[gnumeric] Finnish translation update



commit 2296ce67350caf446e34814ff69b88805ece0198
Author: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>
Date:   Fri May 30 14:55:38 2014 +0300

    Finnish translation update

 po/fi.po |15731 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 7890 insertions(+), 7841 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 1f1dfa8..5063760 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,6 +2,11 @@
 # Suomennos: http://gnome.fi/
 #
 # Copyright (C) 1998-2001,2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# workbook = työkirja
+# spreadsheet = sheet = taulukko
+#
 # Sami Kuhmonen <sami iqs fi>, 1999.
 # Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2001.
 # Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003.
@@ -9,62 +14,60 @@
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2005.
 # Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2009.
 # Risto Jääskeläinen <risto i j jippii fi>, 2010.
-#
-#
-# workbook = työkirja
-# spreadsheet = sheet = taulukko
-#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2115 ../src/sheet-control-gui.c:2124
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2132
+# Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>, 2014.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnumeric gnumeric-1-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-09 11:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-23 09:39+0200\n"
-"Last-Translator: Risto I. Jääskeläinen <risto i j jippii fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-17 18:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-21 18:01+0300\n"
+"Last-Translator: Lasse Liehu <lasse liehu gmail com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:1
-msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
-msgstr "Tiedon laskenta, analyysi ja visualisointi"
-
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:2 ../src/func-builtin.c:440
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:1 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:1
+#: ../src/func-builtin.c:443
 msgid "Gnumeric"
 msgstr "Gnumeric"
 
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:2
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Taulukkolaskenta"
+
 #. Keep in sync with .desktop file
-#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:374
+#: ../gnumeric.desktop.in.h:3 ../src/main-application.c:309
 msgid "Gnumeric Spreadsheet"
 msgstr "Gnumeric-taulukkolaskenta"
 
 #: ../gnumeric.desktop.in.h:4
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "Taulukkolaskenta"
+msgid "Calculation, Analysis, and Visualization of Information"
+msgstr "Tiedon laskenta, analyysi ja visualisointi"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:123
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:124
 msgid "Parse error while reading Applix file."
 msgstr "Applix-tiedoston jäsentäminen epäonnistui."
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:321
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:322
 msgid "Missing characters for character encoding"
 msgstr "Merkistökoodauksesta puuttuu merkkejä"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:325
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:326
 #, c-format
 msgid "Invalid characters for encoding '%c%c'"
 msgstr "Virheellisiä merkkejä koodauksessa %c%c"
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1201
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1202
 #, c-format
 msgid "Expression did not start with '=' ? '%s'"
 msgstr "Lauseke ei alkanut merkillä \"=\" ? \"%s\""
 
-#: ../plugins/applix/applix-read.c:1212
+#: ../plugins/applix/applix-read.c:1213
 #, c-format
 msgid ""
 "%s!%s : unable to parse '%s'\n"
@@ -78,23 +81,15 @@ msgid "Applix"
 msgstr "Applix"
 
 #: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Applix (*.as)"
-msgstr "Applix (*.as)"
-
-#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports version 4.[234] spreadsheets"
 msgstr "Tuo version 4.[234] taulukoita"
 
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:1
-msgid "CORBA Interface"
-msgstr "CORBA-rajapinta"
-
-#: ../plugins/corba/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Provides a CORBA scripting interface"
-msgstr "Tarjoaa CORBA-komentosarjarajapinnan"
+#: ../plugins/applix/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Applix (*.as)"
+msgstr "Applix (*.as)"
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6854
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8441 ../src/xml-sax-read.c:3178
+#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7124
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13031 ../src/xml-sax-read.c:3350
 msgid "Reading file..."
 msgstr "Luetaan tiedostoa..."
 
@@ -151,87 +146,97 @@ msgid "Error while reading DIF file."
 msgstr "DIF-tiedoston lukeminen epäonnistui."
 
 #: ../plugins/dif/dif.c:314 ../plugins/paradox/paradox.c:311
-#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:234
+#: ../plugins/sylk/sylk-write.c:233
 msgid "Cannot get default sheet."
 msgstr "Ei saatu oletustaulukkoa."
 
-#: ../plugins/dif/dif.c:366
+#: ../plugins/dif/dif.c:363
 msgid "Error while saving DIF file."
 msgstr "DIF-tiedoston tallentaminen epäonnistui."
 
 #: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
-msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
-
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Data Interchange Format (DIF) module"
 msgstr "Data Interchange Format (DIF) -moduuli"
 
-#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Reads and writes information stored in the Data Interchange Format (*.dif)"
 msgstr ""
 "Lukee ja kirjoittaa Data Interchange Format -muodossa tallennettua tietoa (*."
 "dif)"
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:185
+#: ../plugins/dif/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Interchange Format (*.dif)"
+msgstr "Data Interchange Format (*.dif)"
+
+#: ../plugins/excel/boot.c:188
 msgid "No Workbook or Book streams found."
 msgstr "Työkirja- tai Kirja-virtoja ei löytynyt."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:254
+#: ../plugins/excel/boot.c:276
 msgid "Preparing to save..."
 msgstr "Valmistellaan tallennusta..."
 
-#: ../plugins/excel/boot.c:266
+#: ../plugins/excel/boot.c:288
 msgid "Saving file..."
 msgstr "Tallennetaan tiedostoa..."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:130 ../src/xml-sax-read.c:434
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:133 ../src/xml-sax-read.c:452
 #, c-format
 msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
 msgstr "Odottamaton määre %s::%s == %s."
 
-#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1068
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8539 ../src/xml-sax-read.c:3195
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:494
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:513
+#, c-format
+msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1100
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13193 ../src/xml-sax-read.c:3367
 msgid "XML document not well formed!"
 msgstr "XML-dokumentti ei ole hyvinmuotoiltu!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1383 ../src/value.c:67
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1395 ../src/value.c:67
 msgid "#UNKNOWN!"
 msgstr "#TUNTEMATON!"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1480 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1491
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1506
 #: ../plugins/oleo/oleo.c:230 ../plugins/psiconv/psiconv-read.c:544
 #, c-format
 msgid "Sheet%d"
 msgstr "Taulukko%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1495
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1510
 #, c-format
 msgid "Macro%d"
 msgstr "Makro%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1499
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1514
 #, c-format
 msgid "Chart%d"
 msgstr "Kaavio%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1502
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:1517
 #, c-format
 msgid "Module%d"
 msgstr "Moduuli%d"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3402
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3687
 #, c-format
 msgid "Failure parsing name '%s'"
 msgstr "Virhe jäsennettäessä nimeä %s"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3546
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3832
 #, c-format
 msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
 msgstr "Väärä lauseke nimelle %s: sisältö menetetään.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3551
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3837
 #, c-format
 msgid ""
 "DDE links are not supported yet.\n"
@@ -240,7 +245,7 @@ msgstr ""
 "DDE-linkkejä ei vielä tueta.\n"
 "Nimi ”%s” häviää.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3555
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3841
 #, c-format
 msgid ""
 "OLE links are not supported yet.\n"
@@ -249,15 +254,72 @@ msgstr ""
 "OLE-linkkejä ei vielä tueta.\n"
 "Nimi ”%s” häviää.\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:5995
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6275
 msgid "external references"
 msgstr "ulkoiset viittaukset"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6034
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6314
 msgid "No password supplied"
 msgstr "Salasanaa ei annettu"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:219
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:696
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6015 ../src/print-info.c:670
+#, fuzzy
+#| msgid "&[TAB]"
+msgid "TAB"
+msgstr "&[SARKAIN]"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6061 ../src/print-info.c:671
+#, fuzzy
+#| msgid "&[PAGE]"
+msgid "PAGE"
+msgstr "&[SIVU]"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:698
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6068 ../src/print-info.c:672
+#, fuzzy
+#| msgid "&[PAGE]"
+msgid "PAGES"
+msgstr "&[SIVU]"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6047 ../src/print-info.c:673
+#, fuzzy
+#| msgid "&[DATE]"
+msgid "DATE"
+msgstr "&[PÄIVÄYS]"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:700
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6054 ../src/print-info.c:674
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:701
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6095
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6102 ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:85 ../src/main-application.c:91
+#: ../src/print-info.c:675 ../src/ssgrep.c:75
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:702
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6098 ../src/print-info.c:676
+msgid "PATH"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:704 ../src/print-info.c:677
+msgid "CELL"
+msgstr ""
+
+#. ???
+#: ../plugins/excel/ms-excel-util.c:705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6146 ../src/print-info.c:678
+msgid "TITLE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:226
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u column, "
@@ -272,7 +334,7 @@ msgstr[1] ""
 "Osa sisällöstä häviää tallennettaessa. Tämä muoto tukee vain %u saraketta ja "
 "tässä työkirjassa on %d saraketta"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:231
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:238
 #, c-format
 msgid ""
 "Some content will be lost when saving.  This format only supports %u row, "
@@ -287,28 +349,19 @@ msgstr[1] ""
 "Osa sisällöstä häviää tallennettaessa. Tämä muoto tukee vain %u riviä ja "
 "tässä työkirjassa on %d saraketta"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:354
-msgid ""
-"This is somewhat corrupt.\n"
-"We already wrote a length for a string that is being truncated due to "
-"encoding problems."
-msgstr ""
-"Tämä on jotenkin turmeltunut.\n"
-"Koodausongelman vuoksi typistettävän merkkijonon pituus kirjoitettiin jo."
-
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6298
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6564
 msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
 msgstr "Ei voi avata virtaa Kirja kirjoittamista varten\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6320
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6586
 msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
 msgstr "Ei voi avata virtaa Työkirja kirjoittamista varten\n"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:655
+#: ../plugins/excel/ms-formula-read.c:717
 msgid "Broken function"
 msgstr "Rikkinäinen funktio"
 
-#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:563
+#: ../plugins/excel/ms-formula-write.c:595
 #, c-format
 msgid ""
 "Too many arguments for function '%s', MS Excel can only handle %d not %d"
@@ -316,165 +369,299 @@ msgstr ""
 "Funktiolla %s liikaa argumentteja, MS Excel voi käsitellä vain %d, %d ei käy"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
-msgstr "Tuo ja vie MS Excel™ -tiedostoja"
-
-#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MS Excel (tm)"
 msgstr "MS Excel™"
 
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports/Exports MS Excel (tm) files"
+msgstr "Tuo ja vie MS Excel™ -tiedostoja"
+
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:3
-msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) (*.xls)"
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls)"
 msgstr "MS Excel™ (*.xls)"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:4
-msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
-msgstr "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP"
+msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:5
-msgid "MS Excel (tm) 2007"
-msgstr "MS Excel™ 2007"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
+msgid "MS Excel&#8482; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel™ 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:6
-msgid "MS Excel (tm) 5.0/95"
-msgstr "MS Excel™ 5.0/95"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgid "MS Excel&#8482; 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
+msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP ja 5.0/95"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:7
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP"
-msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP"
+#, fuzzy
+#| msgid "MS Excel (tm) 2003 SpreadsheetML"
+msgid "MS Excel&#8482; 2003 SpreadsheetML"
+msgstr "MS Excel™ 2003 SpreadsheetML"
 
 #: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:8
-msgid "MS Excel (tm) 97/2000/XP &amp; 5.0/95"
-msgstr "MS Excel™ 97/2000/XP ja 5.0/95"
+msgid "ECMA 376 / Office Open XML [MS Excel&#8482; 2007/2010] (*.xlsx)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:9
+msgid "ECMA 376 1st edition (2006); [MS Excel&#8482; 2007]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:10
+msgid ""
+"ISO/IEC 29500:2008 &amp; ECMA 376 2nd edition (2008); [MS Excel&#8482; 2010]"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/plugin.xml.in.h:11
+msgid "MS Excel&#8482; (*.xls) requiring encoding specification"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:141
+msgid "Corrupt file: Second child element in custom property encountered."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:258
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing workbook properties"
+msgid "Reading core properties..."
+msgstr "Muutetaan työkirjan ominaisuuksia"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:275
+#, fuzzy
+#| msgid "Changing sheet properties"
+msgid "Reading extended properties..."
+msgstr "Muutetaan taulukon ominaisuuksia"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1188
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-docprops.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Radiobutton Properties"
+msgid "Reading custom properties..."
+msgstr "Vaihtoehtopainikkeen ominaisuudet"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:259
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
+msgid "Invalid number '%s' for node %s"
+msgstr "Virheellinen numero %s määreelle %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:1360
+#, c-format
+msgid "Unknown color '%s'"
+msgstr "Tuntematon väri ”%s”"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2186
+msgid "Dropping missing object"
+msgstr "Pudotetaan puuttuva objekti"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-drawing.c:2218
+#, c-format
+msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
+msgstr "Pudotetaan objektit, joilla on epätäydellinen ankkuri %2x"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:875
+msgid ""
+"Encountered both the  \"refreshedDate\" and the \"refreshedDateIso\" "
+"attributes!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read-pivot.c:1200
 #, c-format
 msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
 msgstr ""
 "Ohitetaan virheellinen ristiintaulukoinnin kenttäryhmä kentän %s osalta. "
 "Syy: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:256
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:351
 #, c-format
 msgid "'%s' is corrupt!"
 msgstr "%s on vioittunut!"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:349
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:444
 #, c-format
 msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
 msgstr "Tuntematon luetteloarvo %s määreelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:392 ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:487 ../plugins/excel/xlsx-read.c:516
 #, c-format
 msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
 msgstr "Kokonaisluku %s on alueen ulkopuolella määreelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:396 ../plugins/excel/xlsx-read.c:425
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:491 ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
 #, c-format
 msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
 msgstr "Virheellinen kokonaisluku %s määreelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:451
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:546
 #, c-format
 msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
 msgstr "Virheellinen RRGGBB-väri %s määreelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:482
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:577
 #, c-format
 msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
 msgstr "Virheellinen numero %s määreelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:507
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
 #, c-format
 msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
 msgstr "Virheellinen solun sijainti %s määreelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:530
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:625
 #, c-format
 msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
 msgstr "Virheellinen alue %s määreelle %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:722
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:699
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1210
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
+msgstr "Virheellinen kokonaisluku %s määreelle %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:704 ../plugins/excel/xlsx-read.c:711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1215
+#, c-format
+msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:884
 #, c-format
 msgid "Unknown theme color %d"
 msgstr "Tuntematon teeman väri %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:868
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1030
 #, c-format
 msgid "Undefined number format id '%s'"
 msgstr "Määrittelemätön numeron muotoilutunniste %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1515
-#, c-format
-msgid "Unknown color '%s'"
-msgstr "Tuntematon väri ”%s”"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2175
-msgid "Dropping missing object"
-msgstr "Pudotetaan puuttuva objekti"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2193
-#, c-format
-msgid "Dropping object with incomplete anchor %2x"
-msgstr "Pudotetaan objektit, joilla on epätäydellinen ankkuri %2x"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2480 ../plugins/excel/xlsx-read.c:4373
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1213 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3600
 #, c-format
 msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
 msgstr "Virheellinen väri %s määreelle rgb"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2508 ../plugins/excel/xlsx-read.c:2517
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1243 ../plugins/excel/xlsx-read.c:1252
 #, c-format
 msgid "Undefined style record '%d'"
 msgstr "Määrittelemätön tyylitietue %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2526
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1261
 #, c-format
 msgid "Undefined partial style record '%d'"
 msgstr "Määrittelemätön osittainen tyylitietue %d"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2555
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1298
 #, c-format
 msgid "Invalid sst ref '%s'"
 msgstr "Virheellinen sst-viite %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2676
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1432
 #, c-format
 msgid "Invalid cell %s"
 msgstr "Virheellinen solu %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2789
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1550
 msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
 msgstr "Ohitetaan saraketiedot, jotka eivät määritä ensimmäistä tai viimeistä."
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3099
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1683
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1687
+#, c-format
+msgid "Paper from XLSX file, #%i"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2132
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2736
 #, c-format
 msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
 msgstr "Ohitetaan virheellisen datan kelpoisuustarkistus. Syy: %s"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3524
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ei määritelty"
-
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3567
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2617
 #, c-format
 msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
 msgstr "Ei huomioita käsittelemätöntä ehdollista tyypin %s muotoilua"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3948
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3011
 msgid "Unknown type of hyperlink"
 msgstr "Tuntematon hyperlinkin tyyppi"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4197
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3053
+#, c-format
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension in namespace \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3060
+msgid "Encountered uninterpretable \"ext\" extension with missing namespace"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3315
 msgid "Ignoring a sheet without a name"
 msgstr "Ohitetaan sarake ilman nimeä"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4545
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3385
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failure parsing name '%s'"
+msgid "Failed to define name: %s"
+msgstr "Virhe jäsennettäessä nimeä %s"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3444
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to paste into selection"
+msgid "Unable to resolve external relationship"
+msgstr "Valintaan ei voi liittää"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3788
 #, c-format
 msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
 msgstr "Taulukolta %s puuttuu osatunniste"
 
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:5494
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3813
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Manage sheets..."
+msgid "Reading sheet '%s'..."
+msgstr "Hallinnoi taulukkoja..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3821
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading comments..."
+msgstr "Luetaan tiedostoa..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4930
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading shared strings..."
+msgstr "Luetaan tiedostoa..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4938
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading theme..."
+msgstr "Luetaan tiedostoa..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4946
+#, fuzzy
+#| msgid "Reading file..."
+msgid "Reading styles..."
+msgstr "Luetaan tiedostoa..."
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4951
+#, fuzzy
+#| msgid "Parent workbook"
+msgid "Reading workbook..."
+msgstr "Lähdetyökirja"
+
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4961
 msgid "No workbook stream found."
 msgstr "Työkirja-virtaa ei löydy."
 
@@ -489,7 +676,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
 msgstr "Ei-tuettu GnmValue-tyyppi (%d)"
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:757
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
 #, c-format
 msgid "%s: %s"
 msgstr "%s: %s"
@@ -512,14 +699,14 @@ msgstr "Funktiota %s ei löydetty kohteesta XLL/DLL/SO %s .\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be "
-"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string"
-"[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %"
-"s."
+"provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types "
+"string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO "
+"file %s."
 msgstr ""
 "Excel-liitännäislatain / xlfRegister: vähintään kolme XLOPER-argumenttia on "
-"tarjottava (DLL-nimi[ohitetaan],vientinimi[pakollinen],tyyppimerkkijono"
-"[pakollinen]). %d saadaan jostakin funktiosta, joka ladataan XLL/DLL/SO-"
-"tiedostosta %s."
+"tarjottava (DLL-nimi[ohitetaan],vientinimi[pakollinen],"
+"tyyppimerkkijono[pakollinen]). %d saadaan jostakin funktiosta, joka ladataan "
+"XLL/DLL/SO-tiedostosta %s."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
 msgid ""
@@ -545,8 +732,9 @@ msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"register_actual_excel4v\" symbol)."
 msgstr "Moduulissa %s ei ole (\"register_actual_excel4v\" -symbolia)."
 
 #: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:992
-#, c-format
-msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s ."
+msgid "No loadable worksheet functions found in XLL/DLL/SO file %s."
 msgstr ""
 "XLL/DLL/SO-tiedostosta %s ei löytynyt yhtään ladattavaa taulukkofunktiota."
 
@@ -560,6 +748,10 @@ msgstr[1] "Ladattu %lu-funktiot kohteesta XLL/DLL/SO %s ."
 
 #. *************************************************************************
 #: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Excel plugins"
+msgstr "Excel-liitännäiset"
+
+#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only "
 "operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER "
@@ -569,99 +761,95 @@ msgstr ""
 "taulukkofunktioissa, jotka odottavat vain LPXLOPER-tyypin (tyyppi P tai R) "
 "argumentteja ja palauttavat LPXLOPER (tyyppi P tai R) -objektin."
 
-#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Excel plugins"
-msgstr "Excel-liitännäiset"
-
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Christian Date Functions"
 msgstr "Kristillisen ajanlaskun päivämääräfunktiot"
 
 #: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Päiväys ja aika"
-
-#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Functions manipulating dates of the Christian liturgical calendar"
 msgstr "Kirkkovuoden kalenterifunktiot"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Complex"
-msgstr "Kompleksinen"
+#: ../plugins/fn-christian-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Päiväys ja aika"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Complex Functions"
 msgstr "Kompleksifunktiot"
 
-#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers"
 msgstr "Kompleksilukufunktiot"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Database"
-msgstr "Tietokanta"
+#: ../plugins/fn-complex/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Complex"
+msgstr "Kompleksinen"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Database Functions"
 msgstr "Tietokantafunktiot"
 
-#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions looking up values in databases"
 msgstr "Funktiot arvojen hakemiseksi tietokannoista"
 
+#: ../plugins/fn-database/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Database"
+msgstr "Tietokanta"
+
 #: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Date and Time Functions"
 msgstr "Päiväys- ja aikafunktiot"
 
-#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-date/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions manipulating dates and time"
 msgstr "Funktiot päiväyksien ja aikojen käsittelyyn"
 
 #: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
-msgid "Finance"
-msgstr "Talous"
-
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Financial Derivatives"
 msgstr "Rahoitusjohdannaiset"
 
-#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions related to financial derivatives"
 msgstr "Rahoitusjohdannaisiin liittyvät funktiot"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Engineering"
-msgstr "Tekniikka"
+#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Finance"
+msgstr "Talous"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Engineering Functions"
 msgstr "Teknilliset funktiot"
 
-#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for complex numbers, base conversions, and more"
 msgstr "Funktiota kompleksiluvuilla, lukukannan muunnokseen ja muihin"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Erlang"
-msgstr "Erlang"
+#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Engineering"
+msgstr "Tekniikka"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Erlang Functions"
 msgstr "Erlang-funktiot"
 
-#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions to help Erlang Analysis"
 msgstr "Funktiot helpottamaan Erlang-analyysiä"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-erlang/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Erlang"
+msgstr "Erlang"
+
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Financial Functions"
 msgstr "Rahoitusfunktiot"
 
-#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-financial/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Interest rate calculations"
 msgstr "Koron määrän laskelmat"
 
@@ -669,70 +857,70 @@ msgstr "Koron määrän laskelmat"
 #. Merriam-Webster dictionary
 #. xgettext: Tishri to Adar II are transliterations of the
 #. xgettext: hebrew months' names using Latin characters.
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Tishri"
 msgstr "tišríkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Heshwan"
 msgstr "hešvánkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:113
 msgid "Kislev"
 msgstr "kislévkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Tebet"
 msgstr "tevétkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Shebat"
 msgstr "ševátkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:114
 msgid "Adar"
 msgstr "adárkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Nisan"
 msgstr "nisánkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Iyar"
 msgstr "ijjárkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Sivan"
 msgstr "sivánkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:115
 msgid "Tammuz"
 msgstr "tammúzkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Ab"
 msgstr "abkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Elul"
 msgstr "elúlkuu"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar I"
 msgstr "adárkuu I"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:117
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/hdate_strings.c:116
 msgid "Adar II"
 msgstr "adárkuu II"
 
+#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Hebrew Date Functions"
+msgstr "Juutalaiset päivämääräfunktiot"
+
 #: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions manipulating Hebrew dates"
 msgstr "Juutalaisen ajanlaskun funktiot"
 
-#: ../plugins/fn-hebrew-date/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Hebrew Date Functions"
-msgstr "Juutalaiset päivämääräfunktiot"
-
 #. Path of the current directory or folder.
 #. Absolute A1-style reference, as text, prepended with "$A:"
 #. * for Lotus 1-2-3 release 3.x compatibility. Returns the cell
@@ -752,10 +940,9 @@ msgstr "Tuntematon versio"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s, versio %s"
 
-#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548 ../src/wbc-gtk.c:3380
+#: ../plugins/fn-info/functions.c:1406 ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:897
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382 ../src/wbc-gtk.c:3417
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automaattinen"
 
@@ -776,45 +963,45 @@ msgid "Invalid number of arguments"
 msgstr "Virheellinen määrä parametreja"
 
 #: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Information Functions"
+msgstr "Tietofunktiot"
+
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for inspecting values, cells, and more"
 msgstr "Funktiot arvojen, solujen ja muiden tarkasteluun"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Information"
 msgstr "Tiedot"
 
-#: ../plugins/fn-info/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Information Functions"
-msgstr "Tietofunktiot"
-
 #: ../plugins/fn-logical/functions.c:116
 msgid "Type Mismatch"
 msgstr "Väärä tyyppi"
 
 #: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Logic Functions"
+msgstr "Logiikkafunktiot"
+
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating truth values"
 msgstr "Funktiot totuusarvojen käsittelyyn"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:2 ../src/func-builtin.c:448
+#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:451
 msgid "Logic"
 msgstr "Logiikka"
 
-#: ../plugins/fn-logical/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Logic Functions"
-msgstr "Logiikkafunktiot"
-
 #: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Lookup Functions"
+msgstr "Hakufunktiot"
+
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for looking up values in ranges"
 msgstr "Funktiot arvojen etsimiseen alueesta"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lookup"
 msgstr "Haku"
 
-#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Lookup Functions"
-msgstr "Hakufunktiot"
-
 #: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Math Functions"
 msgstr "Matemaattiset funktiot"
@@ -823,19 +1010,15 @@ msgstr "Matemaattiset funktiot"
 msgid "Mathematical Functions"
 msgstr "Matemaattiset funktiot"
 
-#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:435
+#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:3 ../src/func-builtin.c:438
 msgid "Mathematics"
 msgstr "Matematiikka"
 
 #: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "Bittioperaatiot"
-
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Number Theory"
 msgstr "Lukuteoria"
 
-#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
 msgid ""
 "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds "
 "some simple bitwise operations."
@@ -843,6 +1026,10 @@ msgstr ""
 "Useita perustyökaluja alkuluvuille, piille, fiille ja sigmalle. Se sisältää "
 "myös joitakin bitti-operaatioita."
 
+#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Bitwise Operations"
+msgstr "Bittioperaatiot"
+
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Statistical Functions"
 msgstr "Tilastofunktiot"
@@ -855,95 +1042,97 @@ msgstr ""
 "kutsukäytänteitä."
 
 #: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1598
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2241
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:42
 msgid "Statistics"
 msgstr "Tilastot"
 
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Functions for generating random numbers"
-msgstr "Funktiot satunnaislukujen muodostamiseen"
-
-#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Random Number Functions"
 msgstr "Satunnaislukufunktiot"
 
+#: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Functions for generating random numbers"
+msgstr "Funktiot satunnaislukujen muodostamiseen"
+
 #: ../plugins/fn-random/plugin.xml.in.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5 ../src/tools/random-generator.c:673
-#: ../src/tools/random-generator.c:676
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/tools/random-generator.c:778
+#: ../src/tools/random-generator.c:781
 msgid "Random Numbers"
 msgstr "Satunnaisluvut"
 
 #: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:1
+msgid "String Functions"
+msgstr "Merkkijonofunktiot"
+
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Functions for manipulating strings"
 msgstr "Funktiot merkkijonojen käsittelyyn"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2 ../src/dialogs/dialog-search.c:151
-#: ../src/func.c:1335
+#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1863
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153 ../src/func.c:1632
 msgid "String"
 msgstr "Merkkijono"
 
-#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:3
-msgid "String Functions"
-msgstr "Merkkijonofunktiot"
-
 #: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Time Series Analysis"
-msgstr "Aikasarja-analyysi"
-
-#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Time Series Analysis Functions"
 msgstr "Aikasarja-analyysin funktiot"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:155
+#: ../plugins/fn-tsa/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Time Series Analysis"
+msgstr "Aikasarja-analyysi"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:158
 msgid "Too much data returned"
 msgstr "Liian paljon dataa palautettu"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:164
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:168
 msgid "Can't obtain data"
 msgstr "Dataa ei saada"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:258
+#. FIXME: pass a pointer to parent window
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:262
 msgid "Database Connection"
 msgstr "Tietokantayhteys"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:339
-msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
-msgstr "Muoto: execSQL(dsn,käyttäjä,salasana,sql)"
-
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:343 ../plugins/gda/plugin-gda.c:421
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:365
 #, c-format
 msgid "Error: could not open connection to %s"
 msgstr "Virhe: yhteyttä kohteeseen %s ei voi avata"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:360 ../plugins/gda/plugin-gda.c:440
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:409
+msgid "Format: execSQL(dsn,user,password,sql)"
+msgstr "Muoto: execSQL(dsn,käyttäjä,salasana,sql)"
+
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:429 ../plugins/gda/plugin-gda.c:508
 msgid "More than one statement in SQL string"
 msgstr " SQL-merkkijonossa useampi kuin yksi lause"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:417
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:486
 msgid "Format: readDBTable(dsn,user,password,table)"
 msgstr "Muotoilu: readDBTable(dsn,käyttäjä,salasana,taulu)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:469 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
+#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:537 ../plugins/gnome-db/plugin-gnomedb.c:20
 #, c-format
 msgid "Could not run GNOME database configuration tool ('%s')"
 msgstr "Gnomen tietokanta-asetustyökalua ei voi suorittaa (”%s”)"
 
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:1 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Data Bases..."
-msgstr "Tietokannat..."
-
-#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database functions for retrieval of data from a database."
 msgstr "Tietokantafunktiot datan hakemiseksi tietokannasta."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:64 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:64
+#: ../plugins/gda/plugin.xml.in.h:3 ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Data Bases..."
+msgstr "Tietokannat..."
+
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:66 ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:66
 #, c-format
 msgid "Target cell did not evaluate to a number."
 msgstr "Kohdesolua ei tulkita luvuksi."
 
-#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:346
+#: ../plugins/glpk/glpk-write.c:352
 msgid "Writing glpk file..."
 msgstr "Kirjoitetaan glpk-tiedostoa..."
 
@@ -967,53 +1156,57 @@ msgstr ""
 "Lisätietoja: %s"
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "GLPK"
-msgstr "GLPK"
+msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Lineaarisen GLPK-ratkaisimen rajapinta"
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GLPK Linear Program Solver"
-msgstr "Lineaarinen GLPK-ratkaisin "
+msgid "Solver Interface to GLPK"
+msgstr "Ratkaisinrajapinta GLPK:hon"
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GLPK Linear Program Solver Interface"
-msgstr "Lineaarisen GLPK-ratkaisimen rajapinta"
+msgid "GLPK Linear Program Solver"
+msgstr "Lineaarinen GLPK-ratkaisin "
 
 #: ../plugins/glpk/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to GLPK"
-msgstr "Ratkaisinrajapinta GLPK:hon"
+msgid "GLPK"
+msgstr "GLPK"
+
+#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:1
+msgid "GNOME-DB"
+msgstr "GNOME-DB"
 
 #: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Database UI services plugin"
 msgstr "Tietokantojen käyttöliittymäpalvelujen liitännäinen"
 
-#: ../plugins/gnome-db/plugin.xml.in.h:3
-msgid "GNOME-DB"
-msgstr "GNOME-DB"
-
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Glossary"
 msgstr "Gnome-sanasto"
 
 #: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:2
+msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
+msgstr "Mahdollistaa Gnome-sanaston tallentamisen .po-tiedostoina."
+
+#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Gnome Glossary PO file format"
 msgstr "Gnome-sanaston PO-tiedostomuoto"
 
-#: ../plugins/gnome-glossary/plugin.xml.in.h:3
-msgid "It provides support for saving Gnome Glossary in .po files."
-msgstr "Mahdollistaa Gnome-sanaston tallentamisen .po-tiedostoina."
+#: ../plugins/html/html_read.c:119
+msgid "[Warning: Invalid text string has been removed.]"
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:155
+#: ../plugins/html/html_read.c:158
 #, c-format
 msgid "[see sheet %s]"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:156
+#: ../plugins/html/html_read.c:159
 msgid ""
 "The original html file is\n"
 "using nested tables."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/html/html_read.c:569
+#: ../plugins/html/html_read.c:573
 msgid "Unable to parse the html."
 msgstr "Html:ää ei voi jäsentää."
 
@@ -1022,8 +1215,8 @@ msgid "HTML &amp; TeX"
 msgstr "HTML ja TeX"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:2
-msgid "HTML (*.html) fragment"
-msgstr "HTML (*.html) -palanen"
+msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
+msgstr "Tuo ja vie HTML, TeX, DVI, roff"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:3
 msgid "HTML (*.html, *.htm)"
@@ -1038,41 +1231,41 @@ msgid "HTML 4.0 (*.html)"
 msgstr "HTML 4.0 (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:6
-msgid "Import/Export of HTML, TeX, DVI, roff"
-msgstr "Tuo ja vie HTML, TeX, DVI, roff"
+msgid "HTML (*.html) fragment"
+msgstr "HTML (*.html) -palanen"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:7
-msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgid "XHTML (*.html)"
+msgstr "XHTML (*.html)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:8
-msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
-msgstr "LaTeX 2e (*.tex) -taulukko-osa"
+msgid "XHTML range - for export to clipboard"
+msgstr "XHTML-väli - leikepöydälle vietäväksi"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:9
-msgid "TROFF (*.me)"
-msgstr "TROFF (*.me)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex)"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex)"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:10
-msgid "XHTML (*.html)"
-msgstr "XHTML (*.html)"
+msgid "LaTeX 2e (*.tex) table fragment"
+msgstr "LaTeX 2e (*.tex) -taulukko-osa"
 
 #: ../plugins/html/plugin.xml.in.h:11
-msgid "XHTML range - for export to clipboard"
-msgstr "XHTML-väli - leikepöydälle vietäväksi"
+msgid "TROFF (*.me)"
+msgstr "TROFF (*.me)"
 
-#: ../plugins/lotus-123/boot.c:83
+#: ../plugins/lotus-123/boot.c:87
 msgid "Error while reading lotus workbook."
 msgstr "Lotus-työkirjan lukeminen epäonnistui."
 
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Lotus 123 files"
-msgstr "Tuo Lotus 123 -tiedostoja"
-
-#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Lotus 123"
 msgstr "Lotus 123"
 
+#: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Lotus 123 files"
+msgstr "Tuo Lotus 123 -tiedostoja"
+
 #: ../plugins/lotus-123/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
@@ -1082,25 +1275,25 @@ msgstr "Lotus 123 (*.wk1, *.wks, *.123)"
 msgid "The LPSolve exporter is not available."
 msgstr "LPSolve-vientirutiinia ei ole saatavilla."
 
-#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:329
+#: ../plugins/lpsolve/lpsolve-write.c:335
 msgid "Writing lpsolve file..."
 msgstr "Kirjoitetaan lpsolve-tiedostoa..."
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:1
-msgid "LPSolve"
-msgstr "LPSolve"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
+msgstr "Lineaarisen LPSolve-ratkaisimen rajapinta"
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:2
-msgid "LPSolve Linear Program Solver"
-msgstr "Lineaarinen LPSolve-ratkaisin "
+msgid "Solver Interface to LPSolve"
+msgstr "Ratkaisinrajapinta LPSolveen"
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:3
-msgid "LPSolve Linear Program Solver Interface"
-msgstr "Lineaarisen LPSolve-ratkaisimen rajapinta"
+msgid "LPSolve Linear Program Solver"
+msgstr "Lineaarinen LPSolve-ratkaisin "
 
 #: ../plugins/lpsolve/plugin.xml.in.h:4
-msgid "Solver Interface to LPSolve"
-msgstr "Ratkaisinrajapinta LPSolveen"
+msgid "LPSolve"
+msgstr "LPSolve"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:193
 msgid "Program Name"
@@ -1158,21 +1351,22 @@ msgid "Constraint"
 msgstr "Rajoite"
 
 #: ../plugins/mps/mps.c:593 ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1294
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1919
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221 ../src/tools/gnm-solver.c:1455
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1503 ../src/tools/gnm-solver.c:1563
 msgid "Value"
 msgstr "Arvo"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:905
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../plugins/mps/mps.c:594 ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:442 ../src/tools/gnm-solver.c:1456
 msgid "Type"
 msgstr "Tyyppi"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:595
+#: ../plugins/mps/mps.c:595 ../src/tools/gnm-solver.c:1564
 msgid "Limit"
 msgstr "Raja"
 
-#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:235
+#: ../plugins/mps/mps.c:653 ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236
 msgid "Variable"
 msgstr "Muuttuja"
 
@@ -1185,380 +1379,574 @@ msgid "Error while reading MPS file."
 msgstr "MPS-tiedoston lukeminen epäonnistui."
 
 #: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
-msgstr "Lineaari- ja kokonaislukuoptimoinnin tiedostomuoto (*.mps)"
-
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Linear and integer program expression format (MPS) module"
 msgstr "Lineaarisen ja kokonaislukuoptimoinnin lausekemoduuli (MPS-muoto)"
 
-#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Reads LP programs stored in the MPS format (*.mps)"
 msgstr "Lukee MPS-muotoon (*.mps) tallennetut LP-mallit "
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:88
+#: ../plugins/mps/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Linear and integer program (*.mps) file format"
+msgstr "Lineaari- ja kokonaislukuoptimoinnin tiedostomuoto (*.mps)"
+
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "This solver does not handle discrete variables."
 msgstr "Tämä Psion-tiedosto ei ole taulukkotiedosto."
 
-#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:178
+#: ../plugins/nlsolve/gnm-nlsolve.c:202
 #, c-format
 msgid "The initial values do not satisfy the constraints."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Nlsolve"
-msgstr "LP-ratkaisija"
+msgid "Non-Linear Program Solver"
+msgstr "Lineaarinen GLPK-ratkaisin "
 
 #: ../plugins/nlsolve/plugin.xml.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Non-Linear Program Solver"
-msgstr "Lineaarinen GLPK-ratkaisin "
+msgid "Nlsolve"
+msgstr "LP-ratkaisija"
 
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:1
 msgid "GNU Oleo"
 msgstr "GNU Oleo"
 
 #: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:2
-msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
-msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
-
-#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Imports GNU Oleo documents"
 msgstr "Tuo GNU Oleo -asiakirjoja"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:448
+#: ../plugins/oleo/plugin.xml.in.h:3
+msgid "GNU Oleo (*.oleo)"
+msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:588
 #, fuzzy
 msgid "General ODF error"
 msgstr "Sisäinen tyyppivirhe"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:502
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
 msgstr "Virheellinen kokonaisluku %s määreelle %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:517
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:657
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
 msgstr "Kohteen \"%s\" osaa \"%s\" ei löydy"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:561
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:701
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:725
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:747
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:776
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:988
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
 msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:784
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:996
 msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:792
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
 msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1017
 msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:813
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1025
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
 msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:823
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1035
 #, c-format
 msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'."
 msgstr "Ei voi avata kohdetta %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:864
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5102
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1076
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load the file '%s'."
 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1084
 msgid "Image fill without image name encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:948
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Virheellinen kokonaisluku %s määreelle %s"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:953
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1293
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
+msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1004
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1365
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
+msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1048
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1560
 #, c-format
-msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
+msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1247
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1820
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
 msgstr "Lauseketta \"%s\" ei voitu jäsentää, koska \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1310
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2251
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3774
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
+msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3781
 #, c-format
-msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
+msgstr "Lauseke %s ei ala tunnistettavalla merkillä"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1315
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2296
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4986
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4998 ../src/ssgrep.c:352
+msgid "cell"
+msgstr "solu"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
-"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%"
-"s\"."
+"Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1328
-msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr ""
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2719
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Undefined validation style encountered: %s"
+msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
 
-#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2745
 #, c-format
-msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgid ""
+"Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s"
+"\""
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1687
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3420
+#, c-format
+msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3499
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
+msgid "Ignoring column information beyond column %i"
+msgstr "Ohitetaan saraketiedot, jotka eivät määritä ensimmäistä tai viimeistä."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3620
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4020
 #, c-format
 msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
 msgstr "Sisältö ylittää tuetun rivien enimmäismäärän (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1822
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3766
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6129
 msgid "Missing expression"
 msgstr "Lauseke puuttuu"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1833
-#, c-format
-msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
-msgstr "Lauseke %s ei ala tunnistettavalla merkillä"
-
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3993
 msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
 msgstr "Virheellinen matriisilauseke ei määritä sarakemäärää."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1987
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3996
 msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
 msgstr "Virheellinen matriisilauseke ei määritä rivimäärää."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2003
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4012
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
 msgstr "Sisältö ylittää tuetun rivien enimmäismäärän (%i)."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2217
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4194
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+"Napsautus kakkospainikkeella avaa tämän linkin.\n"
+"Keskinapsautus valitsee tämän solun"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4327
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed dash style encountered."
 msgstr "Tavattu oletusrivityylin kopio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2235
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4345
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed image fill style encountered."
 msgstr "Tavattu oletussaraketyylin kopio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2237
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4347
 #, c-format
 msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2274
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4384
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4390
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse gradient color: %s"
 msgstr "Valintaan ei voi liittää"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4410
 #, fuzzy
 msgid "Unnamed gradient style encountered."
 msgstr "Tavattu oletusrivityylin kopio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2321
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4431
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse hatch color: %s"
 msgstr "Html:ää ei voi jäsentää."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2395
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4505
 msgid "Unnamed hatch encountered!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2475
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4600
 msgid "Duplicate default column style encountered."
 msgstr "Tavattu oletussaraketyylin kopio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2491
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4616
 msgid "Duplicate default row style encountered."
 msgstr "Tavattu oletusrivityylin kopio."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2892
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4651
+#, fuzzy
+#| msgid "Duplicate default row style encountered."
+msgid "Duplicate default chart/graphics style encountered."
+msgstr "Tavattu oletusrivityylin kopio."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5138
 msgid "Unnamed date style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3187
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5534
+#, c-format
+msgid "Corrupted file: invalid number format condition [%s]."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5552
 msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3220
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3247
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3275
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3312
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3338
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3366
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5574
 msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3682
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
+#, c-format
+msgid "Paper from ODF file: %ipt⨉%ipt"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5826
+msgid "Missing page layout identifier"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5853
+msgid ""
+"Gnumeric does not support having a different style for left pages. This "
+"style is ignored."
+msgstr ""
+
+#. For OOO_VER_1 this may be acceptable
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5878
+msgid "Master page style without page layout encountered!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5884
+#, fuzzy
+msgid "Master page style without name encountered!"
+msgstr "Tavattu oletussaraketyylin kopio."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6177
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
+msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6516
 #, c-format
 msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
 msgstr "Tuntematon vaihtotyyppi '%s' oletuksellisesti tyypiksi NONE"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3750
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6601
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab color '%s'"
 msgstr "Lauseketta \"%s\" ei voitu jäsentää, koska \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3762
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
 msgstr "Lauseketta \"%s\" ei voitu jäsentää, koska \"%s\""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3927
-#, c-format
-msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7019
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
+"instead."
 msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4269
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7028
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
 msgstr "Tavattu tuntematon ehto %s. Ohitetaan."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4522
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7458
 #, c-format
 msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
 msgstr "lauseke '%s' @ '%s' ei ole soluviite"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4563
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7474
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
+msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
+msgstr "lauseke '%s' @ '%s' ei ole soluviite"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7537
 #, c-format
 msgid "Invalid DB range '%s'"
 msgstr "Virheellinen DB-alue %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4799
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4838
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7571
+msgid "Gnumeric does not support 'or'-ed autofilter conditions."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7814
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
+"has been dropped."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7848
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7887
 #, c-format
 msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4804
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7853
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
 "range' element."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5392
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8300
+msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8501
 #, c-format
 msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5932
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9089
 msgid ""
 "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
 "automatic equation instead."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9235
 msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6144
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9357
 msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6615
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9413
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9455
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9485
+#, c-format
+msgid "Chart style with name '%s' is missing."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9601
+msgid ""
+"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9674
+#, c-format
+msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Lauseketta \"%s\" ei voitu jäsentää, koska \"%s\""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9882
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
+msgstr "Lauseketta \"%s\" ei voitu jäsentää, koska \"%s\""
+
+#. We have already created the rectangle
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9966
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9969
+#, c-format
+msgid ""
+"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
+"rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9972
+msgid ""
+"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10290
 #, c-format
 msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8330
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10910
+#, c-format
+msgid ""
+"The sheet size of %i columns and %i rows used in this file exceeds "
+"Gnumeric's maximum supported sheet size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10942
+#, c-format
+msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10947
+#, c-format
+msgid ""
+"This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to "
+"\"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10957
+msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
+msgstr ""
+
+#. We are missing the table name. This is bad!
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10963
+#, c-format
+msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12881
 msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
 msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi openoffice-tiedostolle."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8338
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12891
 msgid "No stream named content.xml found."
 msgstr "Virtaa content.xml ei löydy."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:12899
 msgid "No stream named styles.xml found."
 msgstr "Virtaa styles.xml ei löydy."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8451
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13041
 #, c-format
 msgid "Invalid metadata '%s'"
 msgstr "Virheellinen metatieto %s"
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8512
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:13104
 msgid "settings.xml stream is malformed!"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6425
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4979
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4991
+msgid "tab"
+msgstr "sarkain"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4980
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4992
+msgid "page"
+msgstr "sivu"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4981
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4993
+msgid "pages"
+msgstr "sivuja"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4982
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4994
+msgid "date"
+msgstr "päiväys"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4983
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4995
+msgid "time"
+msgstr "aika"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4984
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4996 ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssdiff.c:56
+msgid "file"
+msgstr "tiedosto"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4985
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4997
+msgid "path"
+msgstr "polku"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8331
 #, fuzzy
 msgid "Writing Sheets..."
 msgstr "_Hallinnoi taulukkoja..."
 
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:6454
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8372
 msgid "Writing Sheet Objects..."
 msgstr ""
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:1
-msgid "ODF/OpenOffice with foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice lisätekijöin (*.ods)"
+msgid "Open Document Format"
+msgstr "Avoin asiakirjamuoto (ODF)"
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:2
-msgid "ODF/OpenOffice without foreign elements (*.ods)"
-msgstr "ODF/OpenOffice ilman lisätekijöitä (*.ods)"
+msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgstr ""
+"Avoin asiakirjamuoto (ODF), jota käyttävät OpenOffice, Lotus Symphony jne."
 
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Open Document Format"
-msgstr "Avoin asiakirjamuoto (ODF)"
-
-#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
 msgid "Open Document Format (*.sxc, *.ods)"
 msgstr "Avoin ODF-asiakirjamuoto (*.sxc, *.ods)"
 
+#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:4
+msgid "ODF 1.2 strict conformance (*.ods)"
+msgstr ""
+
 #: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
-msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
+msgid "ODF 1.2 extended conformance (*.ods)"
 msgstr ""
-"Avoin asiakirjamuoto (ODF), jota käyttävät OpenOffice, Lotus Symphony jne."
 
 #: ../plugins/paradox/paradox.c:67 ../plugins/paradox/paradox.c:117
 msgid "Error while opening Paradox file."
@@ -1641,50 +2029,54 @@ msgstr "Varaa muistia tietueelle."
 msgid "Could not allocate memory for record data."
 msgstr "Tietueelle ei voitu varata muistia."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:532
-#, c-format
-msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
-msgstr "Kenttä %d rivillä %d on voinut katketa. Dataa on %d merkkiä."
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:537
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d chars."
+msgid "Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d character."
+msgid_plural ""
+"Field %d in line %d has possibly been cut off. Data has %d characters."
+msgstr[0] "Kenttä %d rivillä %d on voinut katketa. Dataa on %d merkkiä."
+msgstr[1] "Kenttä %d rivillä %d on voinut katketa. Dataa on %d merkkiä."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:541
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:550
 #, c-format
 msgid "Field %d in row %d could not be written."
 msgstr "Kenttää %d rivillä %d ei voitu kirjoittaa."
 
-#: ../plugins/paradox/paradox.c:578
+#: ../plugins/paradox/paradox.c:587
 #, c-format
 msgid "Could not write record number %d."
 msgstr "Ei voi kirjoittaa tietuetta numero %d."
 
 #: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Paradox files"
-msgstr "Tuo Paradox-tiedostoja"
-
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Paradox"
 msgstr "Paradox"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Paradox database (*.db)"
-msgstr "Paradox-tietokanta (*.db)"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Paradox files"
+msgstr "Tuo Paradox-tiedostoja"
 
-#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Paradox database or primary index file (*.db, *.px)"
 msgstr "Paradoxin tietokanta tai päähakemistotiedosto (*.db, *.px)"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+#: ../plugins/paradox/plugin.xml.in.h:4
+msgid "Paradox database (*.db)"
+msgstr "Paradox-tietokanta (*.db)"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:1
 msgid "Perl functions"
 msgstr "Perl-funktioita"
 
-#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Perl plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
 "Esimerkki Perl-liitännäisestä, joka tarjoaa joitain (hyödyttömiä) funktioita."
 
+#: ../plugins/perl-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
 #: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:76
 msgid "Perl error: "
 msgstr "Perl-virhe: "
@@ -1695,11 +2087,11 @@ msgstr "Perl-virhe: "
 msgid "Perl error: %s\n"
 msgstr "Perl-virhe: %s\n"
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:281
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:280
 msgid "Module name not given."
 msgstr "Moduulinimeä ei annettu."
 
-#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:309
+#: ../plugins/perl-loader/perl-loader.c:308
 msgid "perl_func.pl doesn't exist."
 msgstr "perl_func.pl:ää ei ole olemassa."
 
@@ -1711,17 +2103,17 @@ msgstr "Perl-liitännäislatain"
 msgid "This plugin provides support for Perl plugins"
 msgstr "Tämä liitännäinen tarjoaa tuen Perl-liitännäisille"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:503
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:511
 msgid "PLN : Spreadsheet is password encrypted"
 msgstr "PLN: taulukko on suojattu salasanalla"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:572
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:580
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in row %u which is > max row %u"
 msgstr ""
 "Ohitetaan tiedot, jotka väittävät olevansa rivillä %u kun suurin rivi on %u"
 
-#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:576
+#: ../plugins/plan-perfect/pln.c:584
 #, c-format
 msgid "Ignoring data that claims to be in column %u which is > max column %u"
 msgstr ""
@@ -1729,25 +2121,25 @@ msgstr ""
 "on %u"
 
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
-msgstr "Tuo Plan Perfect -muotoiltuja asiakirjoja"
-
-#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Plan Perfect"
 msgstr "Plan Perfect"
 
+#: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Plan Perfect Formatted Documents"
+msgstr "Tuo Plan Perfect -muotoiltuja asiakirjoja"
+
 #: ../plugins/plan-perfect/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Plan Perfect Format (PLN) import"
 msgstr "Plan Perfect Format (PLN) -tuonti"
 
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
-msgstr "Tuo Psion 5-sarjan taulukkotiedostoja"
-
-#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Psiconv"
 msgstr "Psiconv"
 
+#: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports Psion 5 series Sheet files"
+msgstr "Tuo Psion 5-sarjan taulukkotiedostoja"
+
 #: ../plugins/psiconv/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Psion (*.psisheet)"
 msgstr "Psion (*.psisheet)"
@@ -1765,56 +2157,35 @@ msgid "This Psion file is not a Sheet file."
 msgstr "Tämä Psion-tiedosto ei ole taulukkotiedosto."
 
 #: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
-
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python functions"
 msgstr "Python-funktio"
 
-#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Sample Python plugin providing some (useless) functions."
 msgstr ""
 "Esimerkki Python-liitännäisestä, joka tarjoaa joitain (hyödyttömiä) "
 "funktioita."
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:255
+#: ../plugins/py-func/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../plugins/python-loader/gnm-py-interpreter.c:254
 msgid "Default interpreter"
 msgstr "Oletustulkki"
 
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:128
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:150
-#, c-format
-msgid "Could not import %s."
-msgstr "Objektia %s ei voitu tuoda."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:135
-#, c-format
-msgid "Could not find %s."
-msgstr "Objektia %s ei löytynyt."
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:143
-#, c-format
-msgid "Could not initialize Python bindings for Gtk+, etc: %s"
-msgstr "Gtk+:n yms. Python-sidoksia ei voitu alustaa: %s"
-
-#: ../plugins/python-loader/gnm-python.c:157
-#, c-format
-msgid "Could not find %s"
-msgstr "Objektia %s ei löytynyt."
-
 #: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Python console"
-msgstr "Python-pääte"
-
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Python plugin loader"
 msgstr "Python-liitännäislatain"
 
-#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:2
 msgid "This plugin provides support for Python plugins"
 msgstr "Tämä liitännäinen tarjoaa tuen Python-liitännäisille"
 
+#: ../plugins/python-loader/plugin.xml.in.h:3
+msgid "Python console"
+msgstr "Python-pääte"
+
 #: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
 #, c-format
 msgid "*** Interpreter: %s\n"
@@ -1889,8 +2260,8 @@ msgstr "Joku nimi"
 
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:338
 #: ../plugins/python-loader/python-loader.c:431
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:662
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:774
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:740
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:852
 #, c-format
 msgid "Python file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Python-tiedostolla %s on virheellinen tiedostomuoto."
@@ -1901,56 +2272,56 @@ msgstr "Python-tiedostolla %s on virheellinen tiedostomuoto."
 msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
 msgstr "Tiedosto ei sisällä funktiota %s."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:667
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:779
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:745
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:857
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" dictionary."
 msgstr "Tiedosto ei sisällä %s-sanakirjaa."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:672
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:784
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:750
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:862
 #, c-format
 msgid "Object \"%s\" is not a dictionary."
 msgstr "Olio %s ei ole sanakirja."
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:722 ../src/gnm-plugin.c:780
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:800 ../src/gnm-plugin.c:839
 #, c-format
 msgid "Unknown action: %s"
 msgstr "Tuntematon toiminto: %s"
 
-#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:727
+#: ../plugins/python-loader/python-loader.c:805
 #, c-format
 msgid "Not a valid function for action: %s"
 msgstr "Virheellinen funktio toiminnolle: %s"
 
 #: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:1
+msgid "Quattro Pro(tm)"
+msgstr "Quattro Pro™"
+
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
 msgid "Imports Quattro Pro (tm) files"
 msgstr "Tuo Quattro Pro™ -tiedostoja"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 msgstr "Quattro Pro (*.wb1, *.wb2, *.wb3)"
 
-#: ../plugins/qpro/plugin.xml.in.h:3
-msgid "Quattro Pro(tm)"
-msgstr "Quattro Pro™"
-
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:118
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:119
 #, c-format
 msgid "File is most likely corrupted.\n"
 msgstr "Tiedosto on todennäköisimmin turmeltunut.\n"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:868
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:871
 #, c-format
 msgid "Invalid zoom %hd %%"
 msgstr "Virheellinen suurennus %hd %%"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:909
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:912
 #, c-format
 msgid "Invalid record %d of length %hd"
 msgstr "Virheellinen tietue %d (pituus %hd)"
 
-#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:942
+#: ../plugins/qpro/qpro-read.c:945
 msgid ""
 "Unable to find the PerfectOffice_MAIN stream.  Is this really a Quattro Pro "
 "file?"
@@ -1958,61 +2329,61 @@ msgstr ""
 "Virtaa PerfectOffice_MAIN ei löydy. Onko tämä todella Quattro Pro-tiedosto?"
 
 #: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:1
-msgid "A proof of concept external data source"
-msgstr "Esimerkki ulkoisesta tietolähteestä"
-
-#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Sample DataSource"
 msgstr "Esimerkkitietolähde"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports SC/XSpread files"
-msgstr "Tuo SC/XSpread-tiedostoja"
+#: ../plugins/sample_datasource/plugin.xml.in.h:2
+msgid "A proof of concept external data source"
+msgstr "Esimerkki ulkoisesta tietolähteestä"
 
-#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:1
 msgid "SC/XSpread"
 msgstr "SC/XSpread"
 
+#: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports SC/XSpread files"
+msgstr "Tuo SC/XSpread-tiedostoja"
+
 #: ../plugins/sc/plugin.xml.in.h:3
 msgid "SC/xspread"
 msgstr "SC/xspread"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:112
+#: ../plugins/sc/sc.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "On worksheet %s:"
 msgstr "Taulukko:"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:114
+#: ../plugins/sc/sc.c:113
 #, fuzzy
 msgid "General SC import error"
 msgstr "Sisäinen tyyppivirhe"
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:165
+#: ../plugins/sc/sc.c:164
 #, c-format
 msgid ""
 "The cell in row %i and column %i is beyond Gnumeric's maximum sheet size."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:388
+#: ../plugins/sc/sc.c:387
 #, fuzzy
 msgid "The sheet is wider than Gnumeric can handle."
 msgstr "Taulukko, josta haetaan."
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:451
+#: ../plugins/sc/sc.c:450
 msgid "Encountered precision dependent format without set precision."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:472
+#: ../plugins/sc/sc.c:473
 #, c-format
 msgid "Column format %i is undefined."
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:798
+#: ../plugins/sc/sc.c:799
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to parse cmd='%s', str='%s', col=%d, row=%d."
 msgstr "Lauseketta \"%s\" ei voitu jäsentää, koska \"%s\""
 
-#: ../plugins/sc/sc.c:933
+#: ../plugins/sc/sc.c:934
 msgid "Error parsing line"
 msgstr "Rivin jäsentäminen epäonnistui"
 
@@ -2026,13 +2397,13 @@ msgstr "Rivin jäsentäminen epäonnistui"
 #. *
 #.
 #: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
-msgstr "Tuo ja vie MultiPlan (SYLK) -tiedostoja"
-
-#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
 msgid "MultiPlan (SYLK)"
 msgstr "MultiPlan (SYLK)"
 
+#: ../plugins/sylk/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Import/Export for MultiPlan (SYLK) files"
+msgstr "Tuo ja vie MultiPlan (SYLK) -tiedostoja"
+
 #: ../plugins/sylk/sylk.c:244
 msgid "Multiple values in the same cell"
 msgstr "Useita arvoja samassa solussa"
@@ -2046,427 +2417,238 @@ msgid "Missing closing 'E'"
 msgstr "Puuttuu lopettava E"
 
 #: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Hello World plugin using ui service"
-msgstr "Hello World -liitännäinen, joka käyttää käyttöliittymäpalvelua"
-
-#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
 msgid "UI Hello"
 msgstr ""
 
+#: ../plugins/uihello/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Hello World plugin using ui service"
+msgstr "Hello World -liitännäinen, joka käyttää käyttöliittymäpalvelua"
+
 #: ../plugins/uihello/uihello.c:32
 #, c-format
 msgid "This is message from the \"%s\" plugin."
 msgstr "Tämä on viesti liitännäiseltä %s."
 
-#: ../plugins/xbase/boot.c:160
+#: ../plugins/xbase/boot.c:161
 msgid "Error while opening xbase file."
 msgstr "Xbase-tiedoston avaaminen epäonnistui."
 
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:1
-msgid "Imports XBase files"
-msgstr "Tuo XBase-tiedostoja"
-
-#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
 msgid "XBase"
 msgstr "XBase"
 
+#: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:2
+msgid "Imports XBase files"
+msgstr "Tuo XBase-tiedostoja"
+
 #: ../plugins/xbase/plugin.xml.in.h:3
 msgid "Xbase (*.dbf) file format"
 msgstr "Xbase (*.dbf) -tiedostomuoto"
 
-#: ../plugins/xbase/xbase.c:149
+#: ../plugins/xbase/xbase.c:189
 msgid "Failed to read DBF header."
 msgstr "DBF-otsaketta ei voitu lukea."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
-msgid ""
-">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-">Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
-"tulostetaanko ruudukkoviivat vai ei. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen "
-"asetusikkunassa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "List of recently used functions."
+msgstr "Lista viimeisimmäksi käytetyistä funktioista."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages vertically."
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
+"list."
 msgstr ""
-">Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
-"keskitetäänkö sivut pystysuuntaan vai ei."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
-msgid "Activate New Plugins"
-msgstr "Ota uudet liitännäiset käyttöön"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
-msgid "Allow Unfocused Range Selections"
-msgstr "Salli kohdistamattomat alueen valinnat"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
-msgid "Apply print-setup to all sheets"
-msgstr "Toteuta tulostusasetus kaikille taulukoille"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
-msgid "Autocorrect first letter"
-msgstr "Korjaa ensimmäinen kirjain automattisesti"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
-msgid "Autocorrect initial caps"
-msgstr "Korjaa aloittavat isot kirjaimet automaattisesti"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
-msgid "Autocorrect names of days"
-msgstr "Korjaa päivien nimet automaattisesti"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
-msgid "Autocorrect replace"
-msgstr "Automaattikorjaus korvaa"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-msgid "Default Black and White Printing"
-msgstr "Tulosta oletuksena mustavalkoisena"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-msgid "Default Bottom Margin"
-msgstr "Oletuksellinen alamarginaali"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-msgid "Default Bottom Outside Margin"
-msgstr "Oletuksellinen ulkomarginaalin alaosa"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-msgid "Default Grid Line Printing"
-msgstr "Tulostaanko apuviivat oletuksena"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-msgid "Default Header/Footer Font Size"
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteen kirjasimen oletuskoko"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-msgid "Default Horizontal Centering"
-msgstr "Vaakasuuntaisen keskityksen oletus"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-msgid "Default Left Margin"
-msgstr "Vasemman reunan oletusmarginaali"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-msgid "Default Print Cells with Only Styles"
-msgstr "Tulostetaanko oletuksena vain solut, joissa on tyylejä"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-msgid "Default Print Direction"
-msgstr "Tulostuksen oletussuunta"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-msgid "Default Repeated Left Region"
-msgstr "Oletuksellisesti toistettava vasen alue"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-msgid "Default Repeated Top Region"
-msgstr "Oletuksellisesti toistettava yläalue"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-msgid "Default Scale Percentage"
-msgstr "Oletusskaalausprosentti"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
-msgid "Default Scale Type"
-msgstr "Oletusskaalaustyyppi"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-msgid "Default Scaling Height"
-msgstr "Skaalauksen oletuskorkeus"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-msgid "Default Scaling Width"
-msgstr "Skaalauksen oletusleveys"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-msgid "Default Title Printing"
-msgstr "Otsikoiden oletustulostus"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-msgid "Default Top Margin"
-msgstr "Oletuksellinen ylämarginaali"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-msgid "Default Top Outside Margin"
-msgstr "Oletuksellinen ulkomarginaalin yläosa"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-msgid "Default Vertical Centering"
-msgstr "Pystykeskityksen oletus"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-msgid "Default header/footer font name"
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteen oletuskirjasin"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
-msgid "GTKPrintSetting"
-msgstr "GTKPrint-asetus"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteen muotoilu (vasen osa)"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteen muotoilu (keskiosa)"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteen muotoilu (oikea osa)"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
-msgid "List of Active Plugins."
-msgstr "Lista käytössä olevista liitännäisistä."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
-msgid "List of Extra Autoformat Directories."
-msgstr "Lista ylimääräisistä automaattimuotoilun hakemistoista."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-msgid "List of Extra Plugin Directories."
-msgstr "Lista liitännäishakemistoista."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
-msgstr "Lista ensimmäisen kirjaimen poikkeuksista."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
-msgstr "Lista alkavan ison kirjaimen poikkeuksista."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
-msgid "List of Known Plugins."
-msgstr "Lista tunnetuista liitännäisistä."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
-msgid "List of Plugin File States."
-msgstr "Lista liitännäistiedostojen tiloista."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
-msgid "List of recently used functions."
-msgstr "Lista viimeisimmäksi käytetyistä funktioista."
+"Funktioiden valitsin pitää listaa viimeisimpänä käytetyistä funktioista. "
+"Tämä on juuri se lista."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
 msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
 msgstr "Viimeisimpinä käytettyjen funktioiden listan enimmäispituus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-msgid "Page Footer"
-msgstr "Sivun alatunniste"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
-msgid "Page Header"
-msgstr "Sivun ylätunniste"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-msgid "Paper"
-msgstr "Paperi"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
-msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr "Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
-msgstr "Muuta tätä arvoa tekstin viennin ikkunasta."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-msgid "Preferred Display Unit"
-msgstr "Näytön mittayksikkösuositus"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "Etsi lausekkeita"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "Etsi muita arvoja"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
+"maximum length of that list."
+msgstr ""
+"Funktioiden valitsin pitää listaa äskettäin käytetyistä funktioista. Tämä on "
+"tuon listan enimmäispituus."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Autocorrect initial caps"
+msgstr "Korjaa aloittavat isot kirjaimet automaattisesti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr "Tämä muuttuja määrää, onko automaattitäydennys asetettu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+#| msgid "List of Init Caps Exceptions"
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "Lista alkavan ison kirjaimen poikkeuksista."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
+"list."
+msgstr ""
+"Automaattisen korjauksen ohjelma ei korjaa tämän listan sanojen isoja "
+"alkukirjaimia."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "Tulisiko korvauksen säilyttää merkkijonot merkkijonoina?"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Autocorrect first letter"
+msgstr "Korjaa ensimmäinen kirjain automattisesti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr "Tämä muuttuja määrää, onko automaattitäydennys asetettu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+#| msgid "List of First Letter Exceptions"
+msgid "List of First Letter Exception"
+msgstr "Lista ensimmäisen kirjaimen poikkeuksista."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+#| msgid ""
+#| "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in "
+#| "this list."
+msgid ""
+"The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words "
+"following strings in this list."
+msgstr ""
+"Automaattisen korjauksen ohjelma ei korjaa tämän listan sanojen ensimmäistä "
+"kirjainta."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Autocorrect names of days"
+msgstr "Korjaa päivien nimet automaattisesti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr ""
+#| msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Tämä muuttuja määrää, onko automaattitäydennys asetettu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Autocorrect replace"
+msgstr "Automaattikorjaus korvaa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid "Activate New Plugins"
+msgstr "Ota uudet liitännäiset käyttöön"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
 msgstr ""
+"Tämä muuttuja määrää, otetaanko jokainen uusi tavattu liitännäinen käyttöön."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
-msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid "List of Active Plugins."
+msgstr "Lista käytössä olevista liitännäisistä."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid ""
-"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as "
-"default"
+"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
+"activated."
 msgstr ""
+"Tässä listassa on kaikki liitännäiset, jotka on tarkoitettu aina käyttöön "
+"otettaviksi."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "List of Known Plugins."
+msgstr "Lista tunnetuista liitännäisistä."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "This list contains all known plugins."
+msgstr "Tässä listassa on kaikki tunnetut liitännäiset."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid "List of Plugin File States."
+msgstr "Lista liitännäistiedostojen tiloista."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "This list contains all plugin file states."
+msgstr "Tässä listassa on kaikki liitännäistiedostojen tilat."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Search searches in results"
-msgstr "Etsi lausekkeiden tuloksia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid "List of Extra Plugin Directories."
+msgstr "Lista liitännäishakemistoista."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Search searches in results as default"
-msgstr "Etsi lausekkeiden tuloksia"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
+msgstr "Tässä listassa on kaikki liitännäisten lisähakemistot."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "List of Extra Autoformat Directories."
+msgstr "Lista ylimääräisistä automaattimuotoilun hakemistoista."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
 msgid ""
-"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
-"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
-"entry even if the entry does not have keyboard focus."
+"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
 msgstr ""
-"Joissakin ikkunoissa on vain yksi syöttökenttä, joka sallii aluevalinnan "
-"työkirjasta. Tämän muuttujan asettaminen arvoon TRUE (tosi) ohjaa valinnat "
-"tähän syötekenttään vaikka kentällä ei olisi näppäinkohdistusta."
+"Tässä luettelossa on automaattisen muotoilun mallien kaikki lisähakemistot."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid "System Directory for Autoformats"
 msgstr "Automaattisten muotoilujen järjestelmäkansio"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-msgid "Text Export Field Separator"
-msgstr "Tekstiviennin kenttäerotin"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
+msgstr "Tässä hakemistossa on esiasennetut automaattisen muotoilun mallit."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-msgid "Text Export Record Terminator"
-msgstr "Tekstiviennin tietueen loppumerkki"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "User Directory for Autoformats"
+msgstr "Automaattisten muotoilujen käyttäjän hakemisto"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-msgid "Text Export String Indicator"
-msgstr "Tekstiviennin merkkijono-osoitin"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
+msgstr "Käyttäjän määrittämien automaattisen muotoilun mallien päähakemisto."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this "
-"list."
-msgstr ""
-"Automaattisen korjauksen ohjelma ei korjaa tämän listan sanojen ensimmäistä "
-"kirjainta."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+msgid "Apply print-setup to all sheets"
+msgstr "Toteuta tulostusasetus kaikille taulukoille"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
 msgid ""
-"The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this "
-"list."
+"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
+"all sheets simultaneously."
 msgstr ""
-"Automaattisen korjauksen ohjelma ei korjaa tämän listan sanojen isoja "
-"alkukirjaimia."
+"Tämä arvo määrää käytetäänkö tulostuksen asetusikkunaan oletuksellisesti "
+"kaikille taulukoille yhtaikaa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
+msgid "GTKPrintSetting"
+msgstr "GTKPrint-asetus"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
 msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
 msgstr "GTKPrintSetting-asetus. Älä muokkaa muuttujaa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
-msgid "The default font name for headers and footers."
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden oletuskirjasimen nimi."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-msgid "The default font size for headers and footers."
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden kirjasimen oletuskoko."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
+msgid "Page Header"
+msgstr "Sivun ylätunniste"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
-msgid "The default header/footer font is bold."
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden oletuskirjasin on lihavoitu."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid ""
+"The default page header for new documents that can be modified using the "
+"page setup dialog."
+msgstr ""
+"Uuden asiakirjan sivujen oletusylätunniste, jota voi muokata sivun asetusten "
+"ikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-msgid "The default header/footer font is italic."
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden oletuskirjasin on kursivoitu."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+msgid "Page Footer"
+msgstr "Sivun alatunniste"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
 msgid ""
 "The default page footer for new documents that can be modified using the "
 "page setup dialog."
@@ -2474,112 +2656,93 @@ msgstr ""
 "Uuden asiakirjan sivujen alatunnisteen oletusasetusta voi muokata "
 "tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The default page header for new documents that can be modified using the "
-"page setup dialog."
-msgstr ""
-"Uuden asiakirjan sivujen oletusylätunniste, jota voi muokata sivun asetusten "
-"ikkunassa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "Default Header/Footer Font Size"
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteen fontin oletuskoko"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is that "
-"list."
-msgstr ""
-"Funktioiden valitsin pitää listaa viimeisimpänä käytetyistä funktioista. "
-"Tämä on juuri se lista."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "The default font size for headers and footers."
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden fontin oletuskoko."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"The function selector keeps a list of recently used functions. This is the "
-"maximum length of that list."
-msgstr ""
-"Funktioiden valitsin pitää listaa äskettäin käytetyistä funktioista. Tämä on "
-"tuon listan enimmäispituus."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Default header/footer font name"
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteen oletusfontti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
-msgstr "Käyttäjän määrittämien automaattisen muotoilun mallien päähakemisto."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid "The default font name for headers and footers."
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden oletusfontin nimi."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
-msgstr "Tässä hakemistossa on esiasennetut automaattisen muotoilun mallit."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "The default header/footer font is bold."
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden oletusfontti on lihavoitu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
 msgid ""
-"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
-"integer from 0 to 4."
-msgstr ""
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"bold."
+msgstr "Tämä arvo määrää onko ylä- ja alatunnisteen oletusfontti lihavoitu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
-msgid ""
-"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
-"edit this value."
-msgstr ""
-"Tämä on arkin oletussuunta. Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "The default header/footer font is italic."
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteiden oletusfontti on kursivoitu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
 msgid ""
-"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
-"to edit this value."
-msgstr ""
-"Tämä on arkin oletusmäärittely. Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
+"This value determines whether the default font for headers and footers is "
+"italic."
+msgstr "Tämä arvo määrää onko ylä- ja alatunnisteen oletusfontti kursivoitu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
-"current sheet; 2: range"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Default Horizontal Centering"
+msgstr "Vaakasuuntaisen keskityksen oletus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid ""
-"This list contains all extra directories containing autoformat templates."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages horizontally."
 msgstr ""
-"Tässä luettelossa on automaattisen muotoilun mallien kaikki lisähakemistot."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
-msgstr "Tässä listassa on kaikki liitännäisten lisähakemistot."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-msgid "This list contains all known plugins."
-msgstr "Tässä listassa on kaikki tunnetut liitännäiset."
+"Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"keskitetäänkö sivut vaakasuuntaan vai ei."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
-msgid "This list contains all plugin file states."
-msgstr "Tässä listassa on kaikki liitännäistiedostojen tilat."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Default Vertical Centering"
+msgstr "Pystykeskityksen oletus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
+#| "dialog is to center pages vertically."
 msgid ""
-"This list contains all plugins that are supposed to be automatically "
-"activated."
+"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
+"is to center pages vertically."
 msgstr ""
-"Tässä listassa on kaikki liitännäiset, jotka on tarkoitettu aina käyttöön "
-"otettaviksi."
+">Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"keskitetäänkö sivut pystysuuntaan vai ei."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tämä merkkijono määrää jokaisessa tulostettavassa taulukossa vasemmalla "
-"toistettavan alueen. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Default Grid Line Printing"
+msgstr "Tulostaanko apuviivat oletuksena"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
+#| "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+#| "value."
 msgid ""
-"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
-"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
+"print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Tämä merkkijono määrää jokaisen tulostettavassa taulukossa ylhäällä "
-"toistettavan alueen. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
+">Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
+"tulostetaanko ruudukkoviivat vai ei. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen "
+"asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
-msgstr ""
-"Tässä merkkijonossa on sivujen asetusikkunassa oletuksena käytetty yksikkö."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Default Print Cells with Only Styles"
+msgstr "Tulostetaanko oletuksena vain solut, joissa on tyylejä"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2589,37 +2752,53 @@ msgstr ""
 "tulostetaanko tyhjät, mutta muotoillut solut, vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
 "tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Default Black and White Printing"
+msgstr "Tulosta oletuksena mustavalkoisena"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 "Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
-"tulostetaanko ensin oikealle ja sitten alas. Tätä arvoa voi muokata "
+"tulostetaanko vain mustavalkoisesti vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
 "tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Default Title Printing"
+msgstr "Otsikoiden oletustulostus"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 "Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
-"tulostetaanko vain mustavalkoisesti vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
+"tulostetaanko rivi- ja sarakeotsakkeet vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
 "tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Default Print Direction"
+msgstr "Tulostuksen oletussuunta"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
-"to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit "
+"to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit "
 "this value."
 msgstr ""
 "Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
-"tulostetaanko rivi- ja sarakeotsakkeet vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
+"tulostetaanko ensin oikealle ja sitten alas. Tätä arvoa voi muokata "
 "tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid "Default Scale Type"
+msgstr "Oletusskaalaustyyppi"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
 msgid ""
 "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether "
 "to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to "
@@ -2629,23 +2808,23 @@ msgstr ""
 "skaalataanko sivut annetulla prosentilla vai ei. Tätä arvoa voi muokata "
 "tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
-msgid ""
-"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
-"regular expression; 2: number"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Default Scale Percentage"
+msgstr "Oletusskaalausprosentti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
 msgid ""
-"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
-"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
-"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
+"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
+"use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Tämä arvo määrää allekkaisten sivujen enimmäismäärän käsiteltävän taulukon "
-"tulosteella. Taulukkoa kutistetaan sopimaan tähän korkeuteen. Tätä arvoa voi "
+"Tämä arvo on jokaisen tulostesivun skaalauksen prosenttiluku. Tätä arvoa voi "
 "muokata tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Default Scaling Width"
+msgstr "Skaalauksen oletusleveys"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid ""
 "This value determines the maximum number of pages that make up the width of "
 "a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
@@ -2655,35 +2834,70 @@ msgstr ""
 "tulosteella. Taulukkoa kutistetaan sopimaan tähän leveyteen. Tätä arvoa voi "
 "muokata tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid "Default Scaling Height"
+msgstr "Skaalauksen oletuskorkeus"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid ""
-"This value determines whether by default the print set-up dialog applies to "
-"all sheets simultaneously."
+"This value determines the maximum number of pages that make up the height of "
+"a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within "
+"this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
 msgstr ""
-"Tämä arvo määrää käytetäänkö tulostuksen asetusikkunaan oletuksellisesti "
-"kaikille taulukoille yhtaikaa."
+"Tämä arvo määrää allekkaisten sivujen enimmäismäärän käsiteltävän taulukon "
+"tulosteella. Taulukkoa kutistetaan sopimaan tähän korkeuteen. Tätä arvoa voi "
+"muokata tulostuksen asetusikkunassa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
+msgid "Default Repeated Top Region"
+msgstr "Oletuksellisesti toistettava yläalue"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"bold."
-msgstr "Tämä arvo määrää onko ylä- ja alatunnisteen oletuskirjasin lihavoitu."
+"This string gives the default region to be repeated at the top of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Tämä merkkijono määrää jokaisen tulostettavassa taulukossa ylhäällä "
+"toistettavan alueen. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid "Default Repeated Left Region"
+msgstr "Oletuksellisesti toistettava vasen alue"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for headers and footers is "
-"italic."
-msgstr "Tämä arvo määrää onko ylä- ja alatunnisteen oletuskirjasin kursivoitu."
+"This string gives the default region to be repeated at the left of each "
+"printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Tämä merkkijono määrää jokaisessa tulostettavassa taulukossa vasemmalla "
+"toistettavan alueen. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid "Preferred Display Unit"
+msgstr "Näytön mittayksikkösuositus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
+msgstr ""
+"Tässä merkkijonossa on sivujen asetusikkunassa oletuksena käytetty yksikkö."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid "Default Top Margin"
+msgstr "Oletuksellinen ylämarginaali"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid ""
-"This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog "
-"is to center pages horizontally."
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
 msgstr ""
-"Tämä arvo määrää tulostuksen asetusikkunan oletusasetuksen sille, "
-"keskitetäänkö sivut vaakasuuntaan vai ei."
+"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun yläreunasta pääosan alkuun. "
+"Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid "Default Bottom Margin"
+msgstr "Oletuksellinen alamarginaali"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
 "the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2691,7 +2905,11 @@ msgstr ""
 "Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun alareunasta pääosan loppuun. "
 "Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid "Default Bottom Outside Margin"
+msgstr "Oletuksellinen ulkomarginaalin alaosa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the bottom of a page to "
 "the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2699,7 +2917,23 @@ msgstr ""
 "Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun alareunasta alatunnisteen "
 "loppuun. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+msgid "Default Top Outside Margin"
+msgstr "Oletuksellinen ulkomarginaalin yläosa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid ""
+"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
+"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ""
+"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun yläreunasta ylätunnisteen "
+"yläosaan. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Default Left Margin"
+msgstr "Vasemman reunan oletusmarginaali"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the left of a page to the "
 "left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2707,7 +2941,7 @@ msgstr ""
 "Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun vasemmasta reunasta pääosan "
 "vasemmalle puolelle. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
 msgid ""
 "This value gives the default number of points from the right of a page to "
 "the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
@@ -2715,296 +2949,360 @@ msgstr ""
 "Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun oikeasta reunasta pääosan "
 "oikealle puolelle. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun yläreunasta pääosan alkuun. "
-"Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+msgid "Paper"
+msgstr "Paperi"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
 msgid ""
-"This value gives the default number of points from the top of a page to the "
-"top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+"This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog "
+"to edit this value."
 msgstr ""
-"Tämä arvo antaa pisteiden oletusmäärän sivun yläreunasta ylätunnisteen "
-"yläosaan. Tätä arvoa voi muokata tulostuksen asetusikkunassa."
+"Tämä on arkin oletusmäärittely. Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
-msgid ""
-"This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please "
-"use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ""
-"Tämä arvo on jokaisen tulostesivun skaalauksen prosenttiluku. Tätä arvoa voi "
-"muokata tulostuksen asetusikkunassa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#, fuzzy
+#| msgid "Pearson Correlation"
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Pearsonin korrelaatio"
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
 msgid ""
-"This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
+"This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to "
+"edit this value."
 msgstr ""
-"Tämä muuttuja määrää, otetaanko jokainen uusi tavattu liitännäinen käyttöön."
+"Tämä on arkin oletussuunta. Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
 
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-msgid "User Directory for Autoformats"
-msgstr "Automaattisten muotoilujen käyttäjän hakemisto"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteen muotoilu (vasen osa)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
-msgstr "Automaattisen uudelleenlaskennan viive"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr "Muuta tätä arvoa tulostuksen asetusikkunasta."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
-msgid "Autocomplete"
-msgstr "Automaattitäydennys"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
+msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteen muotoilu (keskiosa)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-msgid "Autosave frequency"
-msgstr "Automaattisen tallennuksen taajuus"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteen muotoilu (oikea osa)"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1082
+msgid "Allow Unfocused Range Selections"
+msgstr "Salli kohdistamattomat alueen valinnat"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
 msgid ""
-"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
-"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
-"dialog the default button."
+"Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections "
+"in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this "
+"entry even if the entry does not have keyboard focus."
 msgstr ""
-"Ennen kuin olemassa olevan tiedoston päälle tallennetaan, gnumeric esittää "
-"varoitusikkunan. Tämä vaihtoehdon merkitseminen tekee ikkunan "
-"ylikirjoituspainikkeesta oletuspainikkeen."
+"Joissakin ikkunoissa on vain yksi syöttökenttä, joka sallii aluevalinnan "
+"työkirjasta. Tämän muuttujan asettaminen arvoon TRUE (tosi) ohjaa valinnat "
+"tähän syötekenttään vaikka kentällä ei olisi näppäinkohdistusta."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:940
-msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
-msgstr "Gnumeric-tiedostojen oletuspakkaustaso"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+msgid "Text Export String Indicator"
+msgstr "Tekstiviennin merkkijono-osoitin"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
-msgid "Default Font Size"
-msgstr "Kirjasimen oletuskoko"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
+msgstr "Muuta tätä arvoa tekstin viennin ikkunasta."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
-msgid "Default Horizontal Window Size"
-msgstr "Ikkunan suhteellinen oletusleveys"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+msgid "Text Export Field Separator"
+msgstr "Tekstiviennin kenttäerotin"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:838
-msgid "Default Number of Sheets"
-msgstr "Taulukkojen oletusmäärä"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+msgid "Text Export Record Terminator"
+msgstr "Tekstiviennin tietueen loppumerkki"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-msgid "Default Number of columns in a sheet"
-msgstr "Sarakkeiden oletusmäärä taulukossa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#, fuzzy
+#| msgid "Text export (configurable)"
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Tekstinvienti (muokattavissa)"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-msgid "Default Number of rows in a sheet"
-msgstr "Rivien oletusmäärä taulukossa"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Export Record Terminator"
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "Tekstiviennin tietueen loppumerkki"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
-msgid "Default To Overwriting Files"
-msgstr "Ylikirjoita tiedostot oletuksena"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Export String Indicator"
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Tekstiviennin merkkijono-osoitin"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
-msgid "Default Vertical Window Size"
-msgstr "Ikkunan suhteellinen oletuskorkeus"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose export formatting:"
+msgid "Text Export Formatting Rule"
+msgstr "Valitse vientimuoto:"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
-msgid "Default Zoom Factor"
-msgstr "Oletussuurennoskerroin"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
-msgid "Default font name"
-msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Ignores Case"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-msgid "Format toolbar position"
-msgstr "Muotoilutyökalupalkin sijainti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace ignores case as default"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
-msgid "Format toolbar visible"
-msgstr "Muotoilutyökalupalkki näkyvissä"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Preserves Case"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:990
-msgid "Horizontal DPI"
-msgstr "Vaakasuuntainen DPI"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace preserves case as default"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
-"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
-"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
-"change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if "
-"more changes appear during that period, they are also processed at that "
-"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
-"period of |lag| milleseconds."
-msgstr ""
-"Jos viive (lag) on 0, Gnumeric laskee uudelleen kaikki automaattiset "
-"lausekkeet välittömästi kunkin muutoksen jälkeen. Nollasta poikkeava "
-"viivearvo sallii Gnumericin kerätä useampia muutoksia ennen kutakin "
-"uudelleen laskentaa. Jos viive on positiivinen, silloin aina muutoksen "
-"tapahduttua Gnumeric odottaa viiveen millisekunnit ja laskee sitten; jos "
-"tämän jakson aikana tulee lisää muutoksia, ne käsitellään samalla kertaa. "
-"Jos viive on negatiivinen, silloin uudelleenlaskenta tapahtuu vasta |lag|-"
-"millisekunnin hiljaisen jakson jälkeen."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Poses Query"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-msgid "Length of the Undo Descriptors"
-msgstr "Kumoamiskuvausten pituus"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace poses query before each change as default"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-msgid "List of file savers with disabled extension check."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Whole Words Only"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Scope"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+msgid ""
+"This is the default scope of Search &amp; Replace. 0: entire workbook; 1: "
+"current sheet; 2: range"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
-msgid "Live Scrolling"
-msgstr "Reaaliaikainen vieritys"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Strings"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-msgid "Long format toolbar position"
-msgstr "Pitkän muotoilupalkin sijainti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-msgid "Long format toolbar visible"
-msgstr "Pitkä muotoilupalkki näkyvissä"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Expressions"
+msgstr "Etsi lausekkeita"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
-msgid "Maximal Undo Size"
-msgstr "Suurin kumoamiskoko"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing expressions as default"
+msgstr "Etsi lausekkeita"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
-msgid "Number of Automatic Clauses"
-msgstr "Automaattisten lausekkeiden lukumäärä"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Other Values"
+msgstr "Etsi muita arvoja"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
-msgid "Number of Undo Items"
-msgstr "Kumoa-kohteiden lukumäärä"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
-msgid "Object toolbar position"
-msgstr "Objektityökalupalkin sijainti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Changes Comments"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
-msgid "Object toolbar visible"
-msgstr "Objektityökalupalkki näkyvissä"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace changes comments as default"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
-msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
-msgstr "Suosi leikepöytää ensisijaisen valinnan sijaan"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#, fuzzy
+msgid "Search searches in results"
+msgstr "Etsi lausekkeiden tuloksia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
-msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
-msgstr "Näytön tarkkuus vaakasuunnassa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Search searches in results as default"
+msgstr "Etsi lausekkeiden tuloksia"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
-msgid "Screen resolution in the vertical direction."
-msgstr "Näytön tarkkuus pystysuunnassa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Keeps Strings as Strings"
+msgstr "Tulisiko korvauksen säilyttää merkkijonot merkkijonoina?"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
-"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
-"checkbox in the sort dialog."
+"Search &amp; Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+"as default"
 msgstr ""
-"Tämä vaihtoehdon valitseminen aiheuttaa työkalurivin lajittelupainikkeiden "
-"aakkoskoon huomioivan toiminnan ja määrää alkutilan kirjainkoon huomioinnin "
-"valintaruudulle lajitteluikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Search Type"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
 msgid ""
-"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
-"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
-"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+"This value determines the input type for Search &amp; Replace. 0: text; 1: "
+"regular expression; 2: number"
 msgstr ""
-"Tämä vaihtoehdon valitseminen aiheuttaa työkalurivin lajittelupainikkeiden "
-"muotoilun säilyttävän toiminnan ja määrää alkutilan muotoilun säilytyksen "
-"valintaruudulle lajitteluikkunassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
 #, fuzzy
-msgid "Show Function Argument Tooltips"
-msgstr "Funktio/argumentti"
+msgid "Search &amp; Replace Column Major"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
-msgid "Show Function Name Tooltips"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Search &amp; Replace Error Behavior"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
+msgid ""
+"This is the default error behavior of Search &amp; Replace indicated by an "
+"integer from 0 to 4."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:761
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
+msgstr ""
+"Työkalupalkin tyyli. Mahdollisia arvoja ovat both, both_horiz, icon ja text."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:781
 msgid "Show Sheet Name in Undo List"
 msgstr "Näytä taulukon nimi kumoamisluettelossa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
-"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
-"workbook is being saved."
+"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
+"lists."
 msgstr ""
-"Joissakin tiedostomuodoissa saa olla vain yksi taulukko. Tämä muuttuja "
-"määrää, varoitetaanko käyttäjää, jos tallennetaan vain yksittäinen taulukko "
-"monitaulukkoisesta työkirjasta."
+"Tämä arvo määrää, näytetäänkö taulukoiden nimet Kumoa- ja Tee uudestaan -"
+"listoissa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:799 ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Lajittele kasvavasti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:771
+msgid "Maximal Undo Size"
+msgstr "Suurin kumoamiskoko"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
-msgid "Sort is Case-Sensitive"
-msgstr "Lajittelu riippuu aakkoskoosta"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
+"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
+"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
+"total size exceeds this configurable value."
+msgstr ""
+"Tämä arvo määrää kumoa-ketjun pituuden. Jokaisella muokkaustoimella on "
+"siihen liittyvä koko, jota verrataan yksinkertaisen yhden solun muokkauksen "
+"(koko 1) vaatimaan muistimäärään. Kumoa-listaa typistetään lopusta, kun sen "
+"kokonaiskoko ylittää tässä määritellyn arvon."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
-msgid "Sorting Preserves Formats"
-msgstr "Lajittelu säilyttää muotoilut"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:776
+msgid "Number of Undo Items"
+msgstr "Kumoa-kohteiden lukumäärä"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
-msgid "Standard toolbar position"
-msgstr "Perustyökalupalkin sijainti"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
+msgstr "Tämä arvo määrittää Kumoa/Tee uudestaan -listan enimmäisrivimäärän."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
-msgid "Standard toolbar visible"
-msgstr "Perustyökalupalkki näkyvissä"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Length of the Undo Descriptors"
+msgstr "Kumoamiskuvausten pituus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
-msgid "The default font is bold."
-msgstr "Oletuskirjasin on lihavoitu."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
+"the undo and redo chains."
+msgstr ""
+"Tämä arvo osoittaa Kumoa- ja Tee uudestaan -ketjujen komentokuvausten "
+"enimmäispituuden."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
-msgid "The default font is italic."
-msgstr "Oletuskirjasin on kursiivi."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Default Font Size"
+msgstr "Fontin oletuskoko"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "The default font size for new workbooks."
+msgstr "Oletusfontin koko uusille taulukoille."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default font name"
+msgstr "Oletusfontin nimi"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "The default font name for new workbooks."
-msgstr "Oletuskirjasimen nimi uusille taulukoille."
+msgstr "Oletusfontin nimi uusille taulukoille."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
-msgid "The default font size for new workbooks."
-msgstr "Oletuskirjasimen koko uusille taulukoille."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "The default font is bold."
+msgstr "Oletusfontti on lihavoitu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
-msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
-msgstr "Uuden työkirjan oletussuurennuskerroin."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
+msgstr "Tämä arvo määrää onko uuden työkirjan oletusfontti lihavoitu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
-#, fuzzy
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "The default font is italic."
+msgstr "Oletusfontti on kursiivi."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid ""
-"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
-"gnumeric session."
-msgstr ""
-"Jokaisen taulukon sarakemäärä. Tätä asetusta käytetään vain uuden Gnumericin "
-"istunnossa. Olipa arvo tässä mikä tahansa, todellinen sarakemäärä on luku "
-"väliltä 256...4096, joka on 2:n potenssi."
+"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
+msgstr "Tämä arvo määrää onko uuden työkirjan oletusfontti kursivoitu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+msgid "Default Number of Sheets"
+msgstr "Taulukkojen oletusmäärä"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
+msgstr "Uuteen työkirjaan avattaessa luotavien taulukoiden lukumäärä."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Default Number of rows in a sheet"
+msgstr "Rivien oletusmäärä taulukossa"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new "
@@ -3014,98 +3312,83 @@ msgstr ""
 "istunnossa. Olipa annettu arvo tässä mikä tahansa, todellinen rivimäärä on "
 "jokin 2:n potenssi väliltä 65539...16777216."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
-msgid "The number of seconds between autosaves."
-msgstr "Automaattisten tallennuksien välinen aika sekunneissa."
-
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
-msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
-msgstr "Uuteen työkirjaan avattaessa luotavien taulukoiden lukumäärä."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Default Number of columns in a sheet"
+msgstr "Sarakkeiden oletusmäärä taulukossa"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
-"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
-"compression while 9 is maximal compression."
+"The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new "
+"gnumeric session."
 msgstr ""
-"Tämä kokonaisluku (0...9) määrittää Gnumericin käyttämän pakkaustiheyden "
-"tallennettaessa tiedostoja oletustiedostomuotoon. Vähimmäispakkaustiheys on "
-"taso 0 ja enimmäistiheys on taso 9."
+"Jokaisen taulukon sarakemäärä. Tätä asetusta käytetään vain uuden Gnumericin "
+"istunnossa. Olipa arvo tässä mikä tahansa, todellinen sarakemäärä on luku "
+"väliltä 256...4096, joka on 2:n potenssi."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
-"is disabled."
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Autosave frequency"
+msgstr "Automaattisen tallennuksen taajuus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
-msgstr ""
-"Tämä luku (0,25...1,00) antaa oletusikkunan näytöstä vaakasuunnassa "
-"peittämän osuuden."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid "The number of seconds between autosaves."
+msgstr "Automaattisten tallennuksien välinen aika sekunneissa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
-"screen size covered by the default window."
-msgstr ""
-"Tämä luku (0,25...1,00) antaa oletusikkunan näytöstä pystysuunnassa "
-"peittämän osuuden."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1021
+msgid "Horizontal DPI"
+msgstr "Vaakasuuntainen DPI"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
-"sort dialog."
-msgstr ""
-"Tällä valinnalla määrätään lajittelujärjestys-painikkeen alkutila lajittelu-"
-"ikkunassa."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
+msgstr "Näytön tarkkuus vaakasuunnassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"This value determines the length of the undo chain. Each editing action has "
-"a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a "
-"simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its "
-"total size exceeds this configurable value."
-msgstr ""
-"Tämä arvo määrää kumoa-ketjun pituuden. Jokaisella muokkaustoimella on "
-"siihen liittyvä koko, jota verrataan yksinkertaisen yhden solun muokkauksen "
-"(koko 1) vaatimaan muistimäärään. Kumoa-listaa typistetään lopusta, kun sen "
-"kokonaiskoko ylittää tässä määritellyn arvon."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1026
+msgid "Vertical DPI"
+msgstr "Pystysuuntainen DPI"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
-msgstr "Tämä arvo määrittää Kumoa/Tee uudestaan -listan enimmäisrivimäärän."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
+msgid "Screen resolution in the vertical direction."
+msgstr "Näytön tarkkuus pystysuunnassa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
-msgstr "Tämä arvo määrää onko uuden työkirjan oletuskirjasin lihavoitu."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
+msgid "Standard toolbar visible"
+msgstr "Perustyökalupalkki näkyvissä"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
 msgid ""
-"This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
-msgstr "Tämä arvo määrää onko uuden työkirjan oletuskirjasin kursivoitu."
+"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Tämä muuttuja määrää onko perustyökalupalkki alussa näkyvillä."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
+msgid "Standard toolbar position"
+msgstr "Perustyökalupalkin sijainti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
 msgid ""
-"This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo "
-"lists."
+"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
+"left, 1 is right, 2 is top."
 msgstr ""
-"Tämä arvo määrää, näytetäänkö taulukoiden nimet Kumoa- ja Tee uudestaan -"
-"listoissa."
+"Tämä muuttuja määrää, missä perustyökalupalkki tulee näkymään: 0 on "
+"vasemmalla , 1 oikealla ja 2 ylhäällä."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
+msgid "Format toolbar visible"
+msgstr "Muotoilutyökalupalkki näkyvissä"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
 msgid ""
-"This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in "
-"the undo and redo chains."
-msgstr ""
-"Tämä arvo osoittaa Kumoa- ja Tee uudestaan -ketjujen komentokuvausten "
-"enimmäispituuden."
+"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Tämä muuttuja määrää onko muotoilutyökalupalkki alussa näkyvillä."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
+msgid "Format toolbar position"
+msgstr "Muotoilutyökalupalkin sijainti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
 msgid ""
 "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
@@ -3113,15 +3396,21 @@ msgstr ""
 "Tämä muuttuja määrää, missä muotoilutyökalupalkki tulee näkymään: 0 on "
 "vasemmalla , 1 oikealla ja 2 ylhäällä."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
+msgid "Object toolbar visible"
+msgstr "Objektityökalupalkki näkyvissä"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
 msgid ""
-"This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Tämä muuttuja määrää, missä pitkä muotoilutyökalupalkki näkyy: 0 vasemmalla, "
-"1 oikealla, 2 ylhäällä."
+"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
+"initially."
+msgstr "Tämä muuttuja määrää onko objektityökalupalkki alussa näkyvillä."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid "Object toolbar position"
+msgstr "Objektityökalupalkin sijainti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
 msgid ""
 "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is "
 "left, 1 is right, 2 is top."
@@ -3129,62 +3418,121 @@ msgstr ""
 "Tämä muuttuja määrää, missä objektityökalupalkki tulee näkymään: 0 on "
 "vasemmalla , 1 oikealla ja 2 ylhäällä."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Function Markers"
+msgstr "Funktiovalitsin"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is "
-"left, 1 is right, 2 is top."
-msgstr ""
-"Tämä muuttuja määrää, missä perustyökalupalkki tulee näkymään: 0 on "
-"vasemmalla , 1 oikealla ja 2 ylhäällä."
+"This variable determines whether cells containing spreadsheet function are "
+"marked."
+msgstr "Tämä muuttuja määrää, onko automaattitäydennys asetettu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Extension Markers"
+msgstr "Solun alue"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This variable determines whether cells with truncated content are marked."
+msgstr "Tämä muuttuja määrää, onko automaattitäydennys asetettu."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1062
+msgid "Autocomplete"
+msgstr "Automaattitäydennys"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
 msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
 msgstr "Tämä muuttuja määrää, onko automaattitäydennys asetettu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is "
-"performed."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1067
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
 msgstr ""
-"Tämä muuttuja määrää, suoritetaanko välitön (verrattuna viiveelliseen) "
-"vieritys."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
 msgid ""
-"This variable determines whether the format toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Tämä muuttuja määrää onko muotoilutyökalupalkki alussa näkyvillä."
+"This variable determines the minimum number of characters required for "
+"autocompletion."
+msgstr "Tämä arvo määrittää Kumoa/Tee uudestaan -listan enimmäisrivimäärän."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"This variable determines whether the long format toolbar should be visible "
-"initially."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1072
+msgid "Show Function Name Tooltips"
 msgstr ""
-"Tämä muuttuja määrää, näkyykö pitkä muotoilutyökalupalkki aloitettaessa."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"This variable determines whether the object toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Tämä muuttuja määrää onko objektityökalupalkki alussa näkyvillä."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
+msgstr "Tämä muuttuja määrää, onko automaattitäydennys asetettu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"This variable determines whether the standard toolbar should be visible "
-"initially."
-msgstr "Tämä muuttuja määrää onko perustyökalupalkki alussa näkyvillä."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1077
+#, fuzzy
+msgid "Show Function Argument Tooltips"
+msgstr "Funktio/argumentti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
 #, fuzzy
 msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
 msgstr "Tämä muuttuja määrää, onko automaattitäydennys asetettu."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
 #, fuzzy
-msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
-msgstr "Tämä muuttuja määrää, onko automaattitäydennys asetettu."
+#| msgid "Direction"
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Suunta"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
+msgstr "Automaattisen uudelleenlaskennan viive"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately "
+#| "after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate "
+#| "more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then "
+#| "whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then "
+#| "recalculates; if more changes appear during that period, they are also "
+#| "processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens "
+#| "only after a quiet period of |lag| milleseconds."
+msgid ""
+"If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after "
+"every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more "
+"changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a "
+"change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if "
+"more changes appear during that period, they are also processed at that "
+"time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet "
+"period of |lag| milliseconds."
+msgstr ""
+"Jos viive (lag) on 0, Gnumeric laskee uudelleen kaikki automaattiset "
+"lausekkeet välittömästi kunkin muutoksen jälkeen. Nollasta poikkeava "
+"viivearvo sallii Gnumericin kerätä useampia muutoksia ennen kutakin "
+"uudelleen laskentaa. Jos viive on positiivinen, silloin aina muutoksen "
+"tapahduttua Gnumeric odottaa viiveen millisekunnit ja laskee sitten; jos "
+"tämän jakson aikana tulee lisää muutoksia, ne käsitellään samalla kertaa. "
+"Jos viive on negatiivinen, silloin uudelleenlaskenta tapahtuu vasta |lag|-"
+"millisekunnin hiljaisen jakson jälkeen."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1057
+msgid "Transition Keys"
+msgstr "Siirtymisnäppäimet"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
 msgid ""
 "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys "
 "are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into "
@@ -3195,42 +3543,144 @@ msgstr ""
 "näppäilyn siirtymiseksi sivulta toiselle tavanomaisen sarjan alkuun/loppuun "
 "hypyn sijasta."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Työkalupalkin tyyli"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:852
+msgid "Default Horizontal Window Size"
+msgstr "Ikkunan suhteellinen oletusleveys"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
+msgid ""
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
 msgstr ""
-"Työkalupalkin tyyli. Mahdollisia arvoja ovat both, both_horiz, icon ja text."
+"Tämä luku (0,25...1,00) antaa oletusikkunan näytöstä vaakasuunnassa "
+"peittämän osuuden."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
-msgid "Transition Keys"
-msgstr "Siirtymisnäppäimet"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+msgid "Default Vertical Window Size"
+msgstr "Ikkunan suhteellinen oletuskorkeus"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
-msgid "Vertical DPI"
-msgstr "Pystysuuntainen DPI"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid ""
+"This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the "
+"screen size covered by the default window."
+msgstr ""
+"Tämä luku (0,25...1,00) antaa oletusikkunan näytöstä pystysuunnassa "
+"peittämän osuuden."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:857
+msgid "Default Zoom Factor"
+msgstr "Oletussuurennoskerroin"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
+msgstr "Uuden työkirjan oletussuurennuskerroin."
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:969
+msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
+msgstr "Gnumeric-tiedostojen oletuspakkaustaso"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+msgid ""
+"This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed "
+"by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal "
+"compression while 9 is maximal compression."
+msgstr ""
+"Tämä kokonaisluku (0...9) määrittää Gnumericin käyttämän pakkaustiheyden "
+"tallennettaessa tiedostoja oletustiedostomuotoon. Vähimmäispakkaustiheys on "
+"taso 0 ja enimmäistiheys on taso 9."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:985
 msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
 msgstr "Varoita vietäessä yhden taulukon muotoon"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid ""
-"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
-"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
-"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
+"Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines "
+"whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet "
+"workbook is being saved."
 msgstr ""
-"Kun arvo on TRUE (tosi), Gnumeric suosii uutta LEIKEPÖYTÄ-valintaa "
-"perinteisten ENSISIJAISTEN valintojen edelle. Aseta arvoksi FALSE (epätosi), "
-"jos olet tekemisissä vain ENSISIJAISTA valintaa käyttävien vanhempien "
-"sovellusten, kuten Xterm tai Emacs, kanssa."
+"Joissakin tiedostomuodoissa saa olla vain yksi taulukko. Tämä muuttuja "
+"määrää, varoitetaanko käyttäjää, jos tallennetaan vain yksittäinen taulukko "
+"monitaulukkoisesta työkirjasta."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:980
+msgid "Default To Overwriting Files"
+msgstr "Ylikirjoita tiedostot oletuksena"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+msgid ""
+"Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a "
+"warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that "
+"dialog the default button."
+msgstr ""
+"Ennen kuin olemassa olevan tiedoston päälle tallennetaan, gnumeric esittää "
+"varoitusikkunan. Tämä vaihtoehdon merkitseminen tekee ikkunan "
+"ylikirjoituspainikkeesta oletuspainikkeen."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+msgid "List of file savers with disabled extension check."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+msgid ""
+"This list contains the ids of the file savers for which the extension check "
+"is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+msgid "Sort is Case-Sensitive"
+msgstr "Lajittelu riippuu aakkoskoosta"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a "
+"case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive "
+"checkbox in the sort dialog."
+msgstr ""
+"Tämä vaihtoehdon valitseminen aiheuttaa työkalurivin lajittelupainikkeiden "
+"aakkoskoon huomioivan toiminnan ja määrää alkutilan kirjainkoon huomioinnin "
+"valintaruudulle lajitteluikkunassa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:811
+msgid "Sorting Preserves Formats"
+msgstr "Lajittelu säilyttää muotoilut"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve "
+"the cell formats while sorting and determines the initial state of the "
+"preserve-formats checkbox in the sort dialog."
+msgstr ""
+"Tämä vaihtoehdon valitseminen aiheuttaa työkalurivin lajittelupainikkeiden "
+"muotoilun säilyttävän toiminnan ja määrää alkutilan muotoilun säilytyksen "
+"valintaruudulle lajitteluikkunassa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:821 ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Lajittele kasvavasti"
 
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+msgid ""
+"This option determines the initial state of the sort-order button in the "
+"sort dialog."
+msgstr ""
+"Tällä valinnalla määrätään lajittelujärjestys-painikkeen alkutila lajittelu-"
+"ikkunassa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:806
+msgid "Number of Automatic Clauses"
+msgstr "Automaattisten lausekkeiden lukumäärä"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are "
@@ -3241,79 +3691,82 @@ msgstr ""
 "automaattisesti. Tämä luku määrää automaattisesti lisättävien lauseiden "
 "enimmäismäärän."
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
-msgid "Full path of glpsol program to use"
-msgstr ""
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
+msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
+msgstr "Suosi leikepöytää ensisijaisen valinnan sijaan"
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
-msgid "Full path of lp_solve program to use"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid ""
+"When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the "
+"legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older "
+"applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
 msgstr ""
+"Kun arvo on TRUE (tosi), Gnumeric suosii uutta LEIKEPÖYTÄ-valintaa "
+"perinteisten ENSISIJAISTEN valintojen edelle. Aseta arvoksi FALSE (epätosi), "
+"jos olet tekemisissä vain ENSISIJAISTA valintaa käyttävien vanhempien "
+"sovellusten, kuten Xterm tai Emacs, kanssa."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:991
+msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
+msgstr "Käytä UTF-8-koodausta Latex-viennissä"
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
-"use."
+"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
+"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Tämä asetus määrää, käyttävätkö luodut LaTeX-tiedostot merkistökoodausta "
+"UTF-8 (unicode) vai ISO-8859-1 (Latin1). UTF-8-tiedostojen käyttämiseksi ucs "
+"LaTeX -paketti tulee olla asennettuna."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Full path of lp_solve program to use"
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
 "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should "
 "use."
 msgstr ""
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Full path of glpsol program to use"
+msgstr ""
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or "
-"ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX "
-"package installed."
+"This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should "
+"use."
 msgstr ""
-"Tämä asetus määrää, käyttävätkö luodut LaTeX-tiedostot merkistökoodausta UTF-"
-"8 (unicode) vai ISO-8859-1 (Latin1). UTF-8-tiedostojen käyttämiseksi ucs "
-"LaTeX -paketti tulee olla asennettuna."
 
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:962
-msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
-msgstr "Käytä UTF-8-koodausta Latex-viennissä"
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+msgid "StandardToolbar"
+msgstr "Vakiotyökalupalkki"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
 msgid "FormatToolbar"
 msgstr "Muotoilutyökalupalkki"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
-msgid "LongFormatToolbar"
-msgstr "Pitkämuotoilupalkki"
-
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
+#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
 msgid "ObjectToolbar"
 msgstr "Objektityökalupalkki"
 
-#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4 ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-msgid "StandardToolbar"
-msgstr "Vakiotyökalupalkki"
-
-#: ../src/application.c:277
+#: ../src/application.c:300
 msgid "Cut Object"
 msgstr "Leikkaa objekti"
 
-#: ../src/application.c:685
-msgid "File History List"
-msgstr "Tiedostojen historialista"
-
-#: ../src/application.c:686
-msgid "A list of filenames that have been read recently"
-msgstr "Viimeisimmäksi luettujen tiedostojen lista"
-
-#: ../src/clipboard.c:436 ../src/clipboard.c:448 ../src/clipboard.c:459
-#: ../src/clipboard.c:467
+#: ../src/clipboard.c:480 ../src/clipboard.c:492 ../src/clipboard.c:503
+#: ../src/clipboard.c:511
 msgid "Unable to paste"
 msgstr "Ei voi liittää"
 
-#: ../src/clipboard.c:437
+#: ../src/clipboard.c:481
 msgid "Contents can only be pasted by value or by link."
 msgstr "Sisältöä voi liittää vain arvoina tai linkkeinä."
 
-#: ../src/clipboard.c:445
+#: ../src/clipboard.c:489
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source columns (%d vs %d)\n"
@@ -3324,7 +3777,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valitse joko saman kokoinen ja muotoinen alue tai yksi solu."
 
-#: ../src/clipboard.c:456
+#: ../src/clipboard.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "destination does not have an even multiple of source rows (%d vs %d)\n"
@@ -3335,11 +3788,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valitse joko saman kokoinen ja muotoinen alue tai yksi solu."
 
-#: ../src/clipboard.c:468
+#: ../src/clipboard.c:512
 msgid "result passes the sheet boundary"
 msgstr "tulos ylittää taulukon reunan"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:320
+#: ../src/cmd-edit.c:306 ../src/cmd-edit.c:373
+msgid "Paste"
+msgstr "Liitä"
+
+#: ../src/cmd-edit.c:328
 #, c-format
 msgid ""
 "destination has a different shape (%dRx%dC) than the original (%dRx%dC)\n"
@@ -3350,100 +3807,97 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Valitse joko saman kokoinen ja muotoinen alue tai yksi solu."
 
-#: ../src/cmd-edit.c:326
+#: ../src/cmd-edit.c:334
 msgid "Unable to paste into selection"
 msgstr "Valintaan ei voi liittää"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:364
-msgid "Paste"
-msgstr "Liitä"
-
-#: ../src/cmd-edit.c:412 ../src/cmd-edit.c:461
+#: ../src/cmd-edit.c:420 ../src/cmd-edit.c:469
 msgid ""
 "Inserting these cells would push data off the sheet. Please enlarge the "
 "sheet first."
 msgstr ""
 
-#: ../src/cmd-edit.c:420
+#: ../src/cmd-edit.c:428
 #, c-format
 msgid "Shift rows %s"
 msgstr "Siirrä rivejä %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:421
+#: ../src/cmd-edit.c:429
 #, c-format
 msgid "Shift row %s"
 msgstr "Siirrä riviä %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:469
+#: ../src/cmd-edit.c:477
 #, c-format
 msgid "Shift columns %s"
 msgstr "Siirrä sarakkeita %s"
 
-#: ../src/cmd-edit.c:470
+#: ../src/cmd-edit.c:478
 #, c-format
 msgid "Shift column %s"
 msgstr "Siirrä sarake %s"
 
-#: ../src/command-context.c:55
+#: ../src/command-context.c:56
 #, c-format
 msgid "Would split array %s"
 msgstr "Jakaisi joukon %s osiin"
 
-#: ../src/command-context.c:58
+#: ../src/command-context.c:59
 #, c-format
 msgid "Would split an array"
 msgstr "Jakaisi joukon osiin"
 
-#: ../src/command-context.c:68
+#: ../src/command-context.c:69
 #, c-format
 msgid "Would split merge %s"
 msgstr "Jakaisi yhdistyksen %s"
 
-#: ../src/commands.c:199
+#: ../src/commands.c:207
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "%s on lukittu. Poista työkirjan suojaus muokkausta varten."
 
-#: ../src/commands.c:200
+#: ../src/commands.c:208
 #, c-format
 msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "%s on lukittu. Poista taulukon suojaus muokkausta varten."
 
-#: ../src/commands.c:867
+#: ../src/commands.c:885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting expression in %s"
 msgstr "Lauseke puuttuu"
 
-#: ../src/commands.c:963
+#: ../src/commands.c:981
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Editing style of %s"
 msgstr "Muokataan tyyliä kohteessa %s"
 
-#: ../src/commands.c:966
+#: ../src/commands.c:984
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Typing \"%s\" in %s"
 msgstr "Kirjoitus %s%s soluun %s"
 
-#: ../src/commands.c:1112 ../src/wbc-gtk-edit.c:157 ../src/wbc-gtk-edit.c:171
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:192 ../src/wbc-gtk-edit.c:206
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:164 ../src/wbc-gtk-edit.c:174
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:190 ../src/wbc-gtk-edit.c:211
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:225
 msgid "Set Text"
 msgstr "Aseta teksti"
 
-#: ../src/commands.c:1157
+#: ../src/commands.c:1175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Inserting array expression in %s"
 msgstr "Lisätään %d rivi ennen riviä %s"
 
-#: ../src/commands.c:1228
+#: ../src/commands.c:1246
 #, c-format
 msgid "Creating a Data Table in %s"
 msgstr "Luodaan datataulukkoa kohteessa %s"
 
-#: ../src/commands.c:1288
+#: ../src/commands.c:1306
 msgid "Ins/Del Column/Row"
 msgstr "Lisää/poista sarake/rivi"
 
-#: ../src/commands.c:1456
+#: ../src/commands.c:1475
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3454,14 +3908,14 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1466
+#: ../src/commands.c:1485
 #, c-format
 msgid "Inserting %d column before %s"
 msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
 msgstr[0] "Lisätään %d sarake ennen saraketta %s"
 msgstr[1] "Lisätään %d saraketta ennen saraketta %s"
 
-#: ../src/commands.c:1484
+#: ../src/commands.c:1504
 #, c-format
 msgid ""
 "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3472,251 +3926,263 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/commands.c:1494
+#: ../src/commands.c:1514
 #, c-format
 msgid "Inserting %d row before %s"
 msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
 msgstr[0] "Lisätään %d rivi ennen riviä %s"
 msgstr[1] "Lisätään %d riviä ennen riviä %s"
 
-#: ../src/commands.c:1506
+#: ../src/commands.c:1526
 #, c-format
 msgid "Deleting columns %s"
 msgstr "Poistetaan sarakkeet %s"
 
-#: ../src/commands.c:1507
+#: ../src/commands.c:1527
 #, c-format
 msgid "Deleting column %s"
 msgstr "Poistetaan sarake %s"
 
-#: ../src/commands.c:1517
+#: ../src/commands.c:1537
 #, c-format
 msgid "Deleting rows %s"
 msgstr "Poistetaan rivit %s"
 
-#: ../src/commands.c:1518
+#: ../src/commands.c:1538
 #, c-format
 msgid "Deleting row %s"
 msgstr "Poistetaan rivi %s"
 
-#: ../src/commands.c:1578 ../src/commands.c:1579 ../src/sheet.c:4251
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4745
 msgid "Clear"
 msgstr "Tyhjennä"
 
-#: ../src/commands.c:1591
+#: ../src/commands.c:1611
 msgid "contents"
 msgstr "sisältö"
 
-#: ../src/commands.c:1593
+#: ../src/commands.c:1613
 msgid "formats"
 msgstr "muotoilut"
 
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1615
 msgid "comments"
 msgstr "kommentit"
 
-#: ../src/commands.c:1610
+#: ../src/commands.c:1630
 msgid "all"
 msgstr "kaikki"
 
-#: ../src/commands.c:1616
+#: ../src/commands.c:1636
 #, c-format
 msgid "Clearing %s in %s"
 msgstr "Tyhjennetään %s: %s"
 
-#: ../src/commands.c:1732
+#: ../src/commands.c:1756
 msgid "Changing Format"
 msgstr "Muutetaan muotoilu"
 
-#: ../src/commands.c:1869
+#: ../src/commands.c:1893
 #, c-format
 msgid "Changing format of %s"
 msgstr "Muutetaan muotoilu: %s"
 
-#: ../src/commands.c:1956
+#: ../src/commands.c:1980
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting Font Style of %s"
 msgstr "Asetetaan solun %s kommentti"
 
-#: ../src/commands.c:2009
+#: ../src/commands.c:2033
 #, c-format
 msgid "Autofitting column %s"
 msgstr "Automaattisovittaa saraketta %s"
 
-#: ../src/commands.c:2010
+#: ../src/commands.c:2034
 #, c-format
 msgid "Autofitting row %s"
 msgstr "Automaattisovittaa riviä %s"
 
-#: ../src/commands.c:2013
-#, c-format
-msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr "Asetetaan sarakkeen %s leveys %d kuvapisteeksi"
+#: ../src/commands.c:2037
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Asetetaan sarakkeen %s leveys %d kuvapisteeksi"
+msgstr[1] "Asetetaan sarakkeen %s leveys %d kuvapisteeksi"
 
-#: ../src/commands.c:2015
-#, c-format
-msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr "Asetetaan rivin %s korkeus %d kuvapisteeksi"
+#: ../src/commands.c:2041
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Asetetaan rivin %s korkeus %d kuvapisteeksi"
+msgstr[1] "Asetetaan rivin %s korkeus %d kuvapisteeksi"
 
-#: ../src/commands.c:2018
+#: ../src/commands.c:2046
 #, c-format
 msgid "Setting width of column %s to default"
 msgstr "Asetetaan sarakkeen %s leveys oletukseksi"
 
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2049
 #, c-format
 msgid "Setting height of row %s to default"
 msgstr "Asetetaan rivin %s korkeus oletukseksi"
 
-#: ../src/commands.c:2025
+#: ../src/commands.c:2053
 #, c-format
 msgid "Autofitting columns %s"
 msgstr "Automaattisovittaa sarakkeita %s"
 
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2054
 #, c-format
 msgid "Autofitting rows %s"
 msgstr "Automaattisovittaa riviä %s"
 
-#: ../src/commands.c:2029
-#, c-format
-msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
-msgstr "Asetetaan sarakkeiden %s leveys %d pikseliksi"
+#: ../src/commands.c:2057
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Asetetaan sarakkeiden %s leveys %d pikseliksi"
+msgstr[1] "Asetetaan sarakkeiden %s leveys %d pikseliksi"
 
-#: ../src/commands.c:2031
-#, c-format
-msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
-msgstr "Asetetaan rivien %s korkeus %d kuvapisteeksi"
+#: ../src/commands.c:2061
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
+msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
+msgstr[0] "Asetetaan rivien %s korkeus %d kuvapisteeksi"
+msgstr[1] "Asetetaan rivien %s korkeus %d kuvapisteeksi"
 
-#: ../src/commands.c:2035
+#: ../src/commands.c:2067
 #, c-format
 msgid "Setting width of columns %s to default"
 msgstr "Asetetaan sarakkeiden %s leveys oletukseksi"
 
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2069
 #, c-format
 msgid "Setting height of rows %s to default"
 msgstr "Asetetaan rivien %s korkeus oletukseksi"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting width of %s"
 msgstr "Automaattisovittaa riviä %s"
 
-#: ../src/commands.c:2064
+#: ../src/commands.c:2096
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Autofitting height of %s"
 msgstr "Automaattisovittaa riviä %s"
 
-#: ../src/commands.c:2138 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1180
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1226
 msgid "Sorting"
 msgstr "Lajittelu"
 
-#: ../src/commands.c:2161
+#: ../src/commands.c:2193
 #, c-format
 msgid "Sorting %s"
 msgstr "%s järjestetään"
 
-#: ../src/commands.c:2319
+#: ../src/commands.c:2353
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Column→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2323
+#: ../src/commands.c:2357
 msgid ""
 "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
 "them with the 'Format→Row→Unhide' menu item."
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Unhide columns"
 msgstr "Poista sarakkeiden piilotus"
 
-#: ../src/commands.c:2343
+#: ../src/commands.c:2377
 msgid "Hide columns"
 msgstr "Piilota sarakkeet"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Unhide rows"
 msgstr "Poista rivien piilotus"
 
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2378
 msgid "Hide rows"
 msgstr "Piilota rivit"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Expand columns"
 msgstr "Laajenna sarakkeet"
 
-#: ../src/commands.c:2424
+#: ../src/commands.c:2458
 msgid "Collapse columns"
 msgstr "Kutista sarakkeet"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Expand rows"
 msgstr "Laajenna rivit"
 
-#: ../src/commands.c:2425
+#: ../src/commands.c:2459
 msgid "Collapse rows"
 msgstr "Kutista rivit"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show column outline %d"
 msgstr "Näytä sarakereunaviiva %d"
 
-#: ../src/commands.c:2449
+#: ../src/commands.c:2483
 #, c-format
 msgid "Show row outline %d"
 msgstr "Näytä rivireunaviiva %d"
 
-#: ../src/commands.c:2518
+#: ../src/commands.c:2552
 msgid "Those columns are already grouped"
 msgstr "Nuo sarakkeet on jo ryhmitelty"
 
-#: ../src/commands.c:2519
+#: ../src/commands.c:2553
 msgid "Those rows are already grouped"
 msgstr "Nuo rivit on jo ryhmitelty"
 
-#: ../src/commands.c:2542
+#: ../src/commands.c:2576
 msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Nuo sarakkeet eivät ole ryhmiteltyjä, joten ryhmittelyä ei voi purkaa"
 
-#: ../src/commands.c:2543
+#: ../src/commands.c:2577
 msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
 msgstr "Nuo rivit eivät ole ryhmiteltyjä, joten ryhmittelyä ei voi purkaa"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Group columns %s"
 msgstr "Ryhmittele sarakkeet %s"
 
-#: ../src/commands.c:2556
+#: ../src/commands.c:2590
 #, c-format
 msgid "Ungroup columns %s"
 msgstr "Pura sarakkeiden %s ryhmittely"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Group rows %d:%d"
 msgstr "Ryhmittele rivit %d:%d"
 
-#: ../src/commands.c:2558
+#: ../src/commands.c:2592
 #, c-format
 msgid "Ungroup rows %d:%d"
 msgstr "Pura rivien %d:%d ryhmittely"
 
-#: ../src/commands.c:2793
+#: ../src/commands.c:2821
 #, c-format
 msgid "Moving %s"
 msgstr "Siirretään %s"
 
-#: ../src/commands.c:2803 ../src/commands.c:3200
+#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
 msgid "is beyond sheet boundaries"
 msgstr "on taulukon reunojen ulkopuolella"
 
-#: ../src/commands.c:2861
+#: ../src/commands.c:2889
 #, c-format
 msgid ""
 "Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3727,761 +4193,769 @@ msgstr ""
 "Mahdollisesti jotkut päivämäärät kopioituvat\n"
 "väärin."
 
-#: ../src/commands.c:2895
+#: ../src/commands.c:2923
 msgid "Paste Copy"
 msgstr "Liitä kopio"
 
-#: ../src/commands.c:3092
+#: ../src/commands.c:3123
 #, c-format
 msgid "Pasting into %s"
 msgstr "Liitetään alueeseen %s"
 
-#: ../src/commands.c:3186
+#: ../src/commands.c:3217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Do you really want to paste %s copies?"
 msgstr "Haluatko tallentaa työkirjan %s ?"
 
 #. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3243 ../src/commands.c:3399 ../src/commands.c:3400
-#: ../src/item-cursor.c:990 ../src/wbc-gtk-actions.c:613
+#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
+#: ../src/item-cursor.c:1023 ../src/wbc-gtk-actions.c:580
 msgid "Autofill"
 msgstr "Automaattitäyttö"
 
 #. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3422
+#: ../src/commands.c:3453
 #, c-format
 msgid "Autofilling %s"
 msgstr "Automaattitäytetään %s"
 
-#: ../src/commands.c:3722
+#: ../src/commands.c:3753
 #, c-format
 msgid "Autoformatting %s"
 msgstr "Automaattimuotoillaan %s"
 
-#: ../src/commands.c:3839
+#: ../src/commands.c:3872
 #, c-format
 msgid "Unmerging %s"
 msgstr "Puretaan alueen %s yhdistäminen"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4041
 #, c-format
 msgid "Merge and Center %s"
 msgstr "Yhdistä ja keskitä %s"
 
-#: ../src/commands.c:4005
+#: ../src/commands.c:4041
 #, c-format
 msgid "Merging %s"
 msgstr "Yhdistetään %s"
 
 #. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4374 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
+#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
 msgid "Search and Replace"
 msgstr "Etsi ja korvaa"
 
-#: ../src/commands.c:4467
+#: ../src/commands.c:4501
 #, c-format
 msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
 msgstr "Asetetaan sarakkeiden oletusleveydeksi %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4468
+#: ../src/commands.c:4502
 #, c-format
 msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
 msgstr "Asetetaan rivien oletuskorkeudeksi %.2fpts"
 
-#: ../src/commands.c:4572
+#: ../src/commands.c:4613
 #, c-format
 msgid "Zoom %s to %.0f%%"
 msgstr "Lähennä %s suhteessa %.0f%%"
 
-#: ../src/commands.c:4667
+#: ../src/commands.c:4716
 msgid "Delete Object"
 msgstr "Poista objekti"
 
-#: ../src/commands.c:4787
+#: ../src/commands.c:4845
 msgid "Format Object"
 msgstr "Muotoile objekti"
 
-#: ../src/commands.c:4895 ../src/commands.c:5923
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1288
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:901
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1207
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:516
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:189
-#: ../src/format-template.c:218 ../src/sheet.c:838
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6020
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:894
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1253
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:523
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216 ../src/dialogs/dialog-zoom.c:196
+#: ../src/format-template.c:218
 msgid "Name"
 msgstr "Nimi"
 
-#: ../src/commands.c:4895
+#: ../src/commands.c:4954
 msgid "Sheet names must be non-empty."
 msgstr "Taulukon nimi ei voi olla tyhjä."
 
-#: ../src/commands.c:4902
+#: ../src/commands.c:4961
 #, c-format
 msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
 msgstr "Työkirjassa ei voi olla kahta samannimistä taulukkoa."
 
-#: ../src/commands.c:4991
+#: ../src/commands.c:5058
 msgid "Resizing sheet"
 msgstr "Taulukon koon muuttaminen"
 
-#: ../src/commands.c:5139
+#: ../src/commands.c:5211
 #, c-format
 msgid "Clearing comment of %s"
 msgstr "Tyhjennetään solun %s kommenttia"
 
-#: ../src/commands.c:5140
+#: ../src/commands.c:5212
 #, c-format
 msgid "Setting comment of %s"
 msgstr "Asetetaan solun %s kommentti"
 
-#: ../src/commands.c:5556
+#: ../src/commands.c:5646
 #, c-format
 msgid "Merging data into %s"
 msgstr "Sulautetaan data alueeseen %s"
 
-#: ../src/commands.c:5646
+#: ../src/commands.c:5743
 #, c-format
 msgid "Changing workbook properties"
 msgstr "Muutetaan työkirjan ominaisuuksia"
 
-#: ../src/commands.c:5720
+#: ../src/commands.c:5817
 msgid "Pull Object to the Front"
 msgstr "Vedä objekti edustalle"
 
-#: ../src/commands.c:5723
+#: ../src/commands.c:5820
 msgid "Pull Object Forward"
 msgstr "Vedä objektia edemmäs"
 
-#: ../src/commands.c:5726
+#: ../src/commands.c:5823
 msgid "Push Object Backward"
 msgstr "Työnnä objektia taaemmas"
 
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5826
 msgid "Push Object to the Back"
 msgstr "Työnnä objekti taustalle"
 
-#: ../src/commands.c:5859
+#: ../src/commands.c:5956
 #, c-format
 msgid "Page Setup For %s"
 msgstr "Taulukon %s sivuasetukset"
 
-#: ../src/commands.c:5861
+#: ../src/commands.c:5958
 msgid "Page Setup For All Sheets"
 msgstr "Kaikkien taulukkojen sivuasetukset"
 
-#: ../src/commands.c:5985 ../src/commands.c:5996
+#: ../src/commands.c:6082 ../src/commands.c:6093
 #, fuzzy
 msgid "Defined Name"
 msgstr "Määrittele nimi"
 
-#: ../src/commands.c:5986
+#: ../src/commands.c:6083
 #, fuzzy
 msgid "An empty string is not allowed as defined name."
 msgstr "ei sallita määritellyksi nimeksi"
 
-#: ../src/commands.c:5994
+#: ../src/commands.c:6091
 #, fuzzy, c-format
 msgid "'%s' is not allowed as defined name."
 msgstr "ei sallita määritellyksi nimeksi"
 
-#: ../src/commands.c:6004
+#: ../src/commands.c:6101
 msgid "has a circular reference"
 msgstr "sisältää kehäviittauksen"
 
-#: ../src/commands.c:6038
+#: ../src/commands.c:6135
 #, c-format
 msgid "Define Name %s"
 msgstr "Määrittele nimi %s"
 
-#: ../src/commands.c:6041
+#: ../src/commands.c:6138
 #, c-format
 msgid "Update Name %s"
 msgstr "Päivitä nimi %s"
 
-#: ../src/commands.c:6134
+#: ../src/commands.c:6231
 #, c-format
 msgid "Remove Name %s"
 msgstr "Poista nimi %s"
 
-#: ../src/commands.c:6163
+#: ../src/commands.c:6262
 msgid "Change Scope of Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:6211
+#: ../src/commands.c:6310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Change Scope of Name %s"
 msgstr "Tyhjennetään solun %s kommenttia"
 
-#: ../src/commands.c:6269
+#: ../src/commands.c:6368
 msgid "Add scenario"
 msgstr "Lisää skenaario"
 
-#: ../src/commands.c:6333
+#: ../src/commands.c:6432
 msgid "Scenario Show"
 msgstr "Skenaarionäkymä"
 
-#: ../src/commands.c:6391
+#: ../src/commands.c:6490
 msgid "Shuffle Data"
 msgstr "Sekoita dataa"
 
 #. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6495
+#: ../src/commands.c:6594
 #, c-format
 msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
 msgstr "Teksti (%s) sarakkeisiin (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6654
+#: ../src/commands.c:6752
 #, c-format
 msgid "Goal Seek (%s)"
 msgstr "Tuloksen etsintä (%s)"
 
-#: ../src/commands.c:6820
+#: ../src/commands.c:6918
 #, c-format
 msgid "Tabulating Dependencies"
 msgstr "Taulukoi riippuvuudet"
 
-#: ../src/commands.c:6894
+#: ../src/commands.c:6992
 msgid "Reconfigure Graph"
 msgstr "Uudelleenmuokkaa graafia"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7062
+#, fuzzy
+#| msgid "Resize Object"
+msgid "Reconfigure Object"
+msgstr "Muokkaa objektin kokoa"
+
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Left to Right"
 msgstr "Vasemmalta oikealle"
 
-#: ../src/commands.c:6938
+#: ../src/commands.c:7106
 msgid "Right to Left"
 msgstr "Oikealta vasemmalle"
 
-#: ../src/commands.c:7100
+#: ../src/commands.c:7272
 msgid "Changing Hyperlink"
 msgstr "Muokataan hyperlinkkiä"
 
-#: ../src/commands.c:7241
+#: ../src/commands.c:7415
 #, c-format
 msgid "Changing hyperlink of %s"
 msgstr "Muokataan hyperlinkkiä %s"
 
-#: ../src/commands.c:7326
+#: ../src/commands.c:7500
 msgid "Configure List"
 msgstr "Kokoonpanolista"
 
-#: ../src/commands.c:7397
+#: ../src/commands.c:7571
 msgid "Set Frame Label"
 msgstr "Aseta kehyksen nimiö"
 
-#: ../src/commands.c:7468
+#: ../src/commands.c:7642
 msgid "Configure Button"
 msgstr "Tee valintapainikkeen asetukset"
 
-#: ../src/commands.c:7549
+#: ../src/commands.c:7723
 msgid "Configure Radio Button"
 msgstr "Tee vaihtoehtopainikkeen asetukset"
 
-#: ../src/commands.c:7625
+#: ../src/commands.c:7799
 msgid "Configure Checkbox"
 msgstr "Tee valintaruudun asetukset"
 
-#: ../src/commands.c:7732 ../src/sheet-object-widget.c:1637
+#: ../src/commands.c:7906 ../src/sheet-object-widget.c:1780
 msgid "Configure Adjustment"
 msgstr "Muokkaa asetuksia"
 
-#: ../src/commands.c:7763
+#: ../src/commands.c:7937
 msgid "Add Filter"
 msgstr "Lisää suodatin"
 
-#: ../src/commands.c:7779 ../src/wbc-gtk.c:1639
+#: ../src/commands.c:7953 ../src/wbc-gtk.c:1621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Auto Filter blocked by %s"
 msgstr " %s: lisää automaattisuodatin"
 
-#: ../src/commands.c:7784 ../src/commands.c:7811 ../src/commands.c:7820
+#: ../src/commands.c:7958 ../src/commands.c:7985 ../src/commands.c:7994
 msgid "AutoFilter"
 msgstr "Automaattisuodatin"
 
-#: ../src/commands.c:7812
+#: ../src/commands.c:7986
 msgid "Requires more than 1 row"
 msgstr "Vaatii useamman kuin yhden rivin"
 
-#: ../src/commands.c:7821
+#: ../src/commands.c:7995
 msgid "Unable to create Autofilter"
 msgstr "Automaattisen suodattimen luominen ei onnistunut"
 
-#: ../src/commands.c:7844
+#: ../src/commands.c:8018
 #, c-format
 msgid "Add Autofilter to %s"
 msgstr " %s: lisää automaattisuodatin"
 
-#: ../src/commands.c:7845
+#: ../src/commands.c:8019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend Autofilter to %s"
 msgstr " %s: lisää automaattisuodatin"
 
-#: ../src/commands.c:7858
+#: ../src/commands.c:8032
 #, c-format
 msgid "Remove Autofilter from %s"
 msgstr " %s: poista automaattisuodatin"
 
-#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:8062
 #, c-format
 msgid "Change filter condition for %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7957 ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/commands.c:8131 ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
 msgid "Clear All Page Breaks"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1556
 msgid "Remove Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7984 ../src/wbc-gtk.c:1584
+#: ../src/commands.c:8158 ../src/wbc-gtk.c:1566
 msgid "Remove Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1559
 msgid "Add Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/commands.c:7987 ../src/wbc-gtk.c:1587
+#: ../src/commands.c:8161 ../src/wbc-gtk.c:1569
 msgid "Add Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/consolidate.c:751
+#: ../src/consolidate.c:786
 #, c-format
 msgid "Consolidating to (%s)"
 msgstr "Yhdistetään alueeseen (%s)"
 
-#: ../src/consolidate.c:790 ../src/consolidate.c:793
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
+#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
 msgid "Data Consolidation"
 msgstr "Datan yhdistäminen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
 msgid "Core"
 msgstr "Ydin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
 msgid "Features"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
 msgid "Analytics"
 msgstr "Analysointi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
 msgid "Import Export"
 msgstr "Tuonti/vienti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
 msgid "Scripting"
 msgstr "Komentojonot"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
 msgid "UI"
 msgstr "Käyttöliittymä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
 msgid "Usability"
 msgstr "Käytettävyys"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
 msgid "Documentation"
 msgstr "Ohjeet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
 msgid "Translation"
 msgstr "Käännökset"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
 msgid "QA"
 msgstr "Laadunvarmistus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
 msgid "Art"
 msgstr "Taide"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
 msgid "Packaging"
 msgstr "Paketointi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
 msgid "Harald Ashburner"
 msgstr "Harald Ashburner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
 msgid "Options pricers"
 msgstr "Optioiden arvottaminen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
 msgid "Sean Atkinson"
 msgstr "Sean Atkinson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
 msgid "Functions and X-Base importing."
 msgstr "Funktiot ja X-Base-tuontirutiinit."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
 msgid "Michel Berkelaar"
 msgstr "Michel Berkelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79 ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78 ../src/dialogs/dialog-about.c:92
 msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
 msgstr "Simplex-algoritmi Solveriin (LP-Solve)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
 msgid "Jean Brefort"
 msgstr "Jean Brefort"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
 msgid "Core charting engine."
 msgstr "Tärkeimmät kaaviotoiminnot."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
 msgid "Grandma Chema Celorio"
 msgstr "Grandma Chema Celorio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
 msgid "Quality Assurance and sheet copy."
 msgstr "Laadunvalvonta ja työkirjan kopiointi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
 msgid "Frank Chiulli"
 msgstr "Frank Chiulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
 msgid "OLE2 support."
 msgstr "OLE2-tuki."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
 msgid "Kenneth Christiansen"
 msgstr "Kenneth Christiansen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
 msgid "Localization."
 msgstr "Lokalisointi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
 msgid "Zbigniew Chyla"
 msgstr "Zbigniew Chyla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
 msgid "Plugin system, localization."
 msgstr "Liitännäisjärjestelmä, lokalisointi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
 msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
 msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
 msgid "Debian packaging."
 msgstr "Debian-paketointi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
 msgid "Jeroen Dirks"
 msgstr "Jeroen Dirks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
 msgid "Tom Dyas"
 msgstr "Tom Dyas"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
 msgid "Original plugin engine."
 msgstr "Alkuperäinen liitännäistuki."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
 msgid "Kjell Eikland"
 msgstr "Kjell Eikland"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97 ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96 ../src/dialogs/dialog-about.c:122
 msgid "LP-solve"
 msgstr "LP-ratkaisija"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
 msgid "Gergo Erdi"
 msgstr "Gergo Erdi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
 msgid "Custom UI tools"
 msgstr "Räätälöidyt käyttöliittymätyökalut"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
 msgid "John Gotts"
 msgstr "John Gotts"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
 msgid "RPM packaging"
 msgstr "RPM-paketointi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
 msgid "Andreas J. Gülzow"
 msgstr "Andreas J. Gülzow"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
 msgid "Statistics and GUI master"
 msgstr "Tilastot ja GUI-mestari"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
 msgid "Jon Kåre Hellan"
 msgstr "Jon Kåre Hellan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
 msgid "UI polish and all round bug fixer"
 msgstr "UI:n viilaaja ja yleinen vikojen korjaaja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
 msgid "Ross Ihaka"
 msgstr "Ross Ihaka"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
 msgid "Special functions"
 msgstr "Erikoisfunktioita"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
 msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
 msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
 msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
 msgstr "Ratkaisin, paljon taulukkofunktiota sekä yleinen tiennäyttäjä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
 msgid "Jakub Jelínek"
 msgstr "Jakub Jelínek"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
 msgid "One of the original core contributors"
 msgstr "Eräs alkuperäisestä ydinryhmästä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
 msgid "Chris Lahey"
 msgstr "Chris Lahey"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
 msgid "The original value format engine and libgoffice work"
 msgstr "Alkuperäinen arvojen muotoiluohjelma ja libgoffice-työ"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
 msgid "Takashi Matsuda"
 msgstr "Takashi Matsuda"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
 msgid "The original text plugin"
 msgstr "Alkuperäinen tekstiliitännäinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
 msgid "Michael Meeks"
 msgstr "Michael Meeks"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
 msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
 msgstr "Aloitettu MS Excel-tuonti/vienti-ohjelma ja GnmStyle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
 msgid "Lutz Muller"
 msgstr "Lutz Muller"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
 msgid "SheetObject improvement"
 msgstr "SheetObject-parannuksia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
 msgid "Yukihiro Nakai"
 msgstr "Yukihiro Nakai"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
 msgid "Support for non-Latin languages"
 msgstr "Tuki ei-latinalaisille kielille"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
 msgid "Peter Notebaert"
 msgstr "Peter Notebaert"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
 msgid "Emmanuel Pacaud"
 msgstr "Emmanuel Pacaud"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
 msgid "Many plot types for charting engine."
 msgstr "Useita kaaviotyyppejä kaaviointiohjelmaan."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
 msgid "Federico M. Quintero"
 msgstr "Federico M. Quintero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
 msgid "canvas support"
 msgstr "kanvas-tuki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
 msgid "Mark Probst"
 msgstr "Mark Probst"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129 ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128 ../src/dialogs/dialog-about.c:134
 msgid "Guile support"
 msgstr "Guile-tuki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
 msgid "Rasca"
 msgstr "Rasca"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
 msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
 msgstr "HTML-, troff- ja LaTeX-vientirutiinit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
 msgid "Vincent Renardias"
 msgstr "Vincent Renardias"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
 msgid "original CSV support, French localization"
 msgstr "alkuperäinen CSV-tuki, ranskankielinen lokalisaatio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
 msgid "Ariel Rios"
 msgstr "Ariel Rios"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
 msgid "Jakub Steiner"
 msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
 msgid "Icons and Images"
 msgstr "Kuvakkeet ja kuvat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
 msgid "Uwe Steinmann"
 msgstr "Uwe Steinmann"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
 msgid "Paradox Importer"
 msgstr "Paradox-tuontirutiini"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
 msgid "Arturo Tena"
 msgstr "Arturo Tena"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
 msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
 msgstr "Alkuperäinen OLE2-työ libgsf:lle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
 msgid "Almer S. Tigelaar"
 msgstr "Almer S. Tigelaar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
 msgid "Consolidation and Structured Text importer"
 msgstr "Yhdistäminen ja rakenteellisen tekstin tuontirutiini"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
 msgid "Bruno Unna"
 msgstr "Bruno Unna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
 msgid "Pieces of MS Excel import"
 msgstr "MS Excel -tuonnin palat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
 msgid "Arief Mulya Utama"
 msgstr "Arief Mulya Utama"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
 msgid "Telecommunications functions"
 msgstr "Tietoliikennefunktioita"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
 msgid "Daniel Veillard"
 msgstr "Daniel Veillard"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
 msgid "Initial XML support"
 msgstr "Alkuperäinen XML-tuki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
 msgid "Vladimir Vuksan"
 msgstr "Vladimir Vuksan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
 msgid "Some financial functions"
 msgstr "Joitain rahoitusfunktioita"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
 msgid "Morten Welinder"
 msgstr "Morten Welinder"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
 msgid "All round powerhouse"
 msgstr "Yleinen voimalaitos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
 msgid "Kevin Breit"
 msgstr "Kevin Breit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
 msgid "Thomas Canty"
 msgstr "Thomas Canty"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
 msgid "Adrian Custer"
 msgstr "Adrian Custer"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
 msgid "Adrian Likins"
 msgstr "Adrian Likins"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
 msgid "Aaron Weber"
 msgstr "Aaron Weber"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
 msgid "Alexander Kirillov"
 msgstr "Alexander Kirillov"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:447
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
 msgid "Gnumeric is the result of"
 msgstr "Gnumericin ovat toteuttaneet"
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:453
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:466
 msgid "the efforts of many people."
 msgstr "useat ihmiset ponnisteluillaan."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:472
 msgid "Your help is much appreciated!"
 msgstr "Apuasi arvostetaan paljon!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:510
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:520
 msgid "We apologize if anyone was left out."
 msgstr "Pyydämme anteeksi, jos jonkun nimi on jäänyt pois."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:527
 msgid "Please contact us to correct mistakes."
 msgstr "Ota yhteyttä meihin virheen korjaamiseksi."
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
 msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org";
 msgstr "Raportoi ongelmista osoitteeseen: http://bugzilla.gnome.org";
 
 #. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:531 ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538 ../src/dialogs/dialog-about.c:544
 msgid "We aim to please!"
 msgstr "Pyrimme miellyttämään!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:560
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
 msgid "About Gnumeric"
 msgstr "Tietoja Gnumericista"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:563
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
 msgid "Visit the Gnumeric website"
 msgstr "Selaa Gnumericin kotisivua"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:565
-msgid "Copyright © 1998-2010"
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 1998-2010"
+msgid "Copyright © 1998-2014"
 msgstr "Tekijänoikeudet © 1998-2010"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:566
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
 msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
 msgstr "Vapaa, nopea, tarkka - Ota kaikki kolme!"
 
@@ -4507,10 +4981,10 @@ msgid "No matching records were found."
 msgstr "Täsmääviä tietueita ei löytynyt."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2203
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3649 ../src/tools/filter.c:252
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:790
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2214
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3679 ../src/tools/filter.c:252
 #, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred: %d."
 msgstr "Tapahtui odottamaton virhe: %d."
@@ -4519,25 +4993,25 @@ msgstr "Tapahtui odottamaton virhe: %d."
 msgid "Could not create the Advanced Filter dialog."
 msgstr "Lisäsuodattimen ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:217 ../src/dialogs/dao.ui.h:7
 msgid "Filter _in-place"
 msgstr "_Suodata paikallaan"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:185
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1135
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1849
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2549
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2908
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3196
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3475
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3689
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:591
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1138
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2924
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3219
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3503
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3719
 #: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
 msgid "The input range is invalid."
 msgstr "Syötealue on virheellinen."
@@ -4548,9 +5022,10 @@ msgstr "Syötealue on liian pieni."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:100
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3486
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3700
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3514
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3730
 msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
 msgstr "Alfa-arvon tulee olla 0:n ja 1:n välillä oleva luku."
 
@@ -4558,18 +5033,19 @@ msgstr "Alfa-arvon tulee olla 0:n ja 1:n välillä oleva luku."
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:127
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:190
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:109
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1186
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1897
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2326
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2603
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2939
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3224
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3495
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3721
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:600
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1189
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1908
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2337
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2955
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3247
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3523
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3751
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
 msgid "The output specification is invalid."
 msgstr "Tulosmäärite on virheellinen."
@@ -4622,25 +5098,25 @@ msgstr "Ryhmäsarakkeen pitää olla osa yksittäistä saraketta."
 msgid "The groups and time columns should have the same height."
 msgstr "Ryhmä- ja aikasarakkeiden pitää olla samankorkuisia."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
 #, c-format
 msgid "Group %d"
 msgstr "Ryhmä %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:524
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Group"
 msgstr "Ryhmitä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
 msgid "From"
 msgstr "Mistä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
 msgid "To"
 msgstr "Mihin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
 msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
 msgstr "Kaplan-Meier-työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
@@ -4648,8 +5124,26 @@ msgstr "Kaplan-Meier-työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 msgid "Could not create the Normality Test Tool dialog."
 msgstr "Normaaliustesti-työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:90
+#, fuzzy
+#| msgid "The predicted median should be a number."
+msgid "The predicted mean should be a number."
+msgstr "Ennustetun mediaanin pitää olla luku."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:186
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:365
+msgid "The first input range is invalid."
+msgstr "Ensimmäinen syötealue on virheellinen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-one-mean.c:225
+#, fuzzy
+#| msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
+msgid "Could not create the Student-t Test Tool dialog."
+msgstr "Merkkitesti-työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "An unexpected error has occurred."
 msgstr "Tapahtui odottamaton virhe: %d."
@@ -4662,11 +5156,6 @@ msgstr "Ei voitu luoda pääkomponenttianalyysi-työkalun ikkunaa."
 msgid "The predicted median should be a number."
 msgstr "Ennustetun mediaanin pitää olla luku."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
-msgid "The first input range is invalid."
-msgstr "Ensimmäinen syötealue on virheellinen."
-
 #: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:162
 msgid "The second input range is invalid."
 msgstr "Toinen syötealue on virheellinen."
@@ -4676,70 +5165,77 @@ msgstr "Toinen syötealue on virheellinen."
 msgid "The input ranges do not have the same shape."
 msgstr "Syötealue on liian pieni."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:406
 msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
 msgstr "Merkkitesti-työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:87
 #, fuzzy
-msgid "The input range should consists of 2 groups."
-msgstr "Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdella rivillä."
+#| msgid "The input variable range is invalid."
+msgid "The input range for variable 1 is invalid."
+msgstr "Syötemuuttujan arvoalue on virheellinen."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:92
+#, fuzzy
+#| msgid "The input variable range is invalid."
+msgid "The input range for variable 2 is invalid."
+msgstr "Syötemuuttujan arvoalue on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:191
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
 msgstr "Fourier analyysi -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:656
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:776
 msgid "The selected input rows must have equal size!"
 msgstr "Valituilla syöteriveillä pitää olla sama koko!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:661
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:781
 msgid "The selected input columns must have equal size!"
 msgstr "Valituilla syötesarakkeilla pitää olla sama koko!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
 msgid "The selected input areas must have equal size!"
 msgstr "Valituilla syötealueilla pitää olla sama koko!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:714
 msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
 msgstr "Korrelaatiotyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:834
 msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
 msgstr "Kovarianssityökalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:926
 msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
 msgstr "Sijaluvut ja prosenttipisteet -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1019
 msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
 msgstr "Fourier analyysi -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1144
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1147
 msgid "No statistics are selected."
 msgstr "Yhtään tunnuslukua ei ole valittuna."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1154
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1157
 msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
 msgstr "Luottamustason tulee olla 0:n ja 1:n välillä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1166
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1169
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1180
 msgid "K must be a positive integer."
 msgstr "K:n täytyy olla positiivinen kokonaisluku."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1228
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1231
 msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
 msgstr "kuvaileva tilastotiede -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1375
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1381
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 1."
@@ -4747,7 +5243,7 @@ msgstr ""
 "Anna kelvollinen\n"
 "perusjoukon varianssi tekijälle 1."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1384
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1390
 msgid ""
 "Please enter a valid\n"
 "population variance for variable 2."
@@ -4755,161 +5251,165 @@ msgstr ""
 "Anna kelvollinen\n"
 "perusjoukon varianssi tekijälle 2."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1611
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1617
 msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
 msgstr "Keskiarvotestityökalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1807
 msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
 msgstr "F-testityökalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1859
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
 msgid "The requested number of samples is invalid."
 msgstr "Vaadittu otosten määrä ei ole kelvollinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1872
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1883
 msgid "The requested period is invalid."
 msgstr "Vaadittu jakso on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1880
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1891
 msgid "The requested offset is invalid."
 msgstr "Vaadittu poikkeama on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1889
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1900
 msgid "The requested sample size is invalid."
 msgstr "Vaadittu otoskoko ei ole kelvollinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2055
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2065
 msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
 msgstr "Otostyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2247
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2260
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
 #, fuzzy
 msgid "The x variable range is invalid."
 msgstr "X-muuttujien alue ei ole kelvollinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2259
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
 msgid "The y variable range is invalid."
 msgstr "Y-muuttujan arvoalue on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2268
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2279
 #, fuzzy
 msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Y-muuttujan alueen pitää olla vektori (n kertaa 1 tai 1 kertaa n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2280
 msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
 msgstr "Y-muuttujan alueen pitää olla vektori (n kertaa 1 tai 1 kertaa n)."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2276
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
 #, fuzzy
-msgid "The x variable range is to small"
+msgid "The x variable range is too small"
 msgstr "Y-muuttujien alue on liian pieni."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
-msgid "The y variable range is to small"
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
+#, fuzzy
+#| msgid "The y variable range is to small"
+msgid "The y variable range is too small"
 msgstr "Y-muuttujien alue on liian pieni."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2287
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2300
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2298
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
 #, fuzzy
 msgid "The y variables range is invalid."
 msgstr "Y-muuttujan arvoalue on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2299
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2312
 msgid "The x variables range is invalid."
 msgstr "X-muuttujien alue ei ole kelvollinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
 #, fuzzy
 msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
 msgstr "X-muuttujan ja y-muuttujan aluekoot eivät täsmää."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
 #, fuzzy
 msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
 msgstr "X-muuttujan ja y-muuttujan aluekoot eivät täsmää."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2319
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2330
 msgid "The confidence level is invalid."
 msgstr "Luotettavuustaso on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2382
 #, fuzzy
 msgid "_Y variables:"
 msgstr "_Y-muuttuja:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2384
 #, fuzzy
 msgid "_X variable:"
 msgstr "_X-muuttujat:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2376
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2387
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
 msgid "_X variables:"
 msgstr "_X-muuttujat:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2378
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2389
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
 msgid "_Y variable:"
 msgstr "_Y-muuttuja:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2416
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2427
 msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
 msgstr "Regressiotyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2562
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2576
 msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
 msgstr "Annettu kausivaihtelun vaimennustekijä on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2571
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2585
 msgid "The given seasonal period is invalid."
 msgstr "Annettu kausiluonteinen jakso on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2582
-msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2596
+#, fuzzy
+#| msgid "The given growthdamping factor is invalid."
+msgid "The given growth damping factor is invalid."
 msgstr "Annettu kasvun vaimennustekijä on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2594
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2608
 msgid "The given damping factor is invalid."
 msgstr "Annettu vaimennustekijä on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2738
 msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
 msgstr "Eksponentiaalinen tasoitus -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2921
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2937
 msgid "The given interval is invalid."
 msgstr "Annettu väli on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2931
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2947
 msgid "The given offset is invalid."
 msgstr "Annettu poikkeama on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3092
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3112
 msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
 msgstr "Liukuva keskiarvo -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3210
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3233
 msgid "The cutoff range is not valid."
 msgstr "Rajojen alue ei kelpaa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3217
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3240
 msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
 msgstr "Laskettujen luokkarajojen lukumäärä on epäkelpo."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3358
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3383
 msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
 msgstr "Histogrammityökalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3535
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3563
 msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
 msgstr "Varianssianalyysin (yksi tekijä) työkaluikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3615
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3645
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data and the labels."
@@ -4917,7 +5417,7 @@ msgstr ""
 "Annetulla syötealueella pitää olla vähintään kaksi saraketta ja kaksi riviä "
 "dataa ja nimiöt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3648
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns and two rows of "
 "data."
@@ -4925,7 +5425,7 @@ msgstr ""
 "Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdessa sarakkeessa ja "
 "kahdella rivillä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3654
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two columns of data and the "
 "labels."
@@ -4933,12 +5433,12 @@ msgstr ""
 "Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdessa sarakkeessa ja "
 "nimiöt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3657
 msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
 msgstr ""
 "Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdessa sarakkeessa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3633
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3663
 msgid ""
 "The given input range should contain at least two rows of data and the "
 "labels."
@@ -4946,188 +5446,201 @@ msgstr ""
 "Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdella rivillä ja "
 "nimiöt."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3666
 msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
 msgstr "Annetulla syötealueella pitää olla dataa vähintään kahdella rivillä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3643
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3673
 msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
 msgstr "Datarivien lukumäärän pitää olla toistomäärän monikerta."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3712
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3742
 msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
 msgstr "Otoskohtaisen rivimäärän pitää olla positiivinen kokonaisluku."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3765
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3795
 msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
 msgstr "Varianssianalyysin (kaksi tekijää) työkaluikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:265
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:212
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show this dialog next time."
+msgid "Show the largest item"
+msgid_plural "Show the %3d largest items"
+msgstr[0] "Näytä tämä ikkuna jatkossa."
+msgstr[1] "Näytä tämä ikkuna jatkossa."
+
+#. xgettext : %d gives the number of items in the autofilter.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:222
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show this dialog next time."
+msgid "Show the smallest item"
+msgid_plural "Show the %3d smallest items"
+msgstr[0] "Näytä tämä ikkuna jatkossa."
+msgstr[1] "Näytä tämä ikkuna jatkossa."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:236
 #, c-format
-msgid "Column %s"
-msgstr "Sarake %s"
+msgid "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the top %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:246
+#, c-format
+msgid "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgid_plural "Show the items in the bottom %3d%% of the data range"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:257
+#, c-format
+msgid "Show the top %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the top %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:267
+#, c-format
+msgid "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgid_plural "Show the bottom %3d%% of all items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Percentage"
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Prosentti"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:292
+#, fuzzy
+#| msgid "Count"
+msgid "Count:"
+msgstr "Määrä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column %s (\"%s\")"
 msgstr "Sarake %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:393
+#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:493
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
+#, c-format
+msgid "Column %s"
+msgstr "Sarake %s"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/wbcg.ui.h:5
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Jan"
 msgstr "Tammi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Feb"
 msgstr "Helmi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
 msgid "Mar"
 msgstr "Maalis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71 ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:560
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:109
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:146
 msgid "Total"
 msgstr "Yhteensä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "North"
 msgstr "Pohjoinen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "13"
 msgstr "13"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "20"
 msgstr "20"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
 msgid "39"
 msgstr "39"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "South"
 msgstr "Etelä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "12"
 msgstr "12"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "4"
 msgstr "4"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "17"
 msgstr "17"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
 msgid "33"
 msgstr "33"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "West"
 msgstr "Länsi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "8"
 msgstr "8"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "26"
 msgstr "26"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "19"
 msgstr "19"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "37"
 msgstr "37"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
 msgid "81"
 msgstr "81"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
-msgid "_Settings"
-msgstr "Asetu_kset"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
-msgid "_Edges"
-msgstr "_Laidat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
-msgid "Apply _Number Formats"
-msgstr "Toteuta _lukujen muotoilut"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
-msgid "Apply _Borders"
-msgstr "Toteuta _reunaviivat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
-msgid "Apply _Fonts"
-msgstr "Toteuta _kirjasimet"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
-msgid "Apply _Patterns"
-msgstr "Toteuta _reunaviivat"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
-msgid "Apply _Alignment"
-msgstr "Toteuta t_asaus"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
-msgid "_Left"
-msgstr "_Vasen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
-msgid "_Right"
-msgstr "_Oikealla"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
-msgid "_Top"
-msgstr "_Ylhäällä"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Alhaalla"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
-msgid "_Show Gridlines"
-msgstr "_Näytä ruudukko"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:613
 msgid "An error occurred while reading the category list"
 msgstr "Luokkalistan lukeminen epäonnistui"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:76
-#, c-format
-msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to save the workbook %s ?"
+msgid "Do you want to save the workbook %s?"
 msgstr "Haluatko tallentaa työkirjan %s ?"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-autosave.c:150
@@ -5144,209 +5657,375 @@ msgstr "Muokkaa solukommenttia (%s)"
 msgid "New Cell Comment (%s)"
 msgstr "Uusi solukommentti (%s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "underline"
 msgid "None"
 msgstr "Ei mikään"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:885
+#, fuzzy
+#| msgid "Single"
+msgctxt "underline"
 msgid "Single"
 msgstr "Yksink."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:886
+#, fuzzy
+#| msgid "Double"
+msgctxt "underline"
 msgid "Double"
 msgstr "Kaksink."
 
 #. xgettext: This refers to a "single low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:887
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Single Low"
 msgstr "Yksink."
 
 #. xgettext: This refers to a "double low underline"
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:888
 #, fuzzy
+msgctxt "underline"
 msgid "Double Low"
 msgstr "Kaksink."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:487 ../src/dialogs/dialog-search.c:153
-#: ../src/func.c:1333 ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:485 ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/func.c:1630 ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
 msgid "Number"
 msgstr "Luku"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1663 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1732 ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
 msgid "Source"
 msgstr "Lähde"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1664
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1733
 msgid "Criteria"
 msgstr "Kriteerit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1679
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1688 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1748
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1757 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
 msgid "Min:"
 msgstr "Min:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1680
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1692 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1749
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1761 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:5
 msgid "Max:"
 msgstr "Max:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1684
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1753
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:4
 msgid "Value:"
 msgstr "Arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1775
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1843
 msgid "None          (silently accept invalid input)"
 msgstr "Ei mikään        (salli virheellinen syöte varoittamatta)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1783
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1851
 msgid "Stop            (never allow invalid input)"
 msgstr "Pysäytä         (älä salli virheellistä syötettä)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1791
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1860
 msgid "Warning     (accept/discard invalid input)"
 msgstr "Varoita      (salli tai hylkää virheellinen syöte)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1799
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1869
 msgid "Information (allow invalid input)"
 msgstr "Tietoja (salli virheellinen syöte)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:1998
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2106
+msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
+msgstr ""
+"Validointikriteerit ovat käyttökelvottomat. Poistetaanko validointi käytöstä?"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2312 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1
+msgid "Format Cells"
+msgstr "Muotoile soluja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2374
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+msgid "Border"
+msgstr "Reunaviiva"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378 ../src/wbc-gtk.c:3464
+msgid "Clear Background"
+msgstr "Tyhjennä tausta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2378
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/wbc-gtk.c:3466 ../src/wbc-gtk.c:3467
+msgid "Background"
+msgstr "Tausta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2382
+msgid "Pattern"
+msgstr "Kuvio"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(defined)"
+msgstr "Ei määritelty"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1189
+#, fuzzy
+#| msgid "Undefined"
+msgid "(undefined)"
+msgstr "Ei määritelty"
+
+#. without any expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:569
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
+msgid "Cell contains an error value."
+msgstr "Solu %s ei saa sisältää virhearvoja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:570
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain an error value."
+msgstr "%s ei sisällä uutta arvoa."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:571
+msgid "Cell contains whitespace."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:572
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain whitespace."
+msgstr "%s ei sisällä uutta arvoa."
+
+#. with one expression
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:574
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is = x."
+msgstr "Solun arvo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:575
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is ≠ x."
+msgstr "Solun arvo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:576
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is > x."
+msgstr "Solun arvo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is < x."
+msgstr "Solun arvo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:578
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is ≧ x."
+msgstr "Solun arvo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:579
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell Value"
+msgid "Cell value is ≦ x."
+msgstr "Solun arvo"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:580
+#, fuzzy
+#| msgid "%s evaluates to %s."
+msgid "Expression x evaluates to TRUE."
+msgstr "%s on tulkittuna %s."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:581
+msgid "Cell contains the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:582
+#, fuzzy
+#| msgid "%s does not contain the new value."
+msgid "Cell does not contain the string x."
+msgstr "%s ei sisällä uutta arvoa."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:583
+msgid "Cell value begins with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:584
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the cell content does not begin with this string, a special style is "
+#| "used."
+msgid "Cell value does not begin with the string x."
+msgstr ""
+"Jos solun sisältö ei ala tällä merkkijonolla, käytetään määrättyä tyyliä."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:585
+msgid "Cell value ends with the string x."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:586
+msgid "Cell value does not end with the string x."
+msgstr ""
+
+#. with two expressions
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:588
+msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:589
+msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:726
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Set conditional formatting"
+msgstr "Sarakekohtainen muotoilu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:742
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Clear conditional formatting"
+msgstr "Sarakekohtainen muotoilu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:774
+msgid "Remove condition from conditional formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:806
+#, fuzzy
+#| msgid "Per column formatting"
+msgid "Expand conditional formatting"
+msgstr "Sarakekohtainen muotoilu"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:855
 msgid ""
 "If the cell content is between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Jos solun arvo on näiden kahden arvon välissä, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2005
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:863
 msgid ""
 "If the cell content is not between these two values, a special style is used."
 msgstr ""
 "Jos solun arvo ei ole näiden kahden arvon välillä, käytetään määrättyä "
 "tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2012
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:871
 msgid "If the cell content is equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Jos solun sisältö on tämän arvon suuruinen, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2019
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:879
 msgid ""
 "If the cell content is not equal to this value, a special style is used."
 msgstr ""
 "Jos solun arvo ei ole yhtä suuri kuin tämä arvo, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2026
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:887
 msgid "If the cell content is > this value, a special style is used."
 msgstr "Jos solun sisältö on > tämä arvo, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2033
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:894
 msgid "If the cell content is < this value, a special style is used."
 msgstr "Jos solun sisältö on < tämä arvo, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:902
 msgid "If the cell content is ≧ this value, a special style is used."
 msgstr "Jos solun sisältö on ≧ tämä arvo, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2048
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:911
 msgid "If the cell content is ≦ this value, a special style is used."
 msgstr "Jos solun sisältö on ≦ tämä arvo, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:920
 msgid "If this formula evaluates to TRUE, a special style is used."
 msgstr "Jos tämä kaava antaa tuloksen TOSI, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2062
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:927
 msgid "If the cell content contains this string, a special style is used."
 msgstr "Jos solun sisällössä on tämä merkkijono, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2069
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:935
 msgid ""
 "If the cell content does not contain this string, a special style is used."
 msgstr "Jos solussa ei ole tätä merkkijonoa, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2076
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:943
 msgid "If the cell content begins with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Jos solun sisältö alkaa tällä merkkijonolla, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2083
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:951
 msgid ""
 "If the cell content does not begin with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Jos solun sisältö ei ala tällä merkkijonolla, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2090
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:958
 msgid "If the cell content ends with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Jos solun sisältö päättyy tähän merkkijonoon, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2097
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:966
 msgid ""
 "If the cell content does not end  with this string, a special style is used."
 msgstr ""
 "Jos solun sisältö ei pääty tähän merkkijonoon, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2104
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:974
 msgid "If the cell contains an error value, a special style is used."
 msgstr "Jos solussa on virhearvo, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2110
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:980
 msgid "If the cell does not contain an error value, a special style is used."
 msgstr "Jos solussa ei ole virhearvoa, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2116
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:987
 msgid "If the cell content contains blanks, a special style is used."
 msgstr "Jos solun sisällössä on tyhjeitä, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2122
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:994
 msgid "If the cell content does not contain blanks, a special style is used."
 msgstr "Jos solussa ei ole tyhjeitä, käytetään määrättyä tyyliä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2128
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1001
 msgid "This is an unknown condition type."
 msgstr "Tämä on tuntematon ehtotyyppi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2229
-msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
-msgstr "Valinta <b>ei</b> ole homogeeninen ehtoihin nähden!"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2236
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1109
 msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
 msgstr "Valinta on homogeeninen ehtoihin nähden."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2290
-msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
-msgstr ""
-"Validointikriteerit ovat käyttökelvottomat. Poistetaanko validointi käytöstä?"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2475 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
-msgid "Format Cells"
-msgstr "Muotoile soluja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2536 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27
-msgid "Border"
-msgstr "Reunaviiva"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2540 ../src/wbc-gtk.c:3234
-#: ../src/wbc-gtk.c:3382 ../src/wbc-gtk.c:3383 ../src/wbc-gtk.c:3394
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500 ../src/wbc-gtk.c:3564
-msgid "Foreground"
-msgstr "Edustaväri"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/wbc-gtk.c:3431
-msgid "Clear Background"
-msgstr "Tyhjennä tausta"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1117
+msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
+msgstr "Valinta <b>ei</b> ole homogeeninen ehtoihin nähden!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2544 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
-#: ../src/wbc-gtk.c:3433 ../src/wbc-gtk.c:3434 ../src/wbc-gtk.c:3443
-msgid "Background"
-msgstr "Tausta"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1265
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit descriptive information"
+msgid "Editing conditional formatting: "
+msgstr "Muokkaa kuvausta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2548
-msgid "Pattern"
-msgstr "Kuvio"
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1312
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Protected allow cell formatting"
+msgid "Conditional Cell Formatting"
+msgstr "Suojattu solumuotoilu sallien"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
 #, c-format
@@ -5364,52 +6043,52 @@ msgid "%s to %s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
-msgid "no available row"
-msgstr "ei käytettävää riviä"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
 msgid "no available column"
 msgstr "ei käytettävää saraketta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
+msgid "no available row"
+msgstr "ei käytettävää riviä"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1011
 msgid "Header"
 msgstr "Ylätunniste"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
 msgid "Row/Column"
 msgstr "Rivi/sarake"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1036
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Aakkoskoko huomioidaan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1056
 msgid "By Value"
 msgstr "Arvo perusteella"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
 msgid "Set standard/default column width"
 msgstr "Aseta oletussarakeleveys"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
 #, c-format
 msgid ""
 "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Aseta valinnan sarakeleveys taulukossa <span style='italic' weight='bold'>%"
-"s</span>"
+"Aseta valinnan sarakeleveys taulukossa <span style='italic' weight='bold'>"
+"%s</span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:192
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:191
 #, c-format
 msgid "Specification %s does not define a region"
 msgstr "Määrittely %s ei määritä aluetta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:200
 #, c-format
 msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
 msgstr "Lähdealue %s limittyy kohdealueen kanssa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:325
 msgid "The output range overlaps with the input ranges."
 msgstr "Tulosalue limittyy syötealueen kanssa."
 
@@ -5417,61 +6096,33 @@ msgstr "Tulosalue limittyy syötealueen kanssa."
 msgid "Could not create the Consolidate dialog."
 msgstr "Ei voitu luoda yhdistä-ikkunaa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140
 msgid "Filter"
 msgstr "Suodatus"
 
 #. end sub menu
 #. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:139 ../src/sheet-control-gui.c:2127
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2885
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2265
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
 msgid "Row"
 msgstr "Rivi"
 
 #. end sub menu
 #. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:140 ../src/sheet-control-gui.c:2119
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2886
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2257
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2887
 msgid "Column"
 msgstr "Sarake"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
 msgid "Data"
 msgstr "Tieto"
 
 #. Must be last
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:145
 msgid "Unused"
 msgstr "Käyttämätön"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:213
-msgid "_Format"
-msgstr "_Alusta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:214
-msgid "_Style"
-msgstr "Tyyli"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:215
-msgid "_Aggregation"
-msgstr "_Yhdistäminen"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:216
-msgid "_Layout"
-msgstr "Asettelu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:217
-msgid "_Up"
-msgstr "_Ylös"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:218
-msgid "_Down"
-msgstr "_Alas"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219 ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Poista"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:144
 msgid "Create Data Table"
 msgstr "Luo datataulukko"
@@ -5485,7 +6136,7 @@ msgstr ""
 "voidaan luoda."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:159
-#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-data-table.c:163 ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
 msgid "Data Table"
 msgstr "Datataulukko"
 
@@ -5493,53 +6144,53 @@ msgstr "Datataulukko"
 msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
 msgstr "Datataulukon määrittely -ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:402
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
 msgid "Workbook"
 msgstr "Työkirja"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:608
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
 #, fuzzy
 msgid "<new name>"
 msgstr "Uusi nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:864
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
 #, fuzzy
 msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
 msgstr "Miksi haluaisit määrittää nimeksi #NAME?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:889
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
 msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
 msgstr "Miksi haluaisit määrittää nimeksi #NAME?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:981
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
 #, fuzzy
 msgid "This name is already in use!"
 msgstr "Skenaarionimi on jo käytössä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1162
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1161
 #, fuzzy
 msgid "content"
 msgstr "sisältö"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1234
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1238
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1226
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1282
 #, fuzzy
 msgid "Erase the search entry."
 msgstr "Onko etsintäjärjestys riveittäin?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1271
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1264
 #, fuzzy
 msgid "Paste Defined Names"
 msgstr "Määrittele nimet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1305
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1335
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1328
 msgid "Could not create the Name Guru."
 msgstr "Nimigurua ei voitu luoda."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7 ../src/wbc-gtk-actions.c:364
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:378
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:348
 msgid "Delete"
 msgstr "Poista"
 
@@ -5547,38 +6198,122 @@ msgstr "Poista"
 msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
 msgstr "Poista solu -ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:505
+msgid "FALSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:711
 msgid "Unknown"
 msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1300
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:861
+#, c-format
+msgid "Transform function of G_TYPE_STRING to %s is required!\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1339
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2244
+#, fuzzy
+#| msgid "Keywords:"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Avainsanat:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1608
+msgid "Edit string value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1611
+msgid "Edit positive integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1614
+msgid "Edit integer value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1618
+msgid "Edit decimal number value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1621
+msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1626
+msgid "To edit, use the keywords tab."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1628
+msgid "This property value cannot be edited."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1630
+msgid "Edit timestamp directly in above listing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1758
+#, c-format
+msgid "A document property with the name '%s' already exists."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1798
+#, c-format
+msgid "Use the keywords tab to create this property."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1864
+#, fuzzy
+#| msgid "Uniform Integer"
+msgid "Integer"
+msgstr "tasainen kokonaisluku"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
+#, fuzzy
+#| msgid "Is Number"
+msgid "Decimal Number"
+msgstr "On luku"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+msgid "TRUE/FALSE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1889
+#, fuzzy
+#| msgid "Date/Time"
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Päiväys ja aika"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1930
 msgid "Linked To"
 msgstr "Linkki kohteeseen"
 
 #. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1597
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2240
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
 msgid "File"
 msgstr "Tiedosto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1599
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2242
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:35
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1600
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1212
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1258
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:720
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
 msgid "Description"
 msgstr "Kuvaus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1601
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2245
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:49
 msgid "Calculation"
 msgstr "Laskutoimitus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1796
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2456
 msgid "Could not create the Properties dialog."
 msgstr "Ei voitu luoda ominaisuusikkunaa."
 
@@ -5586,202 +6321,194 @@ msgstr "Ei voitu luoda ominaisuusikkunaa."
 msgid "Could not create the Fill Series dialog."
 msgstr "Täytä sarja -ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:325
 #, c-format
 msgid "[%s]"
 msgstr "[%s]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:916
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:909
 msgid "Function/Argument"
 msgstr "Funktio/argumentti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
 msgid "Could not create the formula guru."
 msgstr "Kaavagurua ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:496
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
 #, fuzzy
 msgid "All Functions"
 msgstr "Funktio"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:502
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
 msgid "Recently Used"
 msgstr "Viimeksi käytetyt"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:508
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
 #, fuzzy
 msgid "In Use"
 msgstr "Sisällä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:674
 #, c-format
 msgid "%s evaluates to %s."
 msgstr "%s on tulkittuna %s."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:714
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:745
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Argumentit:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:767
 msgid "Note: "
 msgstr "Muistiinpano: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:780
 msgid "Examples:"
 msgstr "Esimerkit:"
 
 #. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:796
 msgid "See also: "
 msgstr "Katso myös: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:813
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:809
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:846
 msgid "Further information: "
 msgstr "Lisätietoja:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:848
 msgid "online descriptions"
 msgstr "verkkokuvaukset"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:822
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:860
 msgid "Microsoft Excel: "
 msgstr "Microsoft Excel: "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:830
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:869
 msgid "ODF (OpenFormula): "
 msgstr "ODF (laskentataulukko):"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1325
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1372
 #, fuzzy
 msgid "Gnumeric Function Help Browser"
 msgstr "Gnumeric-valinnat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1329
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1376
 msgid "Paste Function Name dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:329
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:331
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'Set Cell:'!"
 msgstr "Antamasi arvo 'Aseta solu'-kentässä pitää olla käypä solun nimi!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:341
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:343
 msgid "The cell named in 'Set Cell:' must contain a formula!"
 msgstr "Aseta solu -kentässä pitää nimetä kaavasolu!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:354
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:356
 msgid "You should introduce a valid cell name in 'By Changing Cell:'!"
 msgstr ""
 "Antamasi arvo 'Muuttamalla solua'-kentässä pitää olla käypä solun nimi!"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:367
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:369
 msgid "The cell named in 'By changing cell' must not contain a formula."
 msgstr "Muuttamalla solua -kentässä ei saa nimetä kaavasolua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:380
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:382
 msgid "The value given in 'To Value:' is not valid."
 msgstr "Arvoon-kenttään annettu arvo ei kelpaa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:423
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:427
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s found a solution."
 msgstr "Tuloksen etsintä solulla %s löysi ratkaisun."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:444
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:448
 #, c-format
 msgid "Goal seeking with cell %s did not find a solution."
 msgstr "Tuloksen etsintä solulla %s ei löytänyt ratkaisua."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:703
 msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
 msgstr "Tuloksen etsintä -ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
 msgid "Workbook Level"
 msgstr "Työkirjan taso"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:286 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:37 ../src/print-info.c:492 ../src/search.c:767
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:713 ../src/tools/gnm-solver.c:714
-#: ../src/workbook.c:894 ../src/workbook.c:922
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:384 ../src/dialogs/dialog-search.c:440
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:573 ../src/workbook.c:1015
+#: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Sheet"
 msgstr "Taulukko"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:292 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2108
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:390 ../src/dialogs/dialog-search.c:441
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2246 ../src/tools/gnm-solver.c:1454
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1502
 msgid "Cell"
 msgstr "Solu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:360
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:458
 msgid "Could not create the goto dialog."
 msgstr "Ei voitu luoda siirtymisikkunaa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:79
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-"Napsautus kakkospainikkeella avaa tämän linkin.\n"
-"Keskinapsautus valitsee tämän solun"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
 msgid "Not a range or name"
 msgstr "Ei nimi eikä alue"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
 msgid "Internal Link"
 msgstr "Sisäinen linkki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:303
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:308
 msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
 msgstr "Hyppää käsiteltävän työkirjan määrättyyn soluun tai nimetylle alueelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
 msgid "External Link"
 msgstr "Ulkoinen linkki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:309
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
 msgid "Open an external file with the specified name"
 msgstr "Avataan nimetty ulkoinen tiedosto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
 msgid "Email Link"
 msgstr "Sähköpostilinkki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:314
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
 msgid "Prepare an email"
 msgstr "Valmistele sähköpostiviesti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
 msgid "Web Link"
 msgstr "WWW-linkki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:324
 msgid "Browse to the specified URL"
 msgstr "Selaa annettu URL"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:399
 msgid "Add Hyperlink"
 msgstr "Lisää hyperlinkki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:404
 msgid "Edit Hyperlink"
 msgstr "Muokkaa hyperlinkkiä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:406
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:413
 msgid "Remove Hyperlink"
 msgstr "Poista hyperlinkki"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:607
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:618
 msgid "Could not create the hyperlink dialog."
 msgstr "Ei voitu luoda hyperlinkki-ikkunaa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:513
+#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125 ../src/wbc-gtk.c:509
 msgid "Insert"
 msgstr "Lisää"
 
@@ -5807,20 +6534,20 @@ msgstr ""
 "Datasarakkeiden pituudet vaihtelevat %i ... %i. Siistitäänkö pituuksiksi %i "
 "ja jatketaan?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:385
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:379
 msgid "Input Data"
 msgstr "Syötedata"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-merge.c:386
 msgid "Merge Field"
 msgstr "Sulautuskenttä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
 #, c-format
 msgid "%s is encrypted"
 msgstr "%s on salattu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
 msgid ""
 "Encrypted files require a password\n"
 "before they can be opened."
@@ -5828,7 +6555,7 @@ msgstr ""
 "Salattujen tiedostojen avaamiseen\n"
 "tarvitaan salasana."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
 msgid "Password :"
 msgstr "Salasana:"
 
@@ -5885,186 +6612,256 @@ msgstr "Liitännäisen %s poistaminen käytöstä epäonnistui."
 msgid "Error while activating plugin \"%s\"."
 msgstr "Liitännäisen %s ottaminen käyttöön epäonnistui."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:697
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:696
 msgid "Active"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:702
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:701
 msgid "Plugin name"
 msgstr "Liitännäisen nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:725 ../src/ssconvert.c:74
-#: ../src/ssconvert.c:97
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:724 ../src/ssconvert.c:88
+#: ../src/ssconvert.c:111
 msgid "ID"
 msgstr "Tunniste"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:745
+#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:743
 msgid "Directory"
 msgstr "Hakemisto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:766
 msgid "Length of Undo Descriptors"
 msgstr "Kumoamiskuvausten pituus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:816
 msgid "Sorting is Case-Sensitive"
 msgstr "Lajittelu riippuu aakkoskoosta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:845
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:869
 msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
 msgstr "Rivien oletusmäärä taulukossa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:853
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:877
 msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
 msgstr "Sarakkeiden oletusmäärä taulukossa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:946
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:884
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all cells in the spreadsheet"
+msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
+msgstr "Valitsee taulukon kaikki solut"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:889
+msgid "By default, mark cells with truncated content"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:975
 msgid "Default autosave frequency in seconds"
 msgstr "Automaattitallennuksen toistuminen sekunneissa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:996
 msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1019
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1052
 msgid "Enter _Moves Selection"
 msgstr "Enter _siirtää valintaa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1073
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1115
 msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
 msgstr "Suosi leikepöytää ensisijaisen valinnan edelle"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1096
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1140
 msgid "Capitalize _names of days"
 msgstr "_Aloita päivät isolla kirjaimella"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1163
 msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
 msgstr "Korjaa KAksi ISoa KIrjainta sanojen alussa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1146
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1167
+#, fuzzy
+msgid "Do _not correct:"
+msgstr "_Älä korjaa:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
 msgid "Capitalize _first letter of sentence"
 msgstr "_Aloita lause isolla kirjaimella"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1172
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopioiminen ja liittäminen"
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+msgid "Do _not capitalize after:"
+msgstr "_Älä aloita isolla näiden perään:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1173
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1216
 msgid "Auto Correct"
 msgstr "Automaattinen korjaus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1174 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
-#: ../src/wbc-gtk.c:3484
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1217
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:1158
 msgid "Font"
-msgstr "Kirjasin"
+msgstr "Fontti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1175
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1218
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1176
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1219
 msgid "Tools"
 msgstr "Työkalut"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1177
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1220
 msgid "Undo"
 msgstr "Kumoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1221
 msgid "Windows"
 msgstr "Ikkunat"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1179
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1222
 msgid "Header/Footer"
 msgstr "Ylä- ja alatunniste"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1181
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1224
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopioiminen ja liittäminen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1227
 msgid "Screen"
 msgstr "Näyttö"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1182
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1228
 msgid "INitial CApitals"
 msgstr "ISot ALkukirjaimet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1183
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1229
 msgid "First Letter"
 msgstr "Ensimmäinen kirjain"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:797
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:790
 msgid "points"
 msgstr "pistettä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:801
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:794
 msgid "inches"
 msgstr "tuumaa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:805
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:798
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1574
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
 msgid "Default date format"
 msgstr "Päivämäärän oletusmuoto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1580
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1586
 msgid "Custom date format"
 msgstr "Oma päivämäärän muoto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
 msgid "Default time format"
 msgstr "Ajan esityksen oletusmuoto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1618
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1624
 msgid "Custom time format"
 msgstr "Oma ajan esityksen muoto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1657
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1656
+#, fuzzy
+#| msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
+msgid "A1 (first cell of the page area)"
+msgstr "$A$1 (tämän taulukon ensimmäinen solu)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1663
 msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
 msgstr "$A$1 (tämän taulukon ensimmäinen solu)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1726
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1670
+msgid "First Printed Cell Of The Page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1732
 msgid "Custom header configuration"
 msgstr "Mukautetun ylätunnisteen asetukset"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1731
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1737
 msgid "Custom footer configuration"
 msgstr "Mukautetun alatunnisteen asetukset"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1882
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1888
 msgid "Date format selection"
 msgstr "Päivämäärän muodon valinta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1884
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1890
 msgid "Time format selection"
 msgstr "Ajan esityksen muodon valinta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2303
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2177
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Print as displayed"
+msgstr "Tulostus epäonnistui"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2178
+#, fuzzy
+#| msgid "Print filenames with matches"
+msgid "Print as spaces"
+msgstr "Tulosta tiedostonimet osumineen"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2179
+#, fuzzy
+#| msgid "Print Sheets"
+msgid "Print as dashes"
+msgstr "Tulosta tauluja"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2180
+msgid "Print as #N/A"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2213
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Do not print"
+msgstr "_Älä korjaa:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2214
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Print in place"
+msgstr "Tulostus epäonnistui"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2215
+#, fuzzy
+#| msgid "Print _area:"
+msgid "Print at end"
+msgstr "T_ulostusalue:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2389
 #, c-format
 msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
 msgstr "leveys × korkeus: %.0f × %.0f kuvapistettä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2306
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2392
 #, c-format
 msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
 msgstr "leveys × korkeus: %.0f × %.0f pistettä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2309
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2395
 #, c-format
 msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
 msgstr "leveys × korkeus: %.1f × %.1f tuumaa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2312
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2398
 #, c-format
 msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
 msgstr "leveys × korkeus: %.0f × %.0f mm"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2315
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2401
 #, c-format
 msgid "%.1f wide by %.1f tall"
 msgstr "leveys × korkeus: %.1f × %.1f"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83 ../src/dialogs/dialog-recent.c:110
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
@@ -6073,67 +6870,32 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
 "<small>Sijainti: %s</small>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:212
-msgid "Some Documents have not Been Saved"
-msgstr "Joitain asiakirjoja ei ole tallennettu"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:217
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:118
 #, fuzzy
-msgid "_Discard All"
-msgstr "Hylkää kaikki"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Discard changes in all files"
-msgstr "Hylkää muutokset"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:229
-msgid "Don't Quit"
-msgstr "Älä lopeta"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:232
-msgid "Resume editing"
-msgstr "Palaa muokkaamaan"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "_Tallenna valitut"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
-msgid "Save selected documents and then quit"
-msgstr "Tallenna valitus asiakirjat ja lopeta sitten"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
-msgid "Save"
-msgstr "Tallenna"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:251
-msgid "Save document"
-msgstr "Tallenna asiakirja"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:267 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
-msgid "Select _All"
-msgstr "Valitse _kaikki"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:270
-msgid "Select all documents for saving"
-msgstr "Valitse kaikki asiakirjat tallennettaviksi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:279
-msgid "_Clear Selection"
-msgstr "_Poista valinta"
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown"
+msgstr "Tuntematon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:282
-msgid "Unselect all documents for saving"
-msgstr "Poista kaikki asiakirjat tallennettaviksi valituista"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:121
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:308
-msgid "Save?"
-msgstr "Tallenna?"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_minutes"
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "_minuutti"
+msgstr[1] "_minuutti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:320
-msgid "Document"
-msgstr "Asiakirja"
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Max time:"
+msgid "a long time"
+msgstr "Aikaraja:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:98
 msgid "The matrix range is not valid."
@@ -6151,256 +6913,265 @@ msgstr "Vaadittu satunnaislukujen määrä on virheellinen."
 msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
 msgstr "Korreloiva satunnaisuus -työkalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
 msgid "Uniform"
 msgstr "tasainen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Lower Bound:"
 msgstr "_Alaraja:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "_Upper Bound:"
 msgstr "_Yläraja:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
 msgid "Uniform Integer"
 msgstr "tasainen kokonaisluku"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17 ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28 ../src/dialogs/search.ui.h:17
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:322
 msgid "Normal"
 msgstr "normaali"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Mean:"
 msgstr "_Keskiarvo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
 msgid "_Standard Deviation:"
 msgstr "Keski_hajonta:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "Discrete"
 msgstr "diskreetti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
 msgid "_Value And Probability Input Range:"
 msgstr "Ar_von ja todennäköisyyden syötealue:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
 msgid "Bernoulli"
 msgstr "Bernoulli"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "_p Value:"
 msgstr "_p-arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
 msgid "Beta"
 msgstr "beeta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_a Value:"
 msgstr "_a-arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "_b Value:"
 msgstr "_b-arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "Binomial"
 msgstr "binomi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
 msgid "N_umber of Trials:"
 msgstr "Koe_yritysten määrä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
 msgid "Cauchy"
 msgstr "Cauchy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "Chisq"
 msgstr "khiin neliö"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
 msgid "_nu Value:"
 msgstr "_nu-arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
 msgid "Exponential"
 msgstr "eksponentiaalinen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
 msgid "Exponential Power"
 msgstr "eksponentiaalinen potenssi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "nu_1 Value:"
 msgstr "nu_1-arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
 msgid "nu_2 Value:"
 msgstr "nu_2-arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
 msgid "Gamma"
 msgstr "gamma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
 msgid "Gaussian Tail"
 msgstr "gaussinen häntä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Sigma"
 msgstr "_Sigma"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
 msgid "Geometric"
 msgstr "geometrinen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
 msgid "Gumbel (Type I)"
 msgstr "Gumbel (tyyppi I)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
 msgid "Gumbel (Type II)"
 msgstr "Gumbel (tyyppi II)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
 msgid "Landau"
 msgstr "Landau"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
 msgid "Laplace"
 msgstr "Laplace"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "Levy alpha-Stable"
 msgstr "alfa-vakaa Levy"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_c Value:"
 msgstr "_c-arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
 msgid "_alpha:"
 msgstr "_alfa:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
 msgid "Logarithmic"
 msgstr "logaritminen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
 msgid "Logistic"
 msgstr "logistinen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "Lognormal"
 msgstr "lognormaali"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
 msgid "_Zeta Value:"
 msgstr "_Zeta-arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
 msgid "Negative Binomial"
 msgstr "negatiivinen binomi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
 msgid "N_umber of Failures"
 msgstr "Epäonnist_umisten määrä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
 msgid "Pareto"
 msgstr "Pareto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "Poisson"
 msgstr "Poisson"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
 msgid "_Lambda:"
 msgstr "_Lambda:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
 msgid "Rayleigh"
 msgstr "Rayleigh"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "_Sigma:"
 msgstr "_Sigma:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
 msgid "Rayleigh Tail"
 msgstr "Rayleigh-häntä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "Student t"
 msgstr "Studentin t"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
 msgid "nu Value:"
 msgstr "nu-arvo:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
 msgid "Weibull"
 msgstr "Weibull"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:847
 msgid "Could not create the Random Tool dialog."
 msgstr "Satunnaistyökalun ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:70
-msgid "Recently Used Files"
-msgstr "Viimeksi käytetyt tiedostot"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:79
-msgid "All files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use a
+#. * 24 hour clock.  You probably do not need to change
+#. * this.  The default will show things like "09:50"
+#. * and "21:50".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:152
+msgid "%H:%M"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:84
-msgid "All files used by Gnumeric"
-msgstr "Kaikki Gnumericin käyttämät tiedostot"
+#.
+#. * xgettext: This is a time format for
+#. * g_date_time_format used in locales that use
+#. * a 12 hour clock. You probably do not need
+#. * to change this.  The default will show
+#. * things like " 9:50 am" and " 9:50 pm".
+#.
+#: ../src/dialogs/dialog-recent.c:161
+msgid "%l:%M %P"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
 msgid "Set standard/default row height"
 msgstr "Aseta oletusrivikorkeus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -6408,159 +7179,166 @@ msgstr ""
 "Aseta valinnan rivikorkeus taulukossa <span style='italic' weight='bold'>%s</"
 "span>"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:191 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194 ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:230
 msgid "Scenario Summary"
 msgstr "Skenaarion yhteenveto"
 
 #. Titles.
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:197
 msgid "Current Values"
 msgstr "Tämänhetkiset arvot"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:195
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:198
 msgid "Changing Cells:"
 msgstr "Muuttamalla solua:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:300
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:303
 msgid "Invalid changing cells"
 msgstr "Virheellinen solujen muutto"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:308
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:311
 msgid "Changing cells should be on the current sheet only."
 msgstr "Muuttuvien solujen pitäisi olla vain käsiteltävällä taulukolla."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:320
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:323
 msgid "Scenario name already used"
 msgstr "Skenaarionimi on jo käytössä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:326
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:329
 msgid "Invalid scenario name"
 msgstr "Virheellinen skenaarionimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:377
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:380
 msgid "Could not create the Scenario Add dialog."
 msgstr "Lisää skenaario -ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:409
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:415
 #, c-format
 msgid "Created on "
 msgstr "Luotu "
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:716
 msgid "Results entry did not contain valid cell names."
 msgstr "Tuloksessa ei ole kelvollisia solunimiä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:777
+#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:782
 msgid "Could not create the Scenarios dialog."
 msgstr "Ei voitu luoda skenaarioikkunaa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:361
 msgid "You must select some cell types to search."
 msgstr "Sinun pitää valita joitain etsittäviä solutyyppejä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:136
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:137 ../src/tools/gnm-solver.c:1208
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:139
 msgid "Result"
 msgstr "Tulos"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:147 ../src/dialogs/dialog-search.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:179 ../src/dialogs/dialog-search.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149 ../src/dialogs/dialog-search.c:175
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:181 ../src/dialogs/dialog-search.c:187
 msgid "Deleted"
 msgstr "Poistettu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
 msgid "Expression"
 msgstr "Lauseke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:157
 msgid "Other value"
 msgstr "Muu arvo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-search.c:443 ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:177
 msgid "Content"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
 msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
 msgstr "<b>Muistiinpano:</b> Taulukon nimenvaihto on vireillä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:622
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
 msgid "At least one sheet must remain visible!"
 msgstr "Vähintään yhden taulukon täytyy jäädä näkyviin!"
 
 #. xgettext : "Lock" is short for locked.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:708
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
 msgid "Lock"
 msgstr "Luk"
 
 #. xgettext : "Viz" is short for visibility.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:721
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
 msgid "Viz"
 msgstr "Näk"
 
 #. xgettext : "Dir" is short for direction.  Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:733
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
 msgid "Dir"
 msgstr "Snta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:743 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749 ../src/sheet.c:1014
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Rows"
 msgstr "Rivit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:753
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#, fuzzy
+#| msgid "Cols"
+msgctxt "sheetlist"
 msgid "Cols"
 msgstr "Sar"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:761
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
 msgid "Current Name"
 msgstr "Tämänhetkinen nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:774
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
 msgid "New Name"
 msgstr "Uusi nimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1117
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
 #, c-format
 msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
 msgstr "On olemassa useampi kuin yksi taulukko nimellä ”%s”."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1448
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
 msgid "Another view is already managing sheets"
 msgstr "Toinen näkymä hallinnoi jo taulukoita."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1508
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1518
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
 msgid "Default"
 msgstr "Oletus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Move Object"
 msgstr "Siirrä objektia"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:221
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:220
 msgid "Resize Object"
 msgstr "Muokkaa objektin kokoa"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:243
 msgid "Set Object Name"
 msgstr "Nimeä objekti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:253
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Set Object Print Property"
 msgstr "Täytetyn kohteen ominaisuudet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-sheetobject-size.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Set Object Properties"
 msgstr "Täytetyn kohteen ominaisuudet"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:153
 msgid "Could not create the Data Shuffling dialog."
 msgstr "Datan sekoittaminen -ikkunaa ei voitu luoda."
 
@@ -6597,25 +7375,25 @@ msgstr "Ajoaika"
 msgid "Run on"
 msgstr "Suoritettu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4786
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:247
+#: ../src/wbc-gtk.c:4712
 msgid "Min"
 msgstr "Minimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/wbc-gtk.c:4788
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/wbc-gtk.c:4714
 msgid "Average"
 msgstr "Keskiarvo"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:236 ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4787
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237 ../src/tools/simulation.c:249
+#: ../src/wbc-gtk.c:4713
 msgid "Max"
 msgstr "Maksimi"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:317
 msgid "Invalid variable range was given"
 msgstr "Muuttuja-alue on virheellinen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:330
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:331
 msgid ""
 "First round number should be less than or equal to the number of the last "
 "round."
@@ -6623,15 +7401,15 @@ msgstr ""
 "Ensimmäisen kierroksen luvun pitää olla pienempi tai yhtä suuri kuin "
 "viimeisen kierroksen luku."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:422
+#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:423
 msgid "Could not create the Simulation dialog."
 msgstr "Simulointi-ikkunaa ei voitu luoda."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-so-list.c:164
 msgid "Could not create the List Property dialog."
 msgstr "Ei voitu luoda listaominaisuuden ikkunaa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:351
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:355
 msgid ""
 "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a "
 "solver for Gnumeric?"
@@ -6639,167 +7417,167 @@ msgstr ""
 "Etsitkö aihetta tutkielmallesi? Ehkäpä haluaisit kirjoittaa ratkaisimen "
 "Gnumericille?"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:446
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
 msgid "Changing solver parameters"
 msgstr "Muutetaan ratkaisijan parametrejä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
 msgid "Ready"
 msgstr "Valmis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
 msgid "Preparing"
 msgstr "Valmistellaan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
 msgid "Prepared"
 msgstr "Valmistettu"
 
 # Kertoo ajan, jolloin tämä suoritus on tehty
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:521
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
 msgid "Running"
 msgstr "Suoritetaan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:530
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
 msgid "Done"
 msgstr "Valmis"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
 msgid "Error"
 msgstr "Virhe"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Peruttu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:582 ../src/tools/gnm-solver.c:1481
 #, fuzzy
 msgid "Feasible"
 msgstr "Käypä: %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:575
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:586 ../src/tools/gnm-solver.c:1484
 #, fuzzy
 msgid "Optimal"
 msgstr "Optimaalinen: %s"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:579
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:590
 msgid "Infeasible"
 msgstr "Toteuttamiskelvoton"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:583
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:594
 msgid "Unbounded"
 msgstr "Rajoittamaton"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:638
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:664
 #, fuzzy
 msgid "The chosen solver is not functional."
 msgstr "Luotettavuustaso on virheellinen."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:650
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
 msgid "Running Solver"
 msgstr "Ratkaisijan suorittaminen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:655
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:681
 msgid "Stop"
 msgstr "Pysäytä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:660
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:686
 msgid "Stop the running solver"
 msgstr "Pysäytä suorittava ratkaisin"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:667
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:693
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:674
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:705
 #, fuzzy
 msgid "Solver Status:"
 msgstr "Ratkaisijan parametrit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:675
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:706
 msgid "Problem Status:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:707
 #, fuzzy
 msgid "Objective Value:"
 msgstr "Tavoite"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:708
 #, fuzzy
 msgid "Elapsed Time:"
 msgstr "Aikaraja:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:780
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:840
 msgid "Running solver"
 msgstr "Ratkaisijan suorittaminen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:817
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:877
 msgid "Optimal solution created by solver.\n"
 msgstr "Solver löysi optimaalisen ratkaisun.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:821
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:881
 msgid "Feasible solution created by solver.\n"
 msgstr "Ratkaisin löysi käyvän ratkaisun.\n"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1085
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1139
 msgid "Subject to the Constraints:"
 msgstr "Asetettuja rajoituksia:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1234
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1289
 msgid "Could not create the Solver dialog."
 msgstr "Ei voitu luoda ratkaisijaikkunaa."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
 msgid "Export"
 msgstr "Vie"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
 msgid "This workbook does not contain any exportable content."
 msgstr "Tämä työkirja ei sisällä vietävää sisältöä."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
 msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
 msgstr "Automaattihaku ei löytänyt tekstistä sarakkeita. Yritä manuaalisesti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
 msgid "Merge with column on _left"
 msgstr "Yhdistä sa_rakkeeseen vasemma_lla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
 msgid "Merge with column on _right"
 msgstr "Yhdistä sa_rakkeeseen oikealla"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
 msgid "_Split this column"
 msgstr "Jaa tämä _sarake"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
 msgid "_Widen this column"
 msgstr "Le_vennä tätä saraketta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
 msgid "_Narrow this column"
 msgstr "Kaven_na tätä saraketta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring none."
 msgstr "Tuodaan %i saraketta ohittamatta ainoatakaan."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
 #, c-format
 msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
 msgstr "Tuodaan %i saraketta ja ohitetaan %i."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
 #, c-format
 msgid "A maximum of %d column can be imported."
 msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
 msgstr[0] "Tuotavien sarakkeiden enimmäismäärä on %d."
 msgstr[1] "Tuotavien sarakkeiden enimmäismäärä on %d."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Format Selector"
 msgstr "Muotoile objekti"
@@ -6853,111 +7631,110 @@ msgstr "Jos tämä valintaruutu on merkitty, sarake tuodaan Gnumericiin."
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:148 ../src/tools/analysis-histogram.c:294
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1216 ../src/tools/analysis-tools.c:3775
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:149 ../src/tools/analysis-histogram.c:323
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1221 ../src/tools/analysis-tools.c:3743
 #, c-format
 msgid "Column %d"
 msgstr "Sarake %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
 #, c-format
 msgid "%d of %d line to import"
 msgid_plural "%d of %d lines to import"
 msgstr[0] "%d/%d rivi tuotavana"
 msgstr[1] "%d/%d riviä tuotavana"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
 #, c-format
 msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
 msgstr "Data ei kelpaa koodaukselle %s; valitse toinen koodaus."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:389 ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386 ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
 msgid "Line"
 msgstr "Viiva"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:401
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1560
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
 msgid "Text"
 msgstr "Teksti"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:414
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
 #, c-format
 msgid "Data (from %s)"
 msgstr "Data (kohteesta %s)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:176
 msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
 msgstr "Riippuvuussolun täytyy olla yksi kelvollinen solu"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:183
 msgid "The dependency cells should not contain an expression"
 msgstr "Riippuvuussolujen ei pitäisi sisältää lausekkeita"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:192
 msgid "You should introduce a valid number as minimum"
 msgstr "Minimiarvon tulee olla kelvollinen numero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:201
 msgid "You should introduce a valid number as maximum"
 msgstr "Maksimiarvon tulee olla kelvollinen numero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:209
 msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
 msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:218
 msgid "You should introduce a valid number as step size"
 msgstr "Askelkoon tulee olla kelvollinen numero"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:226
 msgid "The step size should be positive"
 msgstr "Askelkoon pitää olla positiivinen"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
 msgid "You should introduce one or more dependency cells"
 msgstr "Yksi tai useampi riippuvuussolu pitää esitellä"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
 msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
 msgstr "Yksi kelvollinen solu pitää esitellä tulossoluna"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
 msgid "The target cell should contain an expression"
 msgstr "Kohdesolun pitäisi sisältää lauseke"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:82
 #, c-format
 msgid "Display \"%s\" could not be opened."
 msgstr "Näyttöä %s ei voitu avata."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
 msgid "This screen"
 msgstr "Tämä näyttö"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
 #, c-format
 msgid "Screen %d [This screen]"
 msgstr "Näyttö %d [tämä näyttö]"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-view.c:161
+#: ../src/dialogs/dialog-view.c:162
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Näyttö %d"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
 msgid "Widgets"
 msgstr "Ikkunaelementit"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:195
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
 msgid "Protection"
 msgstr "Suojaus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:196
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
 msgid "Auto Completion"
 msgstr "Automaattitäydennys"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:197
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Cell Markers"
 msgstr "Solun alue"
@@ -6967,171 +7744,171 @@ msgstr "Solun alue"
 msgid "Advanced Filter"
 msgstr "Lisäsuodatin"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7 ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
-msgid "Input"
-msgstr "Syöte"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3 ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
-msgid "Output"
-msgstr "Tuloste"
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:2
+msgid "_List range:"
+msgstr "_Luetteloalue:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:3
 msgid "_Criteria range:"
 msgstr "Kriteerien _alue:"
 
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
-msgid "_List range:"
-msgstr "_Luetteloalue:"
-
-#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
 msgid "_Unique records only"
 msgstr "Karsi i_denttiset"
 
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:10 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+msgid "Input"
+msgstr "Syöte"
+
+#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6 ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13 ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27 ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16 ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
+msgid "Output"
+msgstr "Tuloste"
+
 #: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Single Factor"
 msgstr "Varianssianalyysi - yksi tekijä"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2 ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2 ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1 ../src/dialogs/rank.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:2
+msgid "_Input range:"
+msgstr "_Syötealue:"
+
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:3 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3 ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3 ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
 msgid "Grouped by:"
 msgstr "Ryhmittelyperuste:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2 ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
-msgid "Options"
-msgstr "Asetukset"
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:5 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6 ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5 ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Sarakkeet"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:6 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "Al_fa:"
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8 ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rivit"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:7 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5 ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13 ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5 ../src/dialogs/rank.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9 ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9 ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:8
 msgid "_Areas"
 msgstr "_Alueet"
 
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2 ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6 ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6 ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Sarakkeet"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
-msgid "_Input range:"
-msgstr "_Syötealue:"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12 ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8 ../src/dialogs/rank.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10 ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:9 ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4 ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4 ../src/dialogs/rank.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/dialogs/sampling.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
 msgid "_Labels"
 msgstr "_Nimiöt"
 
-#. Edit -> Delete
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3 ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10 ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9 ../src/dialogs/rank.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22 ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
-msgid "_Rows"
-msgstr "_Rivit"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11 ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19 ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:12 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
+msgid "_Alpha:"
+msgstr "Al_fa:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1 ../src/dialogs/sampling.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:12 ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:14 ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18 ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7 ../src/dialogs/rank.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11 ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
+msgid "Options"
+msgstr "Asetukset"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:1
 msgid "ANOVA - Two-Factor"
 msgstr "Varianssianalyysi - kaksi tekijää"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4 ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:2
 msgid "Input _range:"
 msgstr "Syöte_alue:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
 msgid "Rows per _sample:"
 msgstr "Rivimäärä _otosta kohden:"
 
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5 ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6 ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
 msgid "_Alpha: "
 msgstr "_Alfa: "
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:1
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
 msgid "Gnumeric : AutoFilter"
 msgstr "Gnumeric: Automaattisuodatin"
 
@@ -7148,132 +7925,182 @@ msgid "_Or"
 msgstr "_Tai"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:5
-msgid "begins with"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "equals"
+msgstr "Yhtä suuri kuin"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:6
 #, fuzzy
-msgid "contains"
-msgstr "sisältö"
+msgid "does not equal"
+msgstr "Vähempi tai yhtä suuri kuin"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:7
-msgid "does not begin with"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "is greater than"
+msgstr "Suurempi kuin"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "does not contain"
-msgstr "%s ei sisällä uutta arvoa."
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "Suurempi tai yhtä suuri kuin"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:9
-msgid "does not end with"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "is less than"
+msgstr "Vähempi kuin"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "does not equal"
+msgid "is less than or equal to"
 msgstr "Vähempi tai yhtä suuri kuin"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:11
-#, fuzzy
-msgid "ends with"
-msgstr "Ta_salevyinen"
+msgid "begins with"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "equals"
-msgstr "Yhtä suuri kuin"
+msgid "does not begin with"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "is greater than"
-msgstr "Suurempi kuin"
+msgid "ends with"
+msgstr "Ta_salevyinen"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:14
-#, fuzzy
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "Suurempi tai yhtä suuri kuin"
+msgid "does not end with"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "is less than"
-msgstr "Vähempi kuin"
+msgid "contains"
+msgstr "sisältö"
 
 #: ../src/dialogs/autofilter-expression.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "Vähempi tai yhtä suuri kuin"
+msgid "does not contain"
+msgstr "%s ei sisällä uutta arvoa."
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "_Custom Percentage"
+msgid "Count or percentage:"
+msgstr "_Oma prosenttiarvo"
+
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
+msgid "Top"
+msgstr "Ylä"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3129
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
+#: ../src/wbc-gtk.c:3164
 msgid "Bottom"
 msgstr "Ala"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
 msgid "Items"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
+#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
 msgid "Percentage"
 msgstr "Prosentti"
 
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-msgid "Show:"
-msgstr "Näytä:"
-
-#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
-msgid "Top"
-msgstr "Ylä"
-
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:1
-msgid "A short description of the template"
-msgstr "Mallin lyhyt kuvaus"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Tekijä:"
-
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
 msgid "Autoformat"
 msgstr "Automaattimuotoilu"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:2
 msgid "C_ategory:"
 msgstr "_Luokka:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
-msgid "Category:"
-msgstr "Luokka:"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:3
+msgid "_Settings"
+msgstr "Asetu_kset"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:4
+msgid "Apply _Number Formats"
+msgstr "Toteuta _lukujen muotoilut"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:5
+msgid "Apply _Borders"
+msgstr "Toteuta _reunaviivat"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:6
-msgid "Description:"
-msgstr "Kuvaus:"
+msgid "Apply _Fonts"
+msgstr "Toteuta _fontit"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:7
-msgid "Name of template"
-msgstr "Mallin nimi"
+msgid "Apply _Patterns"
+msgstr "Toteuta _reunaviivat"
 
 #: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:8
-msgid "Name:"
-msgstr "Nimi:"
+msgid "Apply _Alignment"
+msgstr "Toteuta t_asaus"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9
+msgid "_Edges"
+msgstr "_Laidat"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
+msgid "_Left"
+msgstr "_Vasen"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
+msgid "_Right"
+msgstr "_Oikealla"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
+msgid "_Top"
+msgstr "_Ylhäällä"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:13 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Alhaalla"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:14
+msgid "_Show Gridlines"
+msgstr "_Näytä ruudukko"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:9 ../src/dialogs/font-sel.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:15
 msgid "Preview"
 msgstr "Esikatselu"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:10
-msgid "Template Details"
-msgstr "Mallin lisätiedot"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:16
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:11
-msgid "The category this template belongs to"
-msgstr "Luokka, johon tämä malli kuuluu"
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:17 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
+msgid "Author:"
+msgstr "Tekijä:"
 
-#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:18 ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+msgid "Category:"
+msgstr "Luokka:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:19
+msgid "Description:"
+msgstr "Kuvaus:"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:20
+msgid "Name of template"
+msgstr "Mallin nimi"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:21
 msgid "The group/individual that made the template"
 msgstr "Ryhmä tai yksilö, joka teki tämän mallin"
 
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:22
+msgid "The category this template belongs to"
+msgstr "Luokka, johon tämä malli kuuluu"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:23
+msgid "A short description of the template"
+msgstr "Mallin lyhyt kuvaus"
+
+#: ../src/dialogs/autoformat.ui.h:24
+msgid "Template Details"
+msgstr "Mallin lisätiedot"
+
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:1
 msgid "Auto Save"
 msgstr "Automaattitallennus"
@@ -7283,393 +8110,429 @@ msgid "_Automatically save every"
 msgstr "Tallenna _automaattisesti joka"
 
 #: ../src/dialogs/autosave.ui.h:3
-msgid "_Prompt Before Saving"
-msgstr "_Kysy ennen tallentamista"
-
-#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuutti"
 
+#: ../src/dialogs/autosave.ui.h:4
+msgid "_Prompt Before Saving"
+msgstr "_Kysy ennen tallentamista"
+
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:1
-msgid "<b>New Author:</b>"
-msgstr "<b>Uusi tekijä:</b>"
+msgid "Cell Comment"
+msgstr "Solun kommentti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:2
 msgid "<b>Old Author:</b>"
 msgstr "<b>Aiempi tekijä:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:3
-msgid "Cell Comment"
-msgstr "Solun kommentti"
+msgid "<b>New Author:</b>"
+msgstr "<b>Uusi tekijä:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-comment.ui.h:4
 msgid "_Wrap in properties window"
 msgstr "_Kääri ominaisuusikkunassa"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:1 ../src/dialogs/view.ui.h:1
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:2
+msgid "E_xpand"
+msgstr "L_aajenna"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "12.5% Grey"
-msgstr "12,5 % harmaa"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Con_dition:"
+msgid "Condition:"
+msgstr "_Ehto:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:4
+msgid "Applicable Style Components:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Number Format"
+msgstr "Toteuta _lukujen muotoilut"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
+msgid "Alignment"
+msgstr "Tasaus"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:11 ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+msgid "Validation"
+msgstr "Tarkistus"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
+#, fuzzy
+#| msgid "Style:"
+msgid "Style Overlay:"
+msgstr "Tyyli:"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_Style"
+msgid "_Edit Style"
+msgstr "Tyyli"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:2
+msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
+msgstr "<b>Vaakasuuntainen tasaus</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:4
+msgid "_General"
+msgstr "_Yleistä"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:5
-#, no-c-format
-msgid "25% Grey"
-msgstr "25 % harmaa"
+msgid "Center across _selection"
+msgstr "Keskitä valinnan _yli"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:6
+msgid "_Indent:"
+msgstr "_Sisennä:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "50% Grey"
-msgstr "50 % harmaa"
+msgid "<b>Vertical alignment</b>"
+msgstr "<b>Pystytasaus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "6.25% Grey"
-msgstr "6,25 % harmaa"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:8
+msgid "Ce_nter"
+msgstr "_Keskitetty"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:10
+msgid "_Fill"
+msgstr "T_äytä"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:11
-#, no-c-format
-msgid "75% Grey"
-msgstr "75 % harmaa"
+msgid "_Justify"
+msgstr "_Tasaa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:12
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Tausta</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:13
-msgid "<b>Control</b>"
-msgstr "<b>Ohjaus</b>"
+msgid "D_istributed"
+msgstr "_Hajautettu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:14
-msgid "<b>Error alerts</b>"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:15
-msgid "<b>Horizontal alignment</b>"
-msgstr "<b>Vaakasuuntainen tasaus</b>"
+msgid "C_enter"
+msgstr "K_eskitä"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:16
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Viiva</b>"
+msgid "J_ustify"
+msgstr "_Tasattu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:17
-msgid "<b>Pattern</b>"
-msgstr "<b>Kuviointi</b>"
+msgid "_Distributed"
+msgstr "_Hajautettu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:18
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Näyte</b>"
+msgid "<b>Control</b>"
+msgstr "<b>Ohjaus</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:19
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Tyyli</b>"
+msgid "_Wrap text"
+msgstr "_Rivitä teksti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:20
-msgid "<b>Vertical alignment</b>"
-msgstr "<b>Pystytasaus</b>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kriteeri</span>"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:22
-msgid "Ac_tion:"
-msgstr "_Toiminto:"
+msgid "Shrin_k to fit"
+msgstr "_Kutista sopivaksi"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:23
-msgid "Alignment"
-msgstr "Tasaus"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:24
-msgid "Allo_w:"
-msgstr "_Salli:"
+msgid "Reverse Diagonal"
+msgstr "Käänteinen vino"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:25
-msgid "Any Value     (no validation)"
-msgstr ""
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Vino"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29
-msgid "Bricks"
-msgstr "Tiilet"
+#. start sub menu
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26 ../src/sheet-control-gui.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk.c:3156
+msgid "Left"
+msgstr "Vasen"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:30
-msgid "C_enter"
-msgstr "K_eskitä"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:27 ../src/sheet-control-gui.c:2229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3158
+msgid "Right"
+msgstr "Oikea"
 
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:29 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:280
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
+#. Cell border
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:31
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Väri:"
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "border"
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32
-msgid "Ce_nter"
-msgstr "_Keskitetty"
+msgid "Outline"
+msgstr "Ulkoviiva"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
-msgid "Center across _selection"
-msgstr "Keskitä valinnan _yli"
+msgid "Inside Vertical"
+msgstr "Pystysuuntainen sisällä"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
-msgid "Con_dition:"
-msgstr "_Ehto:"
+msgid "Inside"
+msgstr "Sisällä"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "Conditions"
-msgstr "Ehdot"
+msgid "Inside Horizontal"
+msgstr "Vaakasuuntainen sisällä"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "_Oma"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Viiva</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
-msgid "D_istributed"
-msgstr "_Hajautettu"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
-msgid "Date"
-msgstr "Päiväys"
+msgid "Style:"
+msgstr "Tyyli:"
 
+#. Cell border line
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Vino"
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "line"
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
-msgid "Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Vinot ristiviivat"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
-msgid "Diagonal Stripe"
-msgstr "Vinoraita"
+msgid "C_olor:"
+msgstr "_Väri:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-msgid "E_xpand"
-msgstr "L_aajenna"
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Tausta</b>"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+msgid "<b>Sample</b>"
+msgstr "<b>Näyte</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
-msgid "Foreground Solid"
-msgstr "Yhtenäinen edustaväri"
+msgid "<b>Pattern</b>"
+msgstr "<b>Kuviointi</b>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
-msgid "Hi_de"
-msgstr "_Piilota"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+msgid "Solid"
+msgstr "Yhtenäinen"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
-msgid "Horizontal Stripe"
-msgstr "Vaakaraita"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
-msgid "I_n-cell dropdown"
-msgstr "Solun_sisäinen pudotusvalikko"
+#, no-c-format
+msgid "75% Grey"
+msgstr "75 % harmaa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
-msgid "Ignore _blank cells"
-msgstr "_Sivuuta tyhjät solut"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-#, fuzzy
-msgid "In a list"
-msgstr "Yksinkertainen lista"
+#, no-c-format
+msgid "50% Grey"
+msgstr "50 % harmaa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-msgid "Input Message"
-msgstr "Syöteviesti"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
-msgid "Inside"
-msgstr "Sisällä"
+#, no-c-format
+msgid "25% Grey"
+msgstr "25 % harmaa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
-msgid "Inside Horizontal"
-msgstr "Vaakasuuntainen sisällä"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
-msgid "Inside Vertical"
-msgstr "Pystysuuntainen sisällä"
+#, no-c-format
+msgid "12.5% Grey"
+msgstr "12,5 % harmaa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
-msgid "J_ustify"
-msgstr "_Tasattu"
+#, no-c-format
+msgid "6.25% Grey"
+msgstr "6,25 % harmaa"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
-msgid "Large Circles"
-msgstr "Suuret ympyrät"
+msgid "Horizontal Stripe"
+msgstr "Vaakaraita"
 
-#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57 ../src/sheet-control-gui.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:3121
-msgid "Left"
-msgstr "Vasen"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+msgid "Vertical Stripe"
+msgstr "Pystyviiva"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
-msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
-msgstr ""
-"Solujen lukitseminen tai kaavojen piilottaminen vaikuttaa vain suojattuihin "
-"taulukkoihin."
+msgid "Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Käänteinen vinoraita"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
+msgid "Diagonal Stripe"
+msgstr "Vinoraita"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Numbers"
-msgstr "Luku"
+msgid "Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Vinot ristiviivat"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
-msgid "Outline"
-msgstr "Ulkoviiva"
+msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Paksut vinot ristiviivat"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+msgid "Thin Horizontal Stripe"
+msgstr "Ohut vaakaraita"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
-msgid "Reverse Diagonal"
-msgstr "Käänteinen vino"
+msgid "Thin Vertical Stripe"
+msgstr "Ohut vaakaraita"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
-msgid "Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Käänteinen vinoraita"
+msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
+msgstr "Ohut käänteinen vinoraita"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65 ../src/sheet-control-gui.c:2093
-#: ../src/wbc-gtk.c:3123
-msgid "Right"
-msgstr "Oikea"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+msgid "Thin Diagonal Stripe"
+msgstr "Ohut vinoraita"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
-msgid "Semi Circles"
-msgstr "Puoliympyrät"
+msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
+msgstr "Ohuet vaakasuuntaiset ristiviivat"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
-msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "_Kutista sopivaksi"
+msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
+msgstr "Ohuet vinot ristiviivat"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
-msgid "Small Circles"
-msgstr "Pienet ympyrät"
+msgid "Foreground Solid"
+msgstr "Yhtenäinen edustaväri"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
-msgid "Solid"
-msgstr "Yhtenäinen"
+msgid "Small Circles"
+msgstr "Pienet ympyrät"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
-msgid "Stri_kethrough"
-msgstr "Yli_viivaus"
+msgid "Semi Circles"
+msgstr "Puoliympyrät"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
-msgid "Style:"
-msgstr "Tyyli:"
+msgid "Thatch"
+msgstr "Vinopunos"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
-msgid "Su_bscript"
-msgstr "_Alaindeksi"
+msgid "Large Circles"
+msgstr "Suuret ympyrät"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
-msgid "Sup_erscript"
-msgstr "_Yläindeksi"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
-msgid "Text length"
-msgstr ""
+msgid "Bricks"
+msgstr "Tiilet"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
-msgid "Thatch"
-msgstr "Vinopunos"
+msgid "_Lock"
+msgstr "_Lukitse"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
-msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Paksut vinot ristiviivat"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Piilota"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
-msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
-msgstr "Ohuet vinot ristiviivat"
+msgid "Locking cells or hiding formulæ only affects protected worksheets."
+msgstr ""
+"Solujen lukitseminen tai kaavojen piilottaminen vaikuttaa vain suojattuihin "
+"taulukkoihin."
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
-msgid "Thin Diagonal Stripe"
-msgstr "Ohut vinoraita"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
-msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
-msgstr "Ohuet vaakasuuntaiset ristiviivat"
+msgid "_Protect worksheet"
+msgstr "_Suojaa taulukko"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
-msgid "Thin Horizontal Stripe"
-msgstr "Ohut vaakaraita"
+msgid "<span weight=\"bold\">Criteria</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kriteeri</span>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
-msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
-msgstr "Ohut käänteinen vinoraita"
+msgid "Allo_w:"
+msgstr "_Salli:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
-msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Ohut vaakaraita"
+msgid "Con_dition:"
+msgstr "_Ehto:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
-#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2665
-msgid "Time"
-msgstr "Aika"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+msgid "Ignore _blank cells"
+msgstr "_Sivuuta tyhjät solut"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
-msgid "Titl_e:"
-msgstr "_Otsikko:"
+msgid "I_n-cell dropdown"
+msgstr "Solun_sisäinen pudotusvalikko"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+msgid "<b>Error alerts</b>"
+msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
-msgid "Validation"
-msgstr "Tarkistus"
+msgid "Ac_tion:"
+msgstr "_Toiminto:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
-msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Pystyviiva"
+msgid "Titl_e:"
+msgstr "_Otsikko:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Whole numbers"
-msgstr "luku"
+msgid "_Message:"
+msgstr "_Viesti:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
-msgid "_Distributed"
-msgstr "_Hajautettu"
+msgid "_Show input message when cell is selected"
+msgstr "_Näytä syötetty viesti kun solu on valittu"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
-msgid "_Fill"
-msgstr "T_äytä"
+msgid "Input Message"
+msgstr "Syöteviesti"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
-msgid "_General"
-msgstr "_Yleistä"
+msgid "Any Value     (no validation)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
-msgid "_Indent:"
-msgstr "_Sisennä:"
+#, fuzzy
+msgid "Whole numbers"
+msgstr "luku"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Tasaa"
+#, fuzzy
+msgid "Numbers"
+msgstr "Luku"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Lukitse"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#, fuzzy
+msgid "In a list"
+msgstr "Yksinkertainen lista"
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
-msgid "_Message:"
-msgstr "_Viesti:"
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+msgid "Date"
+msgstr "Päiväys"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
+#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123 ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+msgid "Time"
+msgstr "Aika"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
-msgid "_Protect worksheet"
-msgstr "_Suojaa taulukko"
+msgid "Text length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99 ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "_Oma"
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
-msgid "_Show input message when cell is selected"
-msgstr "_Näytä syötetty viesti kun solu on valittu"
+msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+msgid "val <= min || max <= val (not between)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
-msgid "_Underline:"
-msgstr "_Alleviivaa:"
+msgid "val == bound                  (equal to)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
-msgid "_Wrap text"
-msgstr "_Rivitä teksti"
+msgid "val <> bound                  (not equal to)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:104
-msgid "min <= val <= max         (between)"
+msgid "val  >  bound                  (greater than)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
@@ -7677,168 +8540,168 @@ msgid "val  <  bound                  (less than)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
-msgid "val  >  bound                  (greater than)"
+msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
 msgid "val <= bound                  (less than or equal)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
-msgid "val <= min || max <= val (not between)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
-msgid "val <> bound                  (not equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
-msgid "val == bound                  (equal to)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
-msgid "val >= bound                  (greater than or equal)"
-msgstr ""
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:1
+msgid "Sort..."
+msgstr "Järjestä..."
+
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Options</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lajittelun valinnat</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Sort Specification</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Lajittelumääritys</span>"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:3
-msgid ""
-"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
-"selection of fields from a menu."
-msgstr ""
-"Lisätään alueruudun mitä tahansa kenttiä oikealle lajitteluperusteeksi tai "
-"sallitaan kenttien valinta valikosta."
-
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:4
-msgid "Clear all fields from the sort specification"
-msgstr "Poista kaikki kentät lajittelumäärityksestä"
+msgid "Locale:"
+msgstr "Maa-asetusto:"
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1
-msgid "Direction:"
-msgstr "Suunta:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:5
+msgid "Sorting _preserves formats"
+msgstr "La_jittelu säilyttää muotoilut"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:6
-msgid "Locale:"
-msgstr "Maa-asetusto:"
+msgid ""
+"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
+"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
+"this checkbox to have these formats move with the content. "
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:7
-msgid "Move selected field up in the sort order"
-msgstr "Siirrä valittua kenttää ylös lajittelujärjestyksessä"
+msgid "Sort range has a _header"
+msgstr "Lajittelualueella on _ylätunniste"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:8
-msgid "Move the selected field down in the sort order"
-msgstr "Siirrä valittua kenttää alas lajittelujärjestyksessä"
+msgid ""
+"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
+"contain column or row headers."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9
-msgid "Range:"
-msgstr "Alue:"
+#: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:9 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+msgid "Direction:"
+msgstr "Suunta:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:10
-msgid "Remove the selected field from the sort specification"
-msgstr "Poista valitut kentät lajittelumäärityksestä"
+msgid "Range:"
+msgstr "Alue:"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:11
-msgid "Sort columns by the specified rows"
-msgstr "Lajittele sarakkeet määrättyjen rivien mukaan."
+msgid "_Left-Right"
+msgstr "_Vasen-oikea"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:12
-msgid "Sort range has a _header"
-msgstr "Lajittelualueella on _ylätunniste"
+msgid "Sort columns by the specified rows"
+msgstr "Lajittele sarakkeet määrättyjen rivien mukaan."
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:13
-msgid "Sort rows by the specified columns"
-msgstr "Lajittele rivit määrättyjen sarakkeiden mukaan."
+msgid "_Top-Bottom"
+msgstr "_Ylös-alas"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:14
-msgid "Sort..."
-msgstr "Järjestä..."
+msgid "Sort rows by the specified columns"
+msgstr "Lajittele rivit määrättyjen sarakkeiden mukaan."
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:15
-msgid "Sorting _preserves formats"
-msgstr "La_jittelu säilyttää muotoilut"
+msgid "Move selected field up in the sort order"
+msgstr "Siirrä valittua kenttää ylös lajittelujärjestyksessä"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:16
-msgid ""
-"The first row or column of the range is excluded from sorting and assumed to "
-"contain column or row headers."
-msgstr ""
+msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgstr "Siirrä valittua kenttää alas lajittelujärjestyksessä"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:17
-msgid ""
-"When this checkbox is checked, cell formatting such as borders, hyperlinks, "
-"fore and background colors will remain in the original location. Uncheck "
-"this checkbox to have these formats move with the content. "
-msgstr ""
+msgid "Clear all fields from the sort specification"
+msgstr "Poista kaikki kentät lajittelumäärityksestä"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:18
-msgid "_Left-Right"
-msgstr "_Vasen-oikea"
+msgid "Remove the selected field from the sort specification"
+msgstr "Poista valitut kentät lajittelumäärityksestä"
 
 #: ../src/dialogs/cell-sort.ui.h:19
-msgid "_Top-Bottom"
-msgstr "_Ylös-alas"
+msgid ""
+"Adds any fields in the range box to the left to the sort criteria or allows "
+"selection of fields from a menu."
+msgstr ""
+"Lisätään alueruudun mitä tahansa kenttiä oikealle lajitteluperusteeksi tai "
+"sallitaan kenttien valinta valikosta."
 
 #: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
 msgid "Contingency Table Analysis"
 msgstr "Kontingenssitaulu-analyysi"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:2
+msgid "_Contingency Table:"
+msgstr "_Kontingenssitaulu:"
+
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
 msgid "Test of _Homogeneity"
 msgstr "_Homogeenisuustesti"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
 msgid "Test of _Independence"
 msgstr "Riippumattomuustesti"
 
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
-msgid "_Contingency Table:"
-msgstr "_Kontingenssitaulu:"
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
+msgid "Group/Ungroup"
+msgstr "Ryhmittele/pura ryhmittely"
+
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Sarakkeet"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rivit"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:1
 msgid "Column Width"
 msgstr "Sarakkeen leveys"
 
 #: ../src/dialogs/col-width.ui.h:2
-msgid "Column width in points:"
-msgstr "Sarakkeen leveys pisteissä:"
-
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
 msgid "_Column width in pixels:"
 msgstr "_Sarakkeen leveys pikseleissä:"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
-msgid "_Use Default"
-msgstr "_Käytä oletusta"
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:3
+msgid "Column width in points:"
+msgstr "Sarakkeen leveys pisteissä:"
 
-#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:4 ../src/dialogs/row-height.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:1
-msgid "Group/Ungroup"
-msgstr "Ryhmittele/pura ryhmittely"
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
-msgid "AVERAGE"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/col-width.ui.h:5 ../src/dialogs/row-height.ui.h:5
+msgid "_Use Default"
+msgstr "_Käytä oletusta"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:2
-msgid "COUNT"
-msgstr ""
+msgid "_Function:"
+msgstr "_Funktio:"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:3
-msgid "C_opy labels"
-msgstr "K_opioi nimiöt"
+msgid "The function to use when consolidating"
+msgstr "Yhdistämisessä käytettävä funktio"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:4
+msgid "_Source areas:"
+msgstr "_Lähdealueet:"
+
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:5
 msgid "Clear the list of source areas"
 msgstr "Tyhjennä lähdealueluettelo"
 
@@ -7846,130 +8709,130 @@ msgstr "Tyhjennä lähdealueluettelo"
 msgid "Delete the currently selected source area"
 msgstr "Poista nyt valittu lähdealue"
 
+#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:7
+msgid "Labels in _top row"
+msgstr "Nimiöt _ylärivillä"
+
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:8
-msgid "Labels in _left column"
-msgstr "Nimiöt _vasemmassa sarakkeessa"
+msgid ""
+"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
+"for comparison"
+msgstr ""
+"Ylärivi sisältää nimiöt, joita ei yhdistetä, vaan käytetään vertailuavaimina"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:9
-msgid "Labels in _top row"
-msgstr "Nimiöt _ylärivillä"
+msgid "Labels in _left column"
+msgstr "Nimiöt _vasemmassa sarakkeessa"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:10
-msgid "MAX"
+msgid ""
+"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
+"key for comparison"
 msgstr ""
+"Vasen sarake sisältää nimiöt, joita ei yhdistetä, vaan käytetään "
+"vertailuavaimina"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:11
-msgid "MIN"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:13
-msgid "PRODUCT"
-msgstr ""
+msgid "C_opy labels"
+msgstr "K_opioi nimiöt"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:14
-msgid "STDEV"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "SUM"
+msgstr "YHTEENVETO"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:15
-msgid "STDEVP"
+msgid "MIN"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:16
-#, fuzzy
-msgid "SUM"
-msgstr "YHTEENVETO"
+msgid "MAX"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:17
-msgid "The function to use when consolidating"
-msgstr "Yhdistämisessä käytettävä funktio"
+msgid "AVERAGE"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:18
-msgid ""
-"The left column contains labels, these will not be consolidated, but used as "
-"key for comparison"
+msgid "COUNT"
 msgstr ""
-"Vasen sarake sisältää nimiöt, joita ei yhdistetä, vaan käytetään "
-"vertailuavaimina"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:19
-msgid ""
-"The top row contains labels, these will not be consolidated, but used as key "
-"for comparison"
+msgid "PRODUCT"
 msgstr ""
-"Ylärivi sisältää nimiöt, joita ei yhdistetä, vaan käytetään vertailuavaimina"
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:20
-msgid "VAR"
+msgid "STDEV"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:21
-msgid "VARP"
+msgid "STDEVP"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:22
-msgid "_Function:"
-msgstr "_Funktio:"
+msgid "VAR"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:23
-msgid "_Source areas:"
-msgstr "_Lähdealueet:"
+msgid "VARP"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:697
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:700
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:696
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:699
 msgid "Correlation"
 msgstr "Korrelaatio"
 
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:752
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2381
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:751
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:754 ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
 msgid "Covariance"
 msgstr "Kovarianssi"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:1
-msgid "<b>Output Formatting</b>"
-msgstr "<b>Tulostemuotoilu</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Values"
+msgstr "Arvo"
 
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:2
-msgid "<b>Output Placement</b>"
-msgstr "<b>Tulosteen sijoittelu</b>"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
-msgid "A_utofit columns"
-msgstr "A_utomaattisovitus sarakkeille"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
-msgid "C_lear output range"
-msgstr "_Tyhjennä tulosalue"
-
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
 #, fuzzy
 msgid "Formulæ"
 msgstr "_Muotoilut"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:3
+msgid "<b>Output Placement</b>"
+msgstr "<b>Tulosteen sijoittelu</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
 msgid "New _sheet"
 msgstr "Uusi _taulukko"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
 msgid "New _workbook"
 msgstr "Uusi työ_kirja"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
 msgid "Output _range:"
 msgstr "_Tulosalue:"
 
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:8
+msgid "<b>Output Formatting</b>"
+msgstr "<b>Tulostemuotoilu</b>"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
+msgid "A_utofit columns"
+msgstr "A_utomaattisovitus sarakkeille"
+
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+msgid "C_lear output range"
+msgstr "_Tyhjennä tulosalue"
+
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
 msgid "Retain output range _formatting"
 msgstr "Säilytä tulosalueen _muotoilu"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
 msgid "Retain output range co_mments"
 msgstr "Säilytä tulosalueen _kommentit"
 
-#: ../src/dialogs/dao.ui.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "Arvo"
-
 #: ../src/dialogs/dao.ui.h:13
 msgid "_Enter into cells:"
 msgstr "Syötä s_oluihin:"
@@ -7978,73 +8841,76 @@ msgstr "Syötä s_oluihin:"
 msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
 msgstr "Tietoviipaleguru: Gnumeric"
 
-#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
-#: ../src/stf-export.c:576
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:3
+msgid "_Format"
+msgstr "_Alusta"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:4
+msgid "_Style"
+msgstr "Tyyli"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:5
+msgid "_Aggregation"
+msgstr "_Yhdistäminen"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "Asettelu"
+
+#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:7 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:60
 msgid "Format"
 msgstr "Muotoilu"
 
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
-msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr "Sara_kesyöte:"
-
-#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:2
 msgid "_Row Input :"
 msgstr "_Rivisyöte:"
 
+#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
+msgid "Co_lumn Input :"
+msgstr "Sara_kesyöte:"
+
 #: ../src/dialogs/define-name.ui.h:1
 msgid "Define Names"
 msgstr "Määrittele nimet"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Poistotapa</span>"
+msgid "Delete cells"
+msgstr "Poista solut"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:2
-msgid "Delete _column(s)"
-msgstr "Poista _sarakkeita"
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Poistotapa</span>"
 
 #: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:3
-msgid "Delete _row(s)"
-msgstr "Poista _rivejä"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
-msgid "Delete cells"
-msgstr "Poista solut"
-
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
 msgid "Shift cells _left"
 msgstr "Siirrä soluja _vasemmalle"
 
-#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _up"
 msgstr "Siirrä sol_uja ylös"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1
-msgid "(1 - _alpha):"
-msgstr "(1 - alfa):"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:5
+msgid "Delete _row(s)"
+msgstr "Poista _rivejä"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:3
-msgid "Confidence Interval for the _Mean"
-msgstr "_Keskiarvon luottamusväli"
+#: ../src/dialogs/delete-cells.ui.h:6
+msgid "Delete _column(s)"
+msgstr "Poista _sarakkeita"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:4 ../src/tools/analysis-tools.c:1137
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1140
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:1141
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1144
 msgid "Descriptive Statistics"
 msgstr "Kuvaileva tilasto"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:7
-msgid "Kth _Largest"
-msgstr "K:nksi _suurin"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:8
-msgid "Kth _Smallest"
-msgstr "K:nksi _pienin"
-
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
 msgid "S_ummary Statistics"
 msgstr "Tilastojen _yhteenveto"
 
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:12
+msgid "_Use ssmedian"
+msgstr "_Käytä ssmedian-funktiota"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
 msgid ""
 "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional "
 "median function.  "
@@ -8052,632 +8918,704 @@ msgstr ""
 "Käytä ennemmin ssmedian-funktiota välin leveydellä 1 kuin perinteistä median-"
 "funktiota.  "
 
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+msgid "Confidence Interval for the _Mean"
+msgstr "_Keskiarvon luottamusväli"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+msgid "(1 - _alpha):"
+msgstr "(1 - alfa):"
+
 #: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
 msgid "_K:"
 msgstr "_K:"
 
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
-msgid "_Use ssmedian"
-msgstr "_Käytä ssmedian-funktiota"
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
+msgid "Kth _Smallest"
+msgstr "K:nksi _pienin"
+
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
+msgid "Kth _Largest"
+msgstr "K:nksi _suurin"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:1
-msgid "Always"
+msgid "Unix (linefeed)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2 ../src/sheet-object-graph.c:747
-msgid "Auto"
-msgstr "Automaattinen"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:2
+msgid "Macintosh before OS X (carriage return)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:3
 #, fuzzy
+msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
+msgstr ""
+"Unix (rivinsiirto)\n"
+"Macintosh (rivin alkuun paluu)\n"
+"Windows (rivin alkuun paluu + rivinsiirto)"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
+#, fuzzy
 msgid "Automatic (puts quotes where needed)"
 msgstr ""
 "Automaattinen (lisää lainausmerkit tarvittaessa)\n"
 "Aina\n"
 "Ei koskaan"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:4
-msgid "Bang (!)"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
+msgid "Always"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5 ../src/gui-file.c:251
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "Merkistö_koodaus:"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:6
-msgid "Choose export formatting:"
-msgstr "Valitse vientimuoto:"
+msgid "Never"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:7
-msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
-msgstr "Valitse vietävät taulukot ja määritä taulukkojen vientijärjestys:"
+#, fuzzy
+msgid "Space"
+msgstr "Väli_lyönti"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:8
 #, fuzzy
+msgid "Tab"
+msgstr "Sa_rkain"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+msgid "Bang (!)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
+#, fuzzy
 msgid "Colon (:)"
 msgstr "Kaks_oispiste (:)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
 #, fuzzy
 msgid "Comma (,)"
 msgstr "_Pilkku (,)"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:11
-msgid "Deselect all sheets for export."
-msgstr "Poista viemisvalinta kaikista taulukoista."
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Escape"
-msgstr "Vaakasuunta"
+msgid "Hyphen (-)"
+msgstr "_Väliviiva (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:13
-msgid "Export as Text"
-msgstr "Vie tekstinä"
+msgid "Pipe (|)"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Hyphen (-)"
-msgstr "_Väliviiva (-)"
+msgid "Semicolon (;)"
+msgstr "_Puolipiste (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:15
-msgid "Line _termination:"
-msgstr "_Rivin loppu:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:16
-msgid ""
-"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"later."
+msgid "Slash (/)"
 msgstr ""
-"Alenna valittu taulukko vietävien taulukoiden listassa, niin että se viedään "
-"myöhemmin."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:17
-msgid "Macintosh (carriage return)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Transliterate"
+msgstr "Translitterointitapa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:18
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
-"be exported last."
-msgstr ""
-"Siirtää valitun taulukon vietävien taulukkojen listan loppuun, niin että se "
-"viedään viimeisenä."
+#, fuzzy
+msgid "Escape"
+msgstr "Vaakasuunta"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19
-msgid ""
-"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
-"be exported first."
-msgstr ""
-"Siirrä valittu taulukon vietävien taulukkojen listan alkuun, niin että se "
-"viedään ensimmäisenä."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:19 ../src/sheet-object-graph.c:760
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaattinen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:20
-msgid "Never"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Raw"
+msgstr "Rivi"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:21
-msgid "Pipe (|)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
 #, fuzzy
 msgid "Preserve"
 msgstr "_Säilytä aakkoskoko"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:22
+msgid "Export as Text"
+msgstr "Vie tekstinä"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:23
-msgid "Qu_oting:"
-msgstr "_Lainaus:"
+msgid "Choose sheets to export and determine export ordering of the sheets:"
+msgstr "Valitse vietävät taulukot ja määritä taulukkojen vientijärjestys:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:24
-msgid "Quote _character:"
-msgstr "Lainaus_merkki:"
+msgid "Select all non-empty sheets for export."
+msgstr "Valitse kaikki ei tyhjät taulukot vietäväksi."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25
-msgid ""
-"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
-"earlier."
-msgstr ""
-"Ylennä valittu taulukko vietävien taulukoiden listassa, niin että se viedään "
-"aiemmin."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:25 ../src/dialogs/quit.ui.h:2
+msgid "Select _All"
+msgstr "Valitse _kaikki"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Raw"
-msgstr "Rivi"
+msgid "Deselect all sheets for export."
+msgstr "Poista viemisvalinta kaikista taulukoista."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
-msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Tallenna oletusmuotoiluiksi"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
 msgid "Select N_one"
 msgstr "Valitse _ei mitään"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the top of the list of to be exported sheets to "
+"be exported first."
+msgstr ""
+"Siirrä valittu taulukon vietävien taulukkojen listan alkuun, niin että se "
+"viedään ensimmäisenä."
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
+msgid ""
+"Raise the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"earlier."
+msgstr ""
+"Ylennä valittu taulukko vietävien taulukoiden listassa, niin että se viedään "
+"aiemmin."
+
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:30
-msgid "Select all non-empty sheets for export."
-msgstr "Valitse kaikki ei tyhjät taulukot vietäväksi."
+msgid ""
+"Lower the selected sheet in the list of to be exported sheets to be exported "
+"later."
+msgstr ""
+"Alenna valittu taulukko vietävien taulukoiden listassa, niin että se viedään "
+"myöhemmin."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Semicolon (;)"
-msgstr "_Puolipiste (;)"
+msgid ""
+"Move the selected sheet to the end of the list of to be exported sheets to "
+"be exported last."
+msgstr ""
+"Siirtää valitun taulukon vietävien taulukkojen listan loppuun, niin että se "
+"viedään viimeisenä."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:32
-msgid "Slash (/)"
-msgstr ""
+msgid "Choose export formatting:"
+msgstr "Valitse vientimuoto:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:33
-#, fuzzy
-msgid "Space"
-msgstr "Väli_lyönti"
+msgid "Save as default formatting"
+msgstr "Tallenna oletusmuotoiluiksi"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Tab"
-msgstr "Sa_rkain"
+msgid "Line _termination:"
+msgstr "_Rivin loppu:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Transliterate"
-msgstr "Translitterointitapa"
+msgid "_Separator:"
+msgstr "_Erotin:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:36
-msgid "Unix (linefeed)"
-msgstr ""
+msgid "Qu_oting:"
+msgstr "_Lainaus:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Windows (carriage return + linefeed)"
-msgstr ""
-"Unix (rivinsiirto)\n"
-"Macintosh (rivin alkuun paluu)\n"
-"Windows (rivin alkuun paluu + rivinsiirto)"
+msgid "Quote _character:"
+msgstr "Lainaus_merkki:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Muotoilut:"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:38 ../src/gui-file.c:321
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Merkistö_koodaus:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:39
 msgid "_Locale"
 msgstr "_Maa-asetusto: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:40
-msgid "_Separator:"
-msgstr "_Erotin:"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
 msgid "_Unknown characters:"
 msgstr "_Tuntemattomat merkit:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:41
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Muotoilut:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:42 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:1
 msgid "\""
 msgstr "\""
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:43 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:2
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
-msgid ""
-"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
-"ignored."
-msgstr "Käsittely alkaa tältä riviltä, mahdolliset aiemmat rivit ohitetaan."
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:44 ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:3
+msgid "`"
+msgstr "`"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:4
-msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
-msgstr "Yritä tunnistaa sarakkeet tekstistä ohjelmallisesti."
+msgid "Both sides"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:5
-msgid "Both sides"
+msgid "Neither side"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:6
-msgid "CSV"
-msgstr "CSV"
+msgid "On left side only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:7
-msgid "C_olon (:)"
-msgstr "Kaks_oispiste (:)"
+msgid "On right side only"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:8
-msgid "C_ustom"
-msgstr "_Oma"
+msgid "Text Import Configuration"
+msgstr "Tekstin tuonnin asetukset"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:9
-msgid "Clear list of columns"
-msgstr "Tyhjennä sarakeluettelo"
+msgid "F_inish"
+msgstr "Valm_is"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10 ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748 ../src/sheet.c:1007
-msgid "Columns"
-msgstr "Sarakkeet"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
+msgid "Source Format"
+msgstr "Lähdemuoto"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
-msgid "Custom separator, this can be any character."
-msgstr "Mukautettu erotin, tämä voi olla mikä tahansa merkki."
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Merkistökoodaus:"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+msgid "Line breaks:"
+msgstr "Rivinvaihdot:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
-msgid "Define the width of each column manually."
-msgstr "Käyttäjä määrää kunkin sarakkeen leveyden."
+msgid "Original data type:"
+msgstr "Alkuperäinen datatyyppi"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
-msgid ""
-"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
-"semicolon."
-msgstr ""
-"Tekstissä kukin sarake on erotettu erotinmerkillä, esim. puolipisteellä."
+msgid "_Unix (LF)"
+msgstr "_Unix (LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
-msgid "Encoding:"
-msgstr "Merkistökoodaus:"
+msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
+msgstr "Rivinvaihtomerkki (ASCII-koodit 13 ja 10) päättää rivit"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
-msgid "F_inish"
-msgstr "Valm_is"
+msgid "_Windows (CR+LF)"
+msgstr "_Windows (CR+LF)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
-msgid "Fi_xed width"
-msgstr "Ta_salevyinen"
+msgid ""
+"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
+"lines"
+msgstr ""
+"Yhdistelmä vaununpalautus ja rivinvaihto (ASCII-koodit 13 ja 10) päättää "
+"rivit"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
-msgid "Fixed"
-msgstr "Tasa"
+msgid "_Mac pre-OS X (CR)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
+msgstr "Vaununpalautusmerkki (ASCII-koodi 13) päättää rivit"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
-msgid "Fr_om line:"
-msgstr "_Lähettäjä-rivi:"
+msgid "_Separated"
+msgstr "_Erotettu"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
-msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
-msgstr "Jätä huomiotta rivien aluissa olevat erottimet"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+#| "semicolon."
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a &apos;separation&apos; character, "
+"e.g. a semicolon."
+msgstr ""
+"Tekstissä kukin sarake on erotettu erotinmerkillä, esim. puolipisteellä."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
-msgid "Line breaks:"
-msgstr "Rivinvaihdot:"
+msgid ""
+"Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a "
+"semicolon."
+msgstr ""
+"Tekstissä kukin sarake on erotettu erotinmerkillä, esim. puolipisteellä."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
-msgid "Lines to import"
-msgstr "Tuotavat rivit"
+msgid "Fi_xed width"
+msgstr "Ta_salevyinen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
-msgid "Main"
-msgstr "Pää"
+msgid "Define the width of each column manually."
+msgstr "Käyttäjä määrää kunkin sarakkeen leveyden."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
-msgid "Neither side"
-msgstr ""
+msgid "Lines to import"
+msgstr "Tuotavat rivit"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
-msgid "Number of lines to import"
-msgstr "Tuotavien rivien lukumäärä"
+msgid "Fr_om line:"
+msgstr "_Lähettäjä-rivi:"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
-msgid "On left side only"
-msgstr ""
+msgid "_To line: "
+msgstr "_Vastaanottaja-rivi: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
-msgid "On right side only"
-msgstr ""
+msgid "Number of lines to import"
+msgstr "Tuotavien rivien lukumäärä"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
-msgid "Original data type:"
-msgstr "Alkuperäinen datatyyppi"
+msgid ""
+"Actual processing will start at this line, any previous lines will be "
+"ignored."
+msgstr "Käsittely alkaa tältä riviltä, mahdolliset aiemmat rivit ohitetaan."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
 msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
 msgstr "Käsittely loppuu tähän riviin, kaikki myöhemmät rivit ohitetaan."
 
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
-msgid "S_ee two separators as one"
-msgstr "Katso kaksi _erotinta yhdeksi"
-
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
-msgid "See two successive separators as one."
-msgstr "Katso kaksi peräkkäistä erotinta yhdeksi."
+msgid "Main"
+msgstr "Pää"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
-msgid ""
-"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
-msgstr ""
-"Katso kaksi peräkkäistä tekstin osoitinmerkkiä yhdeksi, joka ei päätä solua."
+msgid "Separators"
+msgstr "Erottimet"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
-msgid "Semicolo_n (;)"
-msgstr "_Puolipiste (;)"
+msgid "Text indicator"
+msgstr "Tekstin osoitin"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
-msgid "Separators"
-msgstr "Erottimet"
+msgid "_Space"
+msgstr "Väli_lyönti"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
-msgid "Source Format"
-msgstr "Lähdemuoto"
+msgid "_Tab"
+msgstr "Sa_rkain"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
-msgid "Source Locale:"
-msgstr "Lähdemaa-asetusto:"
+msgid "_Comma (,)"
+msgstr "_Pilkku (,)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
-msgid "Te_xt indicator: "
-msgstr "Tek_stin osoitin: "
+msgid "C_olon (:)"
+msgstr "Kaks_oispiste (:)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
-msgid "Text Import Configuration"
-msgstr "Tekstin tuonnin asetukset"
+msgid "Semicolo_n (;)"
+msgstr "_Puolipiste (;)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
-msgid "Text indicator"
-msgstr "Tekstin osoitin"
+msgid "_Hyphen (-)"
+msgstr "_Väliviiva (-)"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
-msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
-msgstr "Vaununpalautusmerkki (ASCII-koodi 13) päättää rivit"
+msgid "C_ustom"
+msgstr "_Oma"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
-msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
-msgstr "Rivinvaihtomerkki (ASCII-koodit 13 ja 10) päättää rivit"
+msgid "Custom separator, this can be any character."
+msgstr "Mukautettu erotin, tämä voi olla mikä tahansa merkki."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
-msgid ""
-"The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks "
-"lines"
-msgstr ""
-"Yhdistelmä vaununpalautus ja rivinvaihto (ASCII-koodit 13 ja 10) päättää "
-"rivit"
+msgid "S_ee two separators as one"
+msgstr "Katso kaksi _erotinta yhdeksi"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
-msgid "Trim:"
-msgstr "Siisti:"
+msgid "See two successive separators as one."
+msgstr "Katso kaksi peräkkäistä erotinta yhdeksi."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
-msgid "_Adjacent text indicators escaped"
-msgstr "_Vierekkäiset tekstin osoittimet muunnetaan ohjausmerkeiksi"
+msgid "_Ignore initial separators"
+msgstr "Älä _huomioi alkuerottimia"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
-msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "_Automaattinen sarakkeiden löytäminen"
+msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
+msgstr "Jätä huomiotta rivien aluissa olevat erottimet"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Tyhjennä"
+msgid "Te_xt indicator: "
+msgstr "Tek_stin osoitin: "
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
-msgid "_Comma (,)"
-msgstr "_Pilkku (,)"
+msgid "_Adjacent text indicators escaped"
+msgstr "_Vierekkäiset tekstin osoittimet muunnetaan ohjausmerkeiksi"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
-msgid "_Hyphen (-)"
-msgstr "_Väliviiva (-)"
+msgid ""
+"See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
+msgstr ""
+"Katso kaksi peräkkäistä tekstin osoitinmerkkiä yhdeksi, joka ei päätä solua."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
-msgid "_Ignore initial separators"
-msgstr "Älä _huomioi alkuerottimia"
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
-msgid "_Macintosh (CR)"
-msgstr "_Macintosh (CR)"
+msgid "_Auto Column Discovery"
+msgstr "_Automaattinen sarakkeiden löytäminen"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
-msgid "_Separated"
-msgstr "_Erotettu"
+msgid "Attempt to recognize columns in the text automatically."
+msgstr "Yritä tunnistaa sarakkeet tekstistä ohjelmallisesti."
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
-msgid "_Space"
-msgstr "Väli_lyönti"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Tyhjennä"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
-msgid "_Tab"
-msgstr "Sa_rkain"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
-msgid "_To line: "
-msgstr "_Vastaanottaja-rivi: "
+msgid "Clear list of columns"
+msgstr "Tyhjennä sarakeluettelo"
 
+#. Columns in imported text
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
-msgid "_Unix (LF)"
-msgstr "_Unix (LF)"
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
-msgid "_Windows (CR+LF)"
-msgstr "_Windows (CR+LF)"
+msgid "Fixed"
+msgstr "Tasa"
 
 #: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
-msgid "`"
-msgstr "`"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "20_0 %"
-msgstr "20_0 %"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
-msgid "Magnification"
-msgstr "Suurennus"
+msgid "Trim:"
+msgstr "Siisti:"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:4
-msgid "Sheets"
-msgstr "Taulukot"
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+msgid "Source Locale:"
+msgstr "Lähdemaa-asetusto:"
 
 #. ----- vertical -----
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5 ../src/wbc-gtk.c:3079
-#: ../src/wbc-gtk.c:3101
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:1 ../src/wbc-gtk.c:3120
+#: ../src/wbc-gtk.c:3136
 msgid "Zoom"
 msgstr "Suurennus"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:3
+#, no-c-format
+msgid "20_0 %"
+msgstr "20_0 %"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
 #, no-c-format
 msgid "_100 %"
 msgstr "_100 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:7
 #, no-c-format
-msgid "_25 %"
-msgstr "_25 %"
+msgid "_75 %"
+msgstr "_75 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:9
 #, no-c-format
 msgid "_50 %"
 msgstr "_50 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:11
 #, no-c-format
-msgid "_75 %"
-msgstr "_75 %"
+msgid "_25 %"
+msgstr "_25 %"
 
-#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:12
+msgid "_Fit Selection"
+msgstr "_Sovita valinta"
+
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:13
 msgid "_Custom Percentage"
 msgstr "_Oma prosenttiarvo"
 
+#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "Suurennus"
+
 #: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:15
-msgid "_Fit Selection"
-msgstr "_Sovita valinta"
+msgid "Sheets"
+msgstr "Taulukot"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:1
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Luotu:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Document Proper_ties..."
+msgid "Document Properties"
+msgstr "Asiakirjan ominaisuude_t..."
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:2
-msgid "<b>Group:</b>"
-msgstr "<b>Ryhmä:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
 msgid "<b>Information</b>"
 msgstr "<b>Tietoja</b>"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:3
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr "<b>Nimi:</b>"
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:4
-msgid "<b>Last Accessed:</b>"
-msgstr "<b>Viimeksi käsitelty:</b>"
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Sijainti:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:5
-msgid "<b>Last Modified:</b>"
-msgstr "<b>Viimeksi muokattu:</b>"
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Luotu:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:6
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Sijainti:</b>"
+msgid "<b>Last Modified:</b>"
+msgstr "<b>Viimeksi muokattu:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:7
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Nimi:</b>"
+msgid "<b>Last Accessed:</b>"
+msgstr "<b>Viimeksi käsitelty:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:8
-msgid "<b>Number of cells:</b>"
-msgstr "<b>Solujen lukumäärä:</b>"
+msgid "<b>Owner:</b>"
+msgstr "<b>Omistaja:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:9
-msgid "<b>Number of pages:</b>"
-msgstr "<b>Sivujen lukumäärä:</b>"
+msgid "<b>Group:</b>"
+msgstr "<b>Ryhmä:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:10
-msgid "<b>Number of sheets:</b>"
-msgstr "<b>Taulukoiden lukumäärä:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
-msgid "<b>Other:</b>"
-msgstr "<b>Muuta:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
-msgid "<b>Owner:</b>"
-msgstr "<b>Omistaja:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
 msgid "<b>Permissions</b>"
 msgstr "<b>Oikeudet</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:11
 msgid "<b>Read</b>"
 msgstr "<b>Luku</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:12
 msgid "<b>Write</b>"
 msgstr "<b>Kirjoitus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
-msgid "<cells>"
-msgstr "<solut>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:13
+msgid "<b>Other:</b>"
+msgstr "<b>Muuta:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:17
-msgid "<pages>"
-msgstr "<sivuja>"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:15
+msgid "Title:"
+msgstr "Otsikko:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:16
+msgid "Subject:"
+msgstr "Aihe:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:18
-msgid "<sheets>"
-msgstr "<taulukot>"
+msgid "Manager:"
+msgstr "Hallinnoija:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:19
-msgid "A_utomatic"
-msgstr "A_utomaattinen"
+msgid "Company:"
+msgstr "Yritys:"
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
 msgid "Comments:"
 msgstr "Kommentit:"
 
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:22
+msgid "The document title (not filename)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document subject"
+msgstr "Tallenna asiakirja"
+
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:24
-msgid "Company:"
-msgstr "Yritys:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document author"
+msgstr "Tallenna asiakirja"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Save document"
+msgid "The document manager"
+msgstr "Tallenna asiakirja"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:26
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Document Format"
+msgid "The document company"
+msgstr "Avoin asiakirjamuoto (ODF)"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:27
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Avainsanat:"
+msgid "The document category"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
-msgid "Link:"
-msgstr "Linkki:"
-
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:29
-msgid "Manager:"
-msgstr "Hallinnoija:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Document Format"
+msgid "The document comments"
+msgstr "Avoin asiakirjamuoto (ODF)"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:30
-msgid "Maximum c_hange:"
-msgstr "Maksimi_muutos:"
+msgid "Edit item inside the above listing."
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:31
-msgid "Maximum it_erations:"
-msgstr "Iteraatioita enintään:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Document Proper_ties..."
+msgid "New Document Property:"
+msgstr "Asiakirjan ominaisuude_t..."
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:32
 msgid "Name: "
 msgstr "Nimi: "
 
-#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
-msgid "Recalculation:"
-msgstr "Uudelleenlaskenta:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Type:"
+msgid "Type: "
+msgstr "Tyyppi:"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
-msgid "Subject:"
-msgstr "Aihe:"
+msgid "<b>Number of sheets:</b>"
+msgstr "<b>Taulukoiden lukumäärä:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:37
-msgid "Title:"
-msgstr "Otsikko:"
+msgid "<sheets>"
+msgstr "<taulukot>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:38
-msgid "Value: "
-msgstr "Arvo: "
+msgid "<b>Number of cells:</b>"
+msgstr "<b>Solujen lukumäärä:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:39
-msgid "_Iteration"
-msgstr "_Iteraatio"
+msgid "<cells>"
+msgstr "<solut>"
 
 #: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:40
+msgid "<b>Number of pages:</b>"
+msgstr "<b>Sivujen lukumäärä:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:41
+msgid "<pages>"
+msgstr "<sivuja>"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:43
+msgid "Recalculation:"
+msgstr "Uudelleenlaskenta:"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:44
+msgid "A_utomatic"
+msgstr "A_utomaattinen"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:45
 msgid "_Manual"
 msgstr "_Manuaalinen"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
-msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
-msgstr "Lisäävä Holt-Winters-eksponentiaalitasoitus"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:46
+msgid "Maximum it_erations:"
+msgstr "Iteraatioita enintään:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "_Sarakkeet"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:47
+msgid "Maximum c_hange:"
+msgstr "Maksimi_muutos:"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
-msgid "Denominator:"
-msgstr "Nimittäjä:"
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:48
+msgid "_Iteration"
+msgstr "_Iteraatio"
+
+#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "page 3"
+msgid "page 6"
+msgstr "3. sivu"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:1
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
@@ -8688,787 +9626,755 @@ msgstr "Nimittäjä:"
 msgid "Exponential Smoothing"
 msgstr "Eksponentiaalinen tasoitus"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Growth damping factor (&#x3B3;):"
-msgstr "Kasvun vaimennuskerroin (γ):"
+#| msgid "C_olumns"
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "_Sarakkeet"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
+msgstr "Yksinkertainen eksponentiaalinen tasoitus (Hunter, 1986)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
+msgstr "Yksinkertainen eksponentiaalinen tasoitus (Roberts, 1959)"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
 msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
 msgstr "Holtin trendiä korjaava eksponentiaalinen tasoitus"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
-msgid "Include chart"
-msgstr "Sisällytä kaavio"
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
+msgstr "Lisäävä Holt-Winters-eksponentiaalitasoitus"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
 msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
 msgstr "Kerrannainen Holt-Winters-eksponentiaalitasoitus"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Seasonal damping factor (&#x3B4;):"
-msgstr "Kausivaihtelun vaimennustekijä (δ):"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
-msgid "Seasonal period:"
-msgstr "Kausiluonteinen jakso:"
-
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
-msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
-msgstr "Yksinkertainen eksponentiaalinen tasoitus (Hunter, 1986)"
+#, fuzzy
+msgid "_Damping factor (α):"
+msgstr "_Vaimennustekijä (α):"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
-msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
-msgstr "Yksinkertainen eksponentiaalinen tasoitus (Roberts, 1959)"
+#, fuzzy
+msgid "Growth damping factor (γ):"
+msgstr "Kasvun vaimennuskerroin (γ):"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
 #, fuzzy
-msgid "_Damping factor (&#x3B1;):"
-msgstr "_Vaimennustekijä (α):"
+msgid "Seasonal damping factor (δ):"
+msgstr "Kausivaihtelun vaimennustekijä (δ):"
 
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
+msgid "Seasonal period:"
+msgstr "Kausiluonteinen jakso:"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
+msgid "Include chart"
+msgstr "Sisällytä kaavio"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
 msgid "_Standard errors"
 msgstr "_Keskivirheet"
 
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+msgid "Denominator:"
+msgstr "Nimittäjä:"
+
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
 msgid "n"
 msgstr "n"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
-msgid "n&#x2212;1"
-msgstr ""
+msgid "n−1"
+msgstr "n−1"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24 ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
-msgid "n&#x2212;2"
-msgstr ""
+msgid "n−2"
+msgstr "n−2"
 
 #: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
-msgid "n&#x2212;3"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1
-msgid "D_ay"
-msgstr "_Päivä"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
-msgid "Date unit:"
-msgstr "Päivän yksikkö:"
+msgid "n−3"
+msgstr "n−3"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/tools/fill-series.c:388
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:1 ../src/tools/fill-series.c:388
 #: ../src/tools/fill-series.c:391
 msgid "Fill Series"
 msgstr "Täytä sarja"
 
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:2
+msgid "Series in:"
+msgstr "Sarjat:"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:3 ../src/wbc-gtk-actions.c:1973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+msgid "_Row"
+msgstr "_Rivi"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+msgid "_Column"
+msgstr "_Sarake"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
+msgid "Type:"
+msgstr "Tyyppi:"
+
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:6
-msgid "S_tep value:"
-msgstr "A_skelluksen arvo: "
+msgid "_Linear"
+msgstr "_Lineaarinen"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:7
-msgid "Series"
-msgstr "Sarja"
+msgid "_Growth"
+msgstr "_Kasvu"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:8
-msgid "Series in:"
-msgstr "Sarjat:"
+msgid "_Date"
+msgstr "_Päiväys"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:9
-msgid "St_op value:"
-msgstr "_Pysäytysarvo:"
+msgid "_Start value:"
+msgstr "_Lähtöarvo:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:10
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
+msgid "S_tep value:"
+msgstr "A_skelluksen arvo: "
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11 ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
-msgid "_Column"
-msgstr "_Sarake"
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
+msgid "St_op value:"
+msgstr "_Pysäytysarvo:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:12
-msgid "_Date"
-msgstr "_Päiväys"
+msgid "Series"
+msgstr "Sarja"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:13
-msgid "_Growth"
-msgstr "_Kasvu"
+msgid "Date unit:"
+msgstr "Päivän yksikkö:"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:14
-msgid "_Linear"
-msgstr "_Lineaarinen"
+msgid "D_ay"
+msgstr "_Päivä"
 
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:15
+msgid "_Weekday"
+msgstr "_Viikonpäivä"
+
+#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
 msgid "_Month"
 msgstr "_Kuukausi"
 
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16 ../src/wbc-gtk-actions.c:1912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
-msgid "_Row"
-msgstr "_Rivi"
-
 #: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:17
-msgid "_Start value:"
-msgstr "_Lähtöarvo:"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:18
-msgid "_Weekday"
-msgstr "_Viikonpäivä"
-
-#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:19
 msgid "_Year"
 msgstr "_Vuosi"
 
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:1
-msgid "Font style:"
-msgstr "Kirjasintyyli:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:2
-msgid "Font:"
-msgstr "Kirjasin:"
-
-#: ../src/dialogs/font-sel.ui.h:4
-msgid "Size:"
-msgstr "Koko:"
-
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:1
-msgid "Enter as array function"
-msgstr "Kirjoita matriisikaavana"
-
-#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
 msgid "Formula Guru"
 msgstr "Kaavaguru"
 
+#: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:2
+msgid "Enter as array function"
+msgstr "Kirjoita matriisikaavana"
+
 #: ../src/dialogs/formula-guru.ui.h:3
 msgid "Quote unknown names"
 msgstr "Sulje tuntemattomat nimet lainausmerkkeihin"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1 ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
 msgid "Fourier Analysis"
 msgstr "Fourier-analyysi"
 
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
 msgid "_Inverse"
 msgstr "_Käännä"
 
 #: ../src/dialogs/frequency.ui.h:1
+msgid "Frequency Tables"
+msgstr "Taajuustaulukot"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10 ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8 ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
+msgid "_Input"
+msgstr "_Syöte"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
 msgid "Automatic Categories"
 msgstr "Automaattiset luokat"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:2 ../src/dialogs/histogram.ui.h:7
-msgid "Bar chart"
-msgstr "Pylväskaavio"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+msgid "_Maximum number of categories:"
+msgstr "Suurin luokkien luku_määrä:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:3
-msgid "C_ategories"
-msgstr "Luok_at"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+msgid "_Predetermined categories\t"
+msgstr "_Esimääritellyt luokat\t"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
 msgid "Category _range:"
 msgstr "Luokan a_lue:"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:5 ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
-msgid "Column chart"
-msgstr "Sarakekaavio"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:6
-msgid "Frequency Tables"
-msgstr "Taajuustaulukot"
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
+msgid "C_ategories"
+msgstr "Luok_at"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9 ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16 ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
 msgid "No chart"
 msgstr "Ei kaaviota"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Pylväskaavio"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+msgid "Column chart"
+msgstr "Sarakekaavio"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19 ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+msgid "_Percentages"
+msgstr "Pro_sentit"
+
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
 msgid "Use e_xact comparisons"
 msgstr "Kä_ytä täsmällisiä vertailuja"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13 ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:21 ../src/dialogs/histogram.ui.h:34
 msgid "_Graphs & Options"
 msgstr "_Graafit ja valinnat"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14 ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9 ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
-msgid "_Input"
-msgstr "_Syöte"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
-msgid "_Maximum number of categories:"
-msgstr "Suurin luokkien luku_määrä:"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17 ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12 ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22 ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14 ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
 msgid "_Output"
 msgstr "_Tuloste"
 
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18 ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
-msgid "_Percentages"
-msgstr "Pro_sentit"
-
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
-msgid "_Predetermined categories\t"
-msgstr "_Esimääritellyt luokat\t"
-
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:1
 msgid "Function Selector"
 msgstr "Funktiovalitsin"
 
-#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/function-select.ui.h:2
 msgid "Select a function to insert:"
 msgstr "Valitse lisättävä funktio:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:1
-msgid "(Ma_ximum):"
-msgstr "(Ma_ksimi):"
+msgid "GoalSeek"
+msgstr "Tuloksen etsintä"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:2
-msgid "(_Minimum):"
-msgstr "(_Minimi):"
-
-#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
 msgid "<span weight=\"bold\">Goal</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Tavoite</span>"
 
+#: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:3
+msgid "_Set Cell:"
+msgstr "_Aseta solu:"
+
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Viimeisin tulos</span>"
+msgid "_To Value:"
+msgstr "_Arvoon:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:5
-msgid "Current Value:"
-msgstr "Nykyinen arvo:"
+msgid "_By Changing Cell:"
+msgstr "_Muuttamalla solua:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:6
-msgid "GoalSeek"
-msgstr "Tuloksen etsintä"
+msgid "(_Minimum):"
+msgstr "(_Minimi):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:7
-msgid "Remaining Error:"
-msgstr "Jäljellä virhe:"
+msgid "(Ma_ximum):"
+msgstr "(Ma_ksimi):"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:8
-msgid "Solution:"
-msgstr "Ratkaisu:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Last Result</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Viimeisin tulos</span>"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:9
-msgid "_By Changing Cell:"
-msgstr "_Muuttamalla solua:"
+msgid "Remaining Error:"
+msgstr "Jäljellä virhe:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:10
-msgid "_Set Cell:"
-msgstr "_Aseta solu:"
+msgid "Current Value:"
+msgstr "Nykyinen arvo:"
 
 #: ../src/dialogs/goalseek.ui.h:11
-msgid "_To Value:"
-msgstr "_Arvoon:"
+msgid "Solution:"
+msgstr "Ratkaisu:"
 
 #: ../src/dialogs/goto.ui.h:1
 msgid "Go To..."
 msgstr "Siirry..."
 
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rivit"
+
+#: ../src/dialogs/goto.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Sarakkeet"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
+msgid "Enter the format string for each section:"
+msgstr "Syötä muotoilumerkkijono kuhunkin osioon:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
+msgid "_Left section:"
+msgstr "_Vasen osio:"
+
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:3
-msgid "Delete Field"
-msgstr "Poista kenttä"
+msgid "_Middle section:"
+msgstr "Keski_mmäinen osio:"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:4
+msgid "_Right section:"
+msgstr "_Oikea osio:"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
 msgid "Delete the selected fields and text"
 msgstr "Poista valitut kentät ja teksti"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:5
-msgid "Enter the format string for each section:"
-msgstr "Syötä muotoilumerkkijono kuhunkin osioon:"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
+msgid "Delete Field"
+msgstr "Poista kenttä"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:7
-msgid "Insert a spreadsheet cell"
-msgstr "Lisää taulukkosolu"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:8
 msgid "Insert the date of printing"
 msgstr "Lisää tulostuksen päivämäärä"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:9
-msgid "Insert the name of the current sheet"
-msgstr "Lisää nykyisen taulukon nimi"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:10
-msgid "Insert the name of the file"
-msgstr "Lisää tiedoston nimi"
+msgid "Insert the time of printing"
+msgstr "Lisää tulostuksen ajankohta"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:11
 msgid "Insert the page number"
 msgstr "Lisää sivunumero:"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12
-msgid "Insert the path to the file"
-msgstr "Lisää polku tiedostoon"
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:12 ../src/dialogs/print.ui.h:21
+msgid "Page"
+msgstr "Sivu"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:13
-msgid "Insert the time of printing"
-msgstr "Lisää tulostuksen ajankohta"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 msgid "Insert the total number of pages"
 msgstr "Lisää sivujen kokonaislukumäärä"
 
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15 ../src/dialogs/print.ui.h:24
-msgid "Page"
-msgstr "Sivu"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:14
 msgid "Pages"
 msgstr "Sivua"
 
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:15
+msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgstr "Lisää nykyisen taulukon nimi"
+
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:17
-msgid "Path"
-msgstr "Polku"
+msgid "Insert the name of the file"
+msgstr "Lisää tiedoston nimi"
+
+#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
+msgid "Insert the path to the file"
+msgstr "Lisää polku tiedostoon"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:20
-msgid "_Left section:"
-msgstr "_Vasen osio:"
+msgid "Path"
+msgstr "Polku"
 
 #: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:21
-msgid "_Middle section:"
-msgstr "Keski_mmäinen osio:"
-
-#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22
-msgid "_Right section:"
-msgstr "_Oikea osio:"
+msgid "Insert a spreadsheet cell"
+msgstr "Lisää taulukkosolu"
 
 #: ../src/dialogs/hf-dt-format.ui.h:1
 msgid "<b>Select a date format:</b>"
 msgstr "<b>Valitse päiväyksen muoto:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;), [&#x2219;,&#x2219;), &#x22EF;, [&#x2219;,"
-"&#x2219;), [&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:2
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:3
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;], (&#x2219;,&#x2219;], &#x22EF;, (&#x2219;,"
-"&#x2219;], (&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:4
-msgid ""
-"(&#x2212;&#x221E;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:5
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x2219;]"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:6
-msgid ""
-"(&#x2219;,&#x2219;],(&#x2219;,&#x2219;],&#x22EF;,(&#x2219;,&#x2219;],"
-"(&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:1 ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:469 ../src/tools/analysis-histogram.c:472
+msgid "Histogram"
+msgstr "Histogrammi"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:11
 msgid "C_alculated cutoffs"
 msgstr "L_asketut luokkarajat"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:9
-msgid "C_umulative answers"
-msgstr "K_umulatiivinen esitys"
-
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:10
-msgid "C_utoffs"
-msgstr "Luokka_rajat"
-
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:12
-msgid "Cutoff _range:"
-msgstr "Raja_-alue:"
+msgid "_Number of cutoffs:"
+msgstr "L_uokkarajojen määrä:"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14 ../src/tools/analysis-histogram.c:138
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:440 ../src/tools/analysis-histogram.c:443
-msgid "Histogram"
-msgstr "Histogrammi"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:13
+msgid "M_inimum cutoff:"
+msgstr "Al_in raja:"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
+msgid "Ma_ximum cutoff:"
+msgstr "_Ylin raja:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:15
-msgid "Histogram chart"
-msgstr "Histogrammikaavio"
+msgid "_Predetermined cutoffs"
+msgstr "Esim_ääritellyt luokkarajat"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:16
+msgid "Cutoff _range:"
+msgstr "Raja_-alue:"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
-msgid "M_inimum cutoff:"
-msgstr "Al_in raja:"
+msgid "C_utoffs"
+msgstr "Luokka_rajat"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
-msgid "Ma_ximum cutoff:"
-msgstr "_Ylin raja:"
+msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
+msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x2219;)"
-msgstr ""
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
+msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
-msgid ""
-"[&#x2219;,&#x2219;),[&#x2219;,&#x2219;),&#x22EF;,[&#x2219;,&#x2219;),"
-"[&#x2219;,&#x221E;)"
-msgstr ""
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
 
 #: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
+
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
 msgid "_Bins"
 msgstr "_Luokat"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-msgid "_Number of cutoffs:"
-msgstr "L_uokkarajojen määrä:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+msgid "Histogram chart"
+msgstr "Histogrammikaavio"
 
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
-msgid "_Predetermined cutoffs"
-msgstr "Esim_ääritellyt luokkarajat"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+msgid "C_umulative answers"
+msgstr "K_umulatiivinen esitys"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Sähköposti_osoite:"
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
+msgid "Count numbers only"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:1
 msgid "HyperLink"
 msgstr "Hyperlinkki"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:2
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_yyppi:"
 
-#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:3
 msgid "Target _Range:"
 msgstr "Koh_dealue:"
 
+#: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:4
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "Sähköposti_osoite:"
+
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:5
-msgid "Tip:"
-msgstr "Vinkki:"
+msgid "_Subject:"
+msgstr "_Aihe:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:6
-msgid "Use default tip"
-msgstr "Käytä oletusvihjettä"
+msgid "_Web Address:"
+msgstr "_WWW-osoite:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:7
 msgid "_File:"
 msgstr "_Tiedosto:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:8
-msgid "_Subject:"
-msgstr "_Aihe:"
+msgid "Tip:"
+msgstr "Vinkki:"
 
 #: ../src/dialogs/hyperlink.ui.h:9
-msgid "_Web Address:"
-msgstr "_WWW-osoite:"
+msgid "Use default tip"
+msgstr "Käytä oletusvihjettä"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Lisäystapa</span>"
+msgid "Insert cells"
+msgstr "Lisää soluja"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
-msgid "Insert _row(s)"
-msgstr "Lisää _rivejä"
+msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Lisäystapa</span>"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:3
-msgid "Insert cells"
-msgstr "Lisää soluja"
+msgid "_Shift cells right"
+msgstr "Siirrä soluja _oikealle"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:4
 msgid "Shift cells _down"
 msgstr "Siirrä soluja _alaspäin"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:5
-msgid "_Insert column(s)"
-msgstr "_Lisää sarakkeita"
+msgid "Insert _row(s)"
+msgstr "Lisää _rivejä"
 
 #: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:6
-msgid "_Shift cells right"
-msgstr "Siirrä soluja _oikealle"
+msgid "_Insert column(s)"
+msgstr "_Lisää sarakkeita"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
-msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Sensuroi sa_rake:"
+msgid "Kaplan Meier Estimates"
+msgstr "Kaplan-Meier-arviot"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
-msgid "Censored record labels from:"
-msgstr "Sensuroidut tietuenimiöt alkaen:"
+msgid "_Time column:"
+msgstr "_Aikasarake:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:3
-msgid "Define _multiple groups"
-msgstr "_Määrittele useita ryhmiä"
+msgid "Permit censorship"
+msgstr "Salli sensurointi"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:4
-msgid "Groups column:"
-msgstr "Ryhmäsarake:"
+msgid "Censor co_lumn:"
+msgstr "Sensuroi sa_rake:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:5
-msgid "Include censorship ticks"
-msgstr "Sisällytä sensurointimerkinnät"
-
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
-msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "Kaplan-Meier-arviot"
+msgid "Censored record labels from:"
+msgstr "Sensuroidut tietuenimiöt alkaen:"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7 ../src/dialogs/regression.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:6
-msgid "O_ptions"
-msgstr "_Valinnat"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6 ../src/print.c:1533
+msgid "to:"
+msgstr "päättyen:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:8
-msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
-msgstr "Suorita log-rank (Mantel-Haenszel) -testi"
+msgid "Define _multiple groups"
+msgstr "_Määrittele useita ryhmiä"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:9
-msgid "Permit censorship"
-msgstr "Salli sensurointi"
+msgid "Groups column:"
+msgstr "Ryhmäsarake:"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:10
-msgid "Show graph "
-msgstr "Näytä graafi"
+msgid "_Groups"
+msgstr "_Ryhmät"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:11
-msgid "Show median survival times"
-msgstr "Näytä elinaikojen mediaani"
+msgid "Show graph "
+msgstr "Näytä graafi"
 
 #: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:12
+msgid "Include censorship ticks"
+msgstr "Sisällytä sensurointimerkinnät"
+
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
 msgid "Show standard errors"
 msgstr "Näytä keskivirheet"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:13
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Ryhmät"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
+msgid "Show median survival times"
+msgstr "Näytä elinaikojen mediaani"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16
-msgid "_Time column:"
-msgstr "_Aikasarake:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
+msgid "Perform Log-Rank (Mantel-Haenszel) Test"
+msgstr "Suorita log-rank (Mantel-Haenszel) -testi"
 
-#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17 ../src/print.c:1398
-msgid "to:"
-msgstr "päättyen:"
+#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:16 ../src/dialogs/regression.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:23
+msgid "O_ptions"
+msgstr "_Valinnat"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
-msgid "0.05"
-msgstr "0,05"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Means"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3
-msgid "E_qual"
-msgstr "_Yhtä suuria"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:2 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:2
+msgid "Variable _1 range:"
+msgstr "_1. tekijän alue:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:4
-msgid "Hypothesized mean _difference:"
-msgstr "_Arvioitu keskimääräinen erotus:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:3 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
+msgid "Variable _2 range:"
+msgstr "_2. tekijän alue:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
+msgid "Variables are:"
+msgstr "Tekijät ovat:"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
 msgid "Population variances are:"
 msgstr "Perusjoukkovarianssit ovat:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:6
-msgid "Testing the Difference of 2 Means"
-msgstr "Kahden keskiarvon erotuksen testaaminen"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
+msgid "_Population variances are:"
+msgstr "_Perusjoukkovarianssit ovat:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
 msgid "Variable _1 population variance:"
 msgstr "_1. tekijän perusjoukon varianssi:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:6
-msgid "Variable _1 range:"
-msgstr "_1. tekijän alue:"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
 msgid "Variable _2 population variance:"
 msgstr "_2. tekijän perusjoukon varianssi:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
-msgid "Variable _2 range:"
-msgstr "_2. tekijän alue:"
-
 #: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:11
-msgid "Variables are:"
-msgstr "Tekijät ovat:"
+msgid "_Paired"
+msgstr "P_arittain"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:12
+msgid "_Unpaired"
+msgstr "_Parittomia"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
 msgid "_Known"
 msgstr "_Tunnettuja"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
-msgid "_Paired"
-msgstr "P_arittain"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:14
+msgid "_Unknown"
+msgstr "Tunte_mattomia"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
-msgid "_Population variances are:"
-msgstr "_Perusjoukkovarianssit ovat:"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+msgid "E_qual"
+msgstr "_Yhtä suuria"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
+msgid "_Unequal"
+msgstr "Eris_uuria"
+
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:17
 msgid "_Populations"
 msgstr "_Perusjoukot"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:20 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:12
-msgid "_Test"
-msgstr "_Kokeile"
-
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21
-msgid "_Unequal"
-msgstr "Eris_uuria"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:18
+msgid "Hypothesized mean _difference:"
+msgstr "_Arvioitu keskimääräinen erotus:"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22
-msgid "_Unknown"
-msgstr "Tunte_mattomia"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:21 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:7
+msgid "0.05"
+msgstr "0,05"
 
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:23
-msgid "_Unpaired"
-msgstr "_Parittomia"
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:22 ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
+msgid "_Test"
+msgstr "_Kokeile"
 
 #: ../src/dialogs/merge.ui.h:1
-msgid "Merge _Range:"
-msgstr "Sulautus_alue:"
-
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2
 msgid "Merge..."
 msgstr "Sulauta..."
 
 #. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3 ../src/sheet-control-gui.c:2109
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2247
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Sulauta"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:3
+msgid "Merge _Range:"
+msgstr "Sulautus_alue:"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
-msgid "Central moving average"
-msgstr "Keskeinen liukuva keskiarvo"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3989
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3992
+msgid "Moving Average"
+msgstr "Liukuva keskiarvo"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
+msgid "Simple moving average"
+msgstr "Yksinkertainen liukuva keskiarvo"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
 msgid "Cumulative moving average"
 msgstr "Kumulatiivinen liukuva keskiarvo"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9 ../src/tools/analysis-tools.c:4021
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4024
-msgid "Moving Average"
-msgstr "Liukuva keskiarvo"
-
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
-msgid "Other offset"
-msgstr "Muu poikkeama"
+msgid "Weighted moving average"
+msgstr "Painotettu liukuva keskiarvo"
 
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
-msgid "Prior moving average"
-msgstr "Aiempi liukuva keskiarvo"
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+msgid "Spencer's 15-point moving average"
+msgstr "Spencerin 15-pisteinen liukuva keskiarvo"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
-msgid "Simple moving average"
-msgstr "Yksinkertainen liukuva keskiarvo"
+msgid "_Interval:"
+msgstr "Väl_i:"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
-msgid "Spencer's 15-point moving average"
-msgstr "Spencerin 15-pisteinen liukuva keskiarvo"
+msgid "Other offset"
+msgstr "Muu poikkeama"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
-msgid "Weighted moving average"
-msgstr "Painotettu liukuva keskiarvo"
+msgid "Central moving average"
+msgstr "Keskeinen liukuva keskiarvo"
+
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+msgid "Prior moving average"
+msgstr "Aiempi liukuva keskiarvo"
 
 #: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
-msgid "_Interval:"
-msgstr "Väl_i:"
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1
+msgid "Normality Tests"
+msgstr "Normaaliustestit"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:1 ../src/tools/analysis-normality.c:63
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:11 ../src/tools/analysis-normality.c:63
 msgid "Anderson-Darling Test"
 msgstr "Anderson-Darling-testi"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:2
-msgid "Cram&#xE9;r-von Mises Test"
-msgstr "Cram&#xE9;r-von Mises -testi"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:3
-msgid "Create Normal Probability Plot"
-msgstr "Luo normaalitodennäköisyyden kaavio"
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12 ../src/tools/analysis-normality.c:70
+msgid "Cramér-von Mises Test"
+msgstr "Cramér-von Mises -testi"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:6 ../src/tools/analysis-normality.c:77
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13 ../src/tools/analysis-normality.c:77
 msgid "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) Test"
 msgstr "Lilliefors (Kolmogorov-Smirnov) -testi"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:7
-msgid "Normality Tests"
-msgstr "Normaaliustestit"
-
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:9 ../src/tools/analysis-normality.c:83
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14 ../src/tools/analysis-normality.c:83
 msgid "Shapiro-Francia Test"
 msgstr "Shapiro-Francia-testi"
 
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:10 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
+msgid "Create Normal Probability Plot"
+msgstr "Luo normaalitodennäköisyyden kaavio"
+
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:17 ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:15 ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:8
 msgid "Test"
 msgstr "Kokeile"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
-msgid "<b>Cell operation</b>"
-msgstr "<b>Solutoiminto</b>"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
-msgid "<b>Paste type</b>"
-msgstr "<b>Liittäen</b>"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
-msgid "<b>Region operation</b>"
-msgstr "<b>Aluetoiminto</b>"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Lisää"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
-msgid "As _Value"
-msgstr "Ar_voina"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6 ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
-msgid "Co_mments"
-msgstr "_Kommentit"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
-msgid "Cont_ent"
-msgstr "_Sisältö"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8
-msgid "D_ivide"
-msgstr "_Jaa"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
-msgid "D_o not change formulæ"
-msgstr "Älä muuta kaav_oja"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
-msgid "Fli_p Vertically"
-msgstr "Käännä _pystysuunnassa"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
-msgid "Flip Hori_zontally"
-msgstr "Käännä _vaakasuunnassa"
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:1
+msgid "Claims About a Mean"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:12
-msgid "M_ultiply"
-msgstr "_Kerro"
+#: ../src/dialogs/one-mean-test.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "_Predicted Median:"
+msgid "_Predicted Mean:"
+msgstr "_Ennustettu mediaani:"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:1
 msgid "Paste Special"
 msgstr "Liitä määräten"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:2
 msgid "Paste _Link"
 msgstr "Liitä li_nkki"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
-msgid "Skip _Blanks"
-msgstr "Ohita _tyhjät"
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:3
+msgid "<b>Paste type</b>"
+msgstr "<b>Liittäen</b>"
 
 # All, Content, As Value, Formats,
 # Comments, None, Add, Subtract, Multiply, Divide, Transpose,
@@ -9488,58 +10394,113 @@ msgstr "Ohita _tyhjät"
 #. *           gnm-pane.c:gnm_pane_key_mode_sheet
 #. *   with the rest of the key movement and rangeselection.
 #. *   Otherwise input methods would steal them
-#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17 ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107 ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:4 ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
 msgid "_All"
 msgstr "K_aikki"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:5
+msgid "Cont_ent"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
+msgid "As _Value"
+msgstr "Ar_voina"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:7
 msgid "_Formats"
 msgstr "_Muotoilut"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:8 ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+msgid "Co_mments"
+msgstr "_Kommentit"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:9
+msgid "<b>Cell operation</b>"
+msgstr "<b>Solutoiminto</b>"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:10
+msgid "Skip _Blanks"
+msgstr "Ohita _tyhjät"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:11
+msgid "D_o not change formulæ"
+msgstr "Älä muuta kaav_oja"
+
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#, fuzzy
+#| msgid "_None"
+msgctxt "operation"
 msgid "_None"
 msgstr "_Ei mikään"
 
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Lisää"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
 msgid "_Subtract"
 msgstr "_Vähennä"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+msgid "M_ultiply"
+msgstr "_Kerro"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
+msgid "D_ivide"
+msgstr "_Jaa"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+msgid "<b>Region operation</b>"
+msgstr "<b>Aluetoiminto</b>"
+
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Ei mikään"
+
 #: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
 msgid "_Transpose"
 msgstr "S_iirrä"
 
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:22
+msgid "Flip Hori_zontally"
+msgstr "Käännä _vaakasuunnassa"
+
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+msgid "Fli_p Vertically"
+msgstr "Käännä _pystysuunnassa"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
-msgid "Activate _new plugins by default"
-msgstr "Ota _uudet liitännäiset aina käyttöön"
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Liitännäisten hallinta"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:2
-msgid "Directories"
-msgstr "Hakemistot"
+msgid "Activate _new plugins by default"
+msgstr "Ota _uudet liitännäiset aina käyttöön"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:3
-msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
-msgstr ""
-"_Älä ota tätä liitännäistä käyttöön seuraavassa Gnumericin käynnistyksessä"
+msgid "_Activate All"
+msgstr "_Ota kaikki käyttöön"
 
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:4
-msgid "Plugin Details"
-msgstr "Liitännäisten yksityiskohdat"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 msgid "Plugin List"
 msgstr "Liitännäisluettelo"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Liitännäisten hallinta"
-
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:5
 msgid "Plugin directory:"
 msgstr "Liitännäishakemisto:"
 
-#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:6
+msgid "Do _not activate this plugin next time I start Gnumeric"
+msgstr ""
+"_Älä ota tätä liitännäistä käyttöön seuraavassa Gnumericin käynnistyksessä"
+
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:7
 msgid ""
 "The plugin cannot be deactivated now because it is in use. However, if you "
 "use the check button below, the plugin won't be activated after restarting "
@@ -9550,271 +10511,349 @@ msgstr ""
 "Gnumericin uudelleenkäynnistyksen jälkeen (jollei joku toinen liitännäinen "
 "tarvitse sitä)."
 
+#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:8
+msgid "Plugin Details"
+msgstr "Liitännäisten yksityiskohdat"
+
 #: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:9
-msgid "_Activate All"
-msgstr "_Ota kaikki käyttöön"
+msgid "Directories"
+msgstr "Hakemistot"
 
 #: ../src/dialogs/preferences.ui.h:1
 msgid "Gnumeric Preferences"
 msgstr "Gnumeric-asetukset"
 
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:231
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:234
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:223
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
 msgid "Principal Components Analysis"
 msgstr "Pääkomponenttianalyysi"
 
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:1
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Sivun asetukset"
+
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% of normal size"
-msgstr "% tavallisesta koosta"
+msgid "<b>Paper:</b>"
+msgstr "<b>Paperi:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:3
-msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
-msgstr "leveys X korkeus: 8,5 X 11,0 tuumaa"
+msgid "letter"
+msgstr "letter"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:4
-msgid "<b>Center on page:</b>"
-msgstr "<b>Keskitä sivulle:</b>"
+msgid "8.5 in wide by 11.0 in high"
+msgstr "leveys X korkeus: 8,5 X 11,0 tuumaa"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:5
-msgid "<b>O_rientation:</b>"
-msgstr "<b>Su_unta:</b>"
+msgid "Change Paper Type"
+msgstr "Muuta paperityyppiä"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:6
-msgid "<b>Page Order</b>"
-msgstr "<b>Sivujärjestys</b>"
+msgid "Top margin:"
+msgstr "Ylämarginaali:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:7
-msgid "<b>Paper:</b>"
-msgstr "<b>Paperi:</b>"
+msgid "Header:"
+msgstr "Ylätunniste:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:8
-msgid "<b>Print</b>"
-msgstr "<b>Tulosta</b>"
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Vasen marginaali:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:9
-msgid "<b>Scale</b>"
-msgstr "<b>Skaalaa</b>"
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Oikea marginaali:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:10
-msgid "<b>Titles To Print</b>"
-msgstr "<b>Tulostettavat otsikot</b>"
+msgid "Footer:"
+msgstr "Alatunniste:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:11
-msgid "Apply _to:"
-msgstr "Toteuta _näihin:"
+msgid "Bottom margin:"
+msgstr "Alamarginaali:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:12
-msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
-msgstr "Toteuta _kaikkiin tämän työkirjan taulukoihin."
+msgid "Unit:"
+msgstr "Yksikkö:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:13
-msgid "Bottom margin:"
-msgstr "Alamarginaali:"
+msgid "<b>Center on page:</b>"
+msgstr "<b>Keskitä sivulle:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:14
-msgid "Change Paper Type"
-msgstr "Muuta paperityyppiä"
+msgid "<b>O_rientation:</b>"
+msgstr "<b>Su_unta:</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:15
-msgid "Co_mments:"
-msgstr "_Kommentit:"
+msgid "_Horizontally"
+msgstr "Vaa_kasuuntaisesti"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:16
-msgid "Configure"
-msgstr "Asetukset"
+msgid "_Vertically"
+msgstr "_Pystysuuntaisesti"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:17
-msgid "Do not print with all sheets"
-msgstr "Älä tulosta kaikkien taulukoiden kanssa"
+msgid "Portrait"
+msgstr "Pystysuunta"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:18
-msgid "Fi_rst page number:"
-msgstr "_Ensimmäinen sivunumero:"
+msgid "Reverse portrait"
+msgstr "Käänteinen pystysuunta"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:19
-msgid "Footer:"
-msgstr "Alatunniste:"
+msgid "Landscape"
+msgstr "Vaakasuunta"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:20
-msgid "Header:"
-msgstr "Ylätunniste:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:21
-msgid "Headers and Footers"
-msgstr "Ylä- ja alatunnisteet"
+msgid "Reverse landscape"
+msgstr "Käänteinen vaakasuunta"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:22
-msgid "Landscape"
-msgstr "Vaakasuunta"
+msgid "<b>Scale</b>"
+msgstr "<b>Skaalaa</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:23
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Vasen marginaali:"
+msgid "_No scaling"
+msgstr "_Ei skaalausta"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:24
+msgid "_Fixed scaling:"
+msgstr "_Vakioskaalaus:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:25
-msgid "Page Setup"
-msgstr "Sivun asetukset"
+msgid "_Automatic scaling:"
+msgstr "Automaattinen _skaalaus:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:26
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pystysuunta"
+msgid "Scale to fit _horizontally on"
+msgstr "s_ovittaen vierekkäin"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:27
-msgid "Print _area:"
-msgstr "T_ulostusalue:"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:28
-msgid "R_ight, then down"
-msgstr "Oikealle, _sitten alas"
+msgid "Scale to fit _vertically on"
+msgstr "so_vittaen allekkain"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:29
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Käänteinen vaakasuunta"
+#, no-c-format
+msgid "% of normal size"
+msgstr "% tavallisesta koosta"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:30
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Käänteinen pystysuunta"
+msgid "page(s)"
+msgstr "sivu(a)"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:31
-msgid "Right margin:"
-msgstr "Oikea marginaali:"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaalaus"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:32
-msgid "Row and co_lumn headings"
-msgstr "R_ivi- ja sarakeotsikot"
+msgid "_Header:"
+msgstr "_Ylätunniste:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:33
-msgid "Save as default settings"
-msgstr "Tallenna oletusasetuksiksi"
+msgid "_Footer:"
+msgstr "_Alatunniste:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:34
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaalaus"
+msgid "Configure"
+msgstr "Asetukset"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:35
-msgid "Scale to fit _horizontally on"
-msgstr "s_ovittaen vierekkäin"
+msgid "Fi_rst page number:"
+msgstr "_Ensimmäinen sivunumero:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:36
-msgid "Scale to fit _vertically on"
-msgstr "so_vittaen allekkain"
+msgid "Headers and Footers"
+msgstr "Ylä- ja alatunnisteet"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:37
+msgid "Print _area:"
+msgstr "T_ulostusalue:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:38
-msgid "Styles with no content"
-msgstr "Tyylit ilman sisältöä"
+msgid "<b>Titles To Print</b>"
+msgstr "<b>Tulostettavat otsikot</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:39
-msgid "Top margin:"
-msgstr "Ylämarginaali:"
+msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
+msgstr "_Yläosassa toistettavat rivit:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:40
-msgid "Unit:"
-msgstr "Yksikkö:"
+msgid "_Columns to repeat on the left side:"
+msgstr "_Vasemmalla puolella toistettavat sarakkeet:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:41
-msgid "_Automatic scaling:"
-msgstr "Automaattinen _skaalaus:"
+#, fuzzy
+#| msgid "Set Print Area"
+msgid "Print Area"
+msgstr "Aseta tulostusalue"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:42
-msgid "_Black and white"
-msgstr "Musta_valkoinen"
+msgid "<b>Print</b>"
+msgstr "<b>Tulosta</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:43
-msgid "_Columns to repeat on the left side:"
-msgstr "_Vasemmalla puolella toistettavat sarakkeet:"
+msgid "<b>Page Order</b>"
+msgstr "<b>Sivujärjestys</b>"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:44
-msgid "_Down, then right"
-msgstr "Alas, sitten _oikealle"
+msgid "_Grid lines"
+msgstr "_Ruudukkoviivat"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:45
-msgid "_Fixed scaling:"
-msgstr "_Vakioskaalaus:"
+msgid "Row and co_lumn headings"
+msgstr "R_ivi- ja sarakeotsikot"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:46
-msgid "_Footer:"
-msgstr "_Alatunniste:"
+msgid "_Black and white"
+msgstr "Musta_valkoinen"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:47
-msgid "_Grid lines"
-msgstr "_Ruudukkoviivat"
+msgid "Styles with no content"
+msgstr "Tyylit ilman sisältöä"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:48
-msgid "_Header:"
-msgstr "_Ylätunniste:"
+msgid "Do not print with all sheets"
+msgstr "Älä tulosta kaikkien taulukoiden kanssa"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:49
-msgid "_Horizontally"
-msgstr "Vaa_kasuuntaisesti"
+#, fuzzy
+#| msgid "Error"
+msgid "_Errors:"
+msgstr "Virhe"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:50
-msgid "_No scaling"
-msgstr "_Ei skaalausta"
+msgid "Co_mments:"
+msgstr "_Kommentit:"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:51
-msgid "_Rows to repeat on the upper region:"
-msgstr "_Yläosassa toistettavat rivit:"
+msgid "_Down, then right"
+msgstr "Alas, sitten _oikealle"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:52
-msgid "_Vertically"
-msgstr "_Pystysuuntaisesti"
-
-#: ../src/dialogs/print.ui.h:53
-msgid "letter"
-msgstr "letter"
+msgid "R_ight, then down"
+msgstr "Oikealle, _sitten alas"
 
 #: ../src/dialogs/print.ui.h:54
-msgid "page(s)"
-msgstr "sivu(a)"
+msgid "Apply to all sheets of this _workbook."
+msgstr "Toteuta _kaikkiin tämän työkirjan taulukoihin."
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:55
+msgid "Save as default settings"
+msgstr "Tallenna oletusasetuksiksi"
+
+#: ../src/dialogs/print.ui.h:56
+msgid "Apply _to:"
+msgstr "Toteuta _näihin:"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:1
+msgid "Some Documents have not Been Saved"
+msgstr "Joitain asiakirjoja ei ole tallennettu"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:3
+msgid "Select all documents for saving"
+msgstr "Valitse kaikki asiakirjat tallennettaviksi"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:4
+msgid "_Clear Selection"
+msgstr "_Poista valinta"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:5
+msgid "Unselect all documents for saving"
+msgstr "Poista kaikki asiakirjat tallennettaviksi valituista"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Discard All"
+msgstr "Hylkää kaikki"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:7 ../src/dialogs/recent.ui.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Discard changes in all files"
+msgstr "Hylkää muutokset"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:8
+msgid "Don't Quit"
+msgstr "Älä lopeta"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:9
+msgid "Resume editing"
+msgstr "Palaa muokkaamaan"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:10
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "_Tallenna valitut"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:11
+msgid "Save selected documents and then quit"
+msgstr "Tallenna valitus asiakirjat ja lopeta sitten"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:12
+msgid "Save"
+msgstr "Tallenna"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:13 ../src/dialogs/recent.ui.h:5
+msgid "Save document"
+msgstr "Tallenna asiakirja"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:14
+msgid "Save?"
+msgstr "Tallenna?"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:15 ../src/dialogs/recent.ui.h:6
+msgid "Document"
+msgstr "Asiakirja"
+
+#: ../src/dialogs/quit.ui.h:16
+msgid "Unsaved"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
-msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr "_Choleskyn kovarianssimatriisin hajotelma"
+msgid "Correlated Random Number Generator"
+msgstr "Korreloivien satunnaislukujen generaattori"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
 msgid "Co_variance Matrix"
 msgstr "Ko_varianssimatriisi"
 
 #: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:3
-msgid "Correlated Random Number Generator"
-msgstr "Korreloivien satunnaislukujen generaattori"
-
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:5
-msgid "Number of _random numbers:"
-msgstr "Satunnaislukujen mää_rä:"
+msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
+msgstr "_Choleskyn kovarianssimatriisin hajotelma"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
 msgid "_Matrix:"
 msgstr "_Matriisi:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
+msgid "Number of _random numbers:"
+msgstr "Satunnaislukujen mää_rä:"
+
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:1
 msgid "Random Number Generation"
 msgstr "Satunnaislukujen luonti"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
 msgid "_Distribution:"
 msgstr "_Jakauma:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:4
 msgid "_Number of variables:"
 msgstr "Muuttujien _lukumäärä:"
 
-#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:5
 msgid "_Size of sample:"
 msgstr "_Otoksen koko:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
 msgid "Rank and Percentile"
 msgstr "Sijaluku ja prosenttipiste"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
 msgid "Ties:"
 msgstr "Tasatuloksille:"
 
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
 msgid "_Average rank"
 msgstr " Sij_alukujen keskiarvo"
 
@@ -9822,97 +10861,113 @@ msgstr " Sij_alukujen keskiarvo"
 msgid "_Top rank"
 msgstr "_Ylempi sija"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1
-msgid "0.95"
-msgstr "0.95"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Recently Used Files"
+msgid "Recently Used Documents"
+msgstr "Viimeksi käytetyt tiedostot"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:2
+msgid "Existing only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:3
 #, fuzzy
-msgid "Calculate residuals"
-msgstr "L_asketut luokkarajat"
+#| msgid "Gnumeric Options"
+msgid "Gnumeric files only"
+msgstr "Gnumeric-valinnat"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
-msgid "Confidence level:"
-msgstr "Luottamustaso:"
+#: ../src/dialogs/recent.ui.h:7
+msgid "Last Used"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:1 ../src/tools/analysis-tools.c:3599
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3602
+msgid "Regression"
+msgstr "Regressio"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:2
+msgid "_Multiple linear regression"
+msgstr "_Usean selittäjän lineaarinen regressio"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:3
 msgid "Multiple 2-_variable regressions"
 msgstr "Usean selittäjän 2-_tekijäiset regressiot"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:4
 msgid "Multiple dependent (y) variables"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:7 ../src/tools/analysis-tools.c:3632
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3635
-msgid "Regression"
-msgstr "Regressio"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
+msgid "Confidence level:"
+msgstr "Luottamustaso:"
+
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
+msgid "0.95"
+msgstr "0.95"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
 msgid "_Force intercept to be zero"
 msgstr "_Pakota leikkauspiste nollaksi"
 
-#: ../src/dialogs/regression.ui.h:11
-msgid "_Multiple linear regression"
-msgstr "_Usean selittäjän lineaarinen regressio"
+#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Calculate residuals"
+msgstr "L_asketut luokkarajat"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:1
 msgid "Row Height"
 msgstr "Rivin korkeus"
 
 #: ../src/dialogs/row-height.ui.h:2
-msgid "Row height in points:"
-msgstr "Rivin korkeus pisteissä:"
-
-#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
 msgid "_Row height in pixels:"
 msgstr "_Rivin korkeus pikseleissä:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:3
-msgid "Column major"
-msgstr "Sarakejärjestys"
+#: ../src/dialogs/row-height.ui.h:3
+msgid "Row height in points:"
+msgstr "Rivin korkeus pisteissä:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
+msgid "Sampling"
+msgstr "Otanta"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
 msgid "N_umber of samples:"
 msgstr "Näytteiden l_ukumäärä:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:7
-msgid "Offset:"
-msgstr "Poikkeama:"
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
+msgid "Sampling method:"
+msgstr "Otantamenetelmä:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
+msgid "Size of sample:"
+msgstr "Otoksen koko:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:14
 msgid "Per_iod:"
 msgstr "_Jakso:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
+msgid "Offset:"
+msgstr "Poikkeama:"
+
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
 msgid "Primary direction:"
 msgstr "Ensisijainen suunta:"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
 msgid "Row major"
 msgstr "Rivijärjestys"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:11
-msgid "Sampling"
-msgstr "Otanta"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:12
-msgid "Sampling method:"
-msgstr "Otantamenetelmä:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:13
-msgid "Size of sample:"
-msgstr "Otoksen koko:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-msgid "_Input range: "
-msgstr "_Syötealue: "
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+msgid "Column major"
+msgstr "Sarakejärjestys"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
 msgid "_Periodic"
 msgstr "_Jaksollinen"
 
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
 msgid "_Random"
 msgstr "_Satunnainen"
 
@@ -9921,221 +10976,238 @@ msgid "Add Scenario"
 msgstr "Lisää skenaario"
 
 #: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:2
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentti:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 msgid "Scenario name:"
 msgstr "Skenaarion nimi:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:3
 msgid "_Changing cells:"
 msgstr "_Muuttuvat solut:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Solujen muutto</span>"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Kommentti</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-add.ui.h:4
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentti:"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Raportointi</span>"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+msgid "Scenario Manager"
+msgstr "Skenaarioiden hallinta"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Skenaariot</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+msgid "Show"
+msgstr "Näytä"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
 msgid "Create _Report"
 msgstr "Luo _raportti"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
-msgid "Result Cells:"
-msgstr "Tulossolut:"
-
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
-msgid "Scenario Manager"
-msgstr "Skenaarioiden hallinta"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Solujen muutto</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
-msgid "Show"
-msgstr "Näytä"
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Kommentti</span>"
 
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
-#: ../src/workbook-control.c:434
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8 ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
 msgid "View"
 msgstr "Näkymä"
 
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Raportointi</span>"
+
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+msgid "Result Cells:"
+msgstr "Tulossolut:"
+
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Muutetaan soluista</span>"
+msgid "Search and Replace Query"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Sekalaista</span>"
+msgid "Perform no more replacements"
+msgstr "Älä korvaa enempää"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Etsi tekstityyppiä</span>"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4 ../src/dialogs/search.ui.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
-msgid "Advanced"
-msgstr "Lisäasetukset"
+msgid "Do not perform this replacement"
+msgstr "Älä korvaa tätä"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
-msgid "Ask before each change"
-msgstr "Kysy ennen jokaista muutosta"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:4
+msgid "Perform this replacement"
+msgstr "Korvaa tämä"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:6
-msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
-msgstr "Yritä säilyttää tekstin aakkoskoko korvattaessa"
+msgid "Location"
+msgstr "Sijainti"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:7
-msgid "By"
-msgstr "Tekijä"
+msgid "Replacing"
+msgstr "Korvataan"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:8
-msgid "Create =ERROR(\"...\")"
-msgstr "Create =ERROR(\"...\")"
+msgid "By"
+msgstr "Tekijä"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9 ../src/dialogs/search.ui.h:4
-msgid "Do not consider matches in the middle of words"
-msgstr "Älä huomioi osumia sanojen keskeltä"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:9
+msgid "_Query"
+msgstr "_Kysely"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:10
-msgid "Do not perform this replacement"
-msgstr "Älä korvaa tätä"
+msgid "Ask before each change"
+msgstr "Kysy ennen jokaista muutosta"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:11
-msgid "Error Behaviour"
-msgstr "Virhekäyttäytyminen"
+msgid "Search & Replace"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12
-msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
-msgstr "Epäonnistuminen ilman yhteenkään soluun tehtyä muutosta"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:12 ../src/dialogs/search.ui.h:1
+msgid "Search"
+msgstr "Etsi"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:13
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+msgid "_Search for"
+msgstr "_Etsittävä"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:14
-msgid "Ma_tch whole words only"
-msgstr "_Täsmää vain kokonaisia sanoja"
+msgid "_Replace by"
+msgstr "Ko_rvaa"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15
-msgid "Make _error expression"
-msgstr "Luo virh_elauseke"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:15 ../src/dialogs/search.ui.h:7
+msgid "_Ignore case"
+msgstr "Oh_ita aakkoskoko"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16
-msgid "Make _string value"
-msgstr "Muodo_sta merkkijonoarvo"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:16 ../src/dialogs/search.ui.h:8
+msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
+msgstr "Kun asetettu, älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
+msgid "_Preserve case"
+msgstr "_Säilytä aakkoskoko"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:18
-msgid "Perform changes within cell comments"
-msgstr "Suorita muutokset solujen kommenteissa"
+msgid "Attempt to preserve case of text when replacing"
+msgstr "Yritä säilyttää tekstin aakkoskoko korvattaessa"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:19
-msgid "Perform changes within expressions"
-msgstr "Suorita muutokset lausekkeissa"
+msgid "Ma_tch whole words only"
+msgstr "_Täsmää vain kokonaisia sanoja"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20
-msgid "Perform changes within non-string values"
-msgstr "Suorita muutokset muissa kuin merkkijonoarvoissa"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:20 ../src/dialogs/search.ui.h:10
+msgid "Do not consider matches in the middle of words"
+msgstr "Älä huomioi osumia sanojen keskeltä"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:21
-msgid "Perform changes within string values"
-msgstr "Suorita muutokset merkkijonoarvoissa"
+msgid "Scope"
+msgstr "Alue"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22
-msgid "Perform no more replacements"
-msgstr "Älä korvaa enempää"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:22 ../src/dialogs/search.ui.h:11
+msgid "_Entire workbook"
+msgstr "K_oko työkirja"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:23
-msgid "Perform this replacement"
-msgstr "Korvaa tämä"
+msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
+msgstr "Etsi ja korvaa kaikista soluista työkirjassa"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24
-msgid "Query for replacement"
-msgstr "Korvaamiskysely"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:24 ../src/dialogs/search.ui.h:13
+msgid "_Current sheet"
+msgstr "_Nykyinen taulukko"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:25
+msgid "Search and replace in current sheet only"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26
 msgid "Ra_nge"
 msgstr "Al_ue"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:26 ../src/dialogs/search.ui.h:14
-msgid "Re_gular expression"
-msgstr "S_äännöllinen lauseke"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:27
-msgid "Replacing"
-msgstr "Korvataan"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Save the current settings as default settings"
-msgstr "Tallenna oletusasetuksiksi"
+msgid "Search and replace in specified range only"
+msgstr "Etsi ja korvaa vain valitulla alueella"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29 ../src/search.c:776
-msgid "Scope"
-msgstr "Alue"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Change Cells Containing</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Muutetaan soluista</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:16
-msgid "Search"
-msgstr "Etsi"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:30 ../src/dialogs/search.ui.h:19
+msgid "_Strings"
+msgstr "_Merkkijonot"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:31
-msgid "Search & Replace"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+msgid "Perform changes within string values"
+msgstr "Suorita muutokset merkkijonoarvoissa"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32 ../src/dialogs/search.ui.h:21
+msgid "_Other values"
+msgstr "Muut arv_ot"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:33
-msgid "Search and Replace Query"
-msgstr "Etsi ja korvaa"
+msgid "Perform changes within non-string values"
+msgstr "Suorita muutokset muissa kuin merkkijonoarvoissa"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34
-msgid "Search and replace in all cells in the workbook"
-msgstr "Etsi ja korvaa kaikista soluista työkirjassa"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:34 ../src/dialogs/search.ui.h:25
+msgid "_Expressions"
+msgstr "Laus_ekkeet"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:35
-msgid "Search and replace in current sheet only"
-msgstr "Etsi ja korvaa vain käsiteltävässä taulukossa"
+msgid "Perform changes within expressions"
+msgstr "Suorita muutokset lausekkeissa"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36
-msgid "Search and replace in specified range only"
-msgstr "Etsi ja korvaa vain valitulla alueella"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:36 ../src/dialogs/search.ui.h:23
+msgid "_Comments"
+msgstr "_Kommentit"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37 ../src/dialogs/search.ui.h:18
-msgid "Search column by column"
-msgstr "Etsi sarake kerrallaan"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:37
+msgid "Perform changes within cell comments"
+msgstr "Suorita muutokset solujen kommenteissa"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38 ../src/dialogs/search.ui.h:22
-msgid "Search line by line"
-msgstr "Etsi rivi kerrallaan"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:38
+msgid "<span weight=\"bold\">Search Text Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Etsi tekstityyppiä</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39
-msgid "Skip cells that that would result in errors"
-msgstr "Ohita solut, joista tuloksena olisi virheitä"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:39 ../src/dialogs/search.ui.h:38
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Tavallinen teksti"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:39
+msgid "The search text is taken literally."
+msgstr "Etsittävä teksti otetaan kirjaimellisesti."
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:40
+msgid "Re_gular expression"
+msgstr "S_äännöllinen lauseke"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:40 ../src/dialogs/search.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42 ../src/dialogs/search.ui.h:41
 msgid "The search text is a regular expression"
 msgstr "Etsittävä teksti on säännöllinen lauseke"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:41 ../src/dialogs/search.ui.h:28
-msgid "The search text is taken literally."
-msgstr "Etsittävä teksti otetaan kirjaimellisesti."
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Sekalaista</span>"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:42
-msgid "Turn unparsable entries into string values"
-msgstr "Käännä jäsentymättömät merkinnät merkkijonoarvoiksi"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44 ../src/dialogs/search.ui.h:30
+msgid "_Row major"
+msgstr "_Rivijärjestys"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:43 ../src/dialogs/search.ui.h:30
-msgid "When set, do not distinguish between upper and lower case letters"
-msgstr "Kun asetettu, älä erottele isoja ja pieniä kirjaimia"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45 ../src/dialogs/search.ui.h:31
+msgid "Search line by line"
+msgstr "Etsi rivi kerrallaan"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
+msgid "_Column major"
+msgstr "_Sarakejärjestys"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:33
+msgid "Search column by column"
+msgstr "Etsi sarake kerrallaan"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48
+msgid "_Keep strings as strings"
+msgstr "Säilytä merk_kijonot merkkijonoina"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
 msgid ""
 "When set, string values will remain as such after replacement, even if they "
 "look like numbers or expressions"
@@ -10143,238 +11215,206 @@ msgstr ""
 "Kun asetettu, merkkijonoarvot säilyvät sellaisinaan korvauksen jälkeen, "
 "vaikka ne näyttäisivät numeroilta tai lausekkeilta"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Save the current settings as default settings"
+msgstr "Tallenna oletusasetuksiksi"
+
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51
 msgid ""
 "When set, the current settings will be saved as the default settings for "
 "future invocations of this and the Search dialog."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:46
-msgid "_Column major"
-msgstr "_Sarakejärjestys"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:47 ../src/dialogs/search.ui.h:31
-msgid "_Comments"
-msgstr "_Kommentit"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:48 ../src/dialogs/search.ui.h:32
-msgid "_Current sheet"
-msgstr "_Nykyinen taulukko"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:49
-msgid "_Don't change"
-msgstr "_Älä muuta"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:50 ../src/dialogs/search.ui.h:33
-msgid "_Entire workbook"
-msgstr "K_oko työkirja"
-
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:51 ../src/dialogs/search.ui.h:34
-msgid "_Expressions"
-msgstr "Laus_ekkeet"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52 ../src/dialogs/search.ui.h:43
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:1
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lisäasetukset"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53
 msgid "_Fail"
 msgstr "E_päonnistuminen"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:53 ../src/dialogs/search.ui.h:35
-msgid "_Ignore case"
-msgstr "Oh_ita aakkoskoko"
-
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:54
-msgid "_Keep strings as strings"
-msgstr "Säilytä merk_kijonot merkkijonoina"
+msgid "Fail without any changes actually being done to any cell"
+msgstr "Epäonnistuminen ilman yhteenkään soluun tehtyä muutosta"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55 ../src/dialogs/search.ui.h:37
-msgid "_Other values"
-msgstr "Muut arv_ot"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:55
+msgid "_Don't change"
+msgstr "_Älä muuta"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56 ../src/dialogs/search.ui.h:38
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Tavallinen teksti"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Skip cells that that would result in errors"
+msgid "Skip cells that would result in errors"
+msgstr "Ohita solut, joista tuloksena olisi virheitä"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:57
-msgid "_Preserve case"
-msgstr "_Säilytä aakkoskoko"
+msgid "Query for replacement"
+msgstr "Korvaamiskysely"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:58
-msgid "_Query"
-msgstr "_Kysely"
+msgid "Make _error expression"
+msgstr "Luo virh_elauseke"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:59
-msgid "_Replace by"
-msgstr "Ko_rvaa"
+#, fuzzy
+#| msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgid "Create =ERROR(&quot;...&quot;)"
+msgstr "Create =ERROR(\"...\")"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60 ../src/dialogs/search.ui.h:41
-msgid "_Row major"
-msgstr "_Rivijärjestys"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:60
+msgid "Create =ERROR(\"...\")"
+msgstr "Create =ERROR(\"...\")"
 
 #: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:61
-msgid "_Search for"
-msgstr "_Etsittävä"
+msgid "Make _string value"
+msgstr "Muodo_sta merkkijonoarvo"
 
-#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62 ../src/dialogs/search.ui.h:43
-msgid "_Strings"
-msgstr "_Merkkijonot"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:62
+msgid "Turn unparsable entries into string values"
+msgstr "Käännä jäsentymättömät merkinnät merkkijonoarvoiksi"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
-msgid "C_olumn major"
-msgstr "_Sarakejärjestys"
+#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:63
+msgid "Error Behaviour"
+msgstr "Virhekäyttäytyminen"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:2
 msgid "Dismiss search center"
 msgstr "Hylkää hakukeskus"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
-msgid "Find text within cell comments"
-msgstr "Hae tekstiä solujen kommenteista"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:3
+msgid "Show previous match"
+msgstr "Näytä edellinen täsmäys"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
-msgid "Find text within expressions"
-msgstr "Hae tekstiä lausekkein"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:4
+msgid "Show next match"
+msgstr "Näytä seuraava täsmäys"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:7
-msgid "Find text within non-string values"
-msgstr "Hae tekstiä muista kuin merkkijonoarvoista"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:5
+msgid "Start search"
+msgstr "Aloita etsintä"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:8
-msgid "Find text within string values"
-msgstr "Hae tekstiä merkkijonoarvoista"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:6
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Etsittävä"
 
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:9
-msgid "Find text within the calculated values of expressions"
-msgstr "Hae tekstiä lausekkeiden lasketuista arvoista"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:10
 msgid "Match _whole words only"
 msgstr "_Täsmää vain kokonaisia sanoja"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:11
-msgid "Matches"
-msgstr "Täsmätessä"
-
 #: ../src/dialogs/search.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Sekalaiset"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Save settings as _default"
-msgstr "Tallenna oletusasetuksiksi"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:17
-msgid "Search cells containing"
-msgstr "Etsi soluista"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:19
 msgid "Search in all cells in the workbook"
 msgstr "Etsi kaikista työkirjan soluista"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:14
 msgid "Search in current sheet only"
 msgstr "Etsitään vain käsiteltävästä taulukosta"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:15
+msgid "_Range"
+msgstr "_Alue"
+
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:16
 msgid "Search in specified range only"
 msgstr "Etsi vain määrätyltä alueelta"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
-msgid "Search text is"
-msgstr "Etsittävä teksti on"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
-msgid "Show next match"
-msgstr "Näytä seuraava täsmäys"
-
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:25
-msgid "Show previous match"
-msgstr "Näytä edellinen täsmäys"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:18
+msgid "Search cells containing"
+msgstr "Etsi soluista"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
-msgid "Start search"
-msgstr "Aloita etsintä"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:20
+msgid "Find text within string values"
+msgstr "Hae tekstiä merkkijonoarvoista"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
-msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:22
+msgid "Find text within non-string values"
+msgstr "Hae tekstiä muista kuin merkkijonoarvoista"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
-msgid "_Number"
-msgstr "_Luku"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:24
+msgid "Find text within cell comments"
+msgstr "Hae tekstiä solujen kommenteista"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:39
-msgid "_Range"
-msgstr "_Alue"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:26
+msgid "Find text within expressions"
+msgstr "Hae tekstiä lausekkein"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:27
 msgid "_Results"
 msgstr "_Tulokset"
 
-#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_Etsittävä"
-
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
-msgid "A_ppend"
-msgstr "Liitä _perään"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:28
+msgid "Find text within the calculated values of expressions"
+msgstr "Hae tekstiä lausekkeiden lasketuista arvoista"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2
-msgid "Du_plicate"
-msgstr "Mo_nista"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:29
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Sekalaiset"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
-msgid "Manage Sheets"
-msgstr "Hallitse taulukkoja"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:32
+msgid "C_olumn major"
+msgstr "_Sarakejärjestys"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
-msgid "_Show advanced sheet properties"
-msgstr "Näytä taulukon li_säasetukset"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Save settings as _default"
+msgstr "Tallenna oletusasetuksiksi"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
-msgid "Apply change to all sheets"
-msgstr "Toteuta muutos kaikille taulukoille"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:35
+msgid "These settings are shared with the Search &amp; Replace dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:2
-msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:36
+msgid "These settings are shared with the Search & Replace dialog."
 msgstr ""
-"Tämä merkitään uuden koon toteuttamiseksi kaikissa työkirjan taulukoissa."
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
-msgid "Resize Sheet"
-msgstr "Muuta taulukon kokoa"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:37
+msgid "Search text is"
+msgstr "Etsittävä teksti on"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
-msgid "xxxxx"
-msgstr "xxxxx"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:42
+msgid "_Number"
+msgstr "_Luku"
 
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
-msgid "yyyyy"
-msgstr "yyyyy"
+#: ../src/dialogs/search.ui.h:44
+msgid "Matches"
+msgstr "Täsmätessä"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Do not print"
-msgstr "_Älä korjaa:"
+msgid "Size & Position"
+msgstr "Sijainti ja koko"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
-msgid "Height in points:"
-msgstr "Korkeus pisteissä:"
+msgid "_Width in pixels:"
+msgstr "_Leveys pikseleissä:"
 
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:3
+msgid "_Height in pixels:"
+msgstr "_Korkeus pikseleissä:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
 msgid "Object position relative to its current position:"
 msgstr "Kohteen tavoitesijainti suhteessa nykysijaintiinsa:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
+msgid "_x-Offset in pixels:"
+msgstr "_X-poikkeama pikseleissä:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+msgid "_y-Offset in pixels:"
+msgstr "_Y-poikkeama pikseleissä:"
+
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
 msgid ""
 "Sheet objects with this property do not print with the remainder of the "
 "sheet."
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:5
-msgid "Size & Position"
-msgstr "Sijainti ja koko"
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
 msgid ""
 "This name is used by some plugins that provide programmability to address "
 "this object. Most users will not need to set this name. "
@@ -10383,38 +11423,96 @@ msgstr ""
 "tämän objektin osoittamiseen. Tavallisesti käyttäjän ei tarvitse asettaa "
 "tätä nimeä."
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
 msgid "Width in points:"
 msgstr "Leveys pisteissä:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:8
-msgid "_Height in pixels:"
-msgstr "_Korkeus pikseleissä:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:9
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nimi:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:10
-msgid "_Width in pixels:"
-msgstr "_Leveys pikseleissä:"
-
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:11
-msgid "_x-Offset in pixels:"
-msgstr "_X-poikkeama pikseleissä:"
-
 #: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:12
-msgid "_y-Offset in pixels:"
-msgstr "_Y-poikkeama pikseleissä:"
+msgid "Height in points:"
+msgstr "Korkeus pisteissä:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:13
 msgid "x-Offset in points:"
 msgstr "X-poikkeama pisteissä:"
 
-#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:14
 msgid "y-Offset in points:"
 msgstr "Y-poikkeama pisteissä:"
 
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:1
+msgid "Manage Sheets"
+msgstr "Hallitse taulukkoja"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:2 ../src/wbc-gtk-actions.c:1963
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+msgid "_Insert"
+msgstr "L_iitä"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:3
+msgid "A_ppend"
+msgstr "Liitä _perään"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:4
+msgid "Du_plicate"
+msgstr "Mo_nista"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply _Number Formats"
+msgid "Apply _Name Changes"
+msgstr "Toteuta _lukujen muotoilut"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:6
+msgid "_Show advanced sheet properties"
+msgstr "Näytä taulukon li_säasetukset"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "Renaming sheet"
+msgid "Rename Sheet"
+msgstr "Nimetään taulukkoa uudelleen"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:2
+#, fuzzy
+#| msgid "Name:"
+msgid "Old Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-rename.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "New Name"
+msgid "New Name:"
+msgstr "Uusi nimi"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:1
+msgid "Resize Sheet"
+msgstr "Muuta taulukon kokoa"
+
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rivit"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:6
+msgid "Apply change to all sheets"
+msgstr "Toteuta muutos kaikille taulukoille"
+
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
+msgstr ""
+"Tämä merkitään uuden koon toteuttamiseksi kaikissa työkirjan taulukoissa."
+
 #: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:1
 msgid "Data Shuffling"
 msgstr "Datan sekoittaminen"
@@ -10427,25 +11525,37 @@ msgstr "Syötealue: "
 msgid "Shuffle Method: "
 msgstr "Sekoitustapa: "
 
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:4
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Columns"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Sarakkeet"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "_Rows"
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rivit"
+
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
 msgid "_Area"
 msgstr "_Alue"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
-msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Medians (Paired Samples)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
-msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "Arvioitu me_diaanien erotus:"
-
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:364 ../src/tools/analysis-sign-test.c:367
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:392 ../src/tools/analysis-sign-test.c:395
 msgid "Sign Test"
 msgstr "Merkkitesti"
 
-#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:7 ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:550
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:553
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:578
@@ -10453,7 +11563,11 @@ msgstr "Merkkitesti"
 msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:8
+msgid "Hypothesized _difference of medians:"
+msgstr "Arvioitu me_diaanien erotus:"
+
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:1
 #, fuzzy
 msgid "Testing 1 Median"
 msgstr "Mediaaniarvon testaaminen"
@@ -10462,93 +11576,97 @@ msgstr "Mediaaniarvon testaaminen"
 msgid "_Predicted Median:"
 msgstr "_Ennustettu mediaani:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-msgid ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr ""
-"   \n"
-"   <span weight=\"bold\">Kierroksia</span>"
+#. Fill in the header titles.
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1 ../src/tools/simulation.c:342
+msgid "Risk Simulation"
+msgstr "Riskien simulointi"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "Input variables:"
+msgstr "Syötemuuttujat:"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
-msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
-msgstr "   <span weight=\"bold\">Rajat</span>"
+msgid "Output variables:"
+msgstr "Tulosmuuttujat:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Simuloinnin yhteenveto:</b>"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4 ../src/tools/gnm-solver.c:1500
+msgid "Variables"
+msgstr "Muuttujat"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Yhteenveto tuloksista:</b>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "   \n"
+#| "   <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr ""
+"   \n"
+"   <span weight=\"bold\">Kierroksia</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
-msgid "Find Max."
-msgstr "Etsi suurin"
+#, fuzzy
+#| msgid "   <span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgstr "   <span weight=\"bold\">Rajat</span>"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
-msgid "Find Min."
-msgstr "Etsi pienin"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
 msgid "First round #:"
 msgstr "Ensimmäinen kierrosnro:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
-msgid "Input variables:"
-msgstr "Syötemuuttujat:"
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+msgid "Last round #:"
+msgstr "Viimeinen kierrosnro:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
 msgid "Iterations:"
 msgstr "Iteraatiota:"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
-msgid "Last round #:"
-msgstr "Viimeinen kierrosnro:"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
 msgid "Max time:"
 msgstr "Aikaraja:"
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Simuloinnin yhteenveto:</b>"
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+msgid "Prev. Sim."
+msgstr "Edellinen sim."
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
 msgid "Next Sim."
 msgstr "Seuraava sim."
 
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+msgid "Find Min."
+msgstr "Etsi pienin"
+
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
-msgid "Output variables:"
-msgstr "Tulosmuuttujat:"
+msgid "Find Max."
+msgstr "Etsi suurin"
 
 #: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
-msgid "Prev. Sim."
-msgstr "Edellinen sim."
-
-#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/simulation.c:342
-msgid "Risk Simulation"
-msgstr "Riskien simulointi"
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Yhteenveto tuloksista:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19 ../src/tools/analysis-anova.c:462
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18 ../src/tools/analysis-anova.c:462
 msgid "Summary"
 msgstr "Yhteenveto"
 
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
-msgid "Variables"
-msgstr "Muuttujat"
-
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:1
 msgid "Button Properties"
 msgstr "Painikkeen ominaisuudet"
 
 #: ../src/dialogs/so-button.ui.h:2 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
-msgid "Label:"
-msgstr "Nimiö:"
-
-#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:2 ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
 msgid "Link to:"
 msgstr "Linkki:"
 
+#: ../src/dialogs/so-button.ui.h:3 ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/so-frame.ui.h:2 ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
+msgid "Label:"
+msgstr "Nimiö:"
+
 #: ../src/dialogs/so-checkbox.ui.h:1
 msgid "Checkbox Properties"
 msgstr "Valintaruudun ominaisuudet"
@@ -10558,353 +11676,414 @@ msgid "Frame Properties"
 msgstr "Kehys_ominaisuudet"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:1
-msgid "As index"
-msgstr ""
+msgid "List Properties"
+msgstr "Luettelon ominaisuudet"
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:2
+msgid "_Link :"
+msgstr "_Linkki:"
+
+#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
 #, fuzzy
 msgid "As value"
 msgstr "Ar_voina"
 
-#: ../src/dialogs/so-list.ui.h:3
-msgid "List Properties"
-msgstr "Luettelon ominaisuudet"
-
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:4
-msgid "_Content :"
-msgstr "_Sisältö:"
+msgid "As index"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/so-list.ui.h:5
-msgid "_Link :"
-msgstr "_Linkki:"
-
-#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:3
-msgid "Radiobutton Properties"
-msgstr "Vaihtoehtopainikkeen ominaisuudet"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:2
-msgid "Increment:"
-msgstr "Kasvata:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
-msgid "Page:"
-msgstr "Sivu:"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7 ../src/sheet-object-widget.c:1800
-msgid "Scrollbar Properties"
-msgstr "Vierityspalkin ominaisuudet"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Vaakataso"
-
-#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Pystytaso"
+msgid "_Content :"
+msgstr "_Sisältö:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:1
-msgid "&#x2264;"
-msgstr ""
+msgid "Solver"
+msgstr "Ratkaisija"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:2
-msgid "&#x2265;"
-msgstr ""
+msgid "Solve"
+msgstr "Ratkaise"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:3
-msgid "="
-msgstr ""
+msgid "_Set Target Cell:       "
+msgstr "_Aseta kohdesolu:       "
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
-msgid "Assume _Integer (Discrete)"
-msgstr "Oleta kokona_isluku (diskreetti)"
+msgid "_Equal To:"
+msgstr "_Yhtä suuri:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
-msgid "Automatic _Scaling"
-msgstr "Automaattinen _skaalaus"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
 msgid "B_y Changing Cells: "
 msgstr "_Muuttamalla soluja: "
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:6
+msgid "_Max"
+msgstr "_Korkeintaan"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Bool"
-msgstr "Lihavoitu"
+msgid "M_in"
+msgstr "M_in"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:8
-msgid "Constraints"
-msgstr "Rajoitteet"
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametrit"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Int"
-msgstr "Syöte"
+msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
+msgstr "_Lineaarinen malli (LP/MILP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:10
-msgid "M_in"
-msgstr "M_in"
+msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
+msgstr "_Neliöllinen malli (QP/MIQP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:11
-msgid "Max _Iterations:"
-msgstr "Enint. iteraatiota:"
+#, fuzzy
+msgid "_Non-Linear Model"
+msgstr "_Lineaarinen malli (LP/MILP)"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
-msgid "Max _Time (sec.):"
-msgstr "Maksimiaika (s):"
+#, fuzzy
+msgid "_Assume Non-Negative"
+msgstr "Oleta ei-_negatiivinen"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:13
-msgid "Model"
-msgstr "Malli"
+msgid "Assume _Integer (Discrete)"
+msgstr "Oleta kokona_isluku (diskreetti)"
+
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:14
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritmi:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:15
-msgid "P_rogram"
-msgstr "_Ohjelma"
+msgid "Model"
+msgstr "Malli"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16 ../src/tools/gnm-solver.c:1200
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametrit"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:16
+msgid "_Left Hand Side:"
+msgstr "Vasen puo_li:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:17
-msgid "Re_place"
-msgstr "Korv_aa"
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Tyyppi:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:18
-msgid "Reports"
-msgstr "Selostukset"
+msgid "_Right Hand Side:"
+msgstr "_Oikea puoli:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:19
-msgid "Scenarios"
-msgstr "Skenaariot"
+msgid "Re_place"
+msgstr "Korv_aa"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20
-msgid "Solve"
-msgstr "Ratkaise"
+#. ----------------------------------------
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:20 ../src/tools/gnm-solver.c:1559
+msgid "Constraints"
+msgstr "Rajoitteet"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
-msgid "Solver"
-msgstr "Ratkaisija"
+msgid "Max _Iterations:"
+msgstr "Enint. iteraatiota:"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
-msgid "_Algorithm:"
-msgstr "_Algoritmi:"
+msgid "Max _Time (sec.):"
+msgstr "Maksimiaika (s):"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:23
-#, fuzzy
-msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "Oleta ei-_negatiivinen"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:24
-msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
-msgstr "_Luo skenaario, jos optimaalinen ratkaisu on löydetty"
+msgid "Automatic _Scaling"
+msgstr "Automaattinen _skaalaus"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:25
-msgid "_Do not create scenarios"
-msgstr "_Älä luo skenaarioita"
+msgid "P_rogram"
+msgstr "_Ohjelma"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:26
-msgid "_Equal To:"
-msgstr "_Yhtä suuri:"
+msgid "Reports"
+msgstr "Selostukset"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:27
-msgid "_Left Hand Side:"
-msgstr "Vasen puo_li:"
+msgid "_Do not create scenarios"
+msgstr "_Älä luo skenaarioita"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:28
-msgid "_Linear Model (LP/MILP)"
-msgstr "_Lineaarinen malli (LP/MILP)"
+msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
+msgstr "_Luo skenaario, jos optimaalinen ratkaisu on löydetty"
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:29
-msgid "_Max"
-msgstr "_Korkeintaan"
-
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
 msgid "_Name: "
 msgstr "_Nimi: "
 
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:30
+msgid "Scenarios"
+msgstr "Skenaariot"
+
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:31
-#, fuzzy
-msgid "_Non-Linear Model"
-msgstr "_Lineaarinen malli (LP/MILP)"
+msgid "≤"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:32
-msgid "_Quadratic Model (QP/MIQP)"
-msgstr "_Neliöllinen malli (QP/MIQP)"
+msgid "≥"
+msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/solver.ui.h:33
-msgid "_Right Hand Side:"
-msgstr "_Oikea puoli:"
+msgid "="
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34
-msgid "_Set Target Cell:       "
-msgstr "_Aseta kohdesolu:       "
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:34 ../src/tools/gnm-solver.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Int"
+msgstr "Syöte"
 
-#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tyyppi:"
+#: ../src/dialogs/solver.ui.h:35 ../src/tools/gnm-solver.c:384
+#, fuzzy
+msgid "Bool"
+msgstr "Lihavoitu"
+
+#: ../src/dialogs/so-radiobutton.ui.h:1
+msgid "Radiobutton Properties"
+msgstr "Vaihtoehtopainikkeen ominaisuudet"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:1 ../src/sheet-object-widget.c:1942
+msgid "Scrollbar Properties"
+msgstr "Vierityspalkin ominaisuudet"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:6
+msgid "Increment:"
+msgstr "Kasvata:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
+msgid "Page:"
+msgstr "Sivu:"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:8
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Vaakataso"
+
+#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:9
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Pystytaso"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
+msgid "Tabulate Dependency"
+msgstr "Taulukoi riippuvuus"
 
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:2
 msgid "Dependency cells"
 msgstr "Riippuvuussolut"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:3
-msgid "Make one long list of coordinates and values"
-msgstr "Tee yksi pitkä lista koordinaateista ja arvoista"
-
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:4
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimi"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimi"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
-msgid "Result cell"
-msgstr "Tulos-solu"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maksimi"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:6
 msgid "Step"
 msgstr "Askel"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
-msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "Taulukoi riippuvuus"
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:7
+msgid "Result cell"
+msgstr "Tulos-solu"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
 msgid "Tabulation Mode"
 msgstr "Taulukointitila"
 
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
+msgid "_Coordinate"
+msgstr "_Koordinaatti"
+
 #: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:10
+msgid "Make one long list of coordinates and values"
+msgstr "Tee yksi pitkä lista koordinaateista ja arvoista"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
+msgid "_Visual"
+msgstr "_Visuaalinen"
+
+#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
 msgid ""
 "Use down for first source, right for second, and multiple sheets for third"
 msgstr ""
 "Käytä alaosaa ensimmäiselle lähteelle, oikeaa osaa seuraavalle ja useita "
 "taulukoita kolmannelle"
 
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:11
-msgid "_Coordinate"
-msgstr "_Koordinaatti"
-
-#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:12
-msgid "_Visual"
-msgstr "_Visuaalinen"
+#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:1
+msgid "Claims About Two Variances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:5
-msgid "Testing Equality of 2 Variances (F-Test)"
-msgstr "Kahden varianssin yhtäsuuruus (F) -testi"
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:1
+msgid "Create New View"
+msgstr "Luo uusi näkymä"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:2
 msgid "<b>Location</b>"
 msgstr "<b>Sijainti</b>"
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:3
-msgid "Create New View"
-msgstr "Luo uusi näkymä"
+msgid "    "
+msgstr "    "
 
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:4
-msgid "New view will be opened on specified screen"
-msgstr "Uusi näkymä avautuu määrätylle näytölle"
-
-#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
 msgid "Specified screen:"
 msgstr "Määritelty näyttö:"
 
+#: ../src/dialogs/view.ui.h:5
+msgid "New view will be opened on specified screen"
+msgstr "Uusi näkymä avautuu määrätylle näytölle"
+
 #: ../src/dialogs/view.ui.h:6
 msgid "_Share cursor position"
 msgstr "Jaa kohdi_stimen sijainti"
 
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:4
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:101
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:354
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:357
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:2
+msgid "Cancel change"
+msgstr "Peru muutos"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:3
+msgid "Accept change"
+msgstr "Hyväksy muutos"
+
+#: ../src/dialogs/wbcg.ui.h:4
+msgid "Enter formula..."
+msgstr "Syötä kaava..."
+
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:1
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:138
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:362
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:365
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test"
 msgstr ""
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:1
-msgid "A_uto Complete Text in Cells"
-msgstr "Täydennä teksti a_utomaattisesti soluissa"
+msgid "View Properties"
+msgstr "Näkymän ominaisuudet"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
 msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
 msgstr "_Taulukoiden taulukonvalitsimet"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
-msgid "Pa_ssword:"
-msgstr "_Salasana:"
+msgid "_Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Vaakasuuntainen vierityspalkki"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:4
-msgid "Show _Formula Cell Markers"
-msgstr ""
+msgid "_Vertical Scrollbar"
+msgstr "Pystysuuntainen vierityspalkki"
 
-#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:5
-msgid "Unimplementented"
-msgstr "Toteuttamatta"
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:6
+msgid "_Protect Workbook"
+msgstr "_Suojaa työkirja"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:7
-msgid "View Properties"
-msgstr "Näkymän ominaisuudet"
+msgid "Pa_ssword:"
+msgstr "_Salasana:"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:8
-msgid "_Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Vaakasuuntainen vierityspalkki"
+msgid "Unimplementented"
+msgstr "Toteuttamatta"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
-msgid "_Protect Workbook"
-msgstr "_Suojaa työkirja"
+msgid "A_uto Complete Text in Cells"
+msgstr "Täydennä teksti a_utomaattisesti soluissa"
 
 #: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:10
-msgid "_Vertical Scrollbar"
-msgstr "Pystysuuntainen vierityspalkki"
+msgid "Show _Formula Cell Markers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:11
+msgid ""
+"This checkbox determines whether each cell containing a spreadsheet formula "
+"is marked with a green top left corner."
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:12
+msgid "Show _Extension Markers"
+msgstr ""
 
-#: ../src/expr-name.c:570
+#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:13
+msgid ""
+"This checkbox determines whether small red arrows indicate that the content "
+"has been truncated in that direction."
+msgstr ""
+
+#: ../src/expr-name.c:717
 #, c-format
 msgid "'%s' has a circular reference"
 msgstr "%s sisältää kehäviittauksen"
 
-#: ../src/expr-name.c:599 ../src/expr-name.c:797
+#: ../src/expr-name.c:745 ../src/expr-name.c:992
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in sheet"
 msgstr "%s on jo määritelty taulukossa"
 
-#: ../src/expr-name.c:600 ../src/expr-name.c:798
+#: ../src/expr-name.c:746 ../src/expr-name.c:993
 #, c-format
 msgid "'%s' is already defined in workbook"
 msgstr "%s on jo määritelty työkirjassa"
 
-#: ../src/expr.c:844
+#: ../src/expr.c:876
 msgid "Internal type error"
 msgstr "Sisäinen tyyppivirhe"
 
-#: ../src/expr.c:1558
+#: ../src/expr.c:1600
 msgid "Unknown evaluation error"
 msgstr "Tuntematon laskentavirhe"
 
-#: ../src/file-autoft.c:88
+#: ../src/file-autoft.c:87
 #, c-format
 msgid "Invalid template file: %s"
 msgstr "Virheellinen mallitiedosto: %s"
 
-#: ../src/format-template.c:496
+#: ../src/format-template.c:540
 msgid "Error while opening autoformat template"
 msgstr "Automaattimuotoilun mallin avaaminen epäonnistui"
 
-#: ../src/format-template.c:696
+#: ../src/format-template.c:740
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Hide rows"
+msgid "%d row"
+msgid_plural "%d rows"
+msgstr[0] "Piilota rivit"
+msgstr[1] "Piilota rivit"
+
+#: ../src/format-template.c:741
 #, c-format
-msgid ""
-"The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d columns"
+msgid "%d col"
+msgid_plural "%d cols"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/format-template.c:743
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The target region is too small.  It should be at least %d rows by %d "
+#| "columns"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %s by %s"
 msgstr ""
 "Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d riviä kertaa %d "
 "saraketta"
 
-#: ../src/format-template.c:700
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
-msgstr "Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d saraketta leveä"
+#: ../src/format-template.c:749
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d column wide"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d columns wide"
+msgstr[0] ""
+"Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d saraketta leveä"
+msgstr[1] ""
+"Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d saraketta leveä"
 
-#: ../src/format-template.c:704
-#, c-format
-msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
-msgstr "Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d riviä korkea"
+#: ../src/format-template.c:755
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgid "The target region is too small.  It should be at least %d row high"
+msgid_plural ""
+"The target region is too small.  It should be at least %d rows high"
+msgstr[0] "Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d riviä korkea"
+msgstr[1] "Kohdealue on liian pieni. Sen tulee olla vähintään %d riviä korkea"
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
 #: ../src/func-builtin.c:44
@@ -10942,8 +12121,12 @@ msgid "values:a list of values to multiply"
 msgstr "arvot:lista kerrottavista arvoista"
 
 #: ../src/func-builtin.c:73
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Product computes the product of all the values and cells referenced in "
+#| "the argument list."
 msgid ""
-"Product computes the product of all the values and cells referenced in the "
+"PRODUCT computes the product of all the values and cells referenced in the "
 "argument list."
 msgstr ""
 "Product laskee argumenttilistan kaikkien arvojen ja viitattujen solujen "
@@ -10963,30 +12146,30 @@ msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
 msgstr "GNUMERIC_VERSION palauttaa Gnumericin version merkkijonona."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:270
+#: ../src/func-builtin.c:273
 #, fuzzy
 msgid "IF:conditional expression"
 msgstr "IF:ehdollinen lauseke."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:272
+#: ../src/func-builtin.c:275
 #, fuzzy
 msgid "cond:condition"
 msgstr "cond:ehto."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:274
+#: ../src/func-builtin.c:277
 #, fuzzy
 msgid "trueval:value to use if condition is true"
 msgstr "trueval:arvo, jota käytetään ehdon ollessa TOSI."
 
 #. xgettext : see po-functions/README.translators
-#: ../src/func-builtin.c:276
+#: ../src/func-builtin.c:279
 #, fuzzy
 msgid "falseval:value to use if condition is false"
 msgstr "falseval:arvo, jota käytetään ehdon ollessa EPÄTOSI."
 
-#: ../src/func-builtin.c:277
+#: ../src/func-builtin.c:280
 msgid ""
 "This function first evaluates the condition.  If the result is true, it will "
 "then evaluate and return the second argument.  Otherwise, it will evaluate "
@@ -10996,41 +12179,48 @@ msgstr ""
 "palauttaa toisen argumentin. Muutoin viimeinen argumentti tulkitaan ja "
 "palautetaan."
 
-#: ../src/func.c:237
+#: ../src/func.c:244
 #, c-format
 msgid "Cannot create file %s\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu luoda\n"
 
-#: ../src/func.c:860
+#: ../src/func.c:954
 msgid "Function implementation not available."
 msgstr "Funktion toteutusta ei ole käytettävissä."
 
-#: ../src/func.c:1127
+#: ../src/func.c:1316
 msgid "Unknown Function"
 msgstr "Tuntematon funktio"
 
-#: ../src/func.c:1337
+#. xgettext: This represents a made-up translated function name.
+#: ../src/func.c:1340
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unknown"
+msgid "unknown%d"
+msgstr "Tuntematon"
+
+#: ../src/func.c:1634
 msgid "Boolean"
 msgstr "Totuusarvo"
 
-#: ../src/func.c:1339
+#: ../src/func.c:1636
 msgid "Cell Range"
 msgstr "Solun alue"
 
-#: ../src/func.c:1341
+#: ../src/func.c:1638
 msgid "Area"
 msgstr "Alue"
 
-#: ../src/func.c:1343
+#: ../src/func.c:1640
 msgid "Scalar, Blank, or Error"
 msgstr "_Skalaarinen, tyhjä tai virhe"
 
-#: ../src/func.c:1345
+#: ../src/func.c:1642
 msgid "Scalar"
 msgstr "Skalaarinen:"
 
 #. Missing values will be NULL.
-#: ../src/func.c:1348
+#: ../src/func.c:1645
 msgid "Any"
 msgstr "Mikä vain"
 
@@ -11075,7 +12265,7 @@ msgstr "300 %"
 msgid "500%"
 msgstr "500 %"
 
-#: ../src/gnm-pane.c:1992
+#: ../src/gnm-pane.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
 "%.1f x %.1f pts\n"
@@ -11084,117 +12274,139 @@ msgstr ""
 "%.1f × %.1f pistettä\n"
 "%d × %d pikseliä"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:128
+#: ../src/gnm-plugin.c:130
 msgid "Missing function category name."
 msgstr "Funktioluokan nimi puuttuu."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:132
+#: ../src/gnm-plugin.c:134
 msgid "Function group is empty."
 msgstr "Funktioryhmä on tyhjä."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:162
+#: ../src/gnm-plugin.c:164
 msgid "No func_desc_load method.\n"
 msgstr "Ei func_desc_load-menetelmää.\n"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:232
+#: ../src/gnm-plugin.c:269
 #, c-format
 msgid "%d function in category \"%s\""
 msgid_plural "Group of %d functions in category \"%s\""
 msgstr[0] "%d funktio luokassa %s"
 msgstr[1] "%d funktiota luokassa %s"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:341
+#: ../src/gnm-plugin.c:378
 msgid "Missing file name."
 msgstr "Tiedoston nimi puuttuu."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:408
-#, c-format
-msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
+#: ../src/gnm-plugin.c:484
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot read UI description from XML file %s: %s"
+msgid "Cannot read UI description from %s: %s"
 msgstr "Käyttöliittymäkuvausta ei voida lukea XML-tiedostosta %s: %s"
 
 #. xgettext : %d gives the number of actions. This is input to ngettext.
-#: ../src/gnm-plugin.c:449
+#: ../src/gnm-plugin.c:513
 #, c-format
 msgid "User interface with %d action"
 msgid_plural "User interface with %d actions"
 msgstr[0] "Käyttöliittymä, jossa %d toiminto"
 msgstr[1] "Käyttöliittymä, jossa %d toimintoa"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:573
+#: ../src/gnm-plugin.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Invalid solver model type."
 msgstr "Virheellinen ratkaisimen ongelmatyyppi."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:592
+#: ../src/gnm-plugin.c:656
 msgid "Missing fields in plugin file"
 msgstr "Liitännäistiedostosta puuttuu kenttiä"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:638
+#: ../src/gnm-plugin.c:697
 #, c-format
 msgid "Solver Algorithm %s"
 msgstr "Ratkaisinalgoritmi %s"
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:736 ../src/gnm-plugin.c:808 ../src/gnm-plugin.c:854
+#: ../src/gnm-plugin.c:795 ../src/gnm-plugin.c:867 ../src/gnm-plugin.c:913
 #, c-format
 msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
 msgstr "Moduulitiedostolla %s on virheellinen tiedostomuoto."
 
-#: ../src/gnm-plugin.c:740 ../src/gnm-plugin.c:811
+#: ../src/gnm-plugin.c:799 ../src/gnm-plugin.c:870
 #, c-format
 msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
 msgstr "Tiedosto ei sisällä %s matriisia."
 
-#: ../src/gnm-so-filled.c:175
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:199
 msgid "Filled Object Properties"
 msgstr "Täytetyn kohteen ominaisuudet"
 
-#: ../src/gnm-so-line.c:122
+#: ../src/gnm-so-line.c:123
 msgid "Line/Arrow Properties"
 msgstr "Viivan tai nuolen ominaisuudet"
 
-#: ../src/gnm-so-polygon.c:168
+#: ../src/gnm-so-polygon.c:169
 msgid "Polygon Properties"
 msgstr "Monikulmion ominaisuudet"
 
-#: ../src/gui-clipboard.c:165
+#: ../src/gui-clipboard.c:172
 msgid "clipboard"
 msgstr "leikepöytä"
 
-#: ../src/gui-file.c:76
+#: ../src/gui-clipboard.c:965
+#, c-format
+msgid "Cut of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:71
 msgid "Automatically detected"
 msgstr "Automaattisesti tunnistettu"
 
 #. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
 #. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:209 ../src/gui-file.c:273
+#: ../src/gui-file.c:210 ../src/gui-file.c:340
 msgid "Advanc_ed"
 msgstr "Lisäas_etukset"
 
-#: ../src/gui-file.c:212
+#: ../src/gui-file.c:213
 msgid "Simpl_e"
 msgstr "Yksink_ertainen"
 
-#: ../src/gui-file.c:243
-msgid "Load file"
-msgstr "Lataa tiedosto"
+#: ../src/gui-file.c:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Spreadsheet"
+msgid "Open Spreadsheet File"
+msgstr "Taulukkolaskenta"
 
-#: ../src/gui-file.c:269 ../src/gui-file.c:441
-msgid "Select a file"
-msgstr "Valitse tiedosto"
+#: ../src/gui-file.c:313
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import Data File"
+msgstr "Tuo _tekstitiedosto..."
 
-#: ../src/gui-file.c:300 ../src/gui-file.c:457
+#: ../src/gui-file.c:367 ../src/gui-file.c:584
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/gui-file.c:305 ../src/gui-file.c:462
+#: ../src/gui-file.c:375
+#, fuzzy
+#| msgid "Files"
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tiedostot"
+
+#: ../src/gui-file.c:380 ../src/gui-file.c:589
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Taulukot"
 
-#: ../src/gui-file.c:318 ../src/gui-file.c:486
+#: ../src/gui-file.c:383
+#, fuzzy
+#| msgid "Data Table"
+msgid "Data Files"
+msgstr "Datataulukko"
+
+#: ../src/gui-file.c:404 ../src/gui-file.c:613
 msgid "File _type:"
 msgstr "Tiedoston _tyyppi:"
 
-#: ../src/gui-file.c:387
+#: ../src/gui-file.c:462
 msgid ""
 "Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
 "If you want to save all sheets, save them in separate files or select "
@@ -11207,7 +12419,23 @@ msgstr ""
 "tai valitse eri tiedostomuoto.\n"
 "Haluatko tallentaa vain käsiteltävän taulukon?"
 
-#: ../src/gui-file.c:544
+#: ../src/gui-file.c:535
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Save the current workbook as"
+msgstr "Tallenna nykyinen työkirja"
+
+#: ../src/gui-file.c:536
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet to"
+msgstr "Tallenna nykyinen työkirja"
+
+#: ../src/gui-file.c:651 ../src/gui-file.c:668
+msgid "Untitled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:700
 msgid ""
 "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
 "use this name anyway?"
@@ -11215,117 +12443,156 @@ msgstr ""
 "Annettu tiedostopääte ei sovi valitulle tiedostotyypille. Haluatko käyttää "
 "tätä nimeä joka tapauksessa?"
 
-#: ../src/gui-util.c:49
+#: ../src/gui-file.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export the <b>current sheet</b> of this workbook to the "
+"location '<b>%s</b>' using the '<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:795
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you want to export this workbook to the location '<b>%s</b>' using the "
+"'<b>%s</b>' exporter?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-file.c:822
+msgid ""
+"Unable to repeat export since no previous export information has been saved "
+"in this session."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui-util.c:48
 msgid "Multiple errors\n"
 msgstr "Useita virheitä\n"
 
-#: ../src/gui-util.c:1489
+#: ../src/gui-util.c:1300
 #, c-format
 msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
 msgstr "Liitännäinen tunnuksin %s vaaditaan, muttei löydy."
 
-#: ../src/gui-util.c:1497
+#: ../src/gui-util.c:1308
 #, c-format
 msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
 msgstr "Liitännäinen %s vaaditaan, mutta sitä ei ole ladattu."
 
-#: ../src/hlink.c:162 ../src/hlink.c:178
+#: ../src/hlink.c:171 ../src/hlink.c:187
 msgid "Link target"
 msgstr "Linkin kohde"
 
-#: ../src/hlink.c:162
+#: ../src/hlink.c:171
 msgid "(none)"
 msgstr "(ei mitään)"
 
-#: ../src/hlink.c:228
+#: ../src/hlink.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to activate the url '%s'"
 msgstr "URLia %s ei voi aktivoida"
 
-#: ../src/hlink.c:285
+#: ../src/hlink.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
 msgstr "Ei voi avata kohdetta %s"
 
-#: ../src/item-bar.c:786
+#: ../src/item-bar.c:838
+#, fuzzy
+#| msgid "Fit Width"
+msgid "Width:"
+msgstr "Sovita leveys"
+
+#: ../src/item-bar.c:838
+#, fuzzy
+#| msgid "Row Height"
+msgid "Height"
+msgstr "Rivin korkeus"
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
+#: ../src/item-bar.c:843
+#, c-format
+msgid "(%d pixel)"
+msgid_plural "(%d pixels)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
+#: ../src/item-bar.c:848
+#, c-format
+msgid "%d.00 pt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/item-bar.c:848
 #, c-format
-msgid "Width: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Leveys: %.2f pistettä (%d pikseliä)"
+msgid "%d.00 pts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/item-bar.c:789
+#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
+#: ../src/item-bar.c:852
 #, c-format
-msgid "Height: %.2f pts (%d pixels)"
-msgstr "Korkeus: %.2f pistettä (%d pikseliä)"
+msgid "%.2f pts"
+msgstr ""
 
-#: ../src/item-cursor.c:776
+#: ../src/item-cursor.c:818
 msgid "_Move"
 msgstr "Sii_rrä"
 
-#: ../src/item-cursor.c:779 ../src/sheet-control-gui.c:2024
+#: ../src/item-cursor.c:821 ../src/sheet-control-gui.c:2160
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopioi"
 
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:824
 msgid "Copy _Formats"
 msgstr "Kopioi _muotoilut"
 
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:826
 msgid "Copy _Values"
 msgstr "Kopioi _arvot"
 
-#: ../src/item-cursor.c:789
+#: ../src/item-cursor.c:831
 msgid "Shift _Down and Copy"
 msgstr "Siirrä soluja _alas ja kopioi"
 
-#: ../src/item-cursor.c:791
+#: ../src/item-cursor.c:833
 msgid "Shift _Right and Copy"
 msgstr "Siirrä soluja _oikealle ja kopioi"
 
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:835
 msgid "Shift Dow_n and Move"
 msgstr "Siirrä soluja a_las ja liikuta"
 
-#: ../src/item-cursor.c:795
+#: ../src/item-cursor.c:837
 msgid "Shift Righ_t and Move"
 msgstr "Siirrä soluja o_ikealle ja liikuta"
 
-#: ../src/item-cursor.c:800
+#: ../src/item-cursor.c:842
 msgid "C_ancel"
 msgstr "_Peru"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1067
+#: ../src/item-cursor.c:1101
 msgid "Drag to autofill"
 msgstr "Raahaa täyttääksesi automaattisesti"
 
-#: ../src/item-cursor.c:1070
+#: ../src/item-cursor.c:1104
 msgid "Drag to move"
 msgstr "Raahaa siirtääksesi"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:78
+#: ../src/libgnumeric.c:82
 msgid "Display Gnumeric's version"
 msgstr "Näytä Gnumericin versio"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:87
+#: ../src/libgnumeric.c:91
 msgid "Set the root library directory"
 msgstr "Aseta juurikirjastohakemisto"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:88 ../src/libgnumeric.c:94
+#: ../src/libgnumeric.c:92 ../src/libgnumeric.c:98
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:93
+#: ../src/libgnumeric.c:97
 msgid "Adjust the root data directory"
 msgstr "Säädä juuridatahakemistoa"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:102
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr "Asettaa joitain tulostuksen virheenetsintätoimintoja päälle"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "LEVEL"
-msgstr "TASO"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:116
+#: ../src/libgnumeric.c:114
 #, c-format
 msgid ""
 "gnumeric version '%s'\n"
@@ -11336,53 +12603,54 @@ msgstr ""
 "datahak := %s\n"
 "kirjastohak := %s\n"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:138
 msgid "Gnumeric Options"
 msgstr "Gnumeric-valinnat"
 
-#: ../src/libgnumeric.c:140
+#: ../src/libgnumeric.c:138
 msgid "Show Gnumeric Options"
 msgstr "Näytä Gnumericin valinnat"
 
-#: ../src/main-application.c:75
+#: ../src/main-application.c:63
 msgid "Specify the size and location of the initial window"
 msgstr "Määritä alkuikkunan koko ja sijainti"
 
-#: ../src/main-application.c:76
+#: ../src/main-application.c:64
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "LEVEYSxKORKEUS+XSIIRT+YSIIRT"
 
-#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:67
 msgid "Don't show splash screen"
 msgstr "Älä näytä käynnistysruutua"
 
-#: ../src/main-application.c:81
+#: ../src/main-application.c:69
 msgid "Don't display warning dialogs when importing"
 msgstr "Älä näytä varoitusvalintaikkunoita tuotaessa"
 
-#: ../src/main-application.c:90 ../src/main-application.c:96
+#: ../src/main-application.c:78 ../src/main-application.c:84
 msgid "Dumps the function definitions"
 msgstr "Tulostaa funktiomäärittelyt"
 
-#: ../src/main-application.c:91 ../src/main-application.c:97
-#: ../src/main-application.c:103 ../src/ssgrep.c:74
-msgid "FILE"
-msgstr "TIEDOSTO"
-
-#: ../src/main-application.c:102
+#: ../src/main-application.c:90
 msgid "Dumps web page for function help"
 msgstr "Vedostaa nettisivun funktio-ohjeeksi"
 
-#: ../src/main-application.c:108
+#: ../src/main-application.c:96
 msgid "Generate new help and po files"
 msgstr "Luo uudet ohje- ja po-tiedostot"
 
-#: ../src/main-application.c:114
+#: ../src/main-application.c:102
 msgid "Exit immediately after loading the selected books"
 msgstr "Sulje heti, kun valitut työkirjat on ladattu"
 
-#: ../src/main-application.c:227 ../src/ssconvert.c:658 ../src/ssgrep.c:434
-#: ../src/ssindex.c:255
+#: ../src/main-application.c:145
+#, fuzzy
+#| msgid "INFILE..."
+msgid "[FILE ...]"
+msgstr "LUKUTIEDOSTO..."
+
+#: ../src/main-application.c:163 ../src/ssconvert.c:868 ../src/ssdiff.c:1032
+#: ../src/ssgrep.c:434 ../src/ssindex.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -11392,100 +12660,77 @@ msgstr ""
 "Suorita '%s --help' nähdäksesi saatavilla olevien komentorivivaihtoehtojen "
 "koko listan.\n"
 
-#: ../src/mathfunc.c:3895
-msgid "bessel_i allocation error"
-msgstr "bessel_i-varausvirhe"
-
-#: ../src/mathfunc.c:3903 ../src/mathfunc.c:3906
-msgid "bessel_i(%"
-msgstr "bessel_i(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4366
-msgid "bessel_k allocation error"
-msgstr "bessel_k-varausvirhe"
-
-#: ../src/mathfunc.c:4374 ../src/mathfunc.c:4377
-msgid "bessel_k(%"
-msgstr "bessel_k(%"
-
-#: ../src/mathfunc.c:6633
-msgid ""
-"This version of Gnumeric has been compiled with inadequate precision in "
-"gnm_yn."
-msgstr ""
-"Tämä Gnumeric-versio on käännetty käyttäen sopimatonta tarkkuutta gnm_yn:ssä."
-
-#: ../src/parser.y:363
+#: ../src/parser.y:353
 #, c-format
 msgid "An array must have at least 1 element"
 msgstr "Listassa tulee olla ainakin yksi kohta"
 
-#: ../src/parser.y:389
+#: ../src/parser.y:379
 #, c-format
 msgid "Arrays must be rectangular"
 msgstr "Matriisin on oltava suorakulmainen"
 
-#: ../src/parser.y:415
+#: ../src/parser.y:405
 #, c-format
 msgid "Constructed ranges use simple references"
 msgstr "Muodostetut alueet käyttävät yksinkertaisia viitteitä"
 
-#: ../src/parser.y:439 ../src/parser.y:458
+#: ../src/parser.y:429 ../src/parser.y:448
 #, c-format
 msgid "All entries in the set must be references"
 msgstr "Sarjan kaikkien merkintöjen pitää olla viitteitä"
 
-#: ../src/parser.y:508
+#: ../src/parser.y:498
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist"
 msgstr "Nimeä ”%s” ei ole olemassa"
 
-#: ../src/parser.y:522
+#: ../src/parser.y:512
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be used as a name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/parser.y:559
+#: ../src/parser.y:549
 #, c-format
 msgid "Unknown sheet '%s'"
 msgstr "Tuntematon taulukko %s"
 
-#: ../src/parser.y:663
+#: ../src/parser.y:654
 #, c-format
 msgid "() is an invalid expression"
 msgstr "() on virheellinen ilmaus"
 
-#: ../src/parser.y:695
+#: ../src/parser.y:686
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in sheet '%s'"
 msgstr "Nimeä %s ei ole olemassa taulukossa %s"
 
-#: ../src/parser.y:717
+#: ../src/parser.y:708
 #, c-format
 msgid "Name '%s' does not exist in workbook"
 msgstr "Nimeä ”%s” ei ole olemassa työkirjassa"
 
-#: ../src/parser.y:772
+#: ../src/parser.y:765
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook '%s'"
 msgstr "Tuntematon työkirja %s"
 
-#: ../src/parser.y:789
+#: ../src/parser.y:782
 #, c-format
 msgid "Unknown workbook"
 msgstr "Tuntematon työkirja"
 
-#: ../src/parser.y:1093 ../src/parser.y:1364
+#: ../src/parser.y:1088 ../src/parser.y:1364
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing quote"
 msgstr "Ei löydy pariksi päättävää lainausmerkkiä"
 
-#: ../src/parser.y:1225
+#: ../src/parser.y:1226
 #, c-format
 msgid "Sheet name is required"
 msgstr "Taulukon nimi on pakollinen"
 
-#: ../src/parser.y:1278 ../src/parser.y:1287 ../src/parser.y:1312
+#: ../src/parser.y:1279 ../src/parser.y:1288 ../src/parser.y:1312
 #, c-format
 msgid "The number is out of range"
 msgstr "Luku rajojen ulkopuolella"
@@ -11495,299 +12740,209 @@ msgstr "Luku rajojen ulkopuolella"
 msgid "Improperly formatted error token"
 msgstr "Väärin muotoiltu virhesymboli"
 
-#: ../src/parser.y:1556
+#: ../src/parser.y:1602
 #, c-format
 msgid "Multiple expressions are not supported in this context"
 msgstr "Monilausekkeisuus ei ole tuettu tässä yhteydessä"
 
-#: ../src/parser.y:1579
+#: ../src/parser.y:1625
 #, c-format
 msgid "Could not find matching opening parenthesis"
 msgstr "Ei löydy pariksi alkavaa suljetta"
 
-#: ../src/parser.y:1583
+#: ../src/parser.y:1629
 #, c-format
 msgid "Could not find matching closing parenthesis"
 msgstr "Ei löydy pariksi päättävää suljetta"
 
-#: ../src/parser.y:1587
+#: ../src/parser.y:1633
 #, c-format
 msgid "Invalid expression"
 msgstr "Virheellinen lauseke"
 
-#: ../src/parser.y:1591
+#: ../src/parser.y:1637
 #, c-format
 msgid "Unexpected token %c"
 msgstr "Odottamaton poletti %c"
 
-#: ../src/print-info.c:157 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:273
+#: ../src/print-info.c:230 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:347
 msgid "Page &[PAGE]"
 msgstr "Sivu &[SIVU]"
 
-#: ../src/print-info.c:158 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:231 ../src/print-info.c:236
 msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
 msgstr "Sivu &[SIVU]/&[SIVUJA]"
 
-#: ../src/print-info.c:159 ../src/print-info.c:160 ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:163 ../src/print-info.c:266
+#: ../src/print-info.c:232 ../src/print-info.c:233 ../src/print-info.c:234
+#: ../src/print-info.c:236 ../src/print-info.c:340
 msgid "&[TAB]"
 msgstr "&[SARKAIN]"
 
-#: ../src/print-info.c:161 ../src/print-info.c:162 ../src/print-info.c:163
+#: ../src/print-info.c:234 ../src/print-info.c:235 ../src/print-info.c:236
 msgid "&[DATE]"
 msgstr "&[PÄIVÄYS]"
 
-#: ../src/print-info.c:553
+#: ../src/print-info.c:634
 msgid "File Name"
 msgstr "Tiedostonimi"
 
-#: ../src/print-info.c:565
+#: ../src/print-info.c:646
 msgid "Path "
 msgstr "Polku "
 
-#: ../src/print-info.c:573
-msgid "tab"
-msgstr "sarkain"
-
-#: ../src/print-info.c:574
-msgid "page"
-msgstr "sivu"
-
-#: ../src/print-info.c:575
-msgid "pages"
-msgstr "sivuja"
-
-#: ../src/print-info.c:576
-msgid "date"
-msgstr "päiväys"
-
-#: ../src/print-info.c:577
-msgid "time"
-msgstr "aika"
-
-#: ../src/print-info.c:578 ../src/ssconvert.c:90
-msgid "file"
-msgstr "tiedosto"
-
-#: ../src/print-info.c:579
-msgid "path"
-msgstr "polku"
-
-#: ../src/print-info.c:580 ../src/ssgrep.c:352
-msgid "cell"
-msgstr "solu"
+#: ../src/print-info.c:662 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:464
+#, fuzzy
+#| msgid "Title:"
+msgid "Title"
+msgstr "Otsikko:"
 
-#: ../src/print-info.c:744 ../src/stf-export.c:673
+#: ../src/print-info.c:891 ../src/stf-export.c:706
 #, c-format
 msgid "There is no such sheet"
 msgstr "Taulukkoa ei ole"
 
-#: ../src/print-info.c:767
+#: ../src/print-info.c:934
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There is no data to convert"
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "Ei dataa muunnettavaksi"
+
+#: ../src/print-info.c:951
 #, c-format
 msgid "Unknown paper size"
 msgstr "Tuntematon paperin koko"
 
-#: ../src/print-info.c:777
+#: ../src/print-info.c:961
 #, c-format
 msgid "Invalid option for pdf exporter"
 msgstr "Virheellinen asetus pdf-vientirutiinille"
 
-#: ../src/print-info.c:798
+#: ../src/print-info.c:982
 msgid "PDF export"
 msgstr "PDF-vienti"
 
-#: ../src/print.c:616
+#: ../src/print.c:685
 msgid "Even one cell is too large for this page."
 msgstr "Jopa yksi solu on liian suuri tälle sivulle."
 
-#: ../src/print.c:953
+#: ../src/print.c:978
 msgid "Print Selection"
 msgstr "Tulostusalueen valinta"
 
-#: ../src/print.c:1361
+#: ../src/print.c:1232
+msgid ""
+"You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. "
+"Do you really want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1319
+#, fuzzy
+#| msgid "Print preview"
+msgid "Preparing to preview"
+msgstr "Tulostuksen esikatselu"
+
+#: ../src/print.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Preparing to save..."
+msgid "Preparing to print"
+msgstr "Valmistellaan tallennusta..."
+
+#: ../src/print.c:1410
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1411
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Printing page %3d"
+msgstr "Tulostus epäonnistui"
+
+#: ../src/print.c:1415
+#, c-format
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1418
+#, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/print.c:1484
 msgid "_All workbook sheets"
 msgstr "K_aikki työkirjan taulukot"
 
-#: ../src/print.c:1366
+#: ../src/print.c:1489
 msgid "Also print _hidden sheets"
 msgstr "Tulosta myös _piilotetut taulukot"
 
-#: ../src/print.c:1371
+#: ../src/print.c:1497
 msgid "A_ctive workbook sheet"
 msgstr "_Aktiivinen työkirjan taulukko"
 
-#: ../src/print.c:1376
+#: ../src/print.c:1502
 msgid "_Workbook sheets:"
 msgstr "Työkirjan taulukot:"
 
-#: ../src/print.c:1381
+#: ../src/print.c:1507
 msgid "Current _selection only"
 msgstr "Vain _nykyinen valinta"
 
-#: ../src/print.c:1386
+#: ../src/print.c:1515
 msgid "_Ignore defined print area"
 msgstr "Jätä huom_iotta määritelty tulostusalue"
 
-#: ../src/print.c:1390
+#: ../src/print.c:1522
 msgid "from:"
 msgstr "mistä:"
 
-#: ../src/print.c:1628
+#: ../src/print.c:1546
+msgid "Ignore all _manual page breaks"
+msgstr ""
+
+#: ../src/print.c:1846
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Failed to create temporary file for sending."
+msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
+msgstr "Väliaikaistiedoston luominen lähettämistä varten epäonnistui."
+
+#: ../src/print.c:1864
 msgid "Gnumeric Print Range"
 msgstr "Gnumeric-tulostusalue"
 
-#: ../src/search.c:103
+#: ../src/print.c:1880
+#, fuzzy
+#| msgid "Printing failed"
+msgid "Print to File"
+msgstr "Tulostus epäonnistui"
+
+#: ../src/search.c:127
 msgid "Searching for regular expressions and numbers are mutually exclusive."
 msgstr ""
 "Haku säännöllisin lausekkein ja lukujen hakeminen ovat toisensa poissulkevia."
 
-#: ../src/search.c:107
+#: ../src/search.c:131
 msgid "The search text must be a number."
 msgstr "Hakutermin pitää olla luku."
 
-#: ../src/search.c:114
+#: ../src/search.c:138
 msgid "You must specify a range to search."
 msgstr "Hakualue täytyy määrittää."
 
-#: ../src/search.c:118
+#: ../src/search.c:142
 msgid "The search range is invalid."
 msgstr "Etsintäalue on virheellinen."
 
-#: ../src/search.c:668
-msgid "Is Number"
-msgstr "On luku"
-
-#: ../src/search.c:669
-msgid "Search for Specific Number Regardless of Formatting?"
-msgstr "Haetaanko määrättyä lukua muotoilusta riippumatta?"
-
-#: ../src/search.c:677
-msgid "Search Strings"
-msgstr "Etsi merkkijonoja"
-
-#: ../src/search.c:678
-msgid "Should strings be searched?"
-msgstr "Etsitäänkö merkkijonoista?"
-
-#: ../src/search.c:686
-msgid "Search Other Values"
-msgstr "Etsi muita arvoja"
-
-#: ../src/search.c:687
-msgid "Should non-strings be searched?"
-msgstr "Etsitäänkö ei-merkkijonoista?"
-
-#: ../src/search.c:695
-msgid "Search Expressions"
-msgstr "Etsi lausekkeita"
-
-#: ../src/search.c:696
-msgid "Should expressions be searched?"
-msgstr "Etsitäänkö lausekkeista?"
-
-#: ../src/search.c:704
-msgid "Search Expression Results"
-msgstr "Etsi lausekkeiden tuloksia"
-
-#: ../src/search.c:705
-msgid "Should the results of expressions be searched?"
-msgstr "Etsitäänkö lausekkeiden tuloksista?"
-
-#: ../src/search.c:713
-msgid "Search Comments"
-msgstr "Etsi kommentteja"
-
-#: ../src/search.c:714
-msgid "Should cell comments be searched?"
-msgstr "Etsitäänkö solujen kommenteista?"
-
-#: ../src/search.c:722
-msgid "Search Scripts"
-msgstr "Hakukomentojonot"
-
-#: ../src/search.c:723
-msgid "Should scrips (workbook, and worksheet) be searched?"
-msgstr "Etsitäänkö komentojonoista (työkirja ja taulukko)?"
-
-#: ../src/search.c:731
-msgid "Invert"
-msgstr "Käännä"
-
-#: ../src/search.c:732
-msgid "Collect non-matching items"
-msgstr "Kerää täsmäämättömät tietueet"
-
-#: ../src/search.c:740
-msgid "By Row"
-msgstr "Riveittäin"
-
-#: ../src/search.c:741
-msgid "Is the search order by row?"
-msgstr "Onko etsintäjärjestys riveittäin?"
-
-#: ../src/search.c:749
-msgid "Query"
-msgstr "Kysy"
-
-#: ../src/search.c:750
-msgid "Should we query for each replacement?"
-msgstr "Kysytäänkö jokaisesta korvaamisesta?"
-
-#: ../src/search.c:758
-msgid "Keep Strings"
-msgstr "Säilytä merkkijonot"
-
-#: ../src/search.c:759
-msgid "Should replacement keep strings as strings?"
-msgstr "Tulisiko korvauksen säilyttää merkkijonot merkkijonoina?"
-
-#: ../src/search.c:768
-msgid "The sheet in which to search."
-msgstr "Taulukko, josta haetaan."
-
-#: ../src/search.c:777
-msgid "Where to search."
-msgstr "Mistä etsitään."
-
-#: ../src/search.c:786
-msgid "Range as Text"
-msgstr "Alue tekstinä"
-
-#: ../src/search.c:787
-msgid "The range in which to search."
-msgstr "Alue josta etsitään."
-
-#: ../src/selection.c:349 ../src/wbc-gtk-actions.c:1258
+#: ../src/selection.c:415 ../src/wbc-gtk-actions.c:1242
 #, c-format
 msgid "%s does not support multiple ranges"
 msgstr "%s ei tue useita alueita"
 
-#: ../src/session.c:114
-#, c-format
-msgid "Save changes to workbook '%s' before logging out?"
-msgstr "Tallenna työkirjan %s muutokset ennen ulos kirjautumista?"
-
-#: ../src/session.c:118
-msgid "Save changes to workbook before logging out?"
-msgstr "Tallenna työkirjan muutokset ennen ulos kirjautumista?"
-
-#: ../src/session.c:124
-msgid "If you do not save, changes may be discarded."
-msgstr "Jos et tallenna, muutokset saattavat hävitä."
-
-#: ../src/session.c:126
-msgid "Do not save any"
-msgstr "Älä tallenna mitään"
-
-#: ../src/session.c:128 ../src/session.c:131
-msgid "Do not save"
-msgstr "Älä tallenna"
-
-#: ../src/session.c:133
-msgid "Do not log out"
-msgstr "Älä kirjaudu ulos"
-
 #. xgettext: This is a C format string where %d will be replaced
 #. by 1, 2, 3, or 4.  A year will then be appended and we'll get
 #. something like 3Q2005.  If that makes no sense in your language,
@@ -11801,155 +12956,163 @@ msgstr "%dQ"
 msgid "(empty)"
 msgstr "(tyhjä)"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:1935 ../src/wbc-gtk-actions.c:408
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2072 ../src/wbc-gtk-actions.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Remove %d Link"
 msgid_plural "Remove %d Links"
 msgstr[0] "Poista hyperlinkki"
 msgstr[1] "Poista hyperlinkki"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2022
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2158
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Leikkaa"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2026
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2162
 msgid "_Paste"
 msgstr "L_iitä"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2028
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
 msgid "Paste _Special"
 msgstr "Liitä _määräten"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2033
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2169
 msgid "_Insert Cells..."
 msgstr "_Lisää soluja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2036
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2172
 msgid "_Delete Cells..."
 msgstr "_Poista soluja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2039
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
 msgid "_Insert Column(s)"
 msgstr "L_isää sarakkeita"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2043
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2179
 msgid "_Delete Column(s)"
 msgstr "_Poista sarakkeet"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2047
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
 msgid "_Insert Row(s)"
 msgstr "Lisää _rivejä"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2051
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2187
 msgid "_Delete Row(s)"
 msgstr "_Poista rivit"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2056
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
 msgid "Clear Co_ntents"
 msgstr "Tyhjennä _sisältö"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2061
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
 #, fuzzy
-msgid "Add _Comment"
+msgid "Add _Comment..."
 msgstr "_Kommentit"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2063
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2199
 msgid "Edit Co_mment..."
 msgstr "Muokkaa k_ommentteja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2065
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2201
 #, fuzzy
 msgid "_Remove Comments"
 msgstr "_Kommentit"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2068
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
 #, fuzzy
-msgid "Add _Hyperlink"
+msgid "Add _Hyperlink..."
 msgstr "Lisää hyperlinkki"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2071
-msgid "Edit _Hyperlink"
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit _Hyperlink"
+msgid "Edit _Hyperlink..."
 msgstr "Muokkaa _hyperlinkkiä"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2074
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2210
 msgid "_Remove Hyperlink"
 msgstr "_Poista hyperlinkki"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2080
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
 msgid "_Edit DataSlicer"
 msgstr "Muokkaa ti_etoviipaletta"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2083
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
 msgid "_Refresh DataSlicer"
 msgstr "_Päivitä tietoviipale"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2087
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
 msgid "DataSlicer Field _Order "
 msgstr "Tiet_oviipaleen kenttäjärjestys"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2096
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2232
 msgid "Up"
 msgstr "Ylös"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2099
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235
 msgid "Down"
 msgstr "Alas"
 
 #. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2106
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242
 #, fuzzy
 msgid "_Format All Cells..."
 msgstr "_Muotoile soluja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2111
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244
+#, fuzzy
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "C_onditional Formatting..."
+msgstr "_Eksponentiaalinen tasoitus..."
+
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2249
 #, fuzzy
 msgid "_Unmerge"
 msgstr "_Sulauta"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2113 ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Width"
 msgstr "Sovita leveys"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2114 ../src/wbc-gtk-actions.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
 #, fuzzy
 msgid "Auto Fit _Height"
 msgstr "Sovita korkeus"
 
 #. start sub menu
 #. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2120 ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2258 ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
 msgid "_Width..."
 msgstr "_Leveys..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2121 ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2259 ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Width"
 msgstr "Sovita leveys"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2122 ../src/sheet-control-gui.c:2130
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313 ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2260 ../src/sheet-control-gui.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2381 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Piilota"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2123 ../src/sheet-control-gui.c:2131
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316 ../src/wbc-gtk-actions.c:2333
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2261 ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384 ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
 msgid "_Unhide"
 msgstr "_Näytä piilotettu"
 
 #. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2128
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2266
 #, fuzzy
 msgid "Hei_ght..."
 msgstr "_Korkeus..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2129 ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2267 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
 #, fuzzy
 msgid "_Auto Fit Height"
 msgstr "Sovita korkeus"
 
 #. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2264
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Remove %d Link"
 msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -11957,70 +13120,70 @@ msgstr[0] "_Poista hyperlinkki"
 msgstr[1] "_Poista hyperlinkki"
 
 #. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2269
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Remove %d Comment"
 msgid_plural "_Remove %d Comments"
 msgstr[0] "Poista muotoilu"
 msgstr[1] "Poista muotoilu"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2272
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2410
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Cell..."
 msgid_plural "_Insert %d Cells..."
 msgstr[0] "_Lisää soluja..."
 msgstr[1] "_Lisää soluja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2274
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Cell..."
 msgid_plural "_Delete %d Cells..."
 msgstr[0] "_Poista soluja..."
 msgstr[1] "_Poista soluja..."
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2280
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Column"
 msgid_plural "_Insert %d Columns"
 msgstr[0] "Lisää sarakkeita"
 msgstr[1] "Lisää sarakkeita"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2282
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Column"
 msgid_plural "_Delete %d Columns"
 msgstr[0] "Poista sarakkeet"
 msgstr[1] "Poista sarakkeet"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2285
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Column"
 msgid_plural "_Format %d Columns"
 msgstr[0] "Muotoile valuutaksi"
 msgstr[1] "Muotoile valuutaksi"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2292
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Insert %d Row"
 msgid_plural "_Insert %d Rows"
 msgstr[0] "Lisää rivejä"
 msgstr[1] "Lisää rivejä"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2294
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2432
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Delete %d Row"
 msgid_plural "_Delete %d Rows"
 msgstr[0] "Poista rivit"
 msgstr[1] "Poista rivit"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2298
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Row"
 msgid_plural "_Format %d Rows"
 msgstr[0] "_Alusta"
 msgstr[1] "_Alusta"
 
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2305
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "_Format %d Cell..."
 msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12028,7 +13191,7 @@ msgstr[0] "_Muotoile soluja..."
 msgstr[1] "_Muotoile soluja..."
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2741
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2885
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate %d Object"
 msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12036,7 +13199,7 @@ msgstr[0] "Monista objekti"
 msgstr[1] "Monista objekti"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2744
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2888
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Insert %d Object"
 msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12044,7 +13207,7 @@ msgstr[0] "Lisää objekti"
 msgstr[1] "Lisää objekti"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2748
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2892
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Move %d Object"
 msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -12052,19 +13215,25 @@ msgstr[0] "Siirrä objektia"
 msgstr[1] "Siirrä objektia"
 
 #. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2751
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2895
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Resize %d Object"
 msgid_plural "Resize %d Objects"
 msgstr[0] "Muokkaa objektin kokoa"
 msgstr[1] "Muokkaa objektin kokoa"
 
+#. xgettext: this is a by-line for cell comments
+#: ../src/sheet-control-gui.c:3089
+#, c-format
+msgid "By %s:"
+msgstr ""
+
 #. Format toolbar
-#: ../src/sheet-merge.c:74 ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/sheet-merge.c:80 ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
 msgid "Merge"
 msgstr "Yhdistä"
 
-#: ../src/sheet-merge.c:81
+#: ../src/sheet-merge.c:87
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a merged region that intersects\n"
@@ -12073,152 +13242,185 @@ msgstr ""
 "On jo olemassa leikkaava yhdistetty alue\n"
 "%s!%s"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:287 ../src/sheet-object-image.c:400
+#: ../src/sheet-object.c:128
+msgid "Snap object to grid"
+msgstr "Kohdista objektin ruudukkoon"
+
+#: ../src/sheet-object.c:243
+msgid "Size _& Position"
+msgstr "_Sijainti ja koko"
+
+#: ../src/sheet-object.c:244
+msgid "_Snap to Grid"
+msgstr "Kohdi_sta ruudukkoon"
+
+#: ../src/sheet-object.c:245
+msgid "_Order"
+msgstr "_Järjestys"
+
+#: ../src/sheet-object.c:246
+msgid "Pul_l to Front"
+msgstr "Vedä edustal_le"
+
+#: ../src/sheet-object.c:247
+msgid "Pull _Forward"
+msgstr "Vedä _eteenpäin"
+
+#: ../src/sheet-object.c:248
+msgid "Push _Backward"
+msgstr "Työnnä taakse_päin"
+
+#: ../src/sheet-object.c:249
+msgid "Pus_h to Back"
+msgstr "_Työnnä taaimmaksi"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:185 ../src/sheet-object-graph.c:288
+#: ../src/sheet-object-image.c:309
 #, c-format
 msgid "Unknown failure while saving image"
 msgstr "Tuntematon virhe tallennettaessa kuvaa"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:395
-msgid "_Save as Image"
+#: ../src/sheet-object-component.c:194
+#, fuzzy
+#| msgid "Save all"
+msgid "Save as"
+msgstr "Tallenna kaikki"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:270
+#, fuzzy
+#| msgid "Save all"
+msgid "_Save as"
+msgstr "Tallenna kaikki"
+
+#: ../src/sheet-object-component.c:271 ../src/sheet-object-image.c:364
+msgid "_Save as image"
 msgstr "_Tallenna kuvana"
 
 #: ../src/sheet-object-graph.c:396
+msgid "_Save as Image"
+msgstr "_Tallenna kuvana"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:397
 msgid "Open in _New Window"
 msgstr "Avaa uudessa ikku_nassa"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:397
+#: ../src/sheet-object-graph.c:398
 #, fuzzy
 msgid "Copy to New Graph S_heet"
 msgstr "Uusi taulukko graafille"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:743
+#: ../src/sheet-object-graph.c:756
 msgid "Series as:"
 msgstr "Sarjoina:"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:762
+#, fuzzy
+#| msgid "Columns"
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Sarakkeet"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:764
+#, fuzzy
+#| msgid "Rows"
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Rivit"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:768
 msgid "Use first series as shared abscissa"
 msgstr "Käytä ensimmäistä sarjaa jaettuna abskissana"
 
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:771
 msgid "New graph sheet"
 msgstr "Uusi taulukko graafille"
 
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
-msgid "_Save as image"
-msgstr "_Tallenna kuvana"
+#: ../src/sheet-object-widget.c:251
+msgid "Because of GTK bug #705640, a sheet object widget is not being printed."
+msgstr ""
 
 #. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:409 ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
+#: ../src/sheet-object-widget.c:404 ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
 msgid "Frame"
 msgstr "Kehys"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:760 ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
+#: ../src/sheet-object-widget.c:896 ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
 msgid "Button"
 msgstr "Painike"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:790
+#: ../src/sheet-object-widget.c:926
 msgid "Pressed Button"
 msgstr "Painettu painike"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:805
+#: ../src/sheet-object-widget.c:941
 msgid "Released Button"
 msgstr "Vapautettu painike"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1298
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1445
 msgid "Change widget"
 msgstr "Muuta ikkunaelementtiä"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1638
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1781
 msgid "Adjustment Properties"
 msgstr "Sovittamisen ominaisuudet"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1799
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1941
 msgid "Configure Scrollbar"
 msgstr "Tee vierityspalkin asetukset"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1904
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2047
 msgid "Configure Spinbutton"
 msgstr "Tee askelluspainikkeen asetukset"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1905
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2048
 msgid "Spinbutton Properties"
 msgstr "Askelluspainikkeen ominaisuudet"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2012
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2154
 msgid "Configure Slider"
 msgstr "Tee liukusäädinasetukset"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2013
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2155
 msgid "Slider Properties"
 msgstr "Liukusäätimen ominaisuudet"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2216
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2356
 #, c-format
 msgid "CheckBox %d"
 msgstr "Valintaruutu %d"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2261
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2401
 msgid "Clicking checkbox"
 msgstr "Valintaruudun napsauttaminen"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2798 ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2944 ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
 msgid "RadioButton"
 msgstr "Vaihtoehtopainike"
 
 #. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2844
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2990
 msgid "Clicking radiobutton"
 msgstr "Vaihtoehtopainikkeen napsauttaminen"
 
-#: ../src/sheet-object-widget.c:3323
+#: ../src/sheet-object-widget.c:3477
 msgid "Clicking in list"
 msgstr "Napsauttaen listassa"
 
-#: ../src/sheet-object.c:104
-msgid "Snap object to grid"
-msgstr "Kohdista objektin ruudukkoon"
-
-#: ../src/sheet-object.c:182
-msgid "Size _& Position"
-msgstr "_Sijainti ja koko"
-
-#: ../src/sheet-object.c:183
-msgid "_Snap to Grid"
-msgstr "Kohdi_sta ruudukkoon"
-
-#: ../src/sheet-object.c:184
-msgid "_Order"
-msgstr "_Järjestys"
-
-#: ../src/sheet-object.c:185
-msgid "Pul_l to Front"
-msgstr "Vedä edustal_le"
-
-#: ../src/sheet-object.c:186
-msgid "Pull _Forward"
-msgstr "Vedä _eteenpäin"
-
-#: ../src/sheet-object.c:187
-msgid "Push _Backward"
-msgstr "Työnnä taakse_päin"
-
-#: ../src/sheet-object.c:188
-msgid "Pus_h to Back"
-msgstr "_Työnnä taaimmaksi"
-
-#: ../src/sheet-view.c:384
+#: ../src/sheet-view.c:403
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopioi"
 
-#: ../src/sheet-view.c:409 ../src/sheet-view.c:412
+#: ../src/sheet-view.c:428 ../src/sheet-view.c:431
 msgid "Cut"
 msgstr "Leikkaa"
 
 #. Oh, yeah?
-#: ../src/sheet.c:659
+#: ../src/sheet.c:847
 msgid ""
 "This is a special version of Gnumeric.  It has been compiled\n"
 "with support for a very large number of columns.  Access to the\n"
@@ -12230,354 +13432,97 @@ msgstr ""
 "käsittely voi aiheuttaa ristiriidan samannimisen vakion kanssa.\n"
 "Odota outoutta."
 
-#: ../src/sheet.c:822
-msgid "Sheet Type"
-msgstr "Taulukkotyyppi"
-
-#: ../src/sheet.c:823
-msgid "Which type of sheet this is."
-msgstr "Minkä tyyppinen taulukko tämä on."
-
-#: ../src/sheet.c:831
-msgid "Parent workbook"
-msgstr "Lähdetyökirja"
-
-#: ../src/sheet.c:832
-msgid "The workbook in which this sheet lives"
-msgstr "Työkirja, jossa tämä taulukko on"
-
-#: ../src/sheet.c:839
-msgid "The name of the sheet."
-msgstr "Taulukon nimi."
-
-#: ../src/sheet.c:844
-msgid "text-is-rtl"
-msgstr "teksti-oikealta-vasemmalle"
-
-#: ../src/sheet.c:845
-msgid "Text goes from right to left."
-msgstr "Teksti kirjoitetaan oikealta vasemmalle."
-
-#: ../src/sheet.c:850
-msgid "Visibility"
-msgstr "Näkyvyys"
-
-#: ../src/sheet.c:851
-msgid "How visible the sheet is."
-msgstr "Kuinka näkyvä taulukko on."
-
-#: ../src/sheet.c:857
-msgid "Display Formulæ"
-msgstr "Näytä kaavat"
-
-#: ../src/sheet.c:858
-msgid "Control whether formulas are shown instead of values."
-msgstr "Määrää näytetäänkö kaavat arvojen sijaan."
-
-#: ../src/sheet.c:863
+#: ../src/sheet.c:907
 msgid "Display Zeros"
 msgstr "Näytä nollat"
 
-#: ../src/sheet.c:864
+#: ../src/sheet.c:908
 msgid "Control whether zeros are shown are blanked out."
 msgstr "Määrä onko nollat näkyvissä vai näytetäänkö tyhjää."
 
-#: ../src/sheet.c:869
+#: ../src/sheet.c:913
 msgid "Display Grid"
 msgstr "Näytä ruudukko"
 
-#: ../src/sheet.c:870
+#: ../src/sheet.c:914
 msgid "Control whether the grid is shown."
 msgstr "Määrää onko ruudukko näkyvissä."
 
-#: ../src/sheet.c:875
-msgid "Display Column Headers"
-msgstr "Näytä sarakkeiden otsakkeet"
-
-#: ../src/sheet.c:876
-msgid "Control whether column headers are shown."
-msgstr "Määrää onko sarakkeiden otsakkeet näkyvissä."
-
-#: ../src/sheet.c:881
-msgid "Display Row Headers"
-msgstr "Näytä rivien otsakkeet"
-
-#: ../src/sheet.c:882
-msgid "Control whether row headers are shown."
-msgstr "Määrää onko rivien otsakkeet näkyvissä."
-
-#: ../src/sheet.c:887
-msgid "Display Outlines"
-msgstr "Näytä reunaviivat"
-
-#: ../src/sheet.c:888
-msgid "Control whether outlines are shown."
-msgstr "Määrää on reunaviivat näkyvissä."
-
-#: ../src/sheet.c:893
-msgid "Display Outlines Below"
-msgstr "Näytä reunaviivat alla"
-
-#: ../src/sheet.c:894
-msgid "Control whether outline symbols are shown below."
-msgstr "Määrää, näytetäänkö reunaviivat alapuolella."
-
-#: ../src/sheet.c:899
-msgid "Display Outlines Right"
-msgstr "Näytä reunaviivat oikealla"
-
-#: ../src/sheet.c:900
-msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
-msgstr "Määrää, näytetäänkö reunaviivat oikealla."
-
-#: ../src/sheet.c:906 ../src/workbook-view.c:955
-msgid "Protected"
-msgstr "Suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:907
-msgid "Sheet is protected."
-msgstr "Taulukko on suojattu."
-
-#: ../src/sheet.c:910
-msgid "Protected Allow Edit objects"
-msgstr "Suojattu objektien muokkaus sallien"
-
-#: ../src/sheet.c:911
-msgid "Allow objects to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Salli objektien muokkaus taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:914
-msgid "Protected allow edit scenarios"
-msgstr "Suojattu skenaarion muokkaus sallien"
-
-#: ../src/sheet.c:915
-msgid "Allow scenarios to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Salli skenaarioiden muokkaaminen taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:918
-msgid "Protected allow cell formatting"
-msgstr "Suojattu solumuotoilu sallien"
-
-#: ../src/sheet.c:919
-msgid "Allow cell format changes while a sheet is protected"
-msgstr "Salli solumuotoilu suojatussa taulukossa"
-
-#: ../src/sheet.c:922
-msgid "Protected allow column formatting"
-msgstr "Suojattu sarakemuotoilu sallien"
-
-#: ../src/sheet.c:923
-msgid "Allow column formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Salli sarakkeiden muotoilu taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:926
-msgid "Protected allow row formatting"
-msgstr "Suojattu rivimuotoilu sallien"
-
-#: ../src/sheet.c:927
-msgid "Allow row formatting while a sheet is protected"
-msgstr "Salli rivien muotoilu taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:930
-msgid "Protected allow insert columns"
-msgstr "Suojattu sarakelisäys sallien"
-
-#: ../src/sheet.c:931
-msgid "Allow columns to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Salli sarakkeiden lisääminen taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:934
-msgid "Protected allow insert rows"
-msgstr "Suojattu rivilisäys sallien"
-
-#: ../src/sheet.c:935
-msgid "Allow rows to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Salli rivien lisääminen taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:938
-msgid "Protected allow insert hyperlinks"
-msgstr "Suojattu sallien hyperlinkkien lisäyksen"
-
-#: ../src/sheet.c:939
-msgid "Allow hyperlinks to be inserted while a sheet is protected"
-msgstr "Salli hyperlinkkien lisääminen taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:942
-msgid "Protected allow delete columns"
-msgstr "Suojattu sarakkeiden poisto sallien"
-
-#: ../src/sheet.c:943
-msgid "Allow columns to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Salli sarakkeiden poistaminen taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:946
-msgid "Protected allow delete rows"
-msgstr "Suojattu rivien poisto sallien"
-
-#: ../src/sheet.c:947
-msgid "Allow rows to be deleted while a sheet is protected"
-msgstr "Salli rivien poistaminen taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:950
-msgid "Protected allow select locked cells"
-msgstr "Suojattu sallien lukittujen solujen valinnan"
-
-#: ../src/sheet.c:951
-msgid "Allow the user to select locked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Salli käyttäjän valita lukittuja soluja suojatusta taulukosta"
-
-#: ../src/sheet.c:954
-msgid "Protected allow sort ranges"
-msgstr "Suojattu sallien alueiden lajittelun"
-
-#: ../src/sheet.c:955
-msgid "Allow ranges to be sorted while a sheet is protected"
-msgstr "Salli alueiden lajittelun taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:958
-msgid "Protected allow edit auto filters"
-msgstr "Suojattu sallien automaattisten suodatusten muokkaus"
-
-#: ../src/sheet.c:959
-msgid "Allow auto filters to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Salli automaattisten suodatusten muokkaus suojatussa taulukossa"
-
-#: ../src/sheet.c:962
-msgid "Protected allow edit pivottable"
-msgstr "Suojattu sallien ristiintaulukoinnin muokkauksen"
-
-#: ../src/sheet.c:963
-msgid "Allow pivottable to be edited while a sheet is protected"
-msgstr "Salli ristiintaulukoinnin muokkaaminen taulukon ollessa suojattu"
-
-#: ../src/sheet.c:966
-msgid "Protected allow select unlocked cells"
-msgstr "Suojattu sallien lukitsemattomien solujen valinnan"
-
-#: ../src/sheet.c:967
-msgid "Allow the user to select unlocked cells while a sheet is protected"
-msgstr "Salli käyttäjän valita lukitsemattomia soluja suojatusta taulukosta"
-
-#: ../src/sheet.c:971
-msgid "Display convention for expressions (default Gnumeric A1)"
-msgstr "Lausekkeiden esitystapa (oletus Gnumeric-A1)"
-
-#: ../src/sheet.c:972
-msgid "How to format displayed expressions, (A1 vs R1C1, function names, ...)"
-msgstr ""
-"Kuinka muotoilla esitettyjä lausekkeita (A1 vai R1C1, funktioiden nimet, ...)"
-
-#. convenience wrapper to CONVENTIONS
-#: ../src/sheet.c:976
-msgid "Display convention for expressions as XLS_R1C1 vs default"
-msgstr "Lausekkeiden esitystapa, XLS_R1C1 vai oletus"
-
-#: ../src/sheet.c:977
-msgid "How to format displayed expressions, (a convenience api)"
-msgstr "Kuinka muotoilla esitettyjä lausekkeita (helppokäyttö-API)"
-
-#: ../src/sheet.c:983
-msgid "Tab Foreground"
-msgstr "Välilehden edusta"
-
-#: ../src/sheet.c:984
-msgid "The foreground color of the tab."
-msgstr "Välilehden edustaväri."
-
-#: ../src/sheet.c:989
-msgid "Tab Background"
-msgstr "Välilehden tausta"
-
-#: ../src/sheet.c:990
-msgid "The background color of the tab."
-msgstr "Välilehden taustaväri."
-
-#: ../src/sheet.c:997
-msgid "Zoom Factor"
-msgstr "Suurennoskerroin"
-
-#: ../src/sheet.c:998
-msgid "The level of zoom used for this sheet."
-msgstr "Tässä taulukossa käytettävä suurennos."
-
-#: ../src/sheet.c:1008
-msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Sarakkeiden määrä taulussa"
-
-#: ../src/sheet.c:1015
-msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Rivimäärä taulussa"
-
-#: ../src/sheet.c:3312
+#: ../src/sheet.c:3588
 msgid "Target region contains merged cells"
 msgstr "Kohdealueella on yhdistettyjä soluja"
 
-#: ../src/sheet.c:3373
+#: ../src/sheet.c:3654
 msgid "cannot operate on merged cells"
 msgstr "ei toimi yhdistetyissä soluissa"
 
-#: ../src/sheet.c:3383
+#: ../src/sheet.c:3668
 msgid "cannot operate on array formulæ"
 msgstr "ei toimi matriisikaavoilla"
 
-#: ../src/sheet.c:4630
+#: ../src/sheet.c:5132
 msgid "Insert Columns"
 msgstr "Lisää sarakkeita"
 
-#: ../src/sheet.c:4721
+#: ../src/sheet.c:5223
 msgid "Delete Columns"
 msgstr "Poista sarakkeet"
 
-#: ../src/sheet.c:4802
+#: ../src/sheet.c:5304
 msgid "Insert Rows"
 msgstr "Lisää rivejä"
 
-#: ../src/sheet.c:4893
+#: ../src/sheet.c:5395
 msgid "Delete Rows"
 msgstr "Poista rivit"
 
-#: ../src/ssconvert.c:57 ../src/ssgrep.c:157 ../src/ssindex.c:44
+#: ../src/ssconvert.c:64 ../src/ssdiff.c:48 ../src/ssgrep.c:158
+#: ../src/ssindex.c:45
 msgid "Display program version"
 msgstr "Näytä ohjelman versio"
 
-#: ../src/ssconvert.c:66 ../src/ssindex.c:65
+#: ../src/ssconvert.c:71
+msgid "Be somewhat more verbose during conversion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:80 ../src/ssindex.c:66
 msgid "Optionally specify an encoding for imported content"
 msgstr "Valinnaisesti määritä koodaus tärkeälle sisällölle"
 
-#: ../src/ssconvert.c:67 ../src/ssindex.c:66
+#: ../src/ssconvert.c:81 ../src/ssindex.c:67
 msgid "ENCODING"
 msgstr "KOODAUS"
 
-#: ../src/ssconvert.c:73
+#: ../src/ssconvert.c:87
 msgid "Optionally specify which importer to use"
 msgstr "Valinnaisesti määritä, mitä tuontirutiinia käytetään"
 
-#: ../src/ssconvert.c:80
+#: ../src/ssconvert.c:94
 msgid "List the available importers"
 msgstr "Lista saatavilla olevista tuontirutiineista"
 
-#: ../src/ssconvert.c:89
+#: ../src/ssconvert.c:103
 msgid "Merge listed files (all same format) to make this file"
 msgstr ""
 "Yhdistä listan tiedostot (kaikki samaa tiedostomuotoa) täksi tiedostoksi"
 
-#: ../src/ssconvert.c:96
+#: ../src/ssconvert.c:110
 msgid "Optionally specify which exporter to use"
 msgstr "Valinnaisesti määritä, mitä vientirutiinia käytetään"
 
-#: ../src/ssconvert.c:103
+#: ../src/ssconvert.c:117
 msgid "Detailed instructions for the chosen exporter"
 msgstr "Valitun vientirutiinin seikkaperäiset ohjeet"
 
-#: ../src/ssconvert.c:104
+#: ../src/ssconvert.c:118
 msgid "string"
 msgstr "merkkijono"
 
-#: ../src/ssconvert.c:110
+#: ../src/ssconvert.c:124
 msgid "List the available exporters"
 msgstr "Lista saatavilla olevista vientirutiineista"
 
-#: ../src/ssconvert.c:117
+#: ../src/ssconvert.c:131
 msgid ""
 "Export a file for each sheet if the exporter only supports one sheet at a "
 "time"
@@ -12585,53 +13530,63 @@ msgstr ""
 "Vie yksi tiedosto kutakin taulukkoa kohti, jos vientirutiini tukee vain yhtä "
 "taulukkoa kerrallaan"
 
-#: ../src/ssconvert.c:124
+#: ../src/ssconvert.c:138
 msgid "Recalculate all cells before writing the result"
 msgstr "Laske kaikki solut uudelleen ennen tuloksen kirjoittamista"
 
-#: ../src/ssconvert.c:135
+#: ../src/ssconvert.c:145
+msgid "Resize to given ROWSxCOLS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:156
 msgid "The range to export"
 msgstr "Vietävä alue"
 
-#: ../src/ssconvert.c:142
+#: ../src/ssconvert.c:163
 msgid "Goal seek areas"
 msgstr "Tuloksen etsinnän alueet"
 
-#: ../src/ssconvert.c:149
+#: ../src/ssconvert.c:170
 msgid "Run the solver"
 msgstr "Suorita ratkaisin"
 
-#: ../src/ssconvert.c:202
+#: ../src/ssconvert.c:177
+msgid "Tool test specs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssconvert.c:230
 msgid "Cannot parse export options."
 msgstr "Vientivalitsimia ei voi jäsentää."
 
-#: ../src/ssconvert.c:208
-#, c-format
-msgid "The file saver does not take options"
+#: ../src/ssconvert.c:236
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The file saver does not take options"
+msgid "The file saver does not take options\n"
 msgstr "Tiedoston tallennin ei ota asetuksia"
 
-#: ../src/ssconvert.c:343
+#. FIXME: && nexpr2-is-not-the-same-as-nexpr
+#: ../src/ssconvert.c:393
 #, c-format
 msgid "Name conflict during merge: '%s' appears twice at workbook scope.\n"
 msgstr ""
 "Nimiristiriita yhdistettäessä: '%s' esiintyy kahdesti työkirjan alalla.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:458
+#: ../src/ssconvert.c:542
 #, c-format
 msgid "Failed to create solver"
 msgstr "Ratkaisimen luominen epäonnistui"
 
-#: ../src/ssconvert.c:471
+#: ../src/ssconvert.c:555
 #, c-format
 msgid "Solver ran, but failed"
 msgstr "Ratkaisin suoritti, mutta epäonnistui"
 
-#: ../src/ssconvert.c:481
+#: ../src/ssconvert.c:565
 #, c-format
 msgid "Solver: %s\n"
 msgstr "Ratkaisija: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:501
+#: ../src/ssconvert.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown exporter '%s'.\n"
@@ -12640,7 +13595,7 @@ msgstr ""
 "Tuntematon vientirutiini '%s'.\n"
 "Kokeile --listaa -vientirutiinit vaihtoehtojen selvittämiseksi.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:520
+#: ../src/ssconvert.c:681
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to guess exporter to use for '%s'.\n"
@@ -12649,7 +13604,7 @@ msgstr ""
 "Käytettävä vientirutiini ei ole arvattavissa kohteelle '%s'.\n"
 "Kokeile --listaa -vientirutiinit vaihtoehtojen selvittämiseksi.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:531
+#: ../src/ssconvert.c:693
 #, c-format
 msgid ""
 "An output file name or an explicit export type is required.\n"
@@ -12658,7 +13613,7 @@ msgstr ""
 "Tulostetiedoston nimi tai täsmällinen vientityyppi vaaditaan.\n"
 "Kokeile --listaa -vientirutiinit vaihtoehtojen selvittämiseksi.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:541
+#: ../src/ssconvert.c:703
 #, c-format
 msgid ""
 "Unknown importer '%s'.\n"
@@ -12667,21 +13622,32 @@ msgstr ""
 "Tuntematon tuontirutiini '%s'.\n"
 "Yritä --listata-tuontirutiineja vaihtoehtojen selvittämiseksi.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:621
-#, c-format
+#: ../src/ssconvert.c:727
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Load file"
+msgid "Loading %s failed\n"
+msgstr "Lataa tiedosto"
+
+#: ../src/ssconvert.c:827
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one "
+#| "file.\n"
+#| "Only the current sheet will be saved.\n"
 msgid ""
 "Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
-"Only the current sheet will be saved.\n"
+"Only the current sheet will be saved.  To get around this limitation, use -"
+"S.\n"
 msgstr ""
 "Valittu vientirutiini (%s) ei tue useiden taulukoiden tallentamista yhteen "
 "tiedostoon.\n"
 "Vain käsiteltävä taulukko tallennetaan.\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:651 ../src/ssconvert.c:696
+#: ../src/ssconvert.c:856 ../src/ssconvert.c:907
 msgid "INFILE [OUTFILE]"
 msgstr "SYÖTETIEDOSTO [TULOSTIEDOSTO]"
 
-#: ../src/ssconvert.c:665
+#: ../src/ssconvert.c:875
 #, c-format
 msgid ""
 "ssconvert version '%s'\n"
@@ -12692,72 +13658,176 @@ msgstr ""
 "datakansio: %s\n"
 "kirjastokansio: %s\n"
 
-#: ../src/ssconvert.c:694 ../src/ssindex.c:266
+#: ../src/ssconvert.c:905 ../src/ssdiff.c:1089 ../src/ssindex.c:268
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
 msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN...] %s\n"
 
-#: ../src/ssgrep.c:60
+#: ../src/ssdiff.c:55
+msgid "Send output to file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:62
+msgid "Output copy highlighting differences"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom time format"
+msgid "Output in xml format"
+msgstr "Oma ajan esityksen muoto"
+
+#: ../src/ssdiff.c:194
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s: Cannot read %s: %s\n"
+msgid "%s: Failed to read %s: %s\n"
+msgstr "%s: luku epäonnistui: %s: %s\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Differences for sheet %s:\n"
+msgstr "Taulukko:"
+
+#: ../src/ssdiff.c:243
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s removed.\n"
+msgstr "Taulukko on suojattu."
+
+#: ../src/ssdiff.c:245
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet %s added.\n"
+msgstr "Taulukko on suojattu."
+
+#: ../src/ssdiff.c:253
+#, fuzzy
+#| msgid "Sheet is protected."
+msgid "Sheet order changed.\n"
+msgstr "Taulukko on suojattu."
+
+#: ../src/ssdiff.c:260
+#, c-format
+msgid "Sheet attribute %s changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:268
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cancel change"
+msgid "Cell %s changed.\n"
+msgstr "Peru muutos"
+
+#: ../src/ssdiff.c:270
+#, c-format
+msgid "Cell %s removed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:272
+#, c-format
+msgid "Cell %s added.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:284
+#, c-format
+msgid "Style of %s was changed.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: Unable to guess exporter to use for %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1025 ../src/ssdiff.c:1091
+msgid "OLDFILE NEWFILE"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1039
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "ssindex version '%s'\n"
+#| "datadir := '%s'\n"
+#| "libdir := '%s'\n"
+msgid ""
+"ssdiff version '%s'\n"
+"datadir := '%s'\n"
+"libdir := '%s'\n"
+msgstr ""
+"ssindex versio '%s'\n"
+"tietohakemisto := '%s'\n"
+"kirjastohakemisto := '%s'\n"
+
+#: ../src/ssdiff.c:1045
+#, c-format
+msgid "%s: Only one output format may be specified.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ssdiff.c:1064
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not create output file."
+msgid "%s: Failed to create output file: %s\n"
+msgstr "Tulotiedostoa ei voi luoda."
+
+#: ../src/ssgrep.c:61
 msgid "Only print a count of matches per file"
 msgstr "Tulosta vain osumien lukumäärä tiedostoa kohti"
 
-#: ../src/ssgrep.c:66
+#: ../src/ssgrep.c:67
 msgid "Search only via the string table, display a count of the references."
 msgstr "Hae vain merkkijonotaulukoiden kautta, näytä viitteiden lukumäärä."
 
-#: ../src/ssgrep.c:73
+#: ../src/ssgrep.c:74
 msgid "Get patterns from a file, one per line"
 msgstr "Ota kuviot tiedostosta, yksi riviä kohti"
 
-#: ../src/ssgrep.c:80
+#: ../src/ssgrep.c:81
 msgid "Pattern is a set of fixed strings"
 msgstr "Kuvio on vakiomerkkijonojen joukko"
 
-#: ../src/ssgrep.c:87
+#: ../src/ssgrep.c:88
 msgid "Print the filename for each match"
 msgstr "Tulosta tiedostonimi jokaiselle osumalle"
 
-#: ../src/ssgrep.c:94
+#: ../src/ssgrep.c:95
 msgid "Do not print the filename for each match"
 msgstr "Älä tulosta tiedostonimeä jokaiselle osumalle"
 
-#: ../src/ssgrep.c:101
+#: ../src/ssgrep.c:102
 msgid "Ignore differences in letter case"
 msgstr "Jätä huomiotta aakkoskoon erot"
 
-#: ../src/ssgrep.c:108
+#: ../src/ssgrep.c:109
 msgid "Print filenames with matches"
 msgstr "Tulosta tiedostonimet osumineen"
 
-#: ../src/ssgrep.c:115
+#: ../src/ssgrep.c:116
 msgid "Print filenames without matches"
 msgstr "Tulosta tiedostonimet osumitta"
 
-#: ../src/ssgrep.c:122
+#: ../src/ssgrep.c:123
 msgid "Print the location of each match"
 msgstr "Tulosta jokaisen osuman sijainti"
 
-#: ../src/ssgrep.c:129
+#: ../src/ssgrep.c:130
 msgid "Suppress all normal output"
 msgstr "Estä kaikki normaalit tulosteet"
 
-#: ../src/ssgrep.c:136
+#: ../src/ssgrep.c:137
 msgid "Search results of expressions too"
 msgstr "Etsitään myös lausekkeiden tuloksista"
 
-#: ../src/ssgrep.c:143
+#: ../src/ssgrep.c:144
 msgid "Print the location type of each match"
 msgstr "Tulosta sijaintityyppi jokaiselle osumalle"
 
-#: ../src/ssgrep.c:150
+#: ../src/ssgrep.c:151
 msgid "Search for cells that do not match"
 msgstr "Etsi soluja, jotka eivät täsmää"
 
-#: ../src/ssgrep.c:164
+#: ../src/ssgrep.c:165
 msgid "Match only whole words"
 msgstr "Täsmää vain kokonaisia sanoja"
 
-#: ../src/ssgrep.c:171
+#: ../src/ssgrep.c:172
 msgid "Recalculate all cells"
 msgstr "Laske kaikki solut uudelleen"
 
@@ -12794,19 +13864,19 @@ msgstr "%s: luku epäonnistui: %s: %s\n"
 msgid "%s: Missing pattern\n"
 msgstr "%s: Lauseke puuttuu\n"
 
-#: ../src/ssindex.c:51
+#: ../src/ssindex.c:52
 msgid "List MIME types which ssindex is able to read"
 msgstr "Listaa MIME-tyypit, joita ssindex voi lukea"
 
-#: ../src/ssindex.c:58
+#: ../src/ssindex.c:59
 msgid "Index the given files"
 msgstr "Indeksoi annetut tiedostot"
 
-#: ../src/ssindex.c:248 ../src/ssindex.c:268
+#: ../src/ssindex.c:250 ../src/ssindex.c:270
 msgid "INFILE..."
 msgstr "LUKUTIEDOSTO..."
 
-#: ../src/ssindex.c:262
+#: ../src/ssindex.c:264
 #, c-format
 msgid ""
 "ssindex version '%s'\n"
@@ -12817,57 +13887,29 @@ msgstr ""
 "tietohakemisto := '%s'\n"
 "kirjastohakemisto := '%s'\n"
 
-#: ../src/stf-export.c:548
-msgid "Character set"
-msgstr "Merkistö"
-
-#: ../src/stf-export.c:549
-msgid "The character encoding of the output."
-msgstr "Tulosteen merkistökoodaus."
-
-#: ../src/stf-export.c:557
-msgid "Locale"
-msgstr "Maa-asetusto"
-
-#: ../src/stf-export.c:558
-msgid "The locale to use for number and date formatting."
-msgstr "Numeroiden ja päiväysten muotoilussa käytetty maa-asetusto."
-
-#: ../src/stf-export.c:566
-msgid "Transliterate mode"
-msgstr "Translitterointitapa"
-
-#: ../src/stf-export.c:567
-msgid "What to do with unrepresentable characters."
-msgstr "Mitä tehdään merkeille, joita ei voi esittää."
-
-#: ../src/stf-export.c:577
-msgid "How should cells be formatted?"
-msgstr "Kuinka solut muotoillaan?"
-
-#: ../src/stf-export.c:654
+#: ../src/stf-export.c:687
 msgid "Error while trying to export file as text"
 msgstr "Tiedoston vienti tekstimuotoon epäonnistui"
 
-#: ../src/stf-export.c:691
+#: ../src/stf-export.c:724
 msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
 msgstr "eol:n pitää olla lähtöisin seuraavista: unix, mac tai windows"
 
-#: ../src/stf-export.c:711
+#: ../src/stf-export.c:744
 #, c-format
 msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
 msgstr "Virheellinen arvo vaihtoehdolla %s: %s"
 
-#: ../src/stf-export.c:713
+#: ../src/stf-export.c:746
 msgid "Invalid option for stf exporter"
 msgstr "Virheellinen asetus stf-vientirutiinille"
 
-#: ../src/stf-export.c:738
+#: ../src/stf-export.c:777
 msgid "Text (configurable)"
 msgstr "Teksti (muokattavissa)"
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1277
+#: ../src/stf-parse.c:1318
 msgid ""
 "There are more rows of data than there is room for in the sheet.  Extra rows "
 "will be ignored."
@@ -12876,7 +13918,7 @@ msgstr ""
 "ohitetaan."
 
 #. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1299
+#: ../src/stf-parse.c:1340
 msgid ""
 "There are more columns of data than there is room for in the sheet.  Extra "
 "columns will be ignored."
@@ -12884,52 +13926,64 @@ msgstr ""
 "Dataa on useampia sarakkeita kuin taulukossa on tilaa. Ylimääräiset "
 "sarakkeet ohitetaan."
 
-#: ../src/stf.c:113
+#: ../src/stf.c:132
 msgid "Error while trying to read file"
 msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui"
 
-#: ../src/stf.c:286 ../src/stf.c:321
+#: ../src/stf.c:229
+msgid "This importer can only be used with a GUI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/stf.c:323 ../src/stf.c:358
 msgid "Text to Columns"
 msgstr "Teksti sarakkeiksi"
 
-#: ../src/stf.c:291
+#: ../src/stf.c:328
 #, c-format
 msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
 msgstr "Vain yksi sarake syötedataa voidaan jäsentää kerrallaan"
 
-#: ../src/stf.c:316
+#: ../src/stf.c:353
 msgid "There is no data to convert"
 msgstr "Ei dataa muunnettavaksi"
 
-#: ../src/stf.c:336
+#: ../src/stf.c:373
 msgid "Error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Virhe yritettäessä jäsentää dataa tauluun"
 
-#: ../src/stf.c:385
+#: ../src/stf.c:400
+#, c-format
+msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
+msgid_plural ""
+"The file contains %d NULL characters. They have been changed to spaces."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/stf.c:453
 msgid "That file is not in the given encoding."
 msgstr "Tämä tiedosto ei ole annetussa merkistössä."
 
-#: ../src/stf.c:427
+#: ../src/stf.c:498
 msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
 msgstr "Osa datasta ei sopinut taululle ja pudotettiin."
 
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:510
 msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
 msgstr "Jäsennysvirhe yritettäessä jäsentää dataa tauluun"
 
-#: ../src/stf.c:484
+#: ../src/stf.c:545
 msgid "Error while trying to write CSV file"
 msgstr "Virhe kirjoitettaessa CSV-tiedostoa"
 
-#: ../src/stf.c:583
+#: ../src/stf.c:643
 msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
 msgstr "Pilkuin tai sarakemerkein eroteltuja arvoja (CSV/TSV)"
 
-#: ../src/stf.c:591
+#: ../src/stf.c:651
 msgid "Text import (configurable)"
 msgstr "Tekstintuonti (muokattavissa)"
 
-#: ../src/stf.c:603
+#: ../src/stf.c:665
 msgid "Comma separated values (CSV)"
 msgstr "Pilkuin eroteltuja arvoja (CSV)"
 
@@ -12960,7 +14014,7 @@ msgid "/Source of Variation/Rows/Columns/Error/Total"
 msgstr "/Variaatiolähde/Rivit/Sarakkeet/Virhe/Yhteensä"
 
 #: ../src/tools/analysis-anova.c:250 ../src/tools/analysis-anova.c:609
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4294
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4264
 msgid "/SS/df/MS/F/P-value/F critical"
 msgstr "/SS/df/MS/F/P-arvo/F critical"
 
@@ -13024,37 +14078,39 @@ msgstr "Automaattinen lauseke (%s)"
 msgid "Auto Expression"
 msgstr "Automaattinen lauseke"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:63
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:65
 msgid "[>=5]\"Test of Independence\";[<5][Red]\"Invalid Test of Independence\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"Riippumattomuustesti\";[<5][Red]\"Virheellinen riippumattomuustesti\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:64
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:66
 msgid "[>=5]\"Test of Homogeneity\";[<5][Red]\"Invalid Test of Homogeneity\""
 msgstr ""
 "[>=5]\"Homogeenisuustesti\";[<5][Red]\"Virheellinen homogeenisuustesti\""
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:67
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:69
 msgid "/Test Statistic/Degrees of Freedom/p-Value/Critical Value"
 msgstr "/Testitunnusluku:/Vapausasteet:/p-arvo:/Kriittinen arvo:"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:176
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:178
 #, c-format
 msgid "Test of Independence (%s)"
 msgstr "Riippumattomuustesti (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:177
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:179
 #, c-format
 msgid "Test of Homogeneity (%s)"
 msgstr "Homogeenisuustesti (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:188
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:193
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:190
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:195
 msgid "Test of Independence"
 msgstr "Riippumattomuustesti"
 
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:189
-#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:194
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:191
+#: ../src/tools/analysis-chi-squared.c:196
 msgid "Test of Homogeneity"
 msgstr "Homogeenisuustesti"
 
@@ -13071,8 +14127,8 @@ msgstr "\"α =\" * 0,000"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:517
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:781
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1103
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:145 ../src/tools/analysis-histogram.c:291
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1213 ../src/tools/analysis-tools.c:3772
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:146 ../src/tools/analysis-histogram.c:320
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1218 ../src/tools/analysis-tools.c:3740
 #, c-format
 msgid "Row %d"
 msgstr "Rivi %d"
@@ -13082,7 +14138,7 @@ msgstr "Rivi %d"
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:603
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:922
 #: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1286
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3947
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:214 ../src/tools/analysis-tools.c:3915
 msgid "Standard Error"
 msgstr "Keskivirhe"
 
@@ -13144,50 +14200,58 @@ msgstr "Eksponentiaalinen tasoitus (%s)"
 msgid "/Frequency Table/Category"
 msgstr "/Taajuustaulukko/Luokka"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:151 ../src/tools/analysis-histogram.c:297
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1219
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:152 ../src/tools/analysis-histogram.c:326
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1224
 #, c-format
 msgid "Area %d"
 msgstr "Alue %d"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:269
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:270
 #, c-format
 msgid "Frequency Table (%s)"
 msgstr "Taajuustaulukko (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-frequency.c:288 ../src/tools/analysis-frequency.c:291
+#: ../src/tools/analysis-frequency.c:289 ../src/tools/analysis-frequency.c:292
 msgid "Frequency Table"
 msgstr "Taajuustaulukko"
 
-#. translator note: do not translate the "General"
-#. part of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#. translator note: only translate the
+#. "to below" and "up to" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"to below\" * General"
 msgstr "\"alle\" * Yleinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:158
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:179
 msgid "\"up to\" * General"
 msgstr "\"saakka\" * Yleinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:243
+#. translator note: only translate the
+#. "to" and "\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:267
 msgid "\"to\" * \"∞\""
 msgstr "\"asti\" * \"∞\""
 
-#. translator note: do not translate the "General" part
-#. of the following strings.
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "above" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"from\" * General"
 msgstr "\"alkaen\" * Yleinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:255
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:280
 msgid "\"above\" * General"
 msgstr "\"yli\" * Yleinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:259
+#. translator note: only translate the
+#. "from" and "\xe2\x88\x92\xe2\x88\x9e" exclusive of
+#. the quotation marks:
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:287
 msgid "\"from\" * \"−∞\";\"from\" * \"−∞\""
 msgstr "\"alkaen\" * \"−∞\";\"alkaen\" * \"−∞\""
 
-#: ../src/tools/analysis-histogram.c:415
+#: ../src/tools/analysis-histogram.c:444
 #, c-format
 msgid "Histogram (%s)"
 msgstr "Histogrammi (%s)"
@@ -13204,12 +14268,14 @@ msgstr "/Riskillä/Kuolemat/Sensuroidut/Todennäköisyys"
 msgid "/At Risk/Deaths/Probability"
 msgstr "/Riskillä/Kuolemat/Todennäköisyys"
 
-#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469
-msgid "Median:"
-msgstr "Mediaani:"
+#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:469 ../src/tools/simulation.c:250
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaani"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:532
-msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
+#, fuzzy
+#| msgid "/Log-Rank Test/Statistics/Degrees of Freedom/p-Value"
+msgid "/Log-Rank Test/Statistic/Degrees of Freedom/p-Value"
 msgstr "/Log-rank -testi:/Tunnusluvut:/Vapausasteet:/p-arvo:"
 
 #: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:657
@@ -13232,10 +14298,6 @@ msgstr ""
 "otoksen koon pitää olla\n"
 "vähintään 8."
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:70
-msgid "Cramér-von Mises Test"
-msgstr "Cramér-von Mises -testi"
-
 #: ../src/tools/analysis-normality.c:71
 msgid ""
 "For the Cramér-von Mises Test\n"
@@ -13271,67 +14333,95 @@ msgstr ""
 #. *
 #. * The items are bundled like this to increase translation context.
 #.
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:127
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:125
 msgid "/Alpha/p-Value/Statistic/N/Conclusion"
 msgstr "/Alpha/p--arvo/Statistic/N/Conclusion"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:167
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:165
 msgid "Not normal"
 msgstr "Ei normaali"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:168
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:166
 msgid "Possibly normal"
 msgstr "Mahdollisesti normaali"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:194
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:192
 #, c-format
 msgid "Normality Test (%s)"
 msgstr "Normaaliustesti (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-normality.c:205 ../src/tools/analysis-normality.c:208
+#: ../src/tools/analysis-normality.c:203 ../src/tools/analysis-normality.c:206
 msgid "Normality Test"
 msgstr "Normaaliustesti"
 
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:69
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+#| "P(T≤t) two-tailed"
+msgid ""
+"/Student-t Test/N/Observed Mean/Hypothesized Mean/Observed Variance/Test "
+"Statistic/df/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+msgstr ""
+"/Merkkitesti/Mediaani:/Ennustettu mediaani:/Testimuuttuja:/N:/α:/P(T≤t) "
+"yksitahoinen:/P(T≤t) kaksitahoinen:"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:157
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "t-Test (%s)"
+msgid "Student-t Test (%s)"
+msgstr "t-testi (%s)"
+
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:168
+#: ../src/tools/analysis-one-mean-test.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "Student t"
+msgid "Student-t Test"
+msgstr "Studentin t"
+
 #: ../src/tools/analysis-principal-components.c:67
 msgid "Principal components analysis has insufficient space."
 msgstr "Tila ei riitä pääkomponenttianalyysille."
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:106
+#. translator info: The quotation marks in the next strings need to
+#. remain since these are Excel-style format strings
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:98
 msgid ""
 "\"Principal Components Analysis\";[Red]\"Principal Components Analysis is "
 "invalid.\""
 msgstr ""
 "\"Pääkomponenttianalyysi\";[Red]\"Pääkomponenttianalyysi on epäkelpo.\""
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:112
-msgid "Covariances:"
-msgstr "Kovarianssit:"
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:104
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:723
+msgid "Covariances"
+msgstr "Kovarianssit"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:136
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:128
 msgid "/Count/Mean/Variance//Eigenvalues/Eigenvectors"
 msgstr "/Lukumäärä:/Keskiarvo:/Varianssi://Ominaisarvot:/Ominaisvektorit:"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:141
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:133
 msgid "Percent of Trace"
 msgstr "Jäännöksen prosentti:"
 
-#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:219
+#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:211
 #, c-format
 msgid "Principal Components Analysis (%s)"
 msgstr "Pääkomponenttianalyysi (%s)"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Merkkitesti/Mediaani:/Ennustettu mediaani:/Testimuuttuja:/N:/α:/P(T≤t) "
 "yksitahoinen:/P(T≤t) kaksitahoinen:"
 
 #: ../src/tools/analysis-sign-test.c:216
 msgid ""
-"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-"
-"tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Sign Test/Median/Predicted Difference/Test Statistic/N/α/P(T≤t) one-tailed/"
+"P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Merkkitesti/Mediaani:/Ennustettu erotus:/Testimuuttuja:/N:/α:/P(T≤t) "
 "yksitahoinen:/P(T≤t) kaksitahoinen:"
@@ -13344,8 +14434,8 @@ msgstr "Merkkitesti (%s)"
 #: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:79
 #, fuzzy
 msgid ""
-"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test "
-"Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
+"/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Predicted Median/N/S−/S+/Test Statistic/α/"
+"P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-tailed"
 msgstr ""
 "/Merkkitesti/Mediaani:/Ennustettu mediaani:/Testimuuttuja:/N:/α:/P(T≤t) "
 "yksitahoinen:/P(T≤t) kaksitahoinen:"
@@ -13361,8 +14451,8 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 msgid ""
 "/Wilcoxon Signed Rank Test/Median/Observed Median Difference/Predicted "
-"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) "
-"two-tailed"
+"Median Difference/N/S−/S+/Test Statistic/α/P(T≤t) one-tailed/P(T≤t) two-"
+"tailed"
 msgstr ""
 "/Merkkitesti/Mediaani:/Ennustettu erotus:/Testimuuttuja:/N:/α:/P(T≤t) "
 "yksitahoinen:/P(T≤t) kaksitahoinen:"
@@ -13388,20 +14478,16 @@ msgstr "Alue %i"
 msgid "Variable %i"
 msgstr "Muuttuja %i"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:669
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:668
 msgid "Correlations"
 msgstr "Korrelaatiot"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:681
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:680
 #, c-format
 msgid "Correlation (%s)"
 msgstr "Korrelaatio (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:724
-msgid "Covariances"
-msgstr "Kovarianssit"
-
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:736
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:735
 #, c-format
 msgid "Covariance (%s)"
 msgstr "Kovarianssi (%s)"
@@ -13421,36 +14507,36 @@ msgstr ""
 "/Keskiarvo/Keskivirhe/Mediaani/Moodi/Keskihajonta/Otosvarianssi/Huipukkuus/"
 "Vinous/Alue/Pienin/Suurin/Summa/Lukumäärä"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:970
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:971
 #, c-format
 msgid "/%%%s%%%% CI for the Mean from/to"
 msgstr "/%%%s%%%% CI keskiarvosta/keskiarvoon"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1098
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1102
 #, c-format
 msgid "Largest (%d)"
 msgstr "Suurin (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1105
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1109
 #, c-format
 msgid "Smallest (%d)"
 msgstr "Pienin (%d)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1122
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1126
 #, c-format
 msgid "Descriptive Statistics (%s)"
 msgstr "Kuvaileva tilasto (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1316
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1321
 #, c-format
 msgid "Sampling (%s)"
 msgstr "Otanta (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1350 ../src/tools/analysis-tools.c:1353
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1355 ../src/tools/analysis-tools.c:1358
 msgid "Sample"
 msgstr "Otos"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1391
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1399
 msgid ""
 "/Mean/Known Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/z/P (Z<=z) one-tail/z Critical one-tail/P (Z<=z) two-tail/z "
@@ -13460,16 +14546,16 @@ msgstr ""
 "Havaittu keskimääräinen erotus/z/P (Z<=z) yksitahoinen/z-kriittinen "
 "yksitahoinen/P (z<=z) kaksitahoinen/z-kriittinen kaksitahoinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1581
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1586
 #, c-format
 msgid "z-Test (%s)"
 msgstr "z-testi (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1591 ../src/tools/analysis-tools.c:1594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1596 ../src/tools/analysis-tools.c:1599
 msgid "z-Test"
 msgstr "z-testi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1642
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1650
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pearson Correlation/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/Variance of the Differences/df/t Stat/P (T<=t) one-"
@@ -13480,18 +14566,18 @@ msgstr ""
 "yksitahoinen/t-kriittinen yksitahoinen/P (T<=t) kaksitahoinen/t-kriittinen "
 "kaksitahoinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1873
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1878
 #, c-format
 msgid "t-Test, paired (%s)"
 msgstr "t-testi, parittainen (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1883 ../src/tools/analysis-tools.c:1886
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2183 ../src/tools/analysis-tools.c:2186
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2476 ../src/tools/analysis-tools.c:2479
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1888 ../src/tools/analysis-tools.c:1891
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2188 ../src/tools/analysis-tools.c:2191
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2481 ../src/tools/analysis-tools.c:2484
 msgid "t-Test"
 msgstr "t-testi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:1921
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:1929
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Pooled Variance/Hypothesized Mean Difference/"
 "Observed Mean Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P "
@@ -13501,12 +14587,12 @@ msgstr ""
 "erotus/Havaittu keskimääräinen erotus/va/t Stat/P (T<=t) yksitahoinen/t-"
 "kriittinen yksitahoinen/P (T<=t) kaksitahoinen/t-kriittinen kaksitahoinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2173 ../src/tools/analysis-tools.c:2466
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2178 ../src/tools/analysis-tools.c:2471
 #, c-format
 msgid "t-Test (%s)"
 msgstr "t-testi (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2218
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2226
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/Hypothesized Mean Difference/Observed Mean "
 "Difference/df/t Stat/P (T<=t) one-tail/t Critical one-tail/P (T<=t) two-tail/"
@@ -13516,12 +14602,12 @@ msgstr ""
 "keskimääräinen erotus/va/t Stat/P (T<=t) yksitahoinen/t-kriittinen "
 "yksitahoinen/P (T<=t) kaksitahoinen/t-kriittinen kaksitahoinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2514 ../src/tools/analysis-tools.c:2765
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2768
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2520 ../src/tools/analysis-tools.c:2769
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2772
 msgid "F-Test"
 msgstr "F-testi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2516
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2521
 msgid ""
 "/Mean/Variance/Observations/df/F/P (F<=f) right-tail/F Critical right-tail/P "
 "(f<=F) left-tail/F Critical left-tail/P two-tail/F Critical two-tail"
@@ -13530,12 +14616,12 @@ msgstr ""
 "kriittinen positiivinen vinous/P (f<=F) negatiivinen vinous/F-kriittinen "
 "negatiivinen vinous/P kaksitahoinen/F-kriittisen kaksitahoinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2755
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2759
 #, c-format
 msgid "F-Test (%s)"
 msgstr "F-testi (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2906
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2904
 msgid ""
 "/SUMMARY OUTPUT//Regression Statistics/Multiple R/R^2/Standard Error/"
 "Adjusted R^2/Observations//ANOVA//Regression/Residual/Total///Intercept"
@@ -13543,22 +14629,24 @@ msgstr ""
 "/YHTEENVETOTULOSTE//Regression tunnusluvut/Yhteis-R/R^2/Keskivirhe/Korjattu "
 "R^2/Havainnot//Varianssianalyysi//Regressio/Jäännös/Yhteensä///Leikkauspiste"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2925
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2923
 msgid "Response Variable"
 msgstr "Vastemuuttuja:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2959
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2957
 msgid "/df/SS/MS/F/Significance of F"
 msgstr "/va/SS/MS/F/F:n merkitsevyys"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2966
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2964
 msgid "/Coefficients/Standard Error/t-Statistics/p-Value"
 msgstr "/Kertoimet/Keskivirhe/t-tunnusluvut/p-arvo"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:2971
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:2970
 msgid "\"Lower\" 0%"
 msgstr "\"Alin\" 0%"
 
+#. xgettext: this is an Excel-style number format.  Use "..." quotes and do not translate the 0%
 #: ../src/tools/analysis-tools.c:2972
 msgid "\"Upper\" 0%"
 msgstr "\"Ylin\" 0%"
@@ -13602,114 +14690,114 @@ msgid ""
 "studentized/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3496
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3463
 #, fuzzy
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Independent Variable//Observations"
 msgstr "/YHTEENVETOTULOSTE//Vastemuuttuja://Havainnot:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3501
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3468
 msgid "/SUMMARY OUTPUT//Response Variable//Observations"
 msgstr "/YHTEENVETOTULOSTE//Vastemuuttuja://Havainnot:"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3474
 #, fuzzy
 msgid "/Response Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Selittävä muuttuja/R^2/Kulmakerroin/Leikkauspiste/F/F:n merkitsevyys"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3513
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3480
 msgid "/Independent Variable/R^2/Slope/Intercept/F/Significance of F"
 msgstr "/Selittävä muuttuja/R^2/Kulmakerroin/Leikkauspiste/F/F:n merkitsevyys"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:3594
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3561
 #, c-format
 msgid "Regression (%s)"
 msgstr "Regressio (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4008
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:3976
 #, c-format
 msgid "Moving Average (%s)"
 msgstr "Liukuva keskiarvo (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4066
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4034
 msgid "Ranks & Percentiles"
 msgstr "Sijaluvut ja prosenttipisteet"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4076
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4045
 msgid "Point"
 msgstr "Piste"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4077
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4046
 msgid "Rank"
 msgstr "Sijoitus"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4078
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4047
 msgid "Percentile Rank"
 msgstr "Prosenttijärjestys"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4170
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4139
 #, c-format
 msgid "Ranks (%s)"
 msgstr "Sijoitukset (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4182 ../src/tools/analysis-tools.c:4185
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4151 ../src/tools/analysis-tools.c:4154
 msgid "Ranks"
 msgstr "Sijoitukset"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4216
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4186
 msgid "Anova: Single Factor"
 msgstr "Varianssianalyysi: Yksi tekijä"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4217 ../src/tools/simulation.c:336
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4187 ../src/tools/simulation.c:336
 msgid "SUMMARY"
 msgstr "YHTEENVETO"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4220
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4190
 msgid "/Groups/Count/Sum/Average/Variance"
 msgstr "/Ryhmät/Lukumäärä/Summa/Keskiarvo/Varianssi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4288
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4258
 msgid "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Total"
 msgstr "/ANOVA/Source of Variation/Between Groups/Within Groups/Yhteensä"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4507
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4476
 #, c-format
 msgid "Single Factor ANOVA (%s)"
 msgstr "Yhden tekijän varianssianalyysi (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4518
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4487
 msgid "Anova"
 msgstr "Varianssianalyysi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4521
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4490
 msgid "Single Factor ANOVA"
 msgstr "Yhden tekijän varianssianalyysi"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4553
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4522
 msgid "Inverse Fourier Transform"
 msgstr "Käänteinen Fourier-muunnos"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4554
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4523
 msgid "Fourier Transform"
 msgstr "Fourier-muunnos"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4562
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4531
 msgid "/Real/Imaginary"
 msgstr "/Reaalinen/Imaginäärinen"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4610
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4579
 #, c-format
 msgid "Fourier Series (%s)"
 msgstr "Fourier-sarja (%s)"
 
-#: ../src/tools/analysis-tools.c:4622 ../src/tools/analysis-tools.c:4625
+#: ../src/tools/analysis-tools.c:4591 ../src/tools/analysis-tools.c:4594
 msgid "Fourier Series"
 msgstr "Fourier-sarja"
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:102
-msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistics/U-Statistics/p-Value"
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:139
+msgid "/Rank-Sum/N/U/Ties/Statistic/U-Statistic/p-Value"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:293
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:300
 msgid ""
 "This p-value is calculated using a\n"
 "normal approximation, so it is\n"
@@ -13718,25 +14806,25 @@ msgid ""
 "population, and few if any ties."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:301
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:306
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:311
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:308
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:313
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:318
 msgid ""
 "Since there is insufficient space\n"
 "for the third column of output,\n"
 "this value is not calculated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:344
+#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:352
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
 msgstr "Normaaliustesti (%s)"
 
-#: ../src/tools/dao.c:171
+#: ../src/tools/dao.c:183
 msgid "New Sheet"
 msgstr "Uusi taulu"
 
-#: ../src/tools/dao.c:174
+#: ../src/tools/dao.c:186
 msgid "New Workbook"
 msgstr "Uusi työkirja"
 
@@ -13774,107 +14862,157 @@ msgstr ""
 msgid "Advanced Filter (%s)"
 msgstr "Lisäsuodatin"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:569
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:593
 #, c-format
 msgid "Invalid solver target"
 msgstr "Virheellinen ratkaisijan tavoite"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:579
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:605
 #, c-format
 msgid "Target cell, %s, must contain a formula that evaluates to a number"
 msgstr "Kohdesolussa %s pitää olla kaava, joka tuottaa luvun"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:588
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:615
 #, c-format
 msgid "Invalid solver input range"
 msgstr "Virheellinen ratkaisijan syötealue"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:598
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:626
 #, c-format
 msgid "Input cell %s contains a formula"
 msgstr "Syötesolussa %s on kaava"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:612
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:641
 #, c-format
 msgid "Solver constraint #%d is invalid"
 msgstr "Ratkaisimen rajoitin nro %d on virheellinen."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:721 ../src/tools/gnm-solver.c:722
-msgid "Problem Type"
-msgstr "Ongelman tyyppi"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:977
+#, fuzzy
+#| msgid "Time"
+msgid "Timeout"
+msgstr "Aika"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1146
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1234
 #, c-format
 msgid "Failed to create file for linear program"
 msgstr "Lineaarisen optimointitiedoston luominen epäonnistui."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1155
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1243
 #, c-format
 msgid "Failed to create linear program file"
 msgstr "Lineaarisen optimointitiedoston luominen epäonnistui."
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1175
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1263
 #, c-format
 msgid "Failed to save linear program"
 msgstr "Lineaarisen optimoinnin tallennus epäonnistui"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1192
-msgid "status"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1453
+msgid "Target"
+msgstr "Kohde"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1457
+#, fuzzy
+#| msgid "status"
+msgid "Status"
 msgstr "tila"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1193
-msgid "The solver's current status"
-msgstr "Ratkaisimen tämänhetkinen tila"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1470
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimoi"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1201
-msgid "Solver parameters"
-msgstr "Ratkaisijan parametrit"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1473
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maksimoi"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1209
-msgid "Current best feasible result"
-msgstr "Tämän hetken paras käypä tulos"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1504
+msgid "Lower"
+msgstr "Alin"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1215
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1505
+msgid "Upper"
+msgstr "Ylin"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1506 ../src/tools/gnm-solver.c:1565
 #, fuzzy
-msgid "Start Time"
-msgstr "Aloita etsintä"
+#| msgid "Black"
+msgid "Slack"
+msgstr "musta"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1216
-msgid "Time the solver was started"
-msgstr ""
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1540
+#, fuzzy
+#| msgid "Limit"
+msgid "At limit"
+msgstr "Raja"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1222
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1544
 #, fuzzy
-msgid "End Time"
-msgstr "Aika"
+#| msgid "Outside Borders"
+msgid "Outside bounds"
+msgstr "Reunukset"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1562
+#, fuzzy
+#| msgid "Conditions"
+msgid "Condition"
+msgstr "Ehdot"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:1567
+#, fuzzy
+#| msgid "Constraints"
+msgid "No constraints"
+msgstr "Rajoitteet"
 
-#: ../src/tools/gnm-solver.c:1223
-msgid "Time the solver finished"
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2021
+#, c-format
+msgid ""
+"Gnumeric is unable to locate the program <i>%s</i> needed for the <i>%s</i> "
+"solver.  For more information see %s.\n"
+"\n"
+"Would you like to locate it yourself?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:64
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2025
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to open '%s'"
+msgid "Unable to locate %s"
+msgstr "Ei voi avata kohdetta %s"
+
+#: ../src/tools/gnm-solver.c:2041
+#, c-format
+msgid "Locate the %s program"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:63
 msgid "Cholesky Decomposition of the Covariance Matrix"
 msgstr "Choleskyn kovarianssimatriisin hajotelma"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:75
 msgid "Uncorrelated Random Variables"
 msgstr "Korreloimattomat satunnaismuuttujat"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:97
 msgid "Correlated Random Variables"
 msgstr "Korreloivat satunnaismuuttujat"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:139
 #, c-format
 msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
 msgstr "Korreloivat satunnaisluvut (%s)"
 
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
-#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:150
+#: ../src/tools/random-generator-cor.c:153
 msgid "Correlated Random Numbers"
 msgstr "Korreloivat satunnaisluvut"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:106
+#: ../src/tools/random-generator.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Correlated Random Numbers"
+msgid "Generating Random Numbers..."
+msgstr "Korreloivat satunnaisluvut"
+
+#: ../src/tools/random-generator.c:119
 msgid ""
 "The probability input range contains a non-numeric value.\n"
 "All probabilities must be non-negative numbers."
@@ -13882,7 +15020,7 @@ msgstr ""
 "Todennäköisyyksien syötealue sisältää muun kuin lukuarvon.\n"
 "Kaikkien todennäköisyyksien täytyy olla ei-negatiivisia lukuja."
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:114
+#: ../src/tools/random-generator.c:127
 msgid ""
 "The probability input range contains a negative number.\n"
 "All probabilities must be non-negative!"
@@ -13890,15 +15028,15 @@ msgstr ""
 "Todennäköisyyksien syötealue sisältää negatiivisen luvun.\n"
 "Kaikkien todennäköisyyksien täytyy olla ei-negatiivisia!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:129
+#: ../src/tools/random-generator.c:142
 msgid "None of the values in the value range may be empty!"
 msgstr "Mikään arvoalueen arvoista ei saa olla tyhjä!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:145
+#: ../src/tools/random-generator.c:158
 msgid "The probabilities may not all be 0!"
 msgstr "Todennäköisyydet eivät kaikki ole välttämättä 0!"
 
-#: ../src/tools/random-generator.c:655
+#: ../src/tools/random-generator.c:760
 #, c-format
 msgid "Random Numbers (%s)"
 msgstr "Satunnaislukuja (%s)"
@@ -13927,10 +15065,6 @@ msgstr "Simulaatioraportti"
 msgid "Mean"
 msgstr "Keskiarvo"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:250
-msgid "Median"
-msgstr "Mediaani"
-
 #: ../src/tools/simulation.c:251
 msgid "Mode"
 msgstr "Toimintatapa"
@@ -13955,7 +15089,7 @@ msgstr "Huipukkuus"
 msgid "Range"
 msgstr "Alue"
 
-#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4789
+#: ../src/tools/simulation.c:257 ../src/wbc-gtk.c:4715
 msgid "Count"
 msgstr "Määrä"
 
@@ -13987,18 +15121,34 @@ msgstr "(Syöte)"
 msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
 msgstr "Aikaraja ylittyi. Simulointi ei valmistunut. "
 
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:156
 msgid "Tabulation"
 msgstr "Taulukointi"
 
-#: ../src/undo.c:231
+#. xgettext: The first %d gives the number of rows that match.
+#. The second %d gives the total number of rows. Assume that the
+#. total number of rows is always large (>10).
+#. Note that the english "matches" or "match" is the verb of this sentence!
+#. There is no explicit noun associated with the second %d in english, the
+#. meaning is really "%d rows of all %d rows match"
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:245
 #, c-format
-msgid "%d row of %d match"
+msgid "%d row of %d matches"
 msgid_plural "%d rows of %d match"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
+#. xgettext: The %d gives the number of rows that match.
+#. This is input to ngettext.
+#: ../src/undo.c:254
+#, c-format
+msgid "%d row matches"
+msgid_plural "%d rows match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
 #: ../src/validation.c:73
 msgid "Between"
 msgstr "Välillä"
@@ -14031,54 +15181,56 @@ msgstr "Suurempi tai yhtä suuri kuin"
 msgid "Less than or Equal"
 msgstr "Vähempi tai yhtä suuri kuin"
 
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:439
+#, c-format
 msgid "Missing formula for validation"
 msgstr "Validointikaava puuttuu."
 
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:442
+#, c-format
 msgid "Extra formula for validation"
 msgstr "Ylimääräinen kaava validointiin"
 
-#: ../src/validation.c:301
+#: ../src/validation.c:453
 msgid "Gnumeric: Validation"
 msgstr "Gnumeric: Validointi"
 
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:516
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
 msgstr "Solu %s ei saa olla tyhjä"
 
-#: ../src/validation.c:372
+#: ../src/validation.c:524
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
 msgstr "Solu %s ei saa sisältää virhearvoja"
 
-#: ../src/validation.c:383
+#: ../src/validation.c:535
 #, c-format
 msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
 msgstr "Solu %s ei saa sisältää merkkijonoja"
 
-#: ../src/validation.c:399
+#: ../src/validation.c:551
 #, c-format
 msgid "'%s' is not an integer"
 msgstr "\"%s\" ei ole kokonaisluku"
 
-#: ../src/validation.c:409
+#: ../src/validation.c:561
 #, c-format
 msgid "'%s' is not a valid date"
 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen päiväys"
 
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:585
 #, c-format
 msgid "%s does not contain the new value."
 msgstr "%s ei sisällä uutta arvoa."
 
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:621
 #, c-format
 msgid "%s is not true."
 msgstr "%s ei ole tosi."
 
-#: ../src/validation.c:504
+#: ../src/validation.c:660
 #, c-format
 msgid "%s is out of permitted range"
 msgstr "Solu %s on sallitun alueen ulkopuolella"
@@ -14111,29 +15263,25 @@ msgstr "#NUMERO!"
 msgid "#N/A"
 msgstr "#N/A"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:156
-msgid "Failed to create temporary file for sending."
-msgstr "Väliaikaistiedoston luominen lähettämistä varten epäonnistui."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:213 ../src/workbook-view.c:1177
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:183 ../src/workbook-view.c:1185
 msgid "Default file saver is not available."
 msgstr "Oletustiedostotallennin ei ole saatavilla."
 
 #. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:238 ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:208 ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
 msgid "Set Print Area"
 msgstr "Aseta tulostusalue"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:212
 #, c-format
 msgid "Set Print Area to %s"
 msgstr "Aseta tulostusalueeksi %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:261 ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
 msgid "Clear Print Area"
 msgstr "Tyhjennä tulostusalue"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:499
 #, c-format
 msgid ""
 "In cell %s, the current contents\n"
@@ -14152,7 +15300,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Korvaaminen on keskeytynyt eikä mitään ole muuttunut."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:538
 #, c-format
 msgid "Comment in cell %s!%s"
 msgstr "Kommentti solussa %s!%s"
@@ -14161,31 +15309,31 @@ msgstr "Kommentti solussa %s!%s"
 #. * selected region, (use selection_apply).  Arrays and Merged regions
 #. * are permitted.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:884
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:856
 msgid "Insert rows"
 msgstr "Lisää rivejä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:873
 msgid "Insert columns"
 msgstr "Lisää sarakkeita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Show Detail"
 msgstr "Näytä lisätiedot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:996 ../src/wbc-gtk-actions.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:980 ../src/wbc-gtk-actions.c:1000
 msgid "Hide Detail"
 msgstr "Piilota lisätiedot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:987
 msgid "can only be performed on an existing group"
 msgstr "voi tehdä vain olemassa olevalle ryhmälle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1028
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Pura ryhmittely"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1098
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -14198,1023 +15346,1096 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1243
 msgid "Sort"
 msgstr "Lajittele"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1394
+#, fuzzy
+#| msgid "Close the current file"
+msgid "Choose object file"
+msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1475
 msgid "Set Horizontal Alignment"
 msgstr "Aseta vaakatasaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1509
 msgid "Set Vertical Alignment"
 msgstr "Pystytasaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1654
 msgid "Format as General"
 msgstr "Muotoile yleisenä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1660
 msgid "Format as Number"
 msgstr "Muotoile numeroksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1677
 msgid "Format as Currency"
 msgstr "Muotoile valuutaksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1636
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1685
 msgid "Format as Accounting"
 msgstr "Muotoile kirjanpidollisesti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1642 ../src/wbc-gtk-actions.c:1649
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1691 ../src/wbc-gtk-actions.c:1698
 msgid "Format as Percentage"
 msgstr "Muotoile prosenttiosuudeksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1706
 msgid "Format as Time"
 msgstr "Muotoile kellonajaksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
 msgid "Format as Date"
 msgstr "Muotoile päiväykseksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Add Borders"
 msgstr "Lisää reunuksia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1737
 msgid "Remove borders"
 msgstr "Poista reunukset"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1853
 msgid "Increase precision"
 msgstr "Kasvata tarkkuutta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1856
 msgid "Decrease precision"
 msgstr "Vähennä tarkkuutta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1858
 msgid "Toggle thousands separator"
 msgstr "Muotoile käyttäen tuhaterottimia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1866
 msgid "Copy down"
 msgstr "Kopioi alas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1823
+#. xgettext: copy from the cell to the left into current cell --
+#. this has nothing whatsoever to do with copyright.
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1874
 msgid "Copy right"
 msgstr "Kopioi oikealle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1895
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
 msgid "New From Template"
 msgstr "Uusi asiakirja mallista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1954
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1897
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1955
 msgid "C_lear"
 msgstr "_Tyhjennä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1956
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957
 msgid "_Modify"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1900
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1958
 msgid "S_heet"
 msgstr "T_aulukko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
 msgid "_Select"
 msgstr "_Valitse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1960
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
 msgid "_Windows"
 msgstr "_Ikkunat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1962
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "Työkalu_palkit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1905 ../src/wbc-gtk-actions.c:2155
-msgid "_Insert"
-msgstr "L_iitä"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#, fuzzy
+#| msgid "_Subject:"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Aihe:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1906
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1965
 msgid "S_pecial"
 msgstr "_Erityinen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
 #, fuzzy
 msgid "Func_tion Wrapper"
 msgstr "Funktiovalitsin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1909
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1968
 msgid "F_ormat"
 msgstr "M_uotoile"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1910
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1969
 #, fuzzy
 msgid "_Cells"
 msgstr "Solu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#, fuzzy
+#| msgid "Text"
+msgid "_Text"
+msgstr "Teksti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971 ../src/wbc-gtk-actions.c:2888
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Alleviivaus"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1972
 msgid "C_olumn"
 msgstr "_Sarake"
 
 #. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1913 ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974 ../src/wbc-gtk-actions.c:2083
 msgid "_Sheet"
 msgstr "_Taulukko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1975
 msgid "_Tools"
 msgstr "Työ_kalut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1976
 msgid "Sce_narios"
 msgstr "_Skenaariot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1916
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
 #, fuzzy
 msgid "_Statistics"
 msgstr "Tilastot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "_Descriptive Statistics"
 msgstr "Kuvaileva tilasto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1918
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1979
 msgid "Fre_quency Tables"
 msgstr "Taa_juustaulukot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1919
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1980
 msgid "De_pendent Observations"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1920
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
 msgid "F_orecast"
 msgstr "_Ennustus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1921
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1982
 #, fuzzy
 msgid "_One Sample Tests"
 msgstr "_Parittaiset otokset: T-testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1922
-#, fuzzy
-msgid "_One Median"
-msgstr "Mediaani"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1983
+msgid "Claims About a Me_dian"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
 #, fuzzy
 msgid "_Two Sample Tests"
 msgstr "_Parittaiset otokset: T-testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
 #, fuzzy
-msgid "Two Me_dians"
+msgid "Claims About Two Me_dians"
 msgstr "_Kaksi keskiarvoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1925
-msgid "Two _Means"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1986
+#, fuzzy
+#| msgid "Two _Means"
+msgid "Claims About Two _Means"
 msgstr "_Kaksi keskiarvoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1926
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
 #, fuzzy
 msgid "_Multiple Sample Tests"
 msgstr "_Usean selittäjän lineaarinen regressio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1927
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
 msgid "_ANOVA"
 msgstr "_Varianssianalyysi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
 msgid "Contin_gency Table"
 msgstr "Kontin_genssitaulu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
 msgid "_Data"
 msgstr "_Data"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1930
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Suodata"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1931
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
 msgid "F_ill"
 msgstr "T_äytä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1932
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
 msgid "_Random Generators"
 msgstr "Satunnais_generaattorit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1933
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
 msgid "_Group and Outline"
 msgstr "_Ryhmitä ja jäsennä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1934
-msgid "Get External _Data"
-msgstr "Hae ulkoista _dataa"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
+#, fuzzy
+#| msgid "Input Data"
+msgid "Import _Data"
+msgstr "Syötedata"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#, fuzzy
+#| msgid "Export as Text"
+msgid "E_xport Data"
+msgstr "Vie tekstinä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
 msgid "Data S_licer"
 msgstr "_Tietoviipale"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1936
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1939
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
 msgid "Create a new workbook"
 msgstr "Luo uusi työkirja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
 msgid "Open a file"
 msgstr "Avaa tiedosto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
 msgid "Save the current workbook"
 msgstr "Tallenna nykyinen työkirja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
 msgid "Save the current workbook with a different name"
 msgstr "Tallenna nykyinen työkirja uudella nimellä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
 msgid "Sen_d To..."
 msgstr "L_ähetä..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
 msgid "Send the current file via email"
 msgstr "Lähetä nykyinen tiedosto sähköpostitse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
 #, fuzzy
 msgid "Print Area & Breaks"
 msgstr "Tulostusalue"
 
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1957 ../src/wbc-gtk-actions.c:1959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "S_ivun asetukset..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1961
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
 msgid "Setup the page settings for your current printer"
 msgstr "Muokkaa sivuasetuksia tulostimellesi sopiviksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1964
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
 msgid "Print preview"
 msgstr "Tulostuksen esikatselu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
 msgid "Full _History..."
 msgstr "Koko _historia..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
 msgid "Access previously used file"
 msgstr "Avaa aiemmin käytetty tiedosto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1974
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1977
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Lopeta sovellus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1981
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Leikkaa valinta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopioi valinta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989 ../src/wbc-gtk.c:1736
-msgid "_Undo"
-msgstr "K_umoa"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990 ../src/wbc-gtk.c:3334
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992 ../src/wbc-gtk.c:1735
-msgid "_Redo"
-msgstr "Tee uu_destaan"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993 ../src/wbc-gtk.c:3329
-msgid "Redo the undone action"
-msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
 #, fuzzy
 msgid "_Name..."
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
 #, fuzzy
 msgid "Insert a defined name"
 msgstr "ei sallita määritellyksi nimeksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000 ../src/wbc-gtk-actions.c:2066
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044 ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
 msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
 msgstr "Avaa katselin Gnumericin ohjeille"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
 #, fuzzy
 msgid "_Functions"
 msgstr "_Funktio:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
 #, fuzzy
 msgid "Functions help"
 msgstr "Funktio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
 msgid "Gnumeric on the _Web"
 msgstr "Gnumeric-_kotisivu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
 msgid "Browse to Gnumeric's website"
 msgstr "Selaa Gnumericin kotisivua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
 msgid "_Live Assistance"
 msgstr "Reaa_liaikainen avustus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
 msgid "See if anyone is available to answer questions"
 msgstr "Tarkista onko kukaan vastaamassa kysymyksiin nyt"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2056
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "Ilmoita _viasta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
 msgid "Report problem"
 msgstr "Ilmoita viasta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2059
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
 msgid "About this application"
 msgstr "Tietoja sovelluksesta"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Leikkaa valinta"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
+
+#. Edit -> Sheet
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+msgid "_Manage Sheets..."
+msgstr "_Hallinnoi taulukkoja..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+msgid "Manage the sheets in this workbook"
+msgstr "Hallinnoi tämän työkirjan taulukkoja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2080 ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+msgid "Insert a new sheet"
+msgstr "Lisää uusi taulukko"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
+msgid "_Append"
+msgstr "_Lisää"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+msgid "Append a new sheet"
+msgstr "Lisää uusi taulukko"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Kopioi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
+msgid "Make a copy of the current sheet"
+msgstr "Luo kopio nykyisestä taulusta"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Poista"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
+msgstr "Poista koko taulukko peruuttamattomasti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#, fuzzy
+#| msgid "Re_name"
+msgid "Re_name..."
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
+msgid "Rename the current sheet"
+msgstr "Nimeä valittu taulukko uudelleen"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098 ../src/wbc-gtk.c:514
+msgid "Resize..."
+msgstr "Muuta kokoa..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+msgid "Change the size of the current sheet"
+msgstr "Muuta käsiteltävän taulukon kokoa"
+
+#. View
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2103
+msgid "_New View..."
+msgstr "_Uusi näkymä..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+msgid "Create a new view of the workbook"
+msgstr "Luo uusi jaettu näkymä työkirjaan"
+
+#. Format
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+msgid "View _Properties..."
+msgstr "_Näkymän ominaisuudet..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2109
+msgid "Modify the view properties"
+msgstr "Muokkaa näkymän ominaisuuksia"
+
 #. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2119
 msgid "Document Proper_ties..."
 msgstr "Asiakirjan ominaisuude_t..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
 msgid "Edit document properties"
 msgstr "Muokkaa asiakirjan ominaisuuksia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
 msgid "Use the current selection as print area"
 msgstr "Käytä nykyistä valintaa tulostusalueena"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
 msgid "Undefine the print area"
 msgstr "Peru tulostusalueen määrittely"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
 msgid "Show Print Area"
 msgstr "Näytä tulostusalue"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2044
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
 msgid "Select the print area"
 msgstr "Valitse tulostusalue"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
 msgid "Set Column Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
 #, fuzzy
 msgid "Split the page to the left of this column"
 msgstr "Näytä rivien vasemmalla puolella"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
 msgid "Set Row Page Break"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
 msgid "Split the page above this row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2053
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
 msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
 msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
 msgstr "Tyhjennä valittujen solujen muotoilut, kommentit ja sisältö"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2060
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
 #, fuzzy
 msgid "_Formats & Hyperlinks"
 msgstr "Lisää hyperlinkki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
 msgstr "Tyhjennä valittujen solujen muotoilut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2064
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2151
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments"
 msgstr "Tyhjennä valittujen solujen kommentit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2067
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2154
 msgid "Clear the selected cells' contents"
 msgstr "Tyhjennä valittujen solujen sisältö"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2069
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156
 #, fuzzy
 msgid "A_ll Filtered Rows"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2070
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered "
 "rows"
 msgstr "Tyhjennä valittujen solujen muotoilut, kommentit ja sisältö"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2159
 msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2073
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
 msgstr "Tyhjennä valittujen solujen muotoilut, kommentit ja sisältö"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
 msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2076
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
 msgstr "Tyhjennä valittujen solujen kommentit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
 msgid "Content_s of Filtered Rows"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2079
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
 #, fuzzy
 msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
 msgstr "Tyhjennä valittujen solujen sisältö"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2084
+#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171 ../src/wbc-gtk-actions.c:2303
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Rivit"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
 msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
 msgstr "Poista valitut solut sisältäviä rivejä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175 ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Sarakkeet"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2176
 msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
 msgstr "Poista valitut solut sisältäviä sarakkeita"
 
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
 #. Insert
 #. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089 ../src/wbc-gtk-actions.c:2096
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231 ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178 ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291 ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
 msgid "C_ells..."
 msgstr "S_olut..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090 ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179 ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
 msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
 msgstr "Poista valitut solut siirtämällä muita niiden paikalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
 #, fuzzy
 msgid "_Hyperlinks"
 msgstr "_Hyperlinkki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2093
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
 #, fuzzy
 msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
 msgstr "Tyhjennä valittujen solujen kommentit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108 ../src/wbc-gtk-actions.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
 msgid "Select all cells in the spreadsheet"
 msgstr "Valitsee taulukon kaikki solut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
 msgid "Select an entire column"
 msgstr "Valitse kokonainen sarake"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
 msgid "Select an entire row"
 msgstr "Valitse kokonainen rivi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
 msgid "Arra_y"
 msgstr "_Matriisi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2122
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
 msgid "Select an array of cells"
 msgstr "Valitse solujoukko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
 msgid "_Depends"
 msgstr "Riippuvuu_det"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
 msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
 msgstr "Valitse kaikki solut, jotka riippuvat nyt muokattavasta solusta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
 msgid "_Inputs"
 msgstr "S_yötteet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
 msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
 msgstr "Valitse kaikki solut, joita nyt muokattava solu käyttää"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
 msgid "Next _Object"
 msgstr "Seuraava _objekti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2132
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
 msgid "Select the next sheet object"
 msgstr "Valitse seuraava tauluobjekti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2135 ../src/wbc-gtk.c:2706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220 ../src/wbc-gtk.c:2764
 msgid "Go to Top"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
 msgid "Go to the top of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138 ../src/wbc-gtk.c:2707
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223 ../src/wbc-gtk.c:2765
 #, fuzzy
 msgid "Go to Bottom"
 msgstr "Yläreuna ja alareuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
 msgid "Go to the bottom of the data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
-msgid "Go to the First"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226 ../src/wbc-gtk.c:2766
+msgid "Go to First"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2142
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
 #, fuzzy
 msgid "Go to the first data cell"
 msgstr "Summaa nykyiseen soluun"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
-msgid "Go to the Last"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2229 ../src/wbc-gtk.c:2767
+msgid "Go to Last"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2230
 msgid "Go to the last data cell"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
-msgid "_Goto cell..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#, fuzzy
+msgid "_Go to Cell..."
 msgstr "S_iirry soluun..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2148
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2233
 msgid "Jump to a specified cell"
 msgstr "Siirry tiettyyn soluun"
 
-#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
-msgid "_Manage Sheets..."
-msgstr "_Hallinnoi taulukkoja..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
-msgid "Manage the sheets in this workbook"
-msgstr "Hallinnoi tämän työkirjan taulukkoja"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2156 ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
-msgid "Insert a new sheet"
-msgstr "Lisää uusi taulukko"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
-msgid "_Append"
-msgstr "_Lisää"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
-msgid "Append a new sheet"
-msgstr "Lisää uusi taulukko"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Kopioi"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
-msgid "Make a copy of the current sheet"
-msgstr "Luo kopio nykyisestä taulusta"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
-msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
-msgstr "Poista koko taulukko peruuttamattomasti"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
-msgid "Re_name"
-msgstr "_Nimeä uudelleen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
-msgid "Rename the current sheet"
-msgstr "Nimeä valittu taulukko uudelleen"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174 ../src/wbc-gtk.c:518
-msgid "Resize..."
-msgstr "Muuta kokoa..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
-msgid "Change the size of the current sheet"
-msgstr "Muuta käsiteltävän taulukon kokoa"
-
 #. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
 msgid "Repeat"
 msgstr "Tee uudelleen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2243
 msgid "Repeat the previous action"
 msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2182
-msgid "P_aste special..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#, fuzzy
+#| msgid "P_aste special..."
+msgid "P_aste Special..."
 msgstr "Liitä _määräten..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2183
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
 msgid "Paste with optional filters and transformations"
 msgstr "Liitä mahdollisesti suodattaen ja muuntaen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186 ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249 ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
 msgid "Co_mment..."
 msgstr "Ko_mmentit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2250
 msgid "Edit the selected cell's comment"
 msgstr "Muokkaa valitun solun kommenttia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189 ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252 ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
 msgid "Hyper_link..."
 msgstr "Hyper_linkki..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
 #, fuzzy
 msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
 msgstr "Muokkaa valitun solun kommenttia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
 msgid "_Auto generate names..."
 msgstr "_Luo nimet automaattisesti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
 msgid "Use the current selection to create names"
 msgstr "Käytä nykyistä valintaa nimien luomiseksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
 msgid "S_earch..."
 msgstr "_Etsi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
 msgid "Search for something"
 msgstr "Etsi jotakin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
 msgid "Search _& Replace..."
 msgstr "_Etsi ja korvaa..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2202
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
 msgid "Search for something and replace it with something else"
 msgstr "Etsi jotakin ja korvaa se jollakin muulla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Laske uudelleen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
 msgid "Recalculate the spreadsheet"
 msgstr "Laskee taulukon sisällön uudelleen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2209
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
 msgid "Preferences..."
 msgstr "Asetukset..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
 msgid "Change Gnumeric Preferences"
 msgstr "Muuta Gnumericin asetuksia"
 
 #. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
-msgid "_New View..."
-msgstr "_Uusi näkymä..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2215
-msgid "Create a new view of the workbook"
-msgstr "Luo uusi jaettu näkymä työkirjaan"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217 ../src/wbc-gtk.c:1609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277 ../src/wbc-gtk.c:1591
 msgid "_Freeze Panes"
 msgstr "_Jäädytä ruudut"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2218 ../src/wbc-gtk.c:1612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278 ../src/wbc-gtk.c:1594
 msgid "Freeze the top left of the sheet"
 msgstr "Jäädytä taulukon vasen yläreuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
 msgid "_Zoom..."
 msgstr "_Suurennos..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2221
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
 msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
 msgstr "Lähennä tai loitonna taulukkoa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "L_ähennä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2224
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
 msgid "Increase the zoom to make things larger"
 msgstr "Lähennä näkymää suurentaen asioita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "L_oitonna"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
 msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
 msgstr "Loitonna näkymää pienentäen asioita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292 ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
 msgid "Insert new cells"
 msgstr "Lisää uusia soluja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2300
 msgid "Insert new columns"
 msgstr "Lisää uusia sarakkeita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
 msgid "Insert new rows"
 msgstr "Lisää uusia rivejä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2307
 msgid "C_hart..."
 msgstr "Ku_vaaja..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
 msgid "Insert a Chart"
 msgstr "Lisää kuvaaja"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2310
+#, fuzzy
+#| msgid "_View..."
+msgid "_New..."
+msgstr "_Näytä..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert the name of the current sheet"
+msgid "Insert a new Goffice component object"
+msgstr "Lisää nykyisen taulukon nimi"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
+msgid "_From File..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Kuva..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2249
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
 msgid "Insert an image"
 msgstr "Lisää kuva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2253
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
 #, fuzzy
 msgid "Insert a comment"
 msgstr "Lisää sarakkeita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
 msgid "Insert a Hyperlink"
 msgstr "Lisää hyperlinkki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Descending)"
 msgstr "Lajittele laskevasti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2259
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
 msgid "Wrap with SORT (descending)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2329
 #, fuzzy
 msgid "Sort (_Ascending)"
 msgstr "Lajittele kasvavasti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2330
 msgid "Wrap with SORT (ascending)"
 msgstr ""
 
 #. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
-msgid "Current _date"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _date"
+msgid "Current _Date"
 msgstr "Nykyinen _päiväys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
 msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
 msgstr "Lisää tämänhetkinen päiväys valittuihin soluihin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
-msgid "Current _time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2338
+#, fuzzy
+#| msgid "Current _time"
+msgid "Current _Time"
 msgstr "Nykyinen _aika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
 msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
 msgstr "Lisää tämänhetkinen aika valittuihin soluihin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
-msgid "Current d_ate and time"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#, fuzzy
+#| msgid "Current d_ate and time"
+msgid "Current D_ate and Time"
 msgstr "Nykyinen päi_väys ja aika"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
 msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
 msgstr "Lisää tämänhetkinen päiväys ja aika valittuihin soluihin"
 
 #. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2279
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
 #, fuzzy
 msgid "_Names..."
 msgstr "_Nimet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
 msgid "Edit defined names for expressions"
 msgstr ""
 
 #. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
-msgid "View _Properties..."
-msgstr "_Näkymän ominaisuudet..."
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
-msgid "Modify the view properties"
-msgstr "Muokkaa näkymän ominaisuuksia"
-
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2352
 msgid "_Autoformat..."
 msgstr "_Automaattimuotoilu..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
 msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
 msgstr "Muotoile solualue aiemmin määritellyn mallin mukaiseksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
 msgid "Direction"
 msgstr "Suunta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
 msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
 msgstr "Vaihda taulukon suuntaa, vasemmalta oikealle tai oikealta vasemmalle"
 
 #. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2295
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
 #, fuzzy
 msgid "_Format..."
 msgstr "_Alusta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
 msgid "Modify the formatting of the selected cells"
 msgstr "Muokkaa valittujen solujen muotoilua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2299
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#, fuzzy
+#| msgid "_Exponential Smoothing..."
+msgid "_Conditional Formatting..."
+msgstr "_Eksponentiaalinen tasoitus..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
+#, fuzzy
+#| msgid "Modify the formatting of the selected cells"
+msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
+msgstr "Muokkaa valittujen solujen muotoilua"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
 msgstr "Varmista, että rivit ovat juuri sopivan korkuisia sisällölleen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
 msgstr "Varmista, että sarakkeet ovat juuri sopivan levyisiä sisällölleen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
 msgid "Change width of the selected columns"
 msgstr "Muuta valittujen sarakkeiden leveyttä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
 #, fuzzy
 msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
 msgstr "Varmista, että sarakkeet ovat juuri sopivan levyisiä sisällölleen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2314
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
 msgid "Hide the selected columns"
 msgstr "Piilota valitut sarakkeet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
 msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
 msgstr "Näytä kaikki valinnassa olevat piilotetut sarakkeet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2319
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
 msgid "_Standard Width"
 msgstr "_Tavallinen leveys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
 msgid "Change the default column width"
 msgstr "Muuta sarakkeiden oletusleveyttä"
 
 #. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
 msgid "H_eight..."
 msgstr "_Korkeus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2325
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
 msgid "Change height of the selected rows"
 msgstr "Muuta valittujen rivien korkeutta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
 #, fuzzy
 msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
 msgstr "Varmista, että rivit ovat juuri sopivan korkuisia sisällölleen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2399
 msgid "Hide the selected rows"
 msgstr "Piilota valitut rivit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2334
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
 msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
 msgstr "Näytä kaikki valinnassa olevat piilotetut rivit"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
 msgid "_Standard Height"
 msgstr "_Tavallinen korkeus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
 msgid "Change the default row height"
 msgstr "Muuta rivin oletuskorkeutta"
 
 #. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2341
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
 msgid "_Plug-ins..."
 msgstr "_Liitännäiset..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
 msgid "Manage available plugin modules"
 msgstr "Hallinnoi saatavilla olevia liitännäisiä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
 msgid "Auto _Correct..."
 msgstr "Automaatti_korjaus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
 msgid "Automatically perform simple spell checking"
 msgstr "Tarkista yksinkertaisia kirjoitusvirheitä automaattisesti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
 msgid "_Auto Save..."
 msgstr "_Automaattitallennus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
 msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja säännöllisesti automaattisesti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
 msgid "_Goal Seek..."
 msgstr "_Tuloksen etsintä..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
 msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
 msgstr "Etsi kohdearvo iteroimalla laskua"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
 msgid "_Solver..."
 msgstr "_Ratkaisija..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
 msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
 msgstr "Etsi kohdearvoa iteroimalla laskua annetuin rajoituksin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
 msgid "Si_mulation..."
 msgstr "Si_mulointi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
 msgid ""
 "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out "
 "probable outputs and risks related to them"
@@ -15223,977 +16444,1070 @@ msgstr ""
 "tulosten ja niihin liittyvien riskien löytämiseksi"
 
 #. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
 msgid "_View..."
 msgstr "_Näytä..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431
 msgid "View, delete and report different scenarios"
 msgstr "Näytä, muokkaa ja raportoi eri skenaarioita"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2365
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Lisää..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
 msgid "Add a new scenario"
 msgstr "Lisää uusi skenaario"
 
 #. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2371
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
 msgid "_Sampling..."
 msgstr "_Otanta..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
 msgid "Periodic and random samples"
 msgstr "Periodiset ja satunnaiset otokset"
 
 #. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2377
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
 msgid "_Correlation..."
 msgstr "_Korrelaatio..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
 msgid "Pearson Correlation"
 msgstr "Pearsonin korrelaatio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2448
 msgid "Co_variance..."
 msgstr "Kovar_ianssi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
 msgid "_Descriptive Statistics..."
 msgstr "K_uvaavat tilastot..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2384
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
 msgid "Various summary statistics"
 msgstr "Erilaisia yhteenvetotilastoja"
 
 #. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
 msgid "Fre_quency Tables..."
 msgstr "Taajuus_taulukot..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2390
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
 msgid "Frequency tables for non-numeric data"
 msgstr "Taajuustaulukot ei-numeeriselle datalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
 msgid "_Histogram..."
 msgstr "_Histogrammi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
 msgid "Various frequency tables for numeric data"
 msgstr "Erilaisia taajuustaulukoita numeeriselle datalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
 msgid "Ranks And _Percentiles..."
 msgstr "Sijaluvut ja _prosenttipisteet..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
 msgid "Ranks, placements and percentiles"
 msgstr "Sijaluvut, sijoitukset ja prosenttipisteet"
 
 #. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
 msgid "_Fourier Analysis..."
 msgstr "_Fourier-analyysi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2405
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
 msgid "Principal Components Analysis..."
 msgstr "Pääkomponenttianalyysi..."
 
 #. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
 msgid "_Exponential Smoothing..."
 msgstr "_Eksponentiaalinen tasoitus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
 msgid "Exponential smoothing..."
 msgstr "Eksponentiaalinen tasoitus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
 msgid "_Moving Average..."
 msgstr "_Liukuva keskiarvo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
 msgid "Moving average..."
 msgstr "Liukuva keskiarvo..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
 msgid "_Regression..."
 msgstr "_Regressio..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2417
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
 msgid "Regression Analysis"
 msgstr "Regressioanalyysi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
 msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
 msgstr "_Kaplan-Meier-arviot..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
 msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
 msgstr "Kaplan-Meier-elinaikakäyrien luominen"
 
 #. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
 msgid "_Normality Tests..."
 msgstr "_Normaaliustestit..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2494
 msgid "Testing a sample for normality"
 msgstr "Näytteen normaaliustestaus"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+msgid "Claims About a _Mean..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
+#, fuzzy
+#| msgid "Testing the value of a median"
+msgid "Testing the value of a mean"
+msgstr "Mediaaniarvon testaaminen"
+
 #. Statistics -> OneSample -> OneMedian
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2431 ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502 ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
 #, fuzzy
 msgid "_Sign Test..."
 msgstr "Merkkitesti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432 ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503 ../src/wbc-gtk-actions.c:2506
 msgid "Testing the value of a median"
 msgstr "Mediaaniarvon testaaminen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434 ../src/wbc-gtk-actions.c:2467
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505 ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
 #, fuzzy
 msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
 msgstr "Yhden m_ediaanin merkkitesti..."
 
 #. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
-msgid "_Two Variances: FTest..."
-msgstr "Kaksi _tekijää: F-testi..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+msgid "Claims About Two _Variances"
+msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2512
 msgid "Comparing two population variances"
 msgstr "Kahden perusjoukon varianssien vertailu"
 
 #. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
-msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#, fuzzy
+#| msgid "_Paired Samples: T-Test..."
+msgid "_Paired Samples..."
 msgstr "_Parittaiset otokset: T-testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
-msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#, fuzzy
+#| msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
+msgid "Comparing two population means for two paired samples"
 msgstr ""
 "Kahden perusjoukon keskiarvojen vertailu käyttäen kahta parittaista otosta.: "
 "t-testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
-msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#, fuzzy
+#| msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances..."
 msgstr "Ei-parittaiset otokset, _samat varianssit: T-testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+#| "with equal variances: t-test..."
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with equal variances: t-test..."
+"with equal variances"
 msgstr ""
 "Kahden perusjoukon keskiarvojen vertailu käyttäen kahta ei-parittaista "
 "otosta perusjoukoista (samat varianssit): t-testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
-msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#, fuzzy
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances..."
 msgstr "Ei-parittaiset otokset, _eri varianssit: T-testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2526
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
+#| "with unequal variances: t-test..."
 msgid ""
 "Comparing two population means for two unpaired samples from populations "
-"with unequal variances: t-test..."
+"with unequal variances"
 msgstr ""
 "Kahden perusjoukon keskiarvojen vertailu käyttäen kahta ei-parittaista "
 "otosta perusjoukoista (eri varianssit): t-testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
-msgid "_Known Variances: Z-Test..."
-msgstr "_Tunnetut varianssit: Z-Testi..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#, fuzzy
+#| msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
+msgid "Unpaired Samples, _Known Variances..."
+msgstr "Ei-parittaiset otokset, _eri varianssit: T-testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
-msgid ""
-"Comparing two population means from populations with known variances: z-"
-"test..."
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Comparing two population means from populations with known variances: z-"
+#| "test..."
+msgid "Comparing two population means from populations with known variances"
 msgstr ""
 "Kahden perusjoukon keskiarvon vertailu käyttäen tunnettuja variansseja: z-"
 "testi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465 ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536 ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
 #, fuzzy
 msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
 msgstr "Kahden mediaaniarvon vertailu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
 msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
 #, fuzzy
 msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
 msgstr "Kahden mediaaniarvon vertailu"
 
 #. Statistics -> MultipleSamples
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
 msgid "_One Factor..."
 msgstr "_Yhden tekijän..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
 msgid "One Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Yhden tekijän varianssianalyysi..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
 msgid "_Two Factor..."
 msgstr "_Kahden tekijän..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2482
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
 msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
 msgstr "Kahden tekijän varianssianalyysi..."
 
 #. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2487
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
 msgid "Test of _Homogeneity..."
 msgstr "_Homogeenisuustesti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
 msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
 msgstr "Khii-toiseen-homogeenisuustesti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
 msgid "Test of _Independence..."
 msgstr "R_iippumattomuustesti..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
 msgid "Chi Squared Test of Independence..."
 msgstr "Khii-toiseen-riippumattomuustesti..."
 
 #. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2495
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Lajittele..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2496
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
 msgid "Sort the selected region"
 msgstr "Lajittele valittu alue"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2569
 msgid "Sh_uffle..."
 msgstr "_Sekoita..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
 msgid "Shuffle cells, rows or columns"
 msgstr "Sekoita solut, rivit tai sarakkeet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
 msgid "_Validate..."
 msgstr "_Kelpuuta..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2502
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
 msgid "Validate input with preset criteria"
 msgstr "Tarkista syöte ennalta asetetuin kriteerein"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
 msgid "T_ext to Columns..."
 msgstr "T_eksti sarakkeisiin..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
 msgid "Parse the text in the selection into data"
 msgstr "Jäsennä valinnan teksti dataksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
 msgid "_Consolidate..."
 msgstr "_Yhdistä..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
 msgid "Consolidate regions using a function"
 msgstr "Yhdistä alueet funktiolla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Taulukko..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
 msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
 msgstr ""
 "Luo datataulukko, jotta voidaan laskea funktiolla, jolla on useita syötteitä"
 
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+msgid "E_xport into Other Format..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#, fuzzy
+#| msgid "Save the current workbook"
+msgid "Export the current workbook or sheet"
+msgstr "Tallenna nykyinen työkirja"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Export as _Text File..."
+msgstr "Tuo _tekstitiedosto..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2588
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a text file"
+msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Export as _CSV File..."
+msgstr "Tuo _tekstitiedosto..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#, fuzzy
+#| msgid "Print the current file"
+msgid "Export the current sheet as a csv file"
+msgstr "Tulosta nykyinen tiedosto"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2593 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#, fuzzy
+#| msgid "Import Export"
+msgid "Repeat Export"
+msgstr "Tuonti/vienti"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594 ../src/wbc-gtk.c:1708 ../src/wbc-gtk.c:1712
+#, fuzzy
+#| msgid "Repeat the previous action"
+msgid "Repeat the last data export"
+msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen"
+
 #. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2515
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
 msgid "Auto_fill"
 msgstr "_Automaattitäyttö"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
 msgid "Automatically fill the current selection"
 msgstr "Täytä nykyinen valinta automaattisesti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2601
 msgid "_Merge..."
 msgstr "_Sulauta..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
 msgid ""
 "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
 msgstr ""
 "Sulauta sarakkeista dataa taulukkoon luomalla kopion taulukosta jokaista "
 "riviä kohden"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
 msgid "_Tabulate Dependency..."
 msgstr "_Taulukoi riippuvuus..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
 msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
 msgstr "Tee taulukko solun arvosta muiden solujen funktiona"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
 msgid "_Series..."
 msgstr "_Sarja..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
 msgid "Fill according to a linear or exponential series"
 msgstr "Täytä lineaarisen tai eksponentiaalisen sarjan mukaisesti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
 msgid "_Uncorrelated..."
 msgstr "_Ei-korreloivat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
 msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
 msgstr "Muodosta satunnaislukuja valinnasta jakaumia"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
 msgid "_Correlated..."
 msgstr "_Korreloivat..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2531
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
 msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
 msgstr ""
 "Tuota korreloivien normaalisti jakautuvien satunnaismuuttujien esiintymiä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
-msgid "Fill downwards"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill downwards"
+msgid "Fill Downwards"
 msgstr "Täytä alaspäin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
 msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
 msgstr "Kopioi ylärivin sisältö allaoleviin soluihin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2535
-msgid "Fill to right"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#, fuzzy
+#| msgid "Fill to right"
+msgid "Fill to Right"
 msgstr "Täytä oikealle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
 msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
 msgstr "Kopioi vasemman sarakkeen sisältö soluihin oikealla"
 
 #. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
 msgid "_Hide Detail"
 msgstr "_Piilota lisätiedot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
 msgid "Collapse an outline group"
 msgstr "Kutista jäsennysryhmä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
 msgid "_Show Detail"
 msgstr "_Näytä lisätiedot"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
 msgid "Uncollapse an outline group"
 msgstr "Laajenna jäsennysryhmä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
 msgid "_Group..."
 msgstr "_Ryhmitä..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
 msgid "Add an outline group"
 msgstr "Lisää jäsennysryhmä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
 msgid "_Ungroup..."
 msgstr "Pura r_yhmittely..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2550
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
 msgid "Remove an outline group"
 msgstr "Poista jäsennysryhmä"
 
 #. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554 ../src/wbc-gtk.c:1651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637 ../src/wbc-gtk.c:1633
 msgid "Add _Auto Filter"
 msgstr "Lisää _automaattisuodatin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
 msgid "Add or remove a filter"
 msgstr "Lisää tai poista suodatin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2557
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
 #, fuzzy
 msgid "_Clear Advanced Filter"
 msgstr "Lisäsuodatin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
 msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2560
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
 msgid "Advanced _Filter..."
 msgstr "Lisäsuo_datin..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
 msgid "Filter data with given criteria"
 msgstr "Suodatin annetuilla ehdoilla"
 
 #. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2564
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
 msgid "Import _Text File..."
 msgstr "Tuo _tekstitiedosto..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2565
-msgid "Import the text from a file"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#, fuzzy
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a text file"
+msgstr "Tuo tekstiä tiedostosta"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#, fuzzy
+#| msgid "Import _Text File..."
+msgid "Import _Other File..."
+msgstr "Tuo _tekstitiedosto..."
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#, fuzzy
+#| msgid "Import the text from a file"
+msgid "Import data from a file"
 msgstr "Tuo tekstiä tiedostosta"
 
 #. Data -> Data Slicer
 #. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2570
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2656
 msgid "Add _Data Slicer"
 msgstr "Lisää _tietoviipale"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2571
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
 msgid "Create a data slicer"
 msgstr "Luo tietoviipale"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_Päivitä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
 msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
 msgstr "Muodosta tietoviipale uudelleen lähdedatasta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2662
 msgid "_Edit Data Slicer..."
 msgstr "Muokkaa ti_etoviipaletta..."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
 msgid "Adjust a data slicer"
 msgstr "Säädä tietoviipaletta"
 
 #. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581 ../src/wbc-gtk.c:4785
-#: ../src/workbook-view.c:1016
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667 ../src/wbc-gtk.c:4711
+#: ../src/workbook-view.c:1033
 msgid "Sum"
 msgstr "Summa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
 msgid "Sum into the current cell"
 msgstr "Summaa nykyiseen soluun"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2584
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
 #, fuzzy
-msgid "_Function"
+msgid "_Function..."
 msgstr "_Funktio:"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
 msgid "Edit a function in the current cell"
 msgstr "Muokkaa nykyisen solun funktiota"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
 msgid ""
 "Sort the selected region in ascending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Lajittele alue nousevaan järjestykseen ensimmäisen sarakkeen perusteella"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
 msgid "Sort Descending"
 msgstr "Lajittele laskevasti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
 msgid ""
 "Sort the selected region in descending order based on the first column "
 "selected"
 msgstr ""
 "Lajittele alue laskevaan järjestykseen ensimmäisen sarakkeen perusteella"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
 msgid "Create a frame"
 msgstr "Luo kehys"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
 msgid "Checkbox"
 msgstr "Valintaruutu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2600
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
 msgid "Create a checkbox"
 msgstr "Luo valintaruutu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2602
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
 msgid "Scrollbar"
 msgstr "Vierityspalkki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2689
 msgid "Create a scrollbar"
 msgstr "Luo vierityspalkki"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
 msgid "Slider"
 msgstr "Liukusäädin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2692
 msgid "Create a slider"
 msgstr "Luo liukusäädin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
 msgid "SpinButton"
 msgstr "Askelluspainike"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2695
 msgid "Create a spin button"
 msgstr "Luo askelluspainike"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2611
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
 msgid "List"
 msgstr "Luettelo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2698
 msgid "Create a list"
 msgstr "Luo luettelo"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
 msgid "Combo Box"
 msgstr "Yhdistelmälaatikko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
 msgid "Create a combo box"
 msgstr "Luo yhdistelmälaatikko"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
 msgid "Create a line object"
 msgstr "Luo viiva"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2620
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2706
 msgid "Arrow"
 msgstr "Nuoli"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2707
 msgid "Create an arrow object"
 msgstr "Luo nuoli"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Suorakaide"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
 msgid "Create a rectangle object"
 msgstr "Luo suorakulmio"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellipsi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
 msgid "Create an ellipse object"
 msgstr "Luo ellipsi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2630
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
 msgid "Create a button"
 msgstr "Luo painike"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
 msgid "Create a radio button"
 msgstr "Luo vaihtoehtopainike"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
 msgid "Merge a range of cells"
 msgstr "Yhdistää soluja toisiinsa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
 #, fuzzy
 msgid "Unmerge"
 msgstr "Yhdistä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
 msgid "Split merged ranges of cells"
 msgstr "Jaa sulautetut solualueet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
 msgid "General"
 msgstr "Yleistä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
 msgid "Format the selection as General"
 msgstr "Muotoile valinta yleiseksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
 msgid "Format the selection as numbers"
 msgstr "Muotoile valinta numeroina"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
 msgid "Currency"
 msgstr "Valuutta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
 msgid "Format the selection as currency"
 msgstr "Muotoile valinta valuutaksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
 msgid "Accounting"
 msgstr "Kirjanpito"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
 msgid "Format the selection as accounting"
 msgstr "Muotoile valinta kirjanpitoa varten"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
 msgid "Format the selection as percentage"
 msgstr "Muotoile valinta prosenttiosuudeksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
 msgid "Scientific"
 msgstr "Tieteellinen"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
 msgid "Format the selection as scientific"
 msgstr "Muotoile valinta tieteellisesti"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
 msgid "Format the selection as date"
 msgstr "Muotoile valinta päiväykseksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
 msgid "Format the selection as time"
 msgstr "Muotoile valinta ajaksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2668
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
 msgid "AddBorders"
 msgstr "Lisää reunus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755
 msgid "Add a border around the selection"
 msgstr "Lisää reunus valinnan ympärille"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
 msgid "ClearBorders"
 msgstr "Tyhjennä reunukset"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
 msgid "Clear the border around the selection"
 msgstr "Poista valinnan ympärillä olevat reunukset"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
 msgid "Thousands Separator"
 msgstr "Tuhaterotin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
 msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
 msgstr "Määrittele valittujen solujen sisältöön mukaan tuhaterotin"
 
 # Tarkista
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
 msgid "Increase Precision"
 msgstr "Lisää tarkkuutta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
 msgid "Increase the number of decimals displayed"
 msgstr "Lisää näkyvien desimaalien määrää"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
 msgid "Decrease Precision"
 msgstr "Vähennä tarkkuutta"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
 msgid "Decrease the number of decimals displayed"
 msgstr "Vähennä näkyvien desimaalien määrää"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2688
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
 msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Pienennä sisennystä ja tasaa sisältö vasemmalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
 msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
 msgstr "Kasvata sisennystä ja tasaa sisältö vasemmalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2718
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
 msgid "Display _Outlines"
 msgstr "N_äytä jäsennykset"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
 msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
 msgstr "Näytetäänkö jäsennysryhmät vai ei"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
 msgid "Outlines _Below"
 msgstr "Jäsennysryhmät _alla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
 msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
 msgstr "Näytetäänkö rivien jäsennykset päällä vai alla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
 msgid "Outlines _Right"
 msgstr "Jäsennysryhmät _oikealla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
 msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
 msgstr "Näytetäänkö sarakkeiden Jäsennykset vasemmalla vai oikealla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
 msgid "Display _Formulæ"
 msgstr "Näytä _kaavat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
 msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
 msgstr "Näkyykö kaavan tulos vai kaava itse"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
 msgid "_Hide Zeros"
 msgstr "_Piilota nollat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2733
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
 msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
 msgstr "Näytetäänkö nollat tyhjinä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
 msgid "Hide _Gridlines"
 msgstr "Piilota ruu_dukon viivat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2822
 msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
 msgstr "Näytetäänkö ruudukon viivat"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2824
 msgid "Hide _Column Headers"
 msgstr "Piilota _sarakkeiden otsakkeet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
 msgid "Toggle whether or not to display column headers"
 msgstr "Näytetäänkö sarakkeiden otsakkeet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
 msgid "Hide _Row Headers"
 msgstr "Piilota _rivien otsakkeet"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
 msgid "Toggle whether or not to display row headers"
 msgstr "Näytetäänkö rivien otsakkeet"
 
 #. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
 msgid "Use R1C1 N_otation "
 msgstr "Käytä RIC1-notaatiota"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2833
 msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
 msgstr "Näytä osoitteet RIC1- tai A1-notaatiolla"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
 msgid "_Left Align"
 msgstr "Tasaus _vasemmalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752 ../src/wbc-gtk-actions.c:2825
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838 ../src/wbc-gtk-actions.c:2913
 msgid "Align left"
 msgstr "Tasaa vasemmalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2840
 msgid "_Center"
 msgstr "_Keskitä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2755 ../src/wbc-gtk-actions.c:2826
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841 ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
 msgid "Center horizontally"
 msgstr "Keskitä vaakasuuntaan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2843
 msgid "_Right Align"
 msgstr "Tasaus _oikealle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758 ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844 ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
 msgid "Align right"
 msgstr "Tasaa oikealle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2846
 msgid "_Center Across Selection"
 msgstr "_Keskitä valinnan yli"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761 ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2847 ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
 msgid "Center horizontally across the selection"
 msgstr "Keskitä koko valinta vaakasuuntaan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
 msgid "_Merge and Center"
 msgstr "_Yhdistä ja keskitä"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2851
 msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
 msgstr "Yhdistä valinta yhteen soluun ja keskitä vaakasuunnassa."
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
 msgid "Align _Top"
 msgstr "Tasaa _ylös"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773 ../src/wbc-gtk-actions.c:2837
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859 ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
 msgid "Align Top"
 msgstr "Tasaa yläreunaan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2775
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
 msgid "_Vertically Center"
 msgstr "Keskitä _pystysuunnassa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
 msgid "Vertically Center"
 msgstr "Keskitä pystysuunnassa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2778
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
 msgid "Align _Bottom"
 msgstr "Tasaa _alas"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779 ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2865 ../src/wbc-gtk-actions.c:2927
 msgid "Align Bottom"
 msgstr "Tasaa alareunaan"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2870
 msgid "View _Statusbar"
 msgstr "Näytä _tilarivi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
 msgid "Toggle visibility of statusbar"
 msgstr "Näytetäänkö tilarivi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
 msgid "F_ull Screen"
 msgstr "K_okoruutu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2876
 msgid "Switch to or from full screen mode"
 msgstr "Vaihda kokoruututilaan ja takaisin"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2882
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Lihavoitu"
 
 #. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:198
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2883 ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:325
 msgid "Bold"
 msgstr "Lihavoitu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2797
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiivi"
 
 #. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798 ../src/widgets/widget-font-selector.c:200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursivointi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2800
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Alleviivaus"
-
 #. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2889
 msgid "Underline"
 msgstr "Alleviivaus"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
 msgid "_Double Underline"
 msgstr "_Kaksinkertainen alleviivaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
 msgid "Double Underline"
 msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2806
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
 #, fuzzy
 msgid "_Single Low Underline"
 msgstr "_Kaksinkertainen alleviivaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
 #, fuzzy
 msgid "Single Low Underline"
 msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus"
 
 #. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2809
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
 #, fuzzy
-msgid "_Double Low Underline"
-msgstr "_Kaksinkertainen alleviivaus"
+msgid "Double _Low Underline"
+msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
 #, fuzzy
 msgid "Double Low Underline"
 msgstr "Kaksinkertainen alleviivaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2812
-msgid "_Strike Through"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
+#, fuzzy
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "_Strikethrough"
 msgstr "Yli_viivaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2813
-msgid "Strike Through"
-msgstr "Yliviivaus"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2901
+#, fuzzy
+#| msgid "Stri_kethrough"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Yli_viivaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
 msgid "Su_perscript"
 msgstr "_Yläindeksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2816
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
 msgid "Superscript"
 msgstr "Yläindeksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2906
 msgid "Subscrip_t"
 msgstr "_Alaindeksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2819
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2907
 msgid "Subscript"
 msgstr "Alaindeksi"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2828
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
 msgid "Fill Horizontally"
 msgstr "Täytä vaakasuunnassa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2829
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
 msgid "Justify Horizontally"
 msgstr "Levitä vaakasuunnassa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2832
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
 msgid "Align numbers right, and text left"
 msgstr "Tasaa numerot oikealle ja teksti vasemmalle"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
 msgid "Center Vertically"
 msgstr "Keskitä pystysuunnassa"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862 ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866 ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950 ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954 ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vaakasuuntainen tasaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877 ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2965 ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "Pystysuuntainen tasaus"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:870
 #, c-format
 msgid "%s!%s is locked"
 msgstr "%s!%s on lukittu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:909
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:874
 msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
 msgstr "Poista työkirjan suojaus muokkausta varten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:875
 msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
 msgstr "Poista taulukon suojaus muokkausta varten."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:929
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:894
 msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
 msgstr "Olet muokkaamassa solua, jonka muotoilu on \"teksti\"."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:895
 msgid ""
 "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing "
 "then the contents will be turned into text."
@@ -16201,282 +17515,293 @@ msgstr ""
 "Solussa ei nyt kuitenkaan ole tekstiä, mutta jos menet muokkaamaan solun "
 "sisältöä, se muuttuu tekstiksi."
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:935
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:900
 msgid "Remove format"
 msgstr "Poista muotoilu"
 
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:940
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:905
 msgid "Show this dialog next time."
 msgstr "Näytä tämä ikkuna jatkossa."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:511
-msgid "Manage sheets..."
-msgstr "Hallinnoi taulukkoja..."
+#: ../src/wbc-gtk.c:507
+#, fuzzy
+#| msgid "_Manage Sheets..."
+msgid "Manage Sheets..."
+msgstr "_Hallinnoi taulukkoja..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:514
+#: ../src/wbc-gtk.c:510
 msgid "Append"
 msgstr "Liitä perään"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:515
+#: ../src/wbc-gtk.c:511
 msgid "Duplicate"
 msgstr "Monista"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:516
+#: ../src/wbc-gtk.c:512
 msgid "Remove"
 msgstr "Poista"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:517
+#: ../src/wbc-gtk.c:513
 msgid "Rename"
 msgstr "Vaihda nimi"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:519
+#: ../src/wbc-gtk.c:515
 msgid "Select"
 msgstr "Valitse"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:520
+#: ../src/wbc-gtk.c:516
 msgid "Select (sorted)"
 msgstr "Valitse (lajiteltu)"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1438
+#: ../src/wbc-gtk.c:1300
 msgid " - Gnumeric"
 msgstr "- Gnumeric"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1575
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid marker"
+msgid "Invalid format"
+msgstr "Virheellinen tietuemerkki"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1557
 msgid "Remove the page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1578
+#: ../src/wbc-gtk.c:1560
 msgid "Add a page break to the left of the current column"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1585
+#: ../src/wbc-gtk.c:1567
 msgid "Remove the page break above the current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1588
+#: ../src/wbc-gtk.c:1570
 msgid "Add a page break above current row"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1608
+#: ../src/wbc-gtk.c:1590
 msgid "Un_freeze Panes"
 msgstr "Su_lata ruudut"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1611
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
 msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
 msgstr "Sulata taulukon vasen yläosa"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1629
+#: ../src/wbc-gtk.c:1611
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extend _Auto Filter to %s"
 msgstr " %s: lisää automaattisuodatin"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1631
+#: ../src/wbc-gtk.c:1613
 msgid "Extend the existing filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1623
 msgid "The selection intersects an existing auto filter."
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1650
+#: ../src/wbc-gtk.c:1632
 msgid "Remove _Auto Filter"
 msgstr "Poista _automaattisuodatin"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1653
+#: ../src/wbc-gtk.c:1635
 msgid "Remove a filter"
 msgstr "Poista suodatin"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1654
+#: ../src/wbc-gtk.c:1636
 msgid "Add a filter"
 msgstr "Lisää suodatin"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1718
+#: ../src/wbc-gtk.c:1704
+#, c-format
+msgid "Repeat Export to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1717
 msgid "Remove _Data Slicer"
 msgstr "_Poista tietoviipale"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1719
+#: ../src/wbc-gtk.c:1718
 msgid "Create _Data Slicer"
 msgstr "_Luo tietoviipale"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1720
 msgid "Remove a Data Slicer"
 msgstr "Poista tietoviipale"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk.c:1721
 msgid "Create a Data Slicer"
 msgstr "Luo tietoviipale"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1765
+#: ../src/wbc-gtk.c:1734
+msgid "_Redo"
+msgstr "Tee uu_destaan"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1735
+msgid "_Undo"
+msgstr "K_umoa"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:1766
 #, c-format
 msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
 msgstr "Tallenna työkirjan %s muutokset ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1770
+#: ../src/wbc-gtk.c:1771
 msgid "Save changes to workbook before closing?"
 msgstr "Tallenna työkirjan muutokset ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1777
+#: ../src/wbc-gtk.c:1778
 msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
 msgstr "Jos suljet tallentamatta, muutokset hylätään."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1783
+#: ../src/wbc-gtk.c:1784
 msgid "Discard all"
 msgstr "Hylkää kaikki"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1785 ../src/wbc-gtk.c:1792 ../src/wbc-gtk.c:1798
+#: ../src/wbc-gtk.c:1786 ../src/wbc-gtk.c:1793 ../src/wbc-gtk.c:1799
 msgid "Discard"
 msgstr "Hylkää"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1787
+#: ../src/wbc-gtk.c:1788
 msgid "Save all"
 msgstr "Tallenna kaikki"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1789 ../src/wbc-gtk.c:1794
+#: ../src/wbc-gtk.c:1790 ../src/wbc-gtk.c:1795
 msgid "Don't quit"
 msgstr "Älä lopeta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:1800
+#: ../src/wbc-gtk.c:1801
 msgid "Don't close"
 msgstr "Älä sulje"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2100
+#: ../src/wbc-gtk.c:2103
 #, fuzzy
 msgid "Enter in current cell"
 msgstr "Syötä s_oluihin:"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk.c:2105
 msgid "Enter in current cell without autocorrection"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2109
+#: ../src/wbc-gtk.c:2112
 msgid "Enter in current range merged"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2112
+#: ../src/wbc-gtk.c:2115
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges"
 msgstr "Etsi vain määrätyltä alueelta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk.c:2117
 #, fuzzy
 msgid "Enter in selected ranges as array"
 msgstr "Etsi vain määrätyltä alueelta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk.c:2499
 msgid "END"
 msgstr "END"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2708
-msgid "Go to First"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2709
-msgid "Go to Last"
-msgstr ""
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2711
+#: ../src/wbc-gtk.c:2769
 #, fuzzy
 msgid "Go to Cell ..."
 msgstr "S_iirry soluun..."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2782
-msgid "Cancel change"
-msgstr "Peru muutos"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
-msgid "Accept change"
-msgstr "Hyväksy muutos"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk.c:2837
 msgid "Accept change in multiple cells"
 msgstr ""
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2791
-msgid "Enter formula..."
-msgstr "Syötä kaava..."
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:2861 ../src/wbc-gtk.c:2876
+#: ../src/wbc-gtk.c:2907 ../src/wbc-gtk.c:2922
 msgid "_Re-Edit"
 msgstr "_Muokkaa uudelleen"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2862 ../src/wbc-gtk.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk.c:2908 ../src/wbc-gtk.c:2913
 msgid "_Discard"
 msgstr "H_ylkää"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:2866 ../src/wbc-gtk.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk.c:2912 ../src/wbc-gtk.c:2923
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Hyväksy"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3077
+#: ../src/wbc-gtk.c:3118
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Mittakaava"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3122
+#: ../src/wbc-gtk.c:3157
 msgid "Clear Borders"
 msgstr "Tyhjennä reunukset"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3125
+#: ../src/wbc-gtk.c:3160
 msgid "All Borders"
 msgstr "Kaikki reunukset"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3126
+#: ../src/wbc-gtk.c:3161
 msgid "Outside Borders"
 msgstr "Reunukset"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3127
+#: ../src/wbc-gtk.c:3162
 msgid "Thick Outside Borders"
 msgstr "Paksut reunukset"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3130
+#: ../src/wbc-gtk.c:3165
 msgid "Double Bottom"
 msgstr "Kaksinkertainen alareuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3131
+#: ../src/wbc-gtk.c:3166
 msgid "Thick Bottom"
 msgstr "Paksu alareuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3133
+#: ../src/wbc-gtk.c:3168
 msgid "Top and Bottom"
 msgstr "Yläreuna ja alareuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3134
+#: ../src/wbc-gtk.c:3169
 msgid "Top and Double Bottom"
 msgstr "Yläreuna ja kaksinkertainen alareuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3135
+#: ../src/wbc-gtk.c:3170
 msgid "Top and Thick Bottom"
 msgstr "Yläreuna ja paksu alareuna"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3220
+#: ../src/wbc-gtk.c:3255
 msgid "Set Borders"
 msgstr "Aseta reunukset"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3228 ../src/wbc-gtk.c:3229
+#: ../src/wbc-gtk.c:3263 ../src/wbc-gtk.c:3264
 msgid "Borders"
 msgstr "Reunaviivat"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3369
+#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+msgid "Redo the undone action"
+msgstr "Tee kumottu toiminto uudelleen"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3372
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:3406
 msgid "Set Foreground Color"
 msgstr "Aseta edustaväri"
 
+#: ../src/wbc-gtk.c:3420 ../src/wbc-gtk.c:3421
+msgid "Foreground"
+msgstr "Edustaväri"
+
 #. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3424
+#: ../src/wbc-gtk.c:3457
 msgid "Set Background Color"
 msgstr "Aseta taustaväri"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3463
-#, c-format
-msgid "Font Name %s"
-msgstr "Kirjasinlaji %s"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:3523
-#, c-format
-msgid "Font Size %f"
-msgstr "Kirjasinkoko %f"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3642
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Setting comment of %s"
+msgid "Setting Font %s"
+msgstr "Asetetaan solun %s kommentti"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:3541 ../src/wbc-gtk.c:3542
-msgid "Font Size"
-msgstr "Kirjasinkoko"
+#: ../src/wbc-gtk.c:3720
+#, fuzzy
+#| msgid "Change widget"
+msgid "Change font"
+msgstr "Muuta ikkunaelementtiä"
 
 #. xgettext: Translators: if this warning shows up when
 #. * running Gnumeric in your locale, the underlines need
@@ -16484,234 +17809,266 @@ msgstr "Kirjasinkoko"
 #. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
 #. * the same menu entry shows up in more than one menu.
 #.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3754
+#: ../src/wbc-gtk.c:3922
 #, c-format
 msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
 msgstr "Valikossa '%s' näppäintä '%s' käytetään sekä kohdille '%s' ja '%s'."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4075
+#: ../src/wbc-gtk.c:4245
 msgid "Display above sheets"
 msgstr "Näytä rivien yläpuolella"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4076
+#: ../src/wbc-gtk.c:4246
 msgid "Display to the left of sheets"
 msgstr "Näytä rivien vasemmalla puolella"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4077
+#: ../src/wbc-gtk.c:4247
 msgid "Display to the right of sheets"
 msgstr "Näytä rivien oikealla puolella"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4088
-msgid "Reattach to main window"
-msgstr "Liitä uudestaan pääikkunaan"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4122
+#: ../src/wbc-gtk.c:4276
 msgid "Hide"
 msgstr "Piilota"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4186
+#: ../src/wbc-gtk.c:4342
 msgid "Standard Toolbar"
 msgstr "Perustyökalupalkki"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4187
+#: ../src/wbc-gtk.c:4343
 msgid "Format Toolbar"
 msgstr "Muotoilutyökalupalkki"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4188
-msgid "Long Format Toolbar"
-msgstr "Pitkä muotoilupalkki"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:4189
+#: ../src/wbc-gtk.c:4344
 msgid "Object Toolbar"
 msgstr "Objektityökalupalkki"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4203
+#: ../src/wbc-gtk.c:4358
 #, c-format
 msgid "Show/Hide toolbar %s"
 msgstr "Näytetäänkö työkalupakki %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4841
+#: ../src/wbc-gtk.c:4772
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Content of %s"
+msgstr "_Sisältö"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4787
 msgid "Use Maximum Precision"
 msgstr "Käytä parasta tarkkuutta"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4853
+#: ../src/wbc-gtk.c:4799
 msgid "Insert Formula Below"
 msgstr "Lisää kaava alle."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4859
+#: ../src/wbc-gtk.c:4805
 msgid "Insert Formula to Side"
 msgstr "Lisää kaava vierelle."
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:4975
+#: ../src/wbc-gtk.c:4888
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Avaa %s"
 
-#: ../src/wbc-gtk.c:5681
-msgid "Autosave prompt"
-msgstr "Automaattitallennuksen varmistus"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5682
-msgid "Ask about autosave?"
-msgstr "Kysy automaattitallentamisesta?"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5688
-msgid "Autosave time in seconds"
-msgstr "Automaattitallennuksen aika sekunneissa"
-
-#: ../src/wbc-gtk.c:5689
-msgid "Seconds before autosave"
-msgstr "Sekunteja ennen automaattitallennusta"
-
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:169
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:170
 msgid "(All)"
 msgstr "(Kaikki)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:174
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:175
 msgid "(Top 10...)"
 msgstr "(10 parasta...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:181
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:182
 msgid "(Custom...)"
 msgstr "(Mukautettu...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:260
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:261
 msgid "(Blanks...)"
 msgstr "(Tyhjiä...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:266
+#: ../src/widgets/gnm-filter-combo-view.c:267
 msgid "(Non Blanks...)"
 msgstr "(Ei-tyhjiä...)"
 
-#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:116
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:372 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:482
+#, fuzzy
+#| msgid "Sans"
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:447
+msgid "Dialog Type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:448
+msgid "The type of the dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:465
+msgid "The title of the font chooser dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:466 ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:593
+msgid "Pick a Font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:480
+#| msgid "Font Name %s"
+msgid "Font name"
+msgstr "Fontin nimi"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:481
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the sheet."
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Taulukon nimi."
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:497
+msgid "Use font in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:498
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:513
+msgid "Use size in label"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:514
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:530
+#| msgid "Font style:"
+msgid "Show style"
+msgstr "Näytä tyyli"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Poista valitut solut siirtämällä muita niiden paikalle"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:546
+#, fuzzy
+#| msgid "Show"
+msgid "Show size"
+msgstr "Näytä"
+
+#: ../src/widgets/gnm-fontbutton.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Move the selected field down in the sort order"
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Siirrä valittua kenttää alas lajittelujärjestyksessä"
+
+#: ../src/widgets/gnm-sheet-slicer-combo-view.c:117
 msgid "<Blank>"
 msgstr "<Tyhjä>"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:778
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:908
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s takes no arguments"
 msgstr "%s ei ole tosi."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:782
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:912
 #, c-format
 msgid "Too many arguments for %s"
 msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:923
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"<i>Ctrl-F4 to close tooltip</i>"
+msgstr "Tee automaattitäydennys"
+
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:819
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:952
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s : \t%s\n"
+msgid "\t%s \t%s\n"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. xgettext: the first %s is a function name and
 #. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:957
 #, fuzzy, c-format
-msgid "[%s : \t%s]\n"
+msgid "✓\t%s \t%s\n"
 msgstr "%s: %s"
 
 #. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:837
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:970
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<i>F4 to complete</i>"
+"\t<i>F4 to complete</i>"
 msgstr "Tee automaattitäydennys"
 
 #. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:840
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:973
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"<i>⇧F4 to select</i>"
-msgstr ""
-
-# _Lisää, _Poista, _Sulje ja O_hje on samassa
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1544
-msgid "Update policy"
-msgstr "P_äivitystapa"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1545
-msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
-msgstr "Kuinka merkinnän taajuusmuutokset pitäisi toteuttaa"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1552
-msgid "With icon"
-msgstr "Kuvakkeen kera"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1553
-msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
-msgstr "Pitäisikö merkinnästä oikealle olla kuvake?"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1561
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Merkinnän sisältö"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1574
-msgid "SheetControlGUI"
-msgstr "Taulukonhallinta"
-
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1575
-msgid "The GUI container associated with the entry."
-msgstr "Merkintään liittyvä käyttöliittymäsäilö."
+"\t<i>⇧F4 to select</i>"
+msgstr "Tee automaattitäydennys"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1582
-msgid "WBCGtk"
-msgstr "WBCGtk"
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2645
+#, c-format
+msgid "Expecting a single range"
+msgstr "Odotti yksinkertaista aluetta"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1583
-msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
-msgstr "Merkintään liittyvä ylimmän tason käyttöliittymäsäilö."
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:281
+msgid "Single"
+msgstr "Yksink."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1590
-msgid "Constant Format"
-msgstr "Vakion lukumuoto"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:282
+msgid "Double"
+msgstr "Kaksink."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1591
-msgid "Format for constants"
-msgstr "Vakioiden lukumuoto"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:283
+msgid "Wavy"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2491
-#, c-format
-msgid "Expecting a single range"
-msgstr "Odotti yksinkertaista aluetta"
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:284
+#, fuzzy
+#| msgid "Single"
+msgid "Low Single"
+msgstr "Yksink."
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:319
 msgid "Thin"
 msgstr "Ohut"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:320
 msgid "Ultralight"
 msgstr "Erittäin kevyt"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:321
 msgid "Light"
 msgstr "Kevyt"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:323
 msgid "Medium"
 msgstr "Medium"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:324
 msgid "Semibold"
 msgstr "Puolilihava"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:326
 msgid "Ultrabold"
 msgstr "Erittäin lihavoitu"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:327
 msgid "Heavy"
 msgstr "Painava"
 
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:328
 msgid "Ultraheavy"
 msgstr "Erikoispainava"
 
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:199
-msgid "Bold italic"
-msgstr "Lihavoitu kursiivi"
-
 #: ../src/workbook-cmd-format.c:97
 msgid "Increase Indent"
 msgstr "Kasvata sisennystä"
@@ -16744,289 +18101,203 @@ msgstr ""
 msgid "The range to be sorted may not contain any merged cells."
 msgstr "Kohdealueella on yhdistettyjä soluja"
 
-#: ../src/workbook-control.c:208
+#: ../src/workbook-control.c:250
 msgid "Define Name"
 msgstr "Määrittele nimi"
 
-#: ../src/workbook-control.c:241
+#: ../src/workbook-control.c:283
 msgid "Cannot jump to an invisible sheet"
 msgstr "Näkymättömään tauluun ei voi hypätä"
 
-#: ../src/workbook-control.c:296
+#: ../src/workbook-control.c:361
 msgid "Address"
 msgstr "Osoite"
 
-#: ../src/workbook-control.c:435
-msgid "The workbook view being controlled."
-msgstr "Ohjattava työkirjanäkymä."
-
 #. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:383
+#: ../src/workbook-view.c:405
 #, c-format
 msgid "%dC"
 msgstr "%d s"
 
 #. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:386
+#: ../src/workbook-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%dR"
 msgstr "%d r"
 
 #. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:389
+#: ../src/workbook-view.c:411
 #, c-format
 msgid "%dR x %dC"
 msgstr "%d r × %d s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:867
-msgid "Auto-expression function"
-msgstr "Automaattinen lausekefunktio"
-
-#: ../src/workbook-view.c:868
-msgid "The automatically computed sheet function."
-msgstr "Automaattisesti laskettava taulukkofunktio."
-
-#: ../src/workbook-view.c:875
-msgid "Auto-expression description"
-msgstr "Automaattisen lausekkeen kuvaus"
-
-#: ../src/workbook-view.c:876
-msgid "Description of the automatically computed sheet function."
-msgstr "Automaattisesti laskettavan taulukkofunktion kuvaus."
-
-#: ../src/workbook-view.c:884
-msgid "Auto-expression maximum precision"
-msgstr "Automaattisen lausekkeen enimmäistarkkuus"
-
-#: ../src/workbook-view.c:885
-msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
-msgstr ""
-"Käytä saatavilla olevaa enimmäistarkkuutta automaattisille lausekkeille"
-
-#: ../src/workbook-view.c:893
-msgid "Auto-expression text"
-msgstr "Automaattinen lauseketeksti"
-
-#: ../src/workbook-view.c:894
-msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
-msgstr "Automaattisesti laskettavan taulukkofunktion vihjeteksti."
-
-#: ../src/workbook-view.c:902
-msgid "Auto-expression Attributes"
-msgstr "Automaattisen lausekkeen määreet"
-
-#: ../src/workbook-view.c:903
-msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
-msgstr "Automaattisesti laskettavan taulukkofunktion tekstimääreet."
-
-#: ../src/workbook-view.c:910
-msgid "Show horizontal scrollbar"
-msgstr "Näytä vaakasuuntainen vierityspalkki"
-
-#: ../src/workbook-view.c:911
-msgid "Show the horizontal scrollbar"
-msgstr "Näytä vaakasuuntainen vierityspalkki"
-
-#: ../src/workbook-view.c:919
-msgid "Show vertical scrollbar"
-msgstr "Näytä pystysuuntainen vierityspalkki"
-
-#: ../src/workbook-view.c:920
-msgid "Show the vertical scrollbar"
-msgstr "Näytä pystysuuntainen vierityspalkki"
-
-#: ../src/workbook-view.c:928
-msgid "Show notebook tabs"
-msgstr "Näytä taulukonvalitsimet"
-
-#: ../src/workbook-view.c:929
-msgid "Show the notebook tabs for sheets"
-msgstr "Näytä taulukoiden taulukonvalitsimet"
-
-#: ../src/workbook-view.c:937
-msgid "Show formula cell markers"
-msgstr ""
-
-#: ../src/workbook-view.c:938
-#, fuzzy
-msgid "Mark each cell containing a formula"
-msgstr "Etsi soluista"
-
-#: ../src/workbook-view.c:946
-msgid "Do auto completion"
-msgstr "Tee automaattitäydennys"
-
-#: ../src/workbook-view.c:947
-msgid "Auto-complete text"
-msgstr "Täydennä teksti automaattisesti"
-
-#: ../src/workbook-view.c:956
-msgid "Is view protected?"
-msgstr "Onko näkymä suojattu?"
-
-#: ../src/workbook-view.c:964 ../src/workbook-view.c:965
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Leveyssuositus"
-
-#: ../src/workbook-view.c:973 ../src/workbook-view.c:974
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Korkeussuositus"
-
-#: ../src/workbook-view.c:1059
+#: ../src/workbook-view.c:1068
 msgid "An unexplained error happened while saving."
 msgstr "Tapahtui selittämätön virhe tallennettaessa."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1075
+#: ../src/workbook-view.c:1084
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoittamiseen: %s"
 
-#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1088
 #, c-format
 msgid "Can't open '%s' for writing"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata kirjoitettavaksi."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1276
+#: ../src/workbook-view.c:1302
 msgid "Unsupported file format."
 msgstr "Tuntematon tiedostomuoto."
 
-#: ../src/workbook-view.c:1326
+#: ../src/workbook-view.c:1350
 #, c-format
 msgid "An unexplained error happened while opening %s"
 msgstr "Selittämätön virhe tapahtui avattaessa tiedostoa %s"
 
-#: ../src/workbook.c:242
-msgid "Enable automatic recalculation."
-msgstr "Ota automaattinen uudelleenlaskenta käyttöön."
-
-#: ../src/workbook.c:302
+#: ../src/workbook.c:335
 #, c-format
 msgid "Book%d.%s"
 msgstr "Työkirja%d.%s"
 
-#: ../src/workbook.c:922
+#: ../src/workbook.c:1047
 msgid "Graph"
 msgstr "Graafi"
 
-#: ../src/workbook.c:1408
+#: ../src/workbook.c:1570
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Renaming sheet"
 msgid "Renaming sheet"
-msgstr "Nimetään taulukkoa uudelleen"
+msgid_plural "Renaming %d sheets"
+msgstr[0] "Nimetään taulukkoa uudelleen"
+msgstr[1] "Nimetään taulukkoa uudelleen"
 
-#: ../src/workbook.c:1409
-#, c-format
-msgid "Renaming %d sheets"
-msgstr "Nimetään %d taulukkoa uudelleen"
-
-#: ../src/workbook.c:1412
+#: ../src/workbook.c:1572
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Adding sheet"
 msgid "Adding sheet"
-msgstr "Lisätään taulukko"
-
-#: ../src/workbook.c:1413
-#, c-format
-msgid "Adding %d sheets"
-msgstr "Lisätään %d taulukkoa"
+msgid_plural "Adding %d sheets"
+msgstr[0] "Lisätään taulukko"
+msgstr[1] "Lisätään taulukko"
 
-#: ../src/workbook.c:1420
+#.
+#. * This is most likely just a sheet inserted, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1578
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Inserting sheet"
 msgid "Inserting sheet"
-msgstr "Lisää uusi taulukko"
-
-#: ../src/workbook.c:1421
-#, c-format
-msgid "Inserting %d sheets"
-msgstr "Lisätään %d uutta taulukkoa"
+msgid_plural "Inserting %d sheets"
+msgstr[0] "Lisää uusi taulukko"
+msgstr[1] "Lisää uusi taulukko"
 
-#: ../src/workbook.c:1423
+#: ../src/workbook.c:1580
 msgid "Changing sheet tab colors"
 msgstr "Muutetaan välilehtien värejä"
 
-#: ../src/workbook.c:1425
+#: ../src/workbook.c:1582
 msgid "Changing sheet properties"
 msgstr "Muutetaan taulukon ominaisuuksia"
 
-#: ../src/workbook.c:1433
+#.
+#. * This is most likely just a sheet delete, but it just
+#. * might be a compound operation.  Lie.
+#.
+#: ../src/workbook.c:1589
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleting sheet"
 msgid "Deleting sheet"
-msgstr "Poistetaan taulukko"
-
-#: ../src/workbook.c:1434
-#, c-format
-msgid "Deleting %d sheets"
-msgstr "Poistetaan %d taulukkoa"
+msgid_plural "Deleting %d sheets"
+msgstr[0] "Poistetaan taulukko"
+msgstr[1] "Poistetaan taulukko"
 
-#: ../src/workbook.c:1436
+#: ../src/workbook.c:1591
 msgid "Changing sheet order"
 msgstr "Muutetaan taulukkojen järjestystä"
 
-#: ../src/workbook.c:1438
+#: ../src/workbook.c:1593
 msgid "Reorganizing Sheets"
 msgstr "Taulukoiden uudelleenjärjestely"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:470
+#: ../src/xml-sax-read.c:488
 #, c-format
 msgid "Multiple version specifications.  Assuming %d"
 msgstr "Useita versiomäärittelyjä, oletetaan %d"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:783
+#: ../src/xml-sax-read.c:654
+#, fuzzy
+#| msgid "The workbook view being controlled."
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr "Ohjattava työkirjanäkymä."
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:803
 msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
 msgstr "Tiedostossa on epäyhtenäinen SheetNameIndex-elementti."
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2152
+#: ../src/xml-sax-read.c:2207
 #, c-format
 msgid "Unknown filter operator \"%s\""
 msgstr "Tuntematon suodinoperaattori ”%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2192
+#: ../src/xml-sax-read.c:2247
 msgid "Missing filter type"
 msgstr "Suotimen tyyppi puuttuu"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2214
+#: ../src/xml-sax-read.c:2269
 #, c-format
 msgid "Unknown filter type \"%s\""
 msgstr "Tuntematon suotimen tyyppi ”%s”"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2235
+#: ../src/xml-sax-read.c:2290
 msgid "Invalid filter, missing Area"
 msgstr "Virheellinen suodin, alue puuttuu"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:2295
+#: ../src/xml-sax-read.c:2354
 #, c-format
 msgid "Unsupported object type '%s'"
 msgstr "Tukematon oliotyyppi %s"
 
-#: ../src/xml-sax-read.c:3453 ../src/xml-sax-write.c:1541
+#: ../src/xml-sax-read.c:3634 ../src/xml-sax-write.c:1665
 msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
 msgstr "Gnumericin XML-tiedosto (*.gnumeric)"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:1
+#: ../src/xml-sax-write.c:1677
+#, fuzzy
+#| msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
+msgid "Gnumeric XML uncompressed (*.xml)"
+msgstr "Gnumericin XML-tiedosto (*.gnumeric)"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
 msgid "A button like template"
 msgstr "Painikkeen kaltainen malli"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.desert.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
 msgid "Gnumeric Team"
 msgstr "Gnumeric-tiimi"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:2
 msgid "A 3D list template"
 msgstr "Kolmiulotteinen listapohja"
 
@@ -17034,69 +18305,69 @@ msgstr "Kolmiulotteinen listapohja"
 msgid "Cool"
 msgstr "Viileä"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.cool.xml.in.h:2
 msgid "Template with a 'cool' look"
 msgstr "Pohja ”viileällä” ulkoasulla"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:1
-msgid "A simple template with classical look and feel"
-msgstr "Yksinkertainen pohja perinteisellä ulkoasulla"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:3
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
 msgid "Simple"
 msgstr "Yksinkertainen"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
-msgid "A classical yet colorful template"
-msgstr "Klassinen, mutta värikäs pohja"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.simple.xml.in.h:2
+msgid "A simple template with classical look and feel"
+msgstr "Yksinkertainen pohja perinteisellä ulkoasulla"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:1
 msgid "Trendy"
 msgstr "Trendikäs"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
-msgid "A banana coloured template"
-msgstr "Banaaninvärinen pohja"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Classical.trendy.xml.in.h:2
+msgid "A classical yet colorful template"
+msgstr "Klassinen, mutta värikäs pohja"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:1
 msgid "Banana"
 msgstr "Banaani"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.banana.xml.in.h:2
+msgid "A banana coloured template"
+msgstr "Banaaninvärinen pohja"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:1
 msgid "Black"
 msgstr "musta"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.black.xml.in.h:2
 msgid "Template with a black background"
 msgstr "Pohja mustalla taustalla"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:1
-msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
-msgstr "Värikäs pohja lähinnä sinisin ja sinivihrein värein"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
 msgid "Blue"
 msgstr "sininen"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.blue.xml.in.h:2
+msgid "A colourful template with mainly blue and teal colours"
+msgstr "Värikäs pohja lähinnä sinisin ja sinivihrein värein"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:1
 msgid "Orange"
 msgstr "Oranssi"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.orange.xml.in.h:2
 msgid "Orange template"
 msgstr "Oranssi asiakirjapohja"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:1
+msgid "Vanilla"
+msgstr "Vanilja"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:2
 msgid "Template with vanilla colour"
 msgstr "Vaniljanvärinen pohja"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Colourful.vanilla.xml.in.h:3
-msgid "Vanilla"
-msgstr "Vanilja"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.basic.xml.in.h:2
 msgid "Simple financial template"
 msgstr "Yksinkertainen rahoituspohja"
 
@@ -17109,1300 +18380,78 @@ msgid "Desert colored financial template"
 msgstr "Rahoituspohja aavikkovärein"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:1
-msgid "Financial style with cold border color"
-msgstr "Rahoituspohja kylmin reunavärein"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:3
 msgid "Ice"
 msgstr "Jää"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.ice.xml.in.h:2
+msgid "Financial style with cold border color"
+msgstr "Rahoituspohja kylmin reunavärein"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:1
 msgid "Modern"
 msgstr "Moderni"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.modern.xml.in.h:2
 msgid "Modern style with financial formatting"
 msgstr "Rahoituspohja modernein tyylein"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:1
-msgid "Financial template with purple borders"
-msgstr "Rahoituspohja purppurareunoin"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:3
 msgid "Purple"
 msgstr "Purppura"
 
+#: ../templates/autoformat/autoformat.Financial.purple.xml.in.h:2
+msgid "Financial template with purple borders"
+msgstr "Rahoituspohja purppurareunoin"
+
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.advanced.xml.in.h:2
 msgid "An advanced colorless template"
 msgstr "Edistynyt väritön malli"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:1
-msgid "A basic formal style"
-msgstr "Tavallinen muodollinen tyyli"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
 msgid "Basic"
 msgstr "Tavallinen"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
-msgid "A fully empty template"
-msgstr "Täysin tyhjä pohja"
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.basic.xml.in.h:2
+msgid "A basic formal style"
+msgstr "Tavallinen muodollinen tyyli"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:1
 msgid "Empty"
 msgstr "Tyhjä"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.empty.xml.in.h:2
+msgid "A fully empty template"
+msgstr "Täysin tyhjä pohja"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:1
 msgid "Table"
 msgstr "Taulukko"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.General.table.xml.in.h:2
 msgid "Very simple table template with the same border everywhere "
 msgstr "Yksinkertainen taulukkopohja tasalevyisillä reunuksilla"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.basic.xml.in.h:2
 msgid "A basic list"
 msgstr "Yksinkertainen lista"
 
 #: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:1
-msgid "A green list template"
-msgstr "Vihreä listapohja"
-
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:3
 msgid "Green"
 msgstr "vihreä"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.green.xml.in.h:2
+msgid "A green list template"
+msgstr "Vihreä listapohja"
+
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:1
 msgid "Lila"
 msgstr "Lila"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:3
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.lila.xml.in.h:2
 msgid "Lila list template"
 msgstr "Lilanvärinen listapohja"
 
-#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:1
+#: ../templates/autoformat/autoformat.List.simple.xml.in.h:2
 msgid "A simple list template"
 msgstr "Yksinkertainen listapohja"
-
-#~ msgid "Array version not implemented!"
-#~ msgstr "Taulukkoversio on toteuttamatta!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to parse\n"
-#~ "\t'%s'\n"
-#~ "because '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ei voi jäsentää\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "syy: %s"
-
-#~ msgid "Missing or unknown expression namespace: %s"
-#~ msgstr "Puuttuva tai tuntematon lausekkeen nimiavaruus: %s"
-
-#~ msgid "Typing \"%s%s\""
-#~ msgstr "Kirjoitus %s%s"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "×"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "equals\n"
-#~ "does not equal\n"
-#~ "is greater than\n"
-#~ "is greater than or equal to\n"
-#~ "is less than\n"
-#~ "is less than or equal to\n"
-#~ "begins with\n"
-#~ "does not begin with\n"
-#~ "ends with\n"
-#~ "does not end with\n"
-#~ "contains\n"
-#~ "does not contain"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "on yhtä suuri\n"
-#~ "on erisuuri\n"
-#~ "on suurempi kuin\n"
-#~ "on suurempi tai yhtä suuri kuin\n"
-#~ "on pienempi kuin\n"
-#~ "on pienempi tai yhtä suuri kuin\n"
-#~ "alkaen\n"
-#~ "alkamatta\n"
-#~ "päättyen\n"
-#~ "päättymättä\n"
-#~ "sisältäen\n"
-#~ "sisältämättä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Items\n"
-#~ "Percentage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kohdat\n"
-#~ "Prosentti"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ylä\n"
-#~ "Ala"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any Value     (no validation)\n"
-#~ "Whole numbers\n"
-#~ "Numbers\n"
-#~ "In a list\n"
-#~ "Date\n"
-#~ "Time\n"
-#~ "Text length\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "kaikki arvo (ei tarkistusta)\n"
-#~ "kokonaisluvut\n"
-#~ "luvut\n"
-#~ "listalta\n"
-#~ "päiväys\n"
-#~ "kellonaika\n"
-#~ "merkkimäärä\n"
-#~ "oma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "min <= val <= max         (between)\n"
-#~ "val <= min || max <= val (not between)\n"
-#~ "val == bound                  (equal to)\n"
-#~ "val <> bound                  (not equal to)\n"
-#~ "val  >  bound                  (greater than)\n"
-#~ "val  <  bound                  (less than)\n"
-#~ "val >= bound                  (greater than or equal)\n"
-#~ "val <= bound                  (less than or equal)"
-#~ msgstr ""
-#~ "min <= arvo <= max         (välillä)\n"
-#~ "arvo <= min || max <= arvo (ei välillä)\n"
-#~ "arvo == raja                  (yhtä suuri)\n"
-#~ "arvo <> raja                  (erisuuri)\n"
-#~ "arvo  >  raja                  (suurempi kuin)\n"
-#~ "arvo  <  raja                  (vähemmän kuin)\n"
-#~ "arvo >= raja                  (suurempi tai yhtä suuri)\n"
-#~ "arvo <= raja                  (pienempi tai yhtä suuri"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SUM\n"
-#~ "MIN\n"
-#~ "MAX\n"
-#~ "AVERAGE\n"
-#~ "COUNT\n"
-#~ "PRODUCT\n"
-#~ "STDEV\n"
-#~ "STDEVP\n"
-#~ "VAR\n"
-#~ "VARP"
-#~ msgstr ""
-#~ "SUM\n"
-#~ "MIN\n"
-#~ "MAX\n"
-#~ "AVERAGE\n"
-#~ "COUNT\n"
-#~ "PRODUCT\n"
-#~ "STDEV\n"
-#~ "STDEVP\n"
-#~ "VAR\n"
-#~ "VARP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Values\n"
-#~ "Formulæ"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arvot\n"
-#~ "Kaavat"
-
-#~ msgid "<b>Available Names</b>"
-#~ msgstr "<b>Annetut nimet</b>"
-
-#~ msgid "<b>Definition</b>"
-#~ msgstr "<b>Määritelmä</b>"
-
-#~ msgid "Switch _Scope"
-#~ msgstr "_Vaihda ala"
-
-#~ msgid "_Expression: "
-#~ msgstr "_Lauseke: "
-
-#~ msgid "_Scope:"
-#~ msgstr "_Ala:"
-
-# _Lisää, _Poista, _Sulje ja O_hje on samassa
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "P_äivitä"
-
-#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Virheellinen nimi"
-
-#~ msgid "All Functions (long list)"
-#~ msgstr "Kaikki funktiot (pitkä luettelo)"
-
-#~ msgid "Select _all"
-#~ msgstr "Valitse k_aikki"
-
-#~ msgid "No suitable solver available."
-#~ msgstr "Soveltuvaa ratkaisinta ei ole saatavilla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto\n"
-#~ "Raw\n"
-#~ "Preserve"
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaattinen\n"
-#~ "Raaka\n"
-#~ "Säilytä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Space\n"
-#~ "Tab\n"
-#~ "Bang (!)\n"
-#~ "Colon (:)\n"
-#~ "Comma (,)\n"
-#~ "Hyphen (-)\n"
-#~ "Pipe (|)\n"
-#~ "Semicolon (;)\n"
-#~ "Slash (/)\n"
-#~ "Custom"
-#~ msgstr ""
-#~ "Välilyönti\n"
-#~ "Sarkain\n"
-#~ "Huutomerkki (!)\n"
-#~ "Kaksoispiste (:)\n"
-#~ "Pilkku (,)\n"
-#~ "Viiva (-)\n"
-#~ "Putki (|)\n"
-#~ "Puolipiste (;)\n"
-#~ "Kauttaviiva (/)\n"
-#~ "Muu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Transliterate\n"
-#~ "Escape"
-#~ msgstr ""
-#~ "Translitteroi\n"
-#~ "Eskapoi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Both sides\n"
-#~ "Neither side\n"
-#~ "On left side only\n"
-#~ "On right side only"
-#~ msgstr ""
-#~ "molemmin puolin\n"
-#~ "ei kummaltakaan puolelta\n"
-#~ "vain vasemmalta\n"
-#~ "vain oikealta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character interpreted as quote character. If a termination or separation "
-#~ "character is encountered within quotes it will be considered part of the "
-#~ "column text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Merkki tulkitaan lainausmerkiksi. Jos päättymis- tai erotinmerkki "
-#~ "tavataan lainauksen sisällä, se käsitellään osana sarakkeen tekstiä."
-
-#~ msgid "Column selection"
-#~ msgstr "Sarakevalinta"
-
-#~ msgid "Overall formatting"
-#~ msgstr "Yleismuotoilu"
-
-#~ msgid "Per column formatting"
-#~ msgstr "Sarakekohtainen muotoilu"
-
-#~ msgid "n−1"
-#~ msgstr "n−1"
-
-#~ msgid "n−2"
-#~ msgstr "n−2"
-
-#~ msgid "n−3"
-#~ msgstr "n−3"
-
-#~ msgid "Category"
-#~ msgstr "Luokka"
-
-#~ msgid "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
-#~ msgstr "(−∞,∙), [∙,∙), ⋯, [∙,∙), [∙,∞)"
-
-#~ msgid "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-#~ msgstr "(−∞,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-
-#~ msgid "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
-#~ msgstr "(−∞,∙], (∙,∙], ⋯, (∙,∙], (∙,∞)"
-
-#~ msgid "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-#~ msgstr "(−∞,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-
-#~ msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-#~ msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∙]"
-
-#~ msgid "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
-#~ msgstr "(∙,∙],(∙,∙],⋯,(∙,∙],(∙,∞)"
-
-#~ msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-#~ msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∙)"
-
-#~ msgid "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
-#~ msgstr "[∙,∙),[∙,∙),⋯,[∙,∙),[∙,∞)"
-
-#~ msgid "Paste Name Definitions"
-#~ msgstr "Liitä nimimääritelmät"
-
-#~ msgid ""
-#~ "≤\n"
-#~ "≥\n"
-#~ "=\n"
-#~ "Int\n"
-#~ "Bool\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "≤\n"
-#~ "≥\n"
-#~ "=\n"
-#~ "Int\n"
-#~ "Bool\n"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "3. sivu"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid "Column _Width..."
-#~ msgstr "Sarakkeen _leveys..."
-
-#~ msgid "_Row Height..."
-#~ msgstr "_Rivikorkeus..."
-
-#~ msgid "Set Font Style"
-#~ msgstr "Aseta kirjasintyyli"
-
-#~ msgid "Statistical Anal_ysis"
-#~ msgstr "Tilastollinen anal_yysi"
-
-#~ msgid "_Define..."
-#~ msgstr "_Määrittele..."
-
-#~ msgid "Edit sheet and workbook names"
-#~ msgstr "Muokkaa lehtien sekä työkirjan nimiä"
-
-#~ msgid "Paste the definition of a name or names"
-#~ msgstr "Liitä nimien määrittely"
-
-#~ msgid "_Cells..."
-#~ msgstr "S_oluja..."
-
-#~ msgid "_Auto fit selection"
-#~ msgstr "_Sovita valinta"
-
-#~ msgid "T_wo Medians Sign Test..."
-#~ msgstr "_Kahden mediaanin merkkitesti..."
-
-#~ msgid "_Show All"
-#~ msgstr "_Näytä kaikki"
-
-#~ msgid "Show all filtered and hidden rows"
-#~ msgstr "Näytä kaikki suodatetut ja piilotetut rivit"
-
-#~ msgid "Split"
-#~ msgstr "Jaa"
-
-#~ msgid "Constraints:"
-#~ msgstr "Rajoitteet:"
-
-#~ msgid "Problem name was not defined in the file."
-#~ msgstr "Tiedostossa ei määritelty ongelman nimeä."
-
-#~ msgid "Invalid COLUMNS section in the file."
-#~ msgstr "Tiedostossa virheellinen SARAKKEET-osa."
-
-#~ msgid "Invalid RHS section in the file."
-#~ msgstr "Tiedostossa virheellinen RHS-osa."
-
-#~ msgid "Invalid RANGES section in the file."
-#~ msgstr "Tiedostossa virheellinen ALUEET-osa."
-
-#~ msgid "Invalid BOUNDS section in the file."
-#~ msgstr "Tiedostossa virheellinen RAJAT-osa."
-
-#~ msgid "Correct _TWo INitial CApitals                           "
-#~ msgstr "Korjaa _KAksi ISoa ALkukirjainta"
-
-#~ msgid "Do _not capitalize after:"
-#~ msgstr "_Älä aloita isolla näiden perään:"
-
-#~ msgid "Re_place:"
-#~ msgstr "Korv_aa:"
-
-#~ msgid "_Replace text when typed"
-#~ msgstr "_Korvaa teksti kirjoitettaessa"
-
-#~ msgid "_With:"
-#~ msgstr "_tekstillä:"
-
-#~ msgid "Paste type"
-#~ msgstr "Liittämistyyppi"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Operaatio"
-
-#~ msgid "Simplex (LP Solve)"
-#~ msgstr "Simplex (LP Solve)"
-
-#~ msgid "Revised Simplex (GLPK 4.9)"
-#~ msgstr "Parannettu Simplex (GLPK 4.9)"
-
-#~ msgid "< Not available >"
-#~ msgstr "< Ei saatavilla >"
-
-#~ msgid "Unknown error."
-#~ msgstr "Tuntematon virhe."
-
-#~ msgid "<small>Optional</small>"
-#~ msgstr "<small>Valinnainen</small>"
-
-#~ msgid "_Answer"
-#~ msgstr "_Vastaa"
-
-#~ msgid "_Limits"
-#~ msgstr "_Rajat"
-
-#~ msgid "_Performance"
-#~ msgstr "_Suorituskyky"
-
-#~ msgid "_Sensitivity"
-#~ msgstr "_Herkkyys"
-
-#~ msgid "Format Workbook"
-#~ msgstr "Muotoile työkirja"
-
-#~ msgid "Invalid xml file. Tree is empty?"
-#~ msgstr "Virheellinen XML-tiedosto. Puu on tyhjä?"
-
-#~ msgid "Answer Report"
-#~ msgstr "Vastausraportti"
-
-#~ msgid "Original Value"
-#~ msgstr "Alkuperäinen arvo"
-
-#~ msgid "Final Value"
-#~ msgstr "Lopullinen arvo"
-
-#~ msgid "Cell Value"
-#~ msgstr "Solun arvo"
-
-#~ msgid "Binding"
-#~ msgstr "Sitova"
-
-#~ msgid "Not Binding"
-#~ msgstr "Ei sitova"
-
-#~ msgid "Assume that all variables are integers."
-#~ msgstr "Oleta, että kaikki muuttujat ovat kokonaislukuja."
-
-#~ msgid "Target Cell (Maximize)"
-#~ msgstr "Kohdesolu (maksimoi)"
-
-#~ msgid "Target Cell (Minimize)"
-#~ msgstr "Kohdesolu (minimoi)"
-
-#~ msgid "Adjustable Cells"
-#~ msgstr "Säädettävät solut"
-
-#~ msgid "Sensitivity Report"
-#~ msgstr "Herkkyysraportti"
-
-#~ msgid "Final"
-#~ msgstr "Lopullinen"
-
-#~ msgid "Reduced"
-#~ msgstr "Supistettu"
-
-#~ msgid "Allowable"
-#~ msgstr "Sallittu"
-
-#~ msgid "Cost"
-#~ msgstr "Kustannus"
-
-#~ msgid "Coefficient"
-#~ msgstr "Kerroin"
-
-#~ msgid "Increase"
-#~ msgstr "Kasvata"
-
-#~ msgid "Decrease"
-#~ msgstr "Vähennä"
-
-#~ msgid "Shadow"
-#~ msgstr "Varjo"
-
-#~ msgid "Price"
-#~ msgstr "Hinta"
-
-#~ msgid "R.H. Side"
-#~ msgstr "Oikea puoli"
-
-#~ msgid "Infinity"
-#~ msgstr "Ääretön"
-
-#~ msgid "Limits Report"
-#~ msgstr "Rajaraportti"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Kohde"
-
-#~ msgid "Adjustable"
-#~ msgstr "Säädettävä"
-
-#~ msgid "Lower"
-#~ msgstr "Alin"
-
-#~ msgid "Upper"
-#~ msgstr "Ylin"
-
-#~ msgid "Performance Report"
-#~ msgstr "Suorituskykyraportti"
-
-#~ msgid "Number of Iterations"
-#~ msgstr "Iteraatiomäärä"
-
-#~ msgid "Minimization"
-#~ msgstr "Minimointi"
-
-#~ msgid "Maximization"
-#~ msgstr "Maksimointi"
-
-#~ msgid "Target value search"
-#~ msgstr "Kohdearvon etsintä"
-
-#~ msgid "Optimal solution found"
-#~ msgstr "Optimaalinen ratkaisu löytyi"
-
-#~ msgid "Maximum number of iterations exceeded: optimization interrupted"
-#~ msgstr "Iteraatioiden enimmäismäärä ylittyi: optimointi keskeytyi"
-
-#~ msgid "Maximum time exceeded: optimization interrupted"
-#~ msgstr "Aikaraja ylittyi: optimointi keskeytyi"
-
-#~ msgid "Integer Constraints"
-#~ msgstr "Kokonaislukurajoitteet"
-
-#~ msgid "Boolean Constraints"
-#~ msgstr "Totuusarvo-rajoitteet"
-
-#~ msgid "Number of"
-#~ msgstr "Määrä"
-
-#~ msgid "Elements"
-#~ msgstr "Elementit"
-
-#~ msgid "Ratio"
-#~ msgstr "Suhde"
-
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Käyttäjä"
-
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Järjestelmä"
-
-#~ msgid "Time (sec.)"
-#~ msgstr "Aika (s)"
-
-#~ msgid "CPU Model"
-#~ msgstr "Suorittimen malli"
-
-#~ msgid "CPU MHz"
-#~ msgstr "Suorittimen MHz"
-
-#~ msgid "OS"
-#~ msgstr "Käyttöjärjestelmä"
-
-#~ msgid "Model Assumptions:"
-#~ msgstr "Mallin oletukset:"
-
-#~ msgid "Autoscaling:"
-#~ msgstr "Automaattiskaalaus:"
-
-#~ msgid "Max Iterations:"
-#~ msgstr "Kork. iteraatiota:"
-
-#~ msgid "Non-Negative"
-#~ msgstr "Ei-negatiivinen"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Kyllä"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Ei"
-
-#~ msgid "General Information"
-#~ msgstr "Yleisiä tietoja"
-
-#~ msgid "Data Sparsity"
-#~ msgstr "Datan harvuus"
-
-#~ msgid "Computing Time"
-#~ msgstr "Laskenta-aika"
-
-#~ msgid "System Information"
-#~ msgstr "Järjestelmätiedot"
-
-#~ msgid "Program Report"
-#~ msgstr "Ohjelmaselostus"
-
-#~ msgid "Assume that all variables take only positive values."
-#~ msgstr "Oleta, että kaikki muuttujat hyväksyvät vain positiivisia arvoja."
-
-#~ msgid "Minimize"
-#~ msgstr "Minimoi"
-
-#~ msgid "Maximize"
-#~ msgstr "Maksimoi"
-
-#~ msgid "Equal to"
-#~ msgstr "Yhtä suuri kuin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Model is too large for program report generation. Program report was not "
-#~ "created."
-#~ msgstr ""
-#~ "Malli on liian suuri ohjelmaraportin luomiseen. Ohjelmaraporttia ei "
-#~ "syntynyt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The LHS cells should contain formulas that yield proper numerical "
-#~ "values.  Specify valid LHS entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vasemman puolen solujen pitäisi sisältää kaavoja, jotka tuottavat "
-#~ "kelvollisia lukuarvoja. Määrittele kelvolliset vasemman puolen kohdat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The RHS cells should contain proper numerical values only.  Specify valid "
-#~ "RHS entries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oikean puolen solujen pitäisi sisältää vain kunnollisia lukuarvoja. "
-#~ "Määrittele kelvolliset oikean puolen kohdat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the input cells contain non-numeric values.  Specify a valid "
-#~ "input range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jotkin annetuista soluista sisältävät muita kuin lukuarvoja. Määrittele "
-#~ "kelvollinen syöttöalue."
-
-#~ msgid "Edit descriptive information"
-#~ msgstr "Muokkaa kuvausta"
-
-#~ msgid "_Workbook..."
-#~ msgstr "Työk_irja..."
-
-#~ msgid "_Gnumeric..."
-#~ msgstr "_Gnumeric..."
-
-#~ msgid "Edit the Gnumeric Preferences"
-#~ msgstr "Muokkaa Gnumericin asetuksia"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Nimiö"
-
-#~ msgid "Create a label"
-#~ msgstr "Luo nimiö"
-
-#~ msgid "Unparsable xml in clipboard"
-#~ msgstr "Jäsentymätöntä xml:ää leikepöydällä"
-
-#~ msgid "Clipboard is in unknown format"
-#~ msgstr "Leikepöytä on tuntematonta muotoa"
-
-#~ msgid "Processing file..."
-#~ msgstr "Käsitellään tiedostoa..."
-
-#~ msgid "The file is not a Gnumeric Workbook file"
-#~ msgstr "Tiedosto ei ole Gnumeric-työkirjatiedosto"
-
-#~ msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric) Old slow importer"
-#~ msgstr "Gnumericin XML-tiedoston (*.gnumeric) vanha, hidas tuoja"
-
-#~ msgid "a, b, rho"
-#~ msgstr "a, b, ro"
-
-#~ msgid "real,im,suffix"
-#~ msgstr "re,im,pääte"
-
-#~ msgid "inumber"
-#~ msgstr "iluku"
-
-#~ msgid "inumber,inumber"
-#~ msgstr "iluku,iluku"
-
-#~ msgid "database,field,criteria"
-#~ msgstr "tietokanta,kentät,ehdot"
-
-#~ msgid "year,month,day"
-#~ msgstr "vuosi,kk,päivä"
-
-#~ msgid "date_str"
-#~ msgstr "pvm_str"
-
-#~ msgid "date1,date2,interval"
-#~ msgstr "pvm1,pvm2,väli"
-
-#~ msgid "date1,date2,method"
-#~ msgstr "pvm1,pvm2,tapa"
-
-#~ msgid "date,months"
-#~ msgstr "pvm,kuukausia"
-
-#~ msgid "start_date,months"
-#~ msgstr "alku_pvm,kuukausia"
-
-#~ msgid "start_date,end_date,holidays"
-#~ msgstr "alku_pvm,loppu_pvm,lomia"
-
-#~ msgid "hours,minutes,seconds"
-#~ msgstr "tunnit,minuutit,sekunnit"
-
-#~ msgid "timetext"
-#~ msgstr "aikateksti"
-
-#~ msgid "date,days,holidays"
-#~ msgstr "pvm,päivät,lomat"
-
-#~ msgid "unixtime"
-#~ msgstr "unixaika"
-
-#~ msgid "serial"
-#~ msgstr "luku"
-
-#~ msgid "rate,values"
-#~ msgstr "määrä,arvot"
-
-#~ msgid "info_type, cell"
-#~ msgstr "info_type, solu"
-
-#~ msgid "value"
-#~ msgstr "arvo"
-
-#~ msgid "info_type"
-#~ msgstr "info_type"
-
-#~ msgid "range"
-#~ msgstr "alue"
-
-#~ msgid "text"
-#~ msgstr "teksti"
-
-#~ msgid "number,number,"
-#~ msgstr "luku,luku,"
-
-#~ msgid "value,value"
-#~ msgstr "arvo,arvo"
-
-#~ msgid "row_num,col_num,abs_num,a1,text"
-#~ msgstr "rivi_nro,sar_nro,abs_nro,a1,teksti"
-
-#~ msgid "reference"
-#~ msgstr "viittaus"
-
-#~ msgid "index,value,"
-#~ msgstr "indeksi,arvo"
-
-#~ msgid "ref"
-#~ msgstr "viite"
-
-#~ msgid "colname"
-#~ msgstr "sarnimi"
-
-#~ msgid "val,range,col_idx,approx,as_index"
-#~ msgstr "arvo,alue,sarake_idx,arviotulos_indeksi"
-
-#~ msgid "link_location, label"
-#~ msgstr "linkin_sijainti, nimiö"
-
-#~ msgid "ref_string,format"
-#~ msgstr "viite_merkkijono,muotoilu"
-
-#~ msgid "reference,row,col,area"
-#~ msgstr "viite,rivi,sarake,alue"
-
-#~ msgid "val,range,range"
-#~ msgstr "arvo,alue,alue"
-
-#~ msgid "val,range,approx"
-#~ msgstr "arvo,alue,arvio"
-
-#~ msgid "ref,row,col,height,width"
-#~ msgstr "viite,rivi,sarake,korkeus,leveys"
-
-#~ msgid "array"
-#~ msgstr "taulukko"
-
-#~ msgid "xnum,ynum"
-#~ msgstr "xnro,ynro"
-
-#~ msgid "a,b"
-#~ msgstr "a,b"
-
-#~ msgid "range,criteria"
-#~ msgstr "alue,ehto"
-
-#~ msgid "number,significance"
-#~ msgstr "numero,tärkeys"
-
-#~ msgid "n,k"
-#~ msgstr "n,k"
-
-#~ msgid "number,number"
-#~ msgstr "luku,luku"
-
-#~ msgid "number,base"
-#~ msgstr "luku,kanta"
-
-#~ msgid "number,multiple"
-#~ msgstr "numero,useita"
-
-#~ msgid "base,exponent"
-#~ msgstr "kanta,eksponentti"
-
-#~ msgid "number,type"
-#~ msgstr "numero,tyyppi"
-
-#~ msgid "number,digits"
-#~ msgstr "numero,numeroita"
-
-#~ msgid "x,n,m,coefficients"
-#~ msgstr "x,n,m,kertoimet"
-
-#~ msgid "range,criteria,actual_range"
-#~ msgstr "alue,ehto,todellinen_alue"
-
-#~ msgid "range,range,"
-#~ msgstr "alue,alue,"
-
-#~ msgid "array1,array2"
-#~ msgstr "lista1,lista2"
-
-#~ msgid "p"
-#~ msgstr "p"
-
-#~ msgid "bottom,top"
-#~ msgstr "ala,ylä"
-
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
-
-#~ msgid "nu"
-#~ msgstr "nu"
-
-#~ msgid "value_range,prob_range"
-#~ msgstr "arvoalue,todenn_alue"
-
-#~ msgid "nu1,nu2"
-#~ msgstr "nu1,nu2"
-
-#~ msgid "a,sigma"
-#~ msgstr "a,sigma"
-
-#~ msgid "a,b,type"
-#~ msgstr "a,b,tyyppi"
-
-#~ msgid "n1,n2,t"
-#~ msgstr "n1,n2,t"
-
-#~ msgid "c,alpha,beta"
-#~ msgstr "c,alfa,beta"
-
-#~ msgid "zeta,sigma"
-#~ msgstr "zeta,sigma"
-
-#~ msgid "p,failures"
-#~ msgstr "p,epäonnistumiset"
-
-#~ msgid "lambda"
-#~ msgstr "lambda"
-
-#~ msgid "sigma"
-#~ msgstr "sigma"
-
-#~ msgid "d1,d2,...,dN"
-#~ msgstr "d1,d2,...,dN"
-
-#~ msgid "number1,number2,"
-#~ msgstr "luku1,luku2,"
-
-#~ msgid "k,p"
-#~ msgstr "k,p"
-
-#~ msgid "x,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "x,alfa,beta,a,b"
-
-#~ msgid "p,alpha,beta,a,b"
-#~ msgstr "p,alfa,beta,a,b"
-
-#~ msgid "x,a,cumulative"
-#~ msgstr "x,a,kumulatiivinen"
-
-#~ msgid "actual_range,theoretical_range"
-#~ msgstr "todellinen_alue,teoreettinen_alue"
-
-#~ msgid "x,stddev,size"
-#~ msgstr "x,keskihajonta,koko"
-
-#~ msgid "x,y,cumulative"
-#~ msgstr "x,y,kumulatiivinen"
-
-#~ msgid "x,known_y's,known_x's"
-#~ msgstr "x,tunnetut_y,tunnetut_x"
-
-#~ msgid "x,alpha,beta,cumulative"
-#~ msgstr "x,alfa,beta,kumulatiivinen"
-
-#~ msgid "p,alpha,beta"
-#~ msgstr "p,alfa,beta"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's,new_x's,const"
-#~ msgstr "tunnetut_y,tunnetut_x,uudet_x,vakio"
-
-#~ msgid "x,n,M,N,cumulative"
-#~ msgstr "x,n,M,N,kumulatiivinen"
-
-#~ msgid "known_y's,known_x's"
-#~ msgstr "tunnetut_y,tunnetut_x"
-
-#~ msgid "data,k,"
-#~ msgstr "data,k,"
-
-#~ msgid "p,mean,stddev"
-#~ msgstr "p,keskiarvo,keskihajonta"
-
-#~ msgid "x,mean,stddev"
-#~ msgstr "x,keskiarvo,keskihajonta"
-
-#~ msgid "f,t,p"
-#~ msgstr "f,t,p"
-
-#~ msgid "area1,area2,"
-#~ msgstr "alue1,alue2,"
-
-#~ msgid "x,a,b"
-#~ msgstr "x,a,b"
-
-#~ msgid "k,p,cumulative"
-#~ msgstr "k,p,kumulatiivinen"
-
-#~ msgid "x,a"
-#~ msgstr "x,a"
-
-#~ msgid "x,sigma"
-#~ msgstr "x,sigma"
-
-#~ msgid "x,a,sigma"
-#~ msgstr "x,a,sigma"
-
-#~ msgid "text,text,"
-#~ msgstr "teksti,teksti,"
-
-#~ msgid "num,decimals"
-#~ msgstr "luku,desimaaleja"
-
-#~ msgid "text1,text2"
-#~ msgstr "teksti1,teksti2"
-
-#~ msgid "text1,text2,num"
-#~ msgstr "teksti1,teksti2,luku"
-
-#~ msgid "text,num_chars"
-#~ msgstr "teksti,merkkilkm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "text,num_bytes"
-#~ msgstr "teksti,lkm"
-
-#~ msgid "old,start,num,new"
-#~ msgstr "vanha,alku,lkm,uusi"
-
-#~ msgid "text,num"
-#~ msgstr "teksti,lkm"
-
-#~ msgid "text,old,new,num"
-#~ msgstr "teksti,vanha,uusi,lkm"
-
-#~ msgid "condition,if true,if false"
-#~ msgstr "ehto,jos tosi,jos epätosi"
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Etsi..."
-
-#~ msgid "R_eplace..."
-#~ msgstr "Ko_rvaa..."
-
-#~ msgid "Error: no recordsets were returned"
-#~ msgstr "Virhe: tietuejoukkoja ei palautettu"
-
-#~ msgid "Open/Star Office spreadsheet"
-#~ msgstr "Open/Star Office -taulukko"
-
-#~ msgid "OpenCalc/StarCalc"
-#~ msgstr "OpenCalc/StarCalc"
-
-#~ msgid "Inserting %d columns before %s"
-#~ msgstr "Lisätään %d saraketta ennen saraketta %s"
-
-#~ msgid "Inserting %d rows before %s"
-#~ msgstr "Lisätään %d riviä ennen riviä %s"
-
-#~ msgid "Sort Area Has a HEADER"
-#~ msgstr "Lajittelualueella on otsikko"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "`\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"\n"
-#~ "'\n"
-#~ "`\n"
-
-#~ msgid "<accessed>"
-#~ msgstr "<käsitelty> "
-
-#~ msgid "<created>"
-#~ msgstr "<luotu>"
-
-#~ msgid "<group>"
-#~ msgstr "<ryhmä>"
-
-#~ msgid "<location>"
-#~ msgstr "<sijainti>"
-
-#~ msgid "<owner>"
-#~ msgstr "<omistaja>"
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "Lisää"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid "gtk-sort-ascending"
-#~ msgstr "Lajittele kasvavasti"
-
-#~ msgid "gtk-sort-descending"
-#~ msgstr "Lajittele laskevasti"
-
-#~ msgid "gtk-undo"
-#~ msgstr "Kumoa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a "
-#~ "string.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-#~ msgstr ""
-#~ "@FUNCTION=GNUMERIC_VERSION\n"
-#~ "@SYNTAX=GNUMERIC_VERSION()\n"
-#~ "@DESCRIPTION=GNUMERIC_VERSION palauttaa Gnumericin versionumeron "
-#~ "merkkijonona.\n"
-#~ "@EXAMPLES=\n"
-#~ "GNUMERIC_VERSION()."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label Properties"
-#~ msgstr "Kehys_ominaisuudet"
-
-#~ msgid "Enables some dependency related debugging functions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asettaa joitain riippuvuuksiin liittyviä virheenetsintäfunktioita päälle"
-
-#~ msgid "Enables some debugging functions for expression sharing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asettaa joitain lausekkeiden jakoon liittyviä virheenetsintäfuntioita "
-#~ "päälle"
-
-#~ msgid "Select _Column"
-#~ msgstr "Valitse _sarake"
-
-#~ msgid "Select _Row"
-#~ msgstr "Valitse _rivi"
-
-#~ msgid "Select Arra_y"
-#~ msgstr "Valitse _joukko"
-
-#~ msgid "Select _Inputs"
-#~ msgstr "Valitse s_yötteet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing theme"
-#~ msgstr "Lauseke puuttuu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Missing record '%d'"
-#~ msgstr "Tunniste puuttuu kohdasta \"%s\""
-
-#~ msgid "n,t,p,c"
-#~ msgstr "n,t,p,c"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "values,k,"
-#~ msgstr "arvo"
-
-#~ msgid "The sheet order has changed. Do you want to update the list?"
-#~ msgstr "Taulukoiden järjestys on vaihtunut. Päivitetäänkö luettelo?"
-
-#~ msgid "0.2"
-#~ msgstr "0,2"
-
-#~ msgid "_Chart output"
-#~ msgstr "_Kaavion tuottaminen"
-
-#~ msgid "_Change"
-#~ msgstr "_Muuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The cells dragged will overwrite the contents of the\n"
-#~ "existing cells in that range.  Do you want me to replace\n"
-#~ "the contents in this region?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siirretyt solut ylikirjoittavat olemassaolevien solujen\n"
-#~ "sisällön valitulla alueella. Oletko varma, että haluat\n"
-#~ "korvata sisällön?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some columns of data were dropped since they exceeded the available sheet "
-#~ "size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Joidenkin sarakkeiden tiedot tiputettiin, koska ne ylittivät sallitun "
-#~ "taulukon koon."
-
-#~ msgid "<%s"
-#~ msgstr "<%s"
-
-#~ msgid "Too Small"
-#~ msgstr "Liian pieni"
-
-#~ msgid "More"
-#~ msgstr "Lisää"
-
-#~ msgid ">%s"
-#~ msgstr ">%s"
-
-#~ msgid "Too Large"
-#~ msgstr "Liian suuri"
-
-#~ msgid "%"
-#~ msgstr " %"
-
-#~ msgid "Invalid '%s' record of length %hd instead of %d"
-#~ msgstr "Virheellinen tietue \"%s\" (pituus %hd, pitäisi olla %d)"
-
-#~ msgid "Undefined font record '%d'"
-#~ msgstr "Määrittelemätön kirjasintietue \"%d\""
-
-#~ msgid "No stream named mimetype found."
-#~ msgstr "Virtaa mimetype ei löydy."
-
-#~ msgid "Customize header"
-#~ msgstr "Mukauta ylätunniste"
-
-#~ msgid "Layout:"
-#~ msgstr "Asettelu:"
-
-#~ msgid "_Add:"
-#~ msgstr "_Lisää:"
-
-#~ msgid "_Page"
-#~ msgstr "_Sivu"
-
-#~ msgid "<b>Content</b>"
-#~ msgstr "<b>Sisältö</b>"
-
-#~ msgid "Enables some debugging functions"
-#~ msgstr "Asettaa joitain virheenetsintäfuntioita päälle"
-
-#~ msgid "Text export (configurable)"
-#~ msgstr "Tekstinvienti (muokattavissa)"
-
-#~ msgid "Save the embedded workbook"
-#~ msgstr "Tallenna upotettu työkirja"
-
-#~ msgid "Component : Gnumeric"
-#~ msgstr "Komponentti : Gnumeric"
-
-#~ msgid "Spreadsheets component engine"
-#~ msgstr "Taulukkokomponenttien moottori"
-
-#~ msgid "Use R1C1 notation rather than A1"
-#~ msgstr "Käytä RIC1-notaatiota A1-notaation sijasta"
-
-#~ msgid "Part '%s' in '%s' from '%s' is corrupt!"
-#~ msgstr "Osa \"%s\" kohdassa \"%s\" lähteestä \"%s\" on viallinen!"
-
-#~ msgid "MS Excel (tm) 12"
-#~ msgstr "MS Excel™ (12)"
-
-#~ msgid "Not SYLK file"
-#~ msgstr "Ei ole SYLK-tiedosto"
-
-#~ msgid "error parsing line\n"
-#~ msgstr "virhe jäsennettäessä riviä\n"
-
-#~ msgid "Error while reading sheet."
-#~ msgstr "Virhe luettaessa taulukkoa."
-
-#~ msgid "Print Config"
-#~ msgstr "Tulostusasetukset"
-
-#~ msgid "_Deactivate All"
-#~ msgstr "_Poista kaikki käytöstä"
-
-#~ msgid "<b>Layout</b>"
-#~ msgstr "<b>Asettelu</b>"
-
-#~ msgid "_Fit to:"
-#~ msgstr "_Sovita:"
-
-#~ msgid "&[PAGE]"
-#~ msgstr "&[SIVU]"
-
-#~ msgid "Print Region"
-#~ msgstr "Tulosta alue"
-
-#~ msgid "Printing failed"
-#~ msgstr "Tulostus epäonnistui"
-
-#~ msgid "Print Sheets"
-#~ msgstr "Tulosta tauluja"
-
-#~ msgid "S_heets"
-#~ msgstr "_Taulut"
-
-#~ msgid "Format as Scientific"
-#~ msgstr "Muotoile tieteellisesti"
-
-#~ msgid "Internal ERROR"
-#~ msgstr "Sisäinen VIRHE"
-
-#~ msgid "EXPERIMENTAL SAX based Gnumeric (*.gnumeric)"
-#~ msgstr "KOKEELLINEN SAX-pohjainen Gnumeric (*.gnumeric)"
-
-#~ msgid "): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%"
-#~ msgstr "): ncalc (=%ld) != nb (=%ld); alpha=%"
-
-#~ msgid ". Arg. out of range?\n"
-#~ msgstr ". Argumentti ei rajoissa?\n"
-
-#~ msgid ",nu=%"
-#~ msgstr ",nu=%"
-
-#~ msgid "): precision lost in result\n"
-#~ msgstr "): tarkkuutta hävisi tuloksessa\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]