[gedit-plugins] Finnish translation update



commit 09fb51481b0322baad59cb3e5532e6bb9051766f
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Fri May 30 14:54:06 2014 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po | 1396 ++++----------------------------------------------------------
 1 files changed, 89 insertions(+), 1307 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a9cd00f..400daae 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,28 +1,29 @@
 # gedit Finnish Translation
 # Suomennos: http://www.gnome.fi/
 # Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation Inc.
+#
 # Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2004.
 # Sami Pesonen <sampeson iki fi>, 2005.
 # Lauri Nurmi <lanurmi iki fi>, 2005-2007.
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005-2009.
 # Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2010.
 # Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>, 2010, 2013.
-#
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-02 13:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-14 18:00+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-04 02:58+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
@@ -32,32 +33,19 @@ msgstr "Kirjanmerkit"
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Toggle Bookmark"
 msgstr "Kirjanmerkit"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
-#, fuzzy
-msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "Näytä tai piilota tilarivi tässä ikkunassa"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
 msgid "Goto Next Bookmark"
 msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:205
-msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Siirry seuraavaan kirjanmerkkiin"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:207
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
 msgid "Goto Previous Bookmark"
 msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:208
-msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "Siirry edelliseen kirjanmerkkiin"
-
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bracket Completion"
 msgstr "Sulkuparin täsmäys"
@@ -67,7 +55,7 @@ msgid "Automatically adds closing brackets."
 msgstr "Lisää suluille pääte automaattisesti."
 
 #. ex:et:ts=4:
-#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:51
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:49
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Merkistökartta"
@@ -85,25 +73,15 @@ msgstr "Kommentti"
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr "Kommentoi tai poista kommentit valitusta lähdekoodin alueesta."
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:88
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:111
 #, fuzzy
 msgid "Co_mment Code"
 msgstr "Kommentti"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
-msgid "Comment the selected code"
-msgstr "Tyhjennä valittu teksti"
-
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:117
 msgid "U_ncomment Code"
 msgstr "_Poista kommentti koodista"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
-#, fuzzy
-msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "Tyhjennä valittu teksti"
-
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Color Picker"
@@ -113,21 +91,18 @@ msgstr "Värivalitsin"
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr "Valitse väri ikkunasta ja syötä tekstiin sen heksadesimaaliesitys."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:161
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:128
 msgid "Pick _Color..."
 msgstr "Valitse _väri..."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:162
-msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr "Valitse väri ikkunasta"
-
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:178
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:168
 msgid "Pick Color"
 msgstr "Valitse väri"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:40
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
 msgid "Color Scheme Editor"
 msgstr ""
 
@@ -135,74 +110,76 @@ msgstr ""
 msgid "Source code color scheme editor"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:2
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoitu"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:3
-#| msgid "Italic text"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursivoitu"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:4
-#| msgid "Underlined text style"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
 msgid "Underline"
 msgstr "Alleviivattu"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:5
-#| msgid "Strike-through text"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Lävistetty"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:6
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
 #, fuzzy
 #| msgid "Background color"
 msgid "Pick the background color"
 msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:7
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
 #, fuzzy
 #| msgid "Background color"
 msgid "Pick the foreground color"
 msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:8
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
 #, fuzzy
 #| msgid "Background color"
 msgid "_Background"
 msgstr "Taustaväri"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:9
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
 msgid "_Foreground"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:10
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
 msgid "_Clear "
 msgstr "_Tyhjennä"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:11
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:12
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
 msgid "ID"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:13
-#| msgid "List description"
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:14
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
 #, fuzzy
 #| msgid "Author info"
 msgid "Author"
 msgstr "Tekijätiedot"
 
-#: ../plugins/colorschemer/schemer/schemer.ui.h:15
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
 msgid "Sample"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Commander Mode"
+msgstr "_Komennon väri:"
+
+#. vi:ex:ts=4:et
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Commander"
@@ -212,15 +189,6 @@ msgstr "_Komennon väri:"
 msgid "Command line interface for advanced editing"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
-#, fuzzy
-msgid "Commander Mode"
-msgstr "_Komennon väri:"
-
-#: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:71
-msgid "Start commander mode"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
 msgid "Empty Document"
 msgstr "Tyhjä asiakirja"
@@ -250,55 +218,47 @@ msgstr "Käytä välilyöntejä"
 msgid "Draw spaces and tabs"
 msgstr "Näytä välilyönnit ja sarkaimet"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Show _White Space"
 msgstr "Näytä seuraava sivu"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Lisää _välilyöntejä sarkaimien sijaan"
-
 #. ex:set ts=8 noet:
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Draw spaces"
 msgstr "Lisää välilyöntejä"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
 msgid "Draw tabs"
 msgstr "Näytä sarkaimet"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "Draw new lines"
 msgstr "Sisennä rivit"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
 #, fuzzy
 msgid "Draw non-breaking spaces"
 msgstr "Katkaisematon välilyönti"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
 #, fuzzy
 msgid "Draw leading spaces"
 msgstr "Katkaisematon välilyönti"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Draw spaces in text"
 msgstr "Lisää välilyöntejä"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
 #, fuzzy
 msgid "Draw trailing spaces"
 msgstr "Poista ylimääräiset tyhjät"
 
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
-
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
 msgstr ""
@@ -312,7 +272,7 @@ msgid "Git"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Git differences"
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -323,92 +283,81 @@ msgstr "_Yhdistä tai jaa rivejä"
 msgid "Join several lines or split long ones"
 msgstr "Liitä useita rivejä tai jaa pitkiä rivejä"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:74
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:106
 msgid "_Join Lines"
 msgstr "_Yhdistä rivit"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:75
-msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Yhdistät valitut rivit"
-
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:77
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:112
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "_Jaa rivit"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:78
-msgid "Split the selected lines"
-msgstr "Jaa valitut rivit"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr ""
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Multi Edit"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Edit document in multiple places at once"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:305
 msgid "Added edit point..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:643
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:647
 msgid "Column Mode..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:757
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:765
 msgid "Removed edit point..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:920
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:928
 msgid "Cancelled column mode..."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1293
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1265
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1294
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1266
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1295
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1267
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1296
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1268
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1298
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1270
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1299
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1271
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1300
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1272
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1301
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1273
 msgid "Align edit points"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1302
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1274
 msgid "Align edit points with additional space"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1333
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:79
-msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:81
-msgid "Start multi edit mode"
-msgstr ""
-
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Multi Edit"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Edit document in multiple places at once"
-msgstr ""
-
 #: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Smart Spaces"
@@ -426,8 +375,7 @@ msgstr ""
 msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:310
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:311
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:336
 #, fuzzy
 msgid "Forward Search"
 msgstr "Linkki eteenpäin"
@@ -564,7 +512,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid "Whether to use the system font"
-msgstr "Käytetäänkö järjestelmän kirjasinta"
+msgstr "Käytetäänkö järjestelmän fonttia"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
@@ -573,9 +521,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:29
-#| msgid "Font face"
 msgid "Font"
-msgstr "Kirjasin"
+msgstr "Fontti"
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
@@ -589,28 +536,25 @@ msgstr "Upotettu pääte"
 msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
 msgstr "Upota pääte alapaneeliin."
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:318
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:314
 msgid "Terminal"
 msgstr "Pääteikkuna"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:339
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:335
 msgid "C_hange Directory"
 msgstr "_Vaihda hakemistoa"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:142
-#| msgid "Large text style"
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_Suurempi teksti"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:50
+msgid "_Normal size"
+msgstr "_Tavallinen koko"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:145
-#| msgid "Small text style"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:52
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "_Pienempi teksti"
 
-#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:148
-#| msgid "No resize"
-msgid "_Normal size"
-msgstr "_Tavallinen koko"
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_Suurempi teksti"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
@@ -657,1165 +601,3 @@ msgstr "Sanan täydentäminen"
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Word completion using the completion framework"
 msgstr ""
-
-#~ msgid "_Insert"
-#~ msgstr "L_isää"
-
-#~ msgid "Sa_ved sessions"
-#~ msgstr "Ta_llennetut istunnot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save current session"
-#~ msgstr "Korvaa nykyinen valinta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save the current document list as a new session"
-#~ msgstr "Siirrä asiakirja uuteen ikkunaan"
-
-#~ msgid "_Manage saved sessions..."
-#~ msgstr "_Hallitse tallennettuja istuntoja..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open the saved session manager"
-#~ msgstr "Avaa geditin ohje"
-
-#~ msgid "Recover '%s' session"
-#~ msgstr "Palauta istunto \"%s\""
-
-#~ msgid "Session Name"
-#~ msgstr "Istunnon nimi"
-
-#~ msgid "Save and restore your working sessions"
-#~ msgstr "Tallenna istunto ja palaa tallennettuun istuntoon"
-
-#~ msgid "Session Saver"
-#~ msgstr "Istunnon tallannus"
-
-#~ msgid "Save session"
-#~ msgstr "Tallenna istunto"
-
-#~ msgid "Saved Sessions"
-#~ msgstr "Tallennetut istunnot"
-
-#~ msgid "Session name:"
-#~ msgstr "Istunnon nimi:"
-
-#~ msgid "Tags"
-#~ msgstr "Merkinnät"
-
-#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
-#~ msgstr "Valitse käytettävä merkintäryhmä"
-
-#~ msgid "_Preview"
-#~ msgstr "_Esikatselu"
-
-#~ msgid "Available Tag Lists"
-#~ msgstr "Käytettävissä olevat merkinnät"
-
-#~ msgid "Abbreviated form"
-#~ msgstr "Lyhennetty muoto"
-
-#~ msgid "Abbreviation"
-#~ msgstr "Lyhenne"
-
-#~ msgid "Above"
-#~ msgstr "Yllä"
-
-#~ msgid "Accessibility key character"
-#~ msgstr "Esteettömyysnäppäin"
-
-#~ msgid "Acronym"
-#~ msgstr "Akronyymi"
-
-#~ msgid "Align"
-#~ msgstr "Tasaus"
-
-#~ msgid "Alignment character"
-#~ msgstr "Keskitysmerkki"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "Vaihtoehtoinen"
-
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Ankkuri"
-
-#~ msgid "Anchor URI"
-#~ msgstr "Ankkuri URI"
-
-#~ msgid "Applet class file code"
-#~ msgstr "Appletin luokkatiedoston koodi"
-
-#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
-#~ msgstr "Appletin luokkatiedoston koodi (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Array"
-#~ msgstr "Muuttujaryhmä"
-
-#~ msgid "Associated information"
-#~ msgstr "Yhdistettävä tieto"
-
-#~ msgid "Axis related headers"
-#~ msgstr "Akseliin liittyvät otsikkotiedot"
-
-#~ msgid "Background color (deprecated)"
-#~ msgstr "Taustaväri (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Background texture tile"
-#~ msgstr "Taustan tekstuuritiedosto"
-
-#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
-#~ msgstr "Taustan tekstuuritiedosto (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Base URI"
-#~ msgstr "Juuri URI"
-
-#~ msgid "Base font"
-#~ msgstr "Oletuskirjasin"
-
-#~ msgid "Base font (deprecated)"
-#~ msgstr "Peruskirjasin (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Border"
-#~ msgstr "Reunus"
-
-#~ msgid "Border (deprecated)"
-#~ msgstr "Reunus (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Border color"
-#~ msgstr "Reunuksen väri"
-
-#~ msgid "Cell rowspan"
-#~ msgstr "Solun riviväli"
-
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "Keskitä"
-
-#~ msgid "Center (deprecated)"
-#~ msgstr "Keskitä (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Character encoding of linked resource"
-#~ msgstr "Linkitetyn lähteen merkistön koodaustavat"
-
-#~ msgid "Checked (state)"
-#~ msgstr "Valittu (tila)"
-
-#~ msgid "Checked state"
-#~ msgstr "Valittu tila"
-
-#~ msgid "Citation"
-#~ msgstr "Lainaus"
-
-#~ msgid "Cite reason for change"
-#~ msgstr "Syy muutokseen sitaattina"
-
-#~ msgid "Class implementation ID"
-#~ msgstr "Luokkatoteutuksen tunniste"
-
-#~ msgid "Class list"
-#~ msgstr "Luokkalista"
-
-#~ msgid "Clear text flow control"
-#~ msgstr "Selväkielisen tekstin vuonohjaus"
-
-#~ msgid "Code content type"
-#~ msgstr "Koodin sisältötyyppi"
-
-#~ msgid "Color of selected links"
-#~ msgstr "Valittujen linkkien värit"
-
-#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
-#~ msgstr "Valittujen linkkien väri (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Column span"
-#~ msgstr "Sarakkeen leveys"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Sarakkeet"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Kommentti"
-
-#~ msgid "Computer code fragment"
-#~ msgstr "Tietokonemuotoinen koodin osa"
-
-#~ msgid "Content scheme"
-#~ msgstr "Sisältömalli"
-
-#~ msgid "Content type"
-#~ msgstr "Sisällön tyyppi"
-
-#~ msgid "Content type (deprecated)"
-#~ msgstr "Sisältötyyppi (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Koordinaatit"
-
-#~ msgid "DIV Style container"
-#~ msgstr "DIV-tyylierotin"
-
-#~ msgid "DIV container"
-#~ msgstr "DIG-erotin"
-
-#~ msgid "Date and time of change"
-#~ msgstr "Muutokset päiväys ja kellonaika"
-
-#~ msgid "Declare flag"
-#~ msgstr "Määrittelylippu"
-
-#~ msgid "Defer attribute"
-#~ msgstr "Defer-attribuutti"
-
-#~ msgid "Definition description"
-#~ msgstr "Määrittelyn kuvaus"
-
-#~ msgid "Definition list"
-#~ msgstr "Määrittelylista"
-
-#~ msgid "Definition term"
-#~ msgstr "Määrittelyn termi"
-
-#~ msgid "Deleted text"
-#~ msgstr "Poistettu teksti"
-
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Suunta"
-
-#~ msgid "Directionality"
-#~ msgstr "Suunnallisuus"
-
-#~ msgid "Directionality (deprecated)"
-#~ msgstr "Suunta (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Directory list"
-#~ msgstr "Hakemistolista"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Pois käytöstä"
-
-#~ msgid "Document base"
-#~ msgstr "Asiakirjan perus URI"
-
-#~ msgid "Document body"
-#~ msgstr "Asiakirjan runko"
-
-#~ msgid "Document head"
-#~ msgstr "Asiakirjan otsikkotiedot"
-
-#~ msgid "Document title"
-#~ msgstr "Asiakirjan otsikko"
-
-#~ msgid "Document type"
-#~ msgstr "Asiakirjan tyyppi"
-
-#~ msgid "Element ID"
-#~ msgstr "Elementtitunniste"
-
-#~ msgid "Embedded object"
-#~ msgstr "Upotettu olio"
-
-#~ msgid "Emphasis"
-#~ msgstr "Korostus"
-
-#~ msgid "Encode type"
-#~ msgstr "Koodaustapa"
-
-#~ msgid "Figure"
-#~ msgstr "Kaava"
-
-#~ msgid "Font face (deprecated)"
-#~ msgstr "Kirjasintyyli (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "For label"
-#~ msgstr "Otsikkoa varten"
-
-#~ msgid "Forced line break"
-#~ msgstr "Pakotettu rivinvaihto"
-
-#~ msgid "Form"
-#~ msgstr "Kaavake"
-
-#~ msgid "Form action handler"
-#~ msgstr "Lomakkeen tehtäväkäsittelijä"
-
-#~ msgid "Form control group"
-#~ msgstr "Lomakkeen ohjainryhmä"
-
-#~ msgid "Form field label text"
-#~ msgstr "Lomakkeen kentän nimiketeksti"
-
-#~ msgid "Form input"
-#~ msgstr "Lomakkeen syöte"
-
-#~ msgid "Form input type"
-#~ msgstr "Lomakkeen syötteen tyyppi"
-
-#~ msgid "Form method"
-#~ msgstr "Lomakkeen metodi"
-
-#~ msgid "Forward link"
-#~ msgstr "Linkki eteenpäin"
-
-#~ msgid "Frame"
-#~ msgstr "Kehys"
-
-#~ msgid "Frame border"
-#~ msgstr "Kehysreunus"
-
-#~ msgid "Frame render parts"
-#~ msgstr "Raamin piirrettävät osat"
-
-#~ msgid "Frame source"
-#~ msgstr "Raamin lähde"
-
-#~ msgid "Frame spacing"
-#~ msgstr "Kehysvälistys"
-
-#~ msgid "Frame target"
-#~ msgstr "Raamin kohde"
-
-#~ msgid "Frameborder"
-#~ msgstr "Raamin reuna"
-
-#~ msgid "Frameset"
-#~ msgstr "Kehykset"
-
-#~ msgid "Frameset columns"
-#~ msgstr "Kehysjoukon sarakkeet"
-
-#~ msgid "Frameset rows"
-#~ msgstr "Kehysjoukon rivit"
-
-#~ msgid "Framespacing"
-#~ msgstr "Raamien välien koko"
-
-#~ msgid "Generic embedded object"
-#~ msgstr "Yleinen upotettu objekti"
-
-#~ msgid "Generic metainformation"
-#~ msgstr "Yleinen metatieto"
-
-#~ msgid "Generic span"
-#~ msgstr "Yleinen alue"
-
-#~ msgid "HREF URI"
-#~ msgstr "HREF URI"
-
-#~ msgid "HTML root element"
-#~ msgstr "HTML:n juurielementti"
-
-#~ msgid "HTML version"
-#~ msgstr "HTML-versio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTML — Special Characters"
-#~ msgstr "HTML - Erikoismerkit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTML — Tags"
-#~ msgstr "HTML - Merkinnät"
-
-#~ msgid "HTTP header name"
-#~ msgstr "HTTP-otsakkeen nimi"
-
-#~ msgid "Header cell IDs"
-#~ msgstr "Otsakesolun tunnisteet"
-
-#~ msgid "Heading"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#~ msgid "Heading 1"
-#~ msgstr "Otsikko 1"
-
-#~ msgid "Heading 2"
-#~ msgstr "Otsikko 2"
-
-#~ msgid "Heading 3"
-#~ msgstr "Otsikko 3"
-
-#~ msgid "Heading 4"
-#~ msgstr "Otsikko 4"
-
-#~ msgid "Heading 5"
-#~ msgstr "Otsikko 5"
-
-#~ msgid "Heading 6"
-#~ msgstr "Otsikko 6"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Korkeus"
-
-#~ msgid "Horizontal rule"
-#~ msgstr "Vaakaviiva"
-
-#~ msgid "Horizontal space"
-#~ msgstr "Vaakasuuntainen tyhjä tila"
-
-#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
-#~ msgstr "Vaakasuuntainen tila (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "I18N BiDi override"
-#~ msgstr "Kansainvälinen kaksisuuntaisen kirjoituksen ylikirjoitus"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Kuva"
-
-#~ msgid "Image map"
-#~ msgstr "Kuvakartta"
-
-#~ msgid "Image map area"
-#~ msgstr "Kuvakartan alue"
-
-#~ msgid "Image map name"
-#~ msgstr "Kuvakartan nimi"
-
-#~ msgid "Image source"
-#~ msgstr "Kuvan lähde"
-
-#~ msgid "Inline frame"
-#~ msgstr "Sisäkkäinen kehys"
-
-#~ msgid "Inline layer"
-#~ msgstr "Sisäkkäinen kerros"
-
-#~ msgid "Inserted text"
-#~ msgstr "Lisätty teksti"
-
-#~ msgid "Instance definition"
-#~ msgstr "Instanssin määritelmä"
-
-#~ msgid "Java applet"
-#~ msgstr "Java-sovelma"
-
-#~ msgid "Java applet (deprecated)"
-#~ msgstr "Java-sovelma (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#~ msgid "Language code"
-#~ msgstr "Kielikoodi"
-
-#~ msgid "Layer"
-#~ msgstr "Kerros"
-
-#~ msgid "Link color"
-#~ msgstr "Linkin väri"
-
-#~ msgid "Link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Linkin väri (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "List item"
-#~ msgstr "Luettelon kohta"
-
-#~ msgid "List of MIME types for file upload"
-#~ msgstr "Sisään tuotavien tiedostojen MIME-tyypit"
-
-#~ msgid "List of supported character sets"
-#~ msgstr "Lista tuetuista merkistöistä"
-
-#~ msgid "Listing"
-#~ msgstr "Listaus"
-
-#~ msgid "Local change to font"
-#~ msgstr "Paikallinen muutos kirjasimeen"
-
-#~ msgid "Long description link"
-#~ msgstr "Linkki pitkään kuvaukseen"
-
-#~ msgid "Long quotation"
-#~ msgstr "Pitkä lainaus"
-
-#~ msgid "Mail link"
-#~ msgstr "Sähköpostilinkki"
-
-#~ msgid "Margin pixel height"
-#~ msgstr "Reunuksen korkeus pikseleissä"
-
-#~ msgid "Margin pixel width"
-#~ msgstr "Reunuksen leveys pikseleissä"
-
-#~ msgid "Marquee"
-#~ msgstr "Marquee"
-
-#~ msgid "Maximum length of text field"
-#~ msgstr "Tekstikentän enimmäisleveys"
-
-#~ msgid "Media-independent link"
-#~ msgstr "Media-riippumaton linkki"
-
-#~ msgid "Menu list"
-#~ msgstr "Otsikkolista"
-
-#~ msgid "Menu list (deprecated)"
-#~ msgstr "Otsikkolista (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Multi-line text field"
-#~ msgstr "Monirivinen tekstikenttä"
-
-#~ msgid "Multicolumn"
-#~ msgstr "Monisarakkeinen"
-
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Useita"
-
-#~ msgid "Named property value"
-#~ msgstr "Nimetty ominaisuusarvo"
-
-#~ msgid "Next ID"
-#~ msgstr "Seuraava ID"
-
-#~ msgid "No URI"
-#~ msgstr "Ei URI:tä"
-
-#~ msgid "No embedded objects"
-#~ msgstr "Ei upotettuja objekteja"
-
-#~ msgid "No frames"
-#~ msgstr "Ei kehyksiä"
-
-#~ msgid "No layers"
-#~ msgstr "Ei kerroksia"
-
-#~ msgid "No line break"
-#~ msgstr "Ei rivinvaihtoja"
-
-#~ msgid "No script"
-#~ msgstr "Ei skriptiä"
-
-#~ msgid "No shade"
-#~ msgstr "Ei varjostusta"
-
-#~ msgid "No shade (deprecated)"
-#~ msgstr "Ei varjostusta (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "No word wrap"
-#~ msgstr "Ei rivitystä"
-
-#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
-#~ msgstr "Ei rivitystä (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Non-breaking space"
-#~ msgstr "Katkaisematon välilyönti"
-
-#~ msgid "Note"
-#~ msgstr "Huomautus"
-
-#~ msgid "Object applet file"
-#~ msgstr "Oliosovelman tiedosto"
-
-#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
-#~ msgstr "Oliosovelman tiedosto (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Object data reference"
-#~ msgstr "Oliotiedon viite"
-
-#~ msgid "Offset for alignment character"
-#~ msgstr "Sisennyskirjaimen siirtymä"
-
-#~ msgid "OnBlur event"
-#~ msgstr "OnBlur-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnChange event"
-#~ msgstr "OnChange-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnClick event"
-#~ msgstr "OnClick-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnDblClick event"
-#~ msgstr "OnDblClick-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnFocus event"
-#~ msgstr "OnFocus-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnKeyDown event"
-#~ msgstr "OnKeyDown-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnKeyPress event"
-#~ msgstr "OnKeyPress-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnKeyUp event"
-#~ msgstr "OnKeyUp-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnLoad event"
-#~ msgstr "OnLoad-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnMouseDown event"
-#~ msgstr "OnMouseDown-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnMouseMove event"
-#~ msgstr "OnMouseMove-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnMouseOut event"
-#~ msgstr "OnMouseOut-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnMouseOver event"
-#~ msgstr "OnMouseOver-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnMouseUp event"
-#~ msgstr "OnMouseUp-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnReset event"
-#~ msgstr "OnReset-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnSelect event"
-#~ msgstr "OnSelect-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnSubmit event"
-#~ msgstr "OnSubmit-tapahtuma"
-
-#~ msgid "OnUnload event"
-#~ msgstr "OnUnload-tapahtuma"
-
-#~ msgid "Option group"
-#~ msgstr "Valintaryhmä"
-
-#~ msgid "Option selector"
-#~ msgstr "Valinnan valitsin"
-
-#~ msgid "Ordered list"
-#~ msgstr "Järjestetty lista"
-
-#~ msgid "Output media"
-#~ msgstr "Esitysmedia"
-
-#~ msgid "Paragraph"
-#~ msgstr "Kappale"
-
-#~ msgid "Paragraph class"
-#~ msgstr "Kappaleen luokka"
-
-#~ msgid "Paragraph style"
-#~ msgstr "Kappaleen tyyli"
-
-#~ msgid "Preformatted listing"
-#~ msgstr "Esimuotoiltu listaus"
-
-#~ msgid "Preformatted text"
-#~ msgstr "Esimuotoiltu teksti"
-
-#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
-#~ msgstr "Profiilin metatiedon sanakirja"
-
-#~ msgid "Prompt message"
-#~ msgstr "Kysymysviesti"
-
-#~ msgid "Push button"
-#~ msgstr "Painike"
-
-#~ msgid "Quote"
-#~ msgstr "Lainaus"
-
-#~ msgid "Range"
-#~ msgstr "Alue"
-
-#~ msgid "ReadOnly text and password"
-#~ msgstr "Vain luettava teksti ja salasanat"
-
-#~ msgid "Reduced spacing"
-#~ msgstr "Pienennetty välistys"
-
-#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-#~ msgstr "Pienennetty välistys (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Reverse link"
-#~ msgstr "Käänteinen linkki"
-
-#~ msgid "Root"
-#~ msgstr "Juuri"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Rivejä"
-
-#~ msgid "Rulings between rows and columns"
-#~ msgstr "Rivien ja sarakkeiden väliset viivat"
-
-#~ msgid "Sample program output, scripts"
-#~ msgstr "Ohjelman tulosteen esimerkki ja skriptit"
-
-#~ msgid "Scope covered by header cells"
-#~ msgstr "Otsikkosolujen kohdealue"
-
-#~ msgid "Script language name"
-#~ msgstr "Skriptikielen nimi"
-
-#~ msgid "Script statements"
-#~ msgstr "Skriptilausekkeet"
-
-#~ msgid "Scrollbar"
-#~ msgstr "Vierityspalkki"
-
-#~ msgid "Selectable option"
-#~ msgstr "Valittavissa oleva vaihtoehto"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valittu"
-
-#~ msgid "Server-side image map"
-#~ msgstr "Palvelimella oleva kuvakartta"
-
-#~ msgid "Shape"
-#~ msgstr "Muoto"
-
-#~ msgid "Short inline quotation"
-#~ msgstr "Lyhyt sisäkkäinen lainaus"
-
-#~ msgid "Single line prompt"
-#~ msgstr "Yhden rivin kehote"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Koko"
-
-#~ msgid "Size (deprecated)"
-#~ msgstr "Koko (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Soft line break"
-#~ msgstr "Pehmeä rivinvaihto"
-
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Ääni"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Lähde"
-
-#~ msgid "Space-separated archive list"
-#~ msgstr "Välilyönnein eroteltu arkistoluettelo"
-
-#~ msgid "Spacer"
-#~ msgstr "Välje"
-
-#~ msgid "Spacing between cells"
-#~ msgstr "Solujen välinen tila"
-
-#~ msgid "Spacing within cells"
-#~ msgstr "Solujen välinen tila"
-
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Väli"
-
-#~ msgid "Square root"
-#~ msgstr "Neliöjuuri"
-
-#~ msgid "Standby load message"
-#~ msgstr "Valmiustilan latausviesti"
-
-#~ msgid "Starting sequence number"
-#~ msgstr "Aloittava järjestysnumero"
-
-#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-#~ msgstr "Aloittava järjestysnumero (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
-#~ msgstr "Yliviivattu tekstityyli (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Strike-through text style"
-#~ msgstr "Yliviivattu tekstityyli"
-
-#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-#~ msgstr "Yliviivattu tekstityyli (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Strong emphasis"
-#~ msgstr "Voimakas korostus"
-
-#~ msgid "Style info"
-#~ msgstr "Tyylin tiedot"
-
-#~ msgid "Subscript"
-#~ msgstr "Alaviite"
-
-#~ msgid "Superscript"
-#~ msgstr "Yläviite"
-
-#~ msgid "Tab order position"
-#~ msgstr "Tabulaattorijärjestys"
-
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Taulukko"
-
-#~ msgid "Table body"
-#~ msgstr "Taulukon runko"
-
-#~ msgid "Table caption"
-#~ msgstr "Taulukon erotin"
-
-#~ msgid "Table column group properties"
-#~ msgstr "Taulukon sarakeryhmän ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Table column properties"
-#~ msgstr "Taulukon sarakkeen ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Table data cell"
-#~ msgstr "Taulukon tietoalkio"
-
-#~ msgid "Table footer"
-#~ msgstr "Taulukon alatunniste"
-
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Taulukon ylätunniste"
-
-#~ msgid "Table header cell"
-#~ msgstr "Taulukon otsikkoalkio"
-
-#~ msgid "Table row"
-#~ msgstr "Taulukon rivi"
-
-#~ msgid "Table summary"
-#~ msgstr "Taulukon kooste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target — Blank"
-#~ msgstr "Kohde - Tyhjä"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target — Parent"
-#~ msgstr "Kohde - Ylempi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target — Self"
-#~ msgstr "Kohde - Sama ikkuna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Target — Top"
-#~ msgstr "Kohde - Ylin"
-
-#~ msgid "Teletype or monospace text style"
-#~ msgstr "Tasavälinen tekstityyli"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Teksti"
-
-#~ msgid "Text color"
-#~ msgstr "Tekstiväri"
-
-#~ msgid "Text color (deprecated)"
-#~ msgstr "Tekstiväri (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Text entered by user"
-#~ msgstr "Käyttäjän syöttämä teksti"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Otsikko"
-
-#~ msgid "Top margin in pixels"
-#~ msgstr "Ylämarginaali pikseleinä"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Unordered list"
-#~ msgstr "Järjestelemätön luettelo"
-
-#~ msgid "Use image map"
-#~ msgstr "Käytä kuvakarttaa"
-
-#~ msgid "Value"
-#~ msgstr "Arvo"
-
-#~ msgid "Value interpretation"
-#~ msgstr "Arvon tulkinta"
-
-#~ msgid "Variable or program argument"
-#~ msgstr "Muuttuva tai ohjelman argumentti"
-
-#~ msgid "Vertical cell alignment"
-#~ msgstr "Pystysuora alkioiden kohdistus"
-
-#~ msgid "Vertical space"
-#~ msgstr "Pystytyhje"
-
-#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
-#~ msgstr "Vaakasuuntainen tyhjä tila (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Visited link color"
-#~ msgstr "Vieraillun linkin väri"
-
-#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
-#~ msgstr "Vieraillun linkin väri (vanhentunut)"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Leveys"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-#~ msgstr "XHTML 1.0 - merkinnät"
-
-#~ msgid "Bibliography (cite)"
-#~ msgstr "Kirjallisuusluettelo (lainaus)"
-
-#~ msgid "Bibliography (item)"
-#~ msgstr "Kirjallisuusluettelo (kohta)"
-
-#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
-#~ msgstr "Kirjallisuusluettelo (lyhyt lainaus)"
-
-#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
-#~ msgstr "Kirjallisuusluettelo (thebibliography)"
-
-#~ msgid "Brackets ()"
-#~ msgstr "Sulkeet ()"
-
-#~ msgid "Brackets <>"
-#~ msgstr "Sulkeet <>"
-
-#~ msgid "Brackets []"
-#~ msgstr "Sulkeet []"
-
-#~ msgid "Brackets {}"
-#~ msgstr "Sulkeet {}"
-
-#~ msgid "File input"
-#~ msgstr "Tiedoston syöte"
-
-#~ msgid "Footnote"
-#~ msgstr "Alaviite"
-
-#~ msgid "Function cosine"
-#~ msgstr "Funktio kosini"
-
-#~ msgid "Function e^"
-#~ msgstr "Funktio e^"
-
-#~ msgid "Function exp"
-#~ msgstr "Funktio exp"
-
-#~ msgid "Function log"
-#~ msgstr "Funktio log"
-
-#~ msgid "Function log10"
-#~ msgstr "Funktio log10"
-
-#~ msgid "Function sine"
-#~ msgstr "Funktio sin"
-
-#~ msgid "Greek alpha"
-#~ msgstr "Kreikkalainen alpha"
-
-#~ msgid "Greek beta"
-#~ msgstr "Kreikkalainen beta"
-
-#~ msgid "Greek epsilon"
-#~ msgstr "Kreikkalainen epsilon"
-
-#~ msgid "Greek gamma"
-#~ msgstr "Kreikkalainen gamma"
-
-#~ msgid "Greek lambda"
-#~ msgstr "Kreikkalainen lambda"
-
-#~ msgid "Greek rho"
-#~ msgstr "Kreikkalainen rho"
-
-#~ msgid "Greek tau"
-#~ msgstr "Kreikkalainen tau"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter)"
-#~ msgstr "Otsikko 0 (kappale)"
-
-#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
-#~ msgstr "Otsikko 0 (kappale*)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section)"
-#~ msgstr "Otsikko 1 (osa-alue)"
-
-#~ msgid "Header 1 (section*)"
-#~ msgstr "Otsikko 1 (osa-alue*)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection)"
-#~ msgstr "Otsikko 2 (aliosa-alue)"
-
-#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
-#~ msgstr "Otsikko 2 (aliosa-alue*)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
-#~ msgstr "Otsikko 3 (alialiosa-alue)"
-
-#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-#~ msgstr "Otsikko 3 (alialiosa-alue*)"
-
-#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
-#~ msgstr "Otsikko 4 (kappale)"
-
-#~ msgid "Header appendix"
-#~ msgstr "Otsikko liite"
-
-#~ msgid "Item"
-#~ msgstr "Kohta"
-
-#~ msgid "Item with label"
-#~ msgstr "Kohta otsikolla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latex — Tags"
-#~ msgstr "Latex - merkinnät"
-
-#~ msgid "List enumerate"
-#~ msgstr "Numeroitu lista"
-
-#~ msgid "List itemize"
-#~ msgstr "Yksilöity lista"
-
-#~ msgid "Maths (display)"
-#~ msgstr "Matematiikka (näyttö)"
-
-#~ msgid "Maths (inline)"
-#~ msgstr "Matematiikka (sisäkkäinen)"
-
-#~ msgid "Operator fraction"
-#~ msgstr "Operaattori jakomäärä"
-
-#~ msgid "Operator integral (display)"
-#~ msgstr "Operaattori integraali (näyttö)"
-
-#~ msgid "Operator integral (inline)"
-#~ msgstr "Operaattori integraali (sisäkkäinen)"
-
-#~ msgid "Operator sum (display)"
-#~ msgstr "Operaattori summa (näyttö)"
-
-#~ msgid "Operator sum (inline)"
-#~ msgstr "Operaattori summa (sisäkkäinen)"
-
-#~ msgid "Reference label"
-#~ msgstr "Viittaus (label)"
-
-#~ msgid "Reference ref"
-#~ msgstr "Viittaus (ref)"
-
-#~ msgid "Symbol <<"
-#~ msgstr "Symboli <<"
-
-#~ msgid "Symbol <="
-#~ msgstr "Symboli <="
-
-#~ msgid "Symbol >="
-#~ msgstr "Symboli >="
-
-#~ msgid "Symbol >>"
-#~ msgstr "Symboli >>"
-
-#~ msgid "Symbol and"
-#~ msgstr "Symboli ja"
-
-#~ msgid "Symbol const"
-#~ msgstr "Symboli vakio"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt"
-#~ msgstr "Symboli d-by-dt"
-
-#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-#~ msgstr "Symboli d-by-dt-partial"
-
-#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-#~ msgstr "Symboli d2-by-dt2-partial"
-
-#~ msgid "Symbol dagger"
-#~ msgstr "Symboli risti"
-
-#~ msgid "Symbol em-dash ---"
-#~ msgstr "Symboli em-viiva ---"
-
-#~ msgid "Symbol en-dash --"
-#~ msgstr "Symboli en-viiva --"
-
-#~ msgid "Symbol equiv"
-#~ msgstr "Symboli yhtäkuin"
-
-#~ msgid "Symbol infinity"
-#~ msgstr "Symboli ääretön"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ,"
-#~ msgstr "Symboli matemaattinen ,"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace ."
-#~ msgstr "Symboli matemaattinen ."
-
-#~ msgid "Symbol mathspace _"
-#~ msgstr "Symboli matemaattinen _"
-
-#~ msgid "Symbol mathspace __"
-#~ msgstr "Symboli matemaattinen __"
-
-#~ msgid "Symbol simeq"
-#~ msgstr "Symboli simeq"
-
-#~ msgid "Symbol star"
-#~ msgstr "Symboli tähti"
-
-#~ msgid "Typeface bold"
-#~ msgstr "Kirjaintyyli korostettu"
-
-#~ msgid "Typeface italic"
-#~ msgstr "Kirjaintyyli italic"
-
-#~ msgid "Typeface slanted"
-#~ msgstr "Kirjaintyyli slanted"
-
-#~ msgid "Typeface type"
-#~ msgstr "Kirjaintyyli type"
-
-#~ msgid "Unbreakable text"
-#~ msgstr "Katkeamaton teksti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-#~ "document without having to type them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tarjoaa tavan lisätä helposti usein käytettyjä tageja/tekstejä "
-#~ "asiakirjaan kirjoittamatta niitä."
-
-#~ msgid "Tag list"
-#~ msgstr "Merkintälista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSLT — Axes"
-#~ msgstr "XSLT - Akselit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSLT — Elements"
-#~ msgstr "XSLT - Elementit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XSLT — Functions"
-#~ msgstr "XSLT - Funktiot"
-
-#~ msgid "ancestor"
-#~ msgstr "kantaisä"
-
-#~ msgid "ancestor-or-self"
-#~ msgstr "kantaisä-tai-itse"
-
-#~ msgid "attribute"
-#~ msgstr "määre"
-
-#~ msgid "child"
-#~ msgstr "lapsi"
-
-#~ msgid "descendant"
-#~ msgstr "jälkeläinen"
-
-#~ msgid "descendant-or-self"
-#~ msgstr "jälkeläinen-tai-itse"
-
-#~ msgid "following"
-#~ msgstr "seuraava"
-
-#~ msgid "following-sibling"
-#~ msgstr "seuraava-sisarus"
-
-#~ msgid "namespace"
-#~ msgstr "nimiavaruus"
-
-#~ msgid "parent"
-#~ msgstr "vanhempi"
-
-#~ msgid "preceding"
-#~ msgstr "edeltävä"
-
-#~ msgid "preceding-sibling"
-#~ msgstr "edeltävä sisarus"
-
-#~ msgid "self"
-#~ msgstr "itse"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XUL — Tags"
-#~ msgstr "XUL - merkinnät"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]