tulosteen ja komentorivikentän."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Commands entered into the python console are not checked before they are "
-#~ "run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, "
-#~ "for example by entering an infinite loop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Python-konsoliin syötettäviä komentoja ei tarkisteta ennen ajamista. On "
-#~ "mahdollista, että <application>gedit</application> jumiutuu, esimerkiksi "
-#~ "loputtomasta silmukasta."
-
-#~ msgid "Snippets Plugin"
-#~ msgstr "Tekstileikkeet-liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
-#~ "frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, "
-#~ "and insert them quickly into a document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Tekstileikkeet</application>-liitännäinen mahdollistaa usein "
-#~ "käytettyjen tekstinpätkien (<firstterm>tekstileikkeiden</firstterm>) "
-#~ "syöttämisen ja niiden nopean syöttämisen asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
-#~ "example, when you are working with an HTML document, you can choose from "
-#~ "a list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets "
-#~ "are global, and are available in all documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekstileikkeet ovat erilaisia, riippuen asiakirjan syntaksista. "
-#~ "Esimerkiksi, kun käsittelet HTML-asiakirjaa, voit valita listasta "
-#~ "tekstileikkeitä, jotka ovat hyödyllisiä HTML:ssä. Lisäksi on "
-#~ "tekstileikkeitä, jotka ovat saatavilla kaikkialla, jokaisessa "
-#~ "asiakirjassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</"
-#~ "application>, which can be modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muutamia sisäänrakennettuja tekstileikkeitä asentuu <application>gedit</"
-#~ "application>:in mukana. Niitä voi muokata."
-
-#~ msgid "Inserting Snippets"
-#~ msgstr "Tekstileikkeiden lisääminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
-#~ "firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
-#~ "usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
-#~ "short and easy to remember."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi tekstileikkeen asiakirjaan, kirjoita sen "
-#~ "<firstterm>sarkainlaukaisin</firstterm> ja paina <keycap>Sarkain</"
-#~ "keycap>. Leikkeen sarkainlaukaisin on tavallisesti muutama ensimmäistä "
-#~ "kirjainta tekstileikkeestä tai jotain muuta, joka ei ole helppoa muistaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</"
-#~ "keycap></keycombo> to see a list of snippets you can insert."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vaihtoehtoisesti, paina <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>Välilyönti</keycap></keycombo> nähdäksesi listan "
-#~ "leikkeistä, joita voit lisätä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> "
-#~ "window opens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Hallitse "
-#~ "tekstileikkeitä</guimenuitem></menuchoice>. <guilabel>Tekstileikkeiden "
-#~ "hallinta</guilabel>-ikkuna aukeaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of snippets is grouped by language. Select the language you want "
-#~ "to add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a "
-#~ "snippet for all languages, choose Global at the top of the list. The "
-#~ "syntax of the document you are currently working with is shown by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tekstileikelista on ryhmitelty kielittäin. Valitse kieli tai kieliryhmä "
-#~ "johon haluat lisätä leikkeen. Lisätäksesi leikkeen kaikille kielille, "
-#~ "valitse Kaikkialla listan yläosassa. Käsittelemäsi asiakirjan syntaksi "
-#~ "näytetään oletuksena."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
-#~ msgstr "Napsauta <guibutton>Uusi</guibutton>. Uusi leike ilmestyy listaan."
-
-#~ msgid "Enter the following information for the new snippet:"
-#~ msgstr "Syötä seuraavat tiedot uuteen leikkeeseen:"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. "
-#~ "The name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can "
-#~ "change name of a snippet you create by clicking on it in the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä nimi leikkeen tekstikenttään leikelistaan. Leikkeen nimi toimii "
-#~ "ainoastaan muistutuksena sen käyttötarkoituksesta. Voit vaihtaa luomasi "
-#~ "tekemäsi leikkeen nimeä napsauttamalla sitä listassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> "
-#~ "text box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-"
-#~ "snippets-plugin-syntax\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä leikkeen teksti <guilabel>Muokkaa tekstileikettä</guilabel>-"
-#~ "tekstikenttään. Sallitut erikoismerkit: <xref linkend=\"gedit-snippets-"
-#~ "plugin-syntax\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can switch back to the document window to copy text without closing "
-#~ "the <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voit vaihtaa takaisin asiakirjaikkunaan kopioimaan tekstiä sulkematta "
-#~ "<guilabel>Tekstileikkeiden hallinta</guilabel>-ikkuna."
-
-#~ msgid "Tab Trigger"
-#~ msgstr "Sarkainlaukaisin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type "
-#~ "before pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Syötä sarkainlaukaisin tekstileikkeelle. Tämä on teksti, jonka kirjoitat "
-#~ "ennen kuin painat <keycap>Sarkain</keycap> lisätäksesi leikkeen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The tag must be either a single word comprising only letters, or any "
-#~ "single character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in "
-#~ "red if an invalid tab trigger is entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tagilistan täytyy olla joko sana, joka koostuu kirjaimista tai mikä "
-#~ "tahansa yksittäinen kirjain. <guilabel>Sarkainlaukaisin</guilabel> "
-#~ "korostaa punaisella, jos virheellinen sarkainlaukaisin kirjoitetaan."
-
-#~ msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
-#~ msgstr "Kirjoita pikanäppäin käytettäväksi leikkeen lisäämiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
-#~ "activation properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muokataksesi leikettä, valitse se listasta ja tee muutokset sen tekstiin "
-#~ "ja aktivointiasetuksiin."
-
-#~ msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
-#~ msgstr "Poistaaksesi leikkeen, napsauta sitä uudestaan listasta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To restore a built-in snippet that you have changed, press "
-#~ "<guilabel>Revert</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Palauttaaksesi sisäänrakennetun leikkeen, jota olet muokannut, paina "
-#~ "<guilabel>Palauta</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
-#~ "guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
-#~ "created yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi leikkeen, valitse se listasta ja paina <guibutton>Poista</"
-#~ "guibutton>. Et voi poistaa sisäänrakennettua tekstileikkettä, ainoastaan "
-#~ "itse tekemäsi leikkeet."
-
-#~ msgid "Snippet Substitutions"
-#~ msgstr "Tekstileikkeiden korvaaminen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
-#~ "text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted "
-#~ "in your document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallennetun tekstin lisäämisen lisäksi, leike voi sisältää muutettavaa "
-#~ "tekstiä tai siihen voidaan merkitä välejä, joihin voit lisätä tekstiä, "
-#~ "kun leike on lisätty asiakirjaasi."
-
-#~ msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
-#~ msgstr "Voit käyttää seuraavia paikanmerkintäkoodeja leiketekstissä:"
-
-#~ msgid "Tab placeholders"
-#~ msgstr "Sarkainpaikkamerkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab "
-#~ "placeholder, where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> merkitsee "
-#~ "sarkainpaikkamerkin, jossa <literal>n</literal> on mikä tahansa numerosta "
-#~ "1 ylöspäin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</"
-#~ "replaceable>}</literal> defines a tab placeholder with a default value."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>oletus</replaceable>}"
-#~ "</literal> korvaa sarkainpaikkamerkinnän oletusarvolla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add "
-#~ "extra text after the snippet is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sarkainpaikkamerkintä merkitsee paikan leiketekstissä, johon voit lisätä "
-#~ "tekstiä leikkeen lisäyksen jälkeen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is "
-#~ "placed at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</"
-#~ "keycap> to advance to the next tab placeholder. The number in the "
-#~ "placeholder code defines the order in which tab advances to each place in "
-#~ "the text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääksesi paikkamerkkejä, lisää leike normaalisti. Osoitin "
-#~ "kohdistetaan ensimmäiseen välilehtipaikkamerkkiin. Kirjoita teksti ja "
-#~ "paina <keycap>Sarkain</keycap> edetäksesi seuraavaan "
-#~ "sarkainpaikkamerkkiin. Numero paikkamerkintäkoodissa määrittää "
-#~ "järjestyksen, jossa sarkain etenee tekstissä paikasta toiseen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
-#~ "return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> "
-#~ "when there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of "
-#~ "the snippet text, or to the end placeholder if it exists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paina <keycombo><keycap>Vaihto</keycap><keycap>Sarkain</keycap></"
-#~ "keycombo> palauttaaksesi edellisen sarkainpaikkamerkin. Painettaessa "
-#~ "<keycap>Sarkain</keycap>, kun paikkamerkkejä ei ole enää jäljellä, "
-#~ "osoitin siirtyy leiketekstin loppuun tai lopetuspaikkamerkintään, jos "
-#~ "sellainen löytyy."
-
-#~ msgid "Mirror placeholders"
-#~ msgstr "Peilipaikkamerkinnät"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. "
-#~ "This allows you to type in text only once that you want to appear several "
-#~ "times in the snippet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toistettu sarkainpaikkamerkki peilaa jo määritellyn paikkamerkin. Tämä "
-#~ "mahdollistaa tekstin syötön kerralla kaikkiin niihin paikkoihin "
-#~ "leikkeessä, jossa haluat sen näkyvän."
-
-#~ msgid "End placeholder"
-#~ msgstr "Lopetuspaikkamerkki."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to "
-#~ "finish working with the snippet with the cursor at a point other than the "
-#~ "end of the snippet text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$0</literal> määrittää lopetuspaikkamerkin. Tämä mahdollistaa "
-#~ "työn lopettamisen leikkeessä, ettei osoitinta siirretä leikkeen loppuun."
-
-#~ msgid "Environmental variables"
-#~ msgstr "Ympäristömuuttujat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>"
-#~ "$HOME</literal> are substituted in snippet text. The following variables "
-#~ "specific to <application>gedit</application> can also be used:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ympäristömuuttuja, kuten <literal>$PATH</literal> ja <literal>$HOME</"
-#~ "literal> korvataan tekstileikkeissä. Seuraavia <application>gedit</"
-#~ "application>-riippuvaisia muuttujia voidaan myös käyttää:"
-
-#~ msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-#~ msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
-
-#~ msgid "$GEDIT_FILENAME"
-#~ msgstr "$GEDIT_FILENAME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The full filename of the document, or an empty string if the document "
-#~ "isn't saved yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Koko tiedostonimi asiakirjaan, tai tyhjä merkkijono, jos asiakirjaa ei "
-#~ "ole tallennettu."
-
-#~ msgid "$GEDIT_BASENAME"
-#~ msgstr "$GEDIT_BASENAME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
-#~ "document isn't saved yet."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asiakirjan tiedostonimi tai tyhjä merkkijono, jos asiakirjaa ei ole vielä "
-#~ "tallennettu."
-
-#~ msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-#~ msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
-#~ "used, the current word will be replaced by the snippet text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Osoittimen kohdalla oleva sana asiakirjassa. Kun muuttujaa käytetään, "
-#~ "nykyinen sana korvataan leiketekstillä."
-
-#~ msgid "Shell placeholders"
-#~ msgstr "Komentorivipaikkamerkki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
-#~ "result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> korvataan "
-#~ "komentorivisuorituksen tulosteella <replaceable>cmd</replaceable>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-#~ "literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
-#~ "<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
-#~ "$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
-#~ "placeholder as input in another."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
-#~ "literal> mahdollistaa viitteen annon paikkamerkille, jossa "
-#~ "<replaceable>n</replaceable> on mikä tahansa lukua 1 suurempi luku. Käytä "
-#~ "<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> käyttääksesi "
-#~ "komentorivitulostetta yhdestä komentorivipaikkamerkistä syötteenä toiseen."
-
-#~ msgid "Python placeholders"
-#~ msgstr "Python-paikkamerkit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
-#~ "the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
-#~ "interpreter."
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> korvataan "
-#~ "<replaceable>cmd</replaceable>:n tulosteella python-tulkista."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-#~ "replaceable>&gt;</literal> specifies another python placeholder as a "
-#~ "dependency, where <replaceable>a</replaceable> gives its order in the "
-#~ "snippet. This allows you to use python functions defined in another "
-#~ "snippet. To specify several dependencies, separate the numbers with "
-#~ "commas thus: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
-#~ "replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</"
-#~ "replaceable>&gt;</literal> määrittää toisen python-paikkamerkin "
-#~ "riippuvuutena, jolle <replaceable>a</replaceable> antaa leikkeen "
-#~ "järjestyksen. Tämä mahdollistaa python-funktioiden määrityksen toiseen "
-#~ "leikkeeseen. Määrittääksesi useampia riippuvuuksia, erittele numerot "
-#~ "pilkuilla: <literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</"
-#~ "replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use a variable in all other python snippets, declare it as "
-#~ "<literal>global</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käyttääksesi muuttujaa kaikissa python-leikkeissä, määritä se näkymään "
-#~ "kaikkialla (<literal>global</literal>)."
-
-#~ msgid "Sort Plugin"
-#~ msgstr "Lajittelu-liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lajittele</"
-#~ "guilabel>-dialogi aukeaa."
-
-#~ msgid "Choose the options you want for the sort:"
-#~ msgstr "Valitse asetukset lajitteluun:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
-#~ "guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Järjestääksesi tekstin käänteiseen järjestykseen, valitse "
-#~ "<guilabel>Käänteinen järjestys</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poistaaksesi samanlaiset rivit, valitse <guilabel>Poista "
-#~ "kaksoiskappaleet</guilabel>."
-
-#~ msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jättääksesi kirjainkoon huomiotta, valitse<guilabel>Jätä kirjainkoko "
-#~ "huomiotta</guilabel>."
-
-#~ msgid "Spell Checker Plugin"
-#~ msgstr "Oikoluku-liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling "
-#~ "in the selected text. You can configure <application>gedit</application> "
-#~ "to check the spelling automatically, or you can check the spelling "
-#~ "manually, in the specified language. The language setting, and the "
-#~ "autocheck spelling properties, apply per document. To use the Spell "
-#~ "checker plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Oikoluku</application>-liitännäinen tarkistaa valitun "
-#~ "tekstin oikeinkirjoitus. Voit säätää <application>gedit</application> "
-#~ "tarkistamaan oikeinkirjoituksen automaattisesti tai voit tarkistaa sen "
-#~ "itse, haluamallasi kielellä. Kieliasetus ja automaattisen tarkistuksen "
-#~ "asetukset ovat asiakirjakohtaisia. Käyttääksesi Oikoluku-liitännäistä, "
-#~ "toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</"
-#~ "guilabel> dialog. Select the appropriate language from the list. Click "
-#~ "<guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Aseta kieli</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nähdäksesi <guilabel>Aseta kieli</guilabel>-"
-#~ "dialogin. Valitse sopiva kieli listasta. Napsauta <guibutton>OK</"
-#~ "guibutton> sulkeaksesi <guilabel>Aseta kieli</guilabel>-dialogi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To "
-#~ "unset the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
-#~ "When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
-#~ "<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
-#~ "checking is unset by default, each time <application>gedit</application> "
-#~ "starts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkistaaksesi oikeinkirjoituksen automaattisesti, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Automaattinen "
-#~ "oikoluku</guimenuitem></menuchoice>. Poistaaksesi automaattisen "
-#~ "oikoluvun, valitse <menuchoice><guimenu>Työkalut</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Automaattinen oikoluku</guimenuitem></menuchoice> "
-#~ "uudestaan. Kun automaattinen oikoluku on valittu, kuvake näytetään "
-#~ "<guimenuitem>Automaattinen oikoluku</guimenuitem>-valikon vieressä. "
-#~ "Automaattinen oikoluku ei ole automaattisesti kytketty, kun "
-#~ "<application>gedit</application> käynnistyy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. "
-#~ "Right-click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling "
-#~ "Suggestions</guimenu> from the popup menu:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tunnistamattomat kirjoitusasut näytetään eri värillä ja alleviivattuna. "
-#~ "Napsauta oikealla hiirenpainikkeella tunnistamattoman sanan päällä ja "
-#~ "valitse sitten <guimenu>Kirjoitusehdotuksia</guimenu> ponnahdusvalikosta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
-#~ "the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
-#~ "popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Korvataksesi tuntemattoman kirjoitusasun listalta löytyvältä "
-#~ "vaihtoehdolla, valitse korvaava kirjoitusasu "
-#~ "<guimenu>Kirjoitusehdotuksia</guimenu>-pudotusvalikosta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi tuntemattoman kirjoitusasun henkilönkohtaiseen sanakirjaasi, "
-#~ "valitse <menuchoice><guimenu>Kirjoitusehdotuksia</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Lisää</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
-#~ "longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
-#~ "select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown "
-#~ "word is ignored in the current <application>gedit</application> session "
-#~ "only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohittaaksesi kaikki tuntemattomat kirjoitusasut, ettei niitä myöskään "
-#~ "myöhemmin merkitä tuntemattomiksi, mutta niitä ei myöskään lisätä "
-#~ "sanakirjaasi, valitse <menuchoice><guimenu>Kirjoitusehdotuksia</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Ohita kaikki</guimenuitem></menuchoice>. Tuntematon "
-#~ "sana ohitetaan ainoastaan nykyisessä <application>gedit</application>-"
-#~ "istunnossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkistaaksesi oikeinkirjoituksen itse, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Työkalut</guimenu><guimenuitem>Tarkista "
-#~ "oikeinkirjoitus</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> "
-#~ "dialog displays a message stating that the document does not contain "
-#~ "misspelled words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the "
-#~ "<guilabel>Information</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos oikeinkirjoitusvirheitä ei löydy, <guilabel>Tietoa</guilabel>-dialogi "
-#~ "näyttää viestin, joka ilmoittaa, ettei asiakirja sisällä väärin "
-#~ "kirjoitettuja sanoja. Napsauta <guibutton>OK</guibutton> sulkeaksesi "
-#~ "<guilabel>Tietoa</guilabel>-dialogin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> "
-#~ "dialog is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos kirjoitusvirheitä löytyy, <guilabel>Tarkista oikeinkirjoitus</"
-#~ "guilabel>-dialogi näytetään:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Väärinkirjoitettu sana</guilabel> näytetään dialogin yläosassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
-#~ "guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
-#~ "selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or "
-#~ "you can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text "
-#~ "box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Suositeltu tunnettu kirjoitusasu näytetään <guilabel>Mihin muutetaan</"
-#~ "guilabel>-tekstikentässä. Voit korvata tämän toisella tunnetulla "
-#~ "kirjoitusasulla valitsemalla sen <guilabel>Ehdotukset</guilabel>-listasta "
-#~ "tai voit kirjoittaa tekstiä suoraan <guilabel>Mihin muutetaan</guilabel>-"
-#~ "tekstikenttään."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> "
-#~ "text box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known "
-#~ "word, the <guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text "
-#~ "<literal>(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new "
-#~ "entries appear in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarkistaaksesi tekstin kirjoitusasun <guilabel>Mihin muutetaan</guilabel>-"
-#~ "tekstilaatikossa, napsauta <guibutton>Tarkista sana</guibutton>. Jos se "
-#~ "on tunnettu sana <guilabel>Ehdotukset</guilabel>-listasta se korvataan "
-#~ "tekstillä <literal>(correct spelling)</literal>. Jos sana ei ole "
-#~ "tunnettu, uudet merkinnät ilmestyvät <guilabel>Ehdotukset</guilabel>-"
-#~ "listaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
-#~ "<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
-#~ "word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is "
-#~ "ignored in the current <application>gedit</application> session only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ohittaaksesi nykyisen tuntemattoman sanan osuman, napsauta "
-#~ "<guibutton>Ohita</guibutton>. Ohittaaksesi kaikki tuntemattoman sanan "
-#~ "osumat, napsauta <guibutton>Ohita kaikki</guibutton>. Tuntematon sana "
-#~ "ohitetaan vain nykyisessä <application>gedit</application>-istunnossa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
-#~ "<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
-#~ "guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in "
-#~ "the <guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
-#~ "guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muuttaaksesi nykyisen tuntemattoman sanan osuman <guilabel>Mihin "
-#~ "muutetaan</guilabel>-kentän sanaksi, napsauta <guibutton>Muuta</"
-#~ "guibutton>. Muuttaaksesi kaikki tuntemattoman sanan osumat tekstissä "
-#~ "<guilabel>Mihin muutetaan</guilabel>-tekstikentän sanaksi, napsauta "
-#~ "<guibutton>Muuta kaikki</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
-#~ "word</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisää tuntematon sana henkilökohtaiseen sanakirjaasi, napsauta "
-#~ "<guibutton>Lisää sana</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert "
-#~ "common tags from a list in the side pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Merkintälista</application>-liitännäinen mahdollista "
-#~ "yleisten merkintöjen lisäämisen sivupaneelista."
-
-#~ msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
-#~ msgstr "Käyttääksesi Merkintälista-liitännäistä, toimi seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Näytä</guimenu><guimenuitem>Sivupaneeli</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, the side pane shows a tab containing a list of open "
-#~ "documents. Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side "
-#~ "pane to show the tag list tab."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oletuksena, sivupaneelissa näkyy välilehti avoinna olevista "
-#~ "asiakirjoista. Napsauta välilehteä, jonka alaosassa on +-merkki "
-#~ "sivupaneelissa näyttääksesi merkintälistavälilehden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
-#~ "<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse sopiva merkintäkategoria pudotusvalikosta. Esimerkiksi "
-#~ "<guilabel>HTML - Merkinnät</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click "
-#~ "on the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Syöttääksesi merkinnän osoittimen kohdalle nykyiseen tiedostoon, "
-#~ "kaksoisnapsauta merkintä merkintälistassa. Voit liittää merkinnän myös "
-#~ "seuraavasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a tag in the current file and change the focus from the side "
-#~ "pane to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi merkinnän nykyiseen tiedostoon tai vaihtaaksesi huomion "
-#~ "sivupaneelista näyttöalueelle, paina <keycap>Return</keycap>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
-#~ "<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi merkinnän nykyiseen tiedostoon ja pitää huomion "
-#~ "<guilabel>Merkintälista-liitännäinen</guilabel>-ikkunassa, paina "
-#~ "<keycombo><keycap>Vaihto</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
-#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
-#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
-#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
-#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
-#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
-#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
-#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
-#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the string that you want to find in the <guilabel>Hakusana</"
-#~ "guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
-#~ "tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kirjoita merkkijono, jota haluat etsiä <guilabel>Etsittävä merkkijono</"
-#~ "guilabel>-kenttään. Voit lisätä erikoismerkkejä, kuten rivinvaihdon tai "
-#~ "sarkaimen, katso  <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
-#~ "<xref linkend=\"gedit-prefs-syntax\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätietoa syntaksiväritysasetuksista: <xref linkend=\"gedit-prefs-syntax"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Värimalli"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use "
-#~ "the default theme colors in the <application>gedit</application> text "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä <guilabel>Käytä järjestelmän oletusvärimallia</guilabel>-asetusta "
-#~ "käyttääksesi oletusvärimallia <application>gedit</application>-teksti-"
-#~ "ikkunassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "normal text in the <application>gedit</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Normaalin tekstin väri</guibutton>-väripainiketta "
-#~ "nähdäksesi värinvalitsindialogin. Valitse väri, jolla haluat normaalin "
-#~ "tekstin näkyvän <application>gedit</application>-teksti-ikkunassa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
-#~ "<application>gedit</application> text window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Taustaväri</guibutton>-väripainiketta nähdäksesi "
-#~ "värinvalintadialogin, josta voit valita taustavärin <application>gedit</"
-#~ "application>-teksti-ikkunalle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
-#~ "selected text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Valitun tekstin väri</guibutton>-väripainiketta "
-#~ "nähdäksesi värinvalitsindialogin. Valitse väri, jota haluat käyttää "
-#~ "valitussa tekstissä."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to "
-#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to "
-#~ "highlight a text selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta <guibutton>Valintaväri</guibutton>-väripainiketta avataksesi "
-#~ "värinvalintadialogin. Valitse taustaväri käytettäväksi tekstivalinnan "
-#~ "korostukseen."
-
-#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences"
-#~ msgstr "Syntaksivärityksen asetukset"
-
-#~ msgid "Enable syntax highlighting"
-#~ msgstr "Käytä syntaksiväritystä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
-#~ msgstr "Valitse tämä asetus värittääksesi muokkaamasi tekstin syntaksin."
-
-#~ msgid "Highlight mode"
-#~ msgstr "Väritystila"
-
-#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä pudotusvalikkoa valitaksesi syntaksiväritystilan säätöä varten."
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Osat"
-
-#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
-#~ msgstr "Käytä tätä luettelokenttää valitaksesi syntaksiosat säätöä varten."
-
-#~ msgid "Format buttons"
-#~ msgstr "Muotoilupainikkeet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
-#~ "element:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Käytä seuraavia painikkeita vaihtaaksesi muotoilun valittuun "
-#~ "syntaksiosaan:"
-
-#~ msgid "Button"
-#~ msgstr "Painike"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Muotoilu"
-
-#~ msgid "Shows icon for bold format."
-#~ msgstr "Näyttää kuvakkeen lihavointimuotoilulle."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Lihavoitu"
-
-#~ msgid "Shows icon for italic format."
-#~ msgstr "Näyttää kuvakkeen kursivointimuotoilulle."
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Kursivoitu"
-
-#~ msgid "Shows icon for underline."
-#~ msgstr "Näyttää kuvakkeen alleviivaukselle."
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Alleviivaus"
-
-#~ msgid "Shows icon for strikethrough."
-#~ msgstr "Näyttää kuvakkeen yliviivaukselle."
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Yliviivaus"
-
-#~ msgid "Foreground"
-#~ msgstr "Kirjasinväri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the font color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä asetus vaihtaaksesi kirjasinvärin valittuun syntaksiosaan. "
-#~ "Napsauta väripainiketta nähdäksesi värinvalintadialogin, valitse sitten "
-#~ "kirjasinväri."
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "Taustaväri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax "
-#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
-#~ "then select the background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Valitse tämä valinta vaihtaaksesi taustavärin valittuun syntaksiosaan. "
-#~ "Napsauta väripainiketta nähdäksesi värinvalintadialogin, valitse sitten "
-#~ "taustaväri."
-
-#~ msgid "Reset to Default"
-#~ msgstr "Palata oletukset"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color "
-#~ "of the selected syntax element to the default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napsauta tätä painiketta palauttaaksesi kirjasinvärin ja taustavärin "
-#~ "oletusarvot valittuun syntaksiosaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">User Name</link></"
-#~ "application> inserts the username of the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">Käyttäjänimi</"
-#~ "link></application> Lisää käyttäjänimen kohdistimen kohdalle."
-
-#~ msgid "User Name Plugin"
-#~ msgstr "Käyttäjänimi-liitännäinen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>User name</application> plugin inserts the username of "
-#~ "the current user into the document."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Käyttäjänimi</application>-liitännäinen lisää nykyisen "
-#~ "käyttäjän käyttäjänimen asiakirjaan."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert your username at the cursor position, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lisätäksesi käyttäjänimesi osoittimen kohdalle, valitse "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Lisää käyttäjänimi</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]