[damned-lies] Updated Korean translation



commit f0e1acc3871e13005e3dfde7029f93b98aecba72
Author: Seong-ho Cho <shcho gnome org>
Date:   Sun May 18 08:20:18 2014 +0900

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  461 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 243 insertions(+), 218 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c8ca07a..4b2a7e5 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the damned-lies package.
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2008, 2011.
-# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+# Seong-ho Cho <shcho gnome org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-16 20:25+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 03:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-08 18:58+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:136 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
@@ -961,7 +961,7 @@ msgstr "GST 사용자 관리 설명서 "
 
 #: database-content.py:366
 msgid "GStreamer Properties Manual"
-msgstr "GStreamer 설정 설명서 "
+msgstr "지스트리머 속성 설명서 "
 
 #: database-content.py:367
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
@@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "릴리스 기록"
 
 #: database-content.py:393
 msgid "Sound Juicer Manual"
-msgstr "Sound Juicer 설명서"
+msgstr "사운드 쥬서 설명서"
 
 #: database-content.py:394 database-content.py:429
 msgid "Swell-Foop Manual"
@@ -1248,38 +1248,30 @@ msgid "GNOME Web site"
 msgstr "그놈 웹사이트"
 
 #: database-content.py:455
-msgid "Gtk+ Property nicks translations"
-msgstr "Gtk+ 속성 별칭 번역"
-
-#: database-content.py:456
-msgid "Gtk+ UI translations"
-msgstr "Gtk+ UI 번역"
-
-#: database-content.py:457
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "그놈 라이브러리 웹 사이트"
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:456
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "팬 뉴스 보기"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:457
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "그놈 릴리즈 정보"
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:458
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "리듬박스 음악 재생기"
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:459
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "공유 MIME 정보"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:460
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1287,7 +1279,7 @@ msgstr ""
 "Avahi는 mDNS/DNS-SD 프로토콜로 로컬 네트워크에서 서비스 발견을 도와주는 시스"
 "템입니다."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:462
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1299,7 +1291,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:464
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1307,15 +1299,15 @@ msgstr ""
 "제출한 번역물은 때때로 l10n.gnome.org에서 수동으로 업데이트합니다. 참아주세"
 "요 :-)"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:465
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr "에빈스는 여러가지 문서 형식에 대한 문서 보기 입니다."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:466
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "지문 판독기에 접근하는 D-Bus 서비스입니다."
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1324,11 +1316,11 @@ msgstr ""
 "net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>"
 "를 참조하십시오."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:468
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "git 디렉터리 트래커용 그래픽 프론트엔드"
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1338,22 +1330,22 @@ msgstr ""
 "UI 메시지와 문서가 분리되어 있으며, 번역할 수 있도록 하는 추가 예제파일이 있"
 "습니다."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:471
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "그놈 데스크톱용 멀티미디어 변환기"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:472
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "그놈용 시계 프로그램"
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
 msgstr ""
 "그놈 디스크 도구는 저장 장치를 다루는 라이브러리와 프로그램을 제공합니다."
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "Refer to the <a href=\"https://git.gnome.org/browse/gnome-getting-started-";
 "docs/plain/README\">README</a> file for additional information on how to "
@@ -1362,7 +1354,7 @@ msgstr ""
 "이 패키지 번역 방법의 추가 정보는 <a href=\"https://git.gnome.org/browse/";
 "gnome-getting-started-docs/plain/README\">README</a> 파일을 참조하십시오."
 
-#: database-content.py:477
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1372,7 +1364,7 @@ msgstr ""
 "module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-schemas</a> 모듈로부터 "
 "가져왔습니다."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
@@ -1382,7 +1374,7 @@ msgstr ""
 "viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool, gnome-system-"
 "log 입니다."
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1390,7 +1382,7 @@ msgstr ""
 "그놈 비디오 아케이드는 그놈용 MAME(다중 아케이드 머신 에뮬레이터) 프론트엔드 "
 "입니다."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:478
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1400,11 +1392,11 @@ msgstr ""
 "\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.gnome.org/";
 "GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:479
 msgid "A note taking application"
 msgstr "프로그램 보유 참고"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1414,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "browse/gnumeric/plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a> 파일에서 찾"
 "을 수 있습니다."
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1422,7 +1414,7 @@ msgstr ""
 "보시는 바와 같이 현재 사용자 인터페이스가 존재하지 않아 번역 우선순위가 떨어"
 "진 모듈입니다."
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:482
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1434,43 +1426,15 @@ msgstr ""
 "않는한 두 도메인중 어느 하나에 번역물이 없더라도 Git에 두 파일을 제출해야 합"
 "니다."
 
-#: database-content.py:485
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
-"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
-msgstr ""
-"참고로 gtk+는 po와 po-properties UI 도메인을 모두 포함하고 있습니다. 각각의 "
-"도메인에 새 언어를 추가하려면, /po-properties에서 GTK+ 빌드가 깨지지 않는 "
-"한, 두 파일의 번역 문장 수가 없더라도 Git에 두 파일을 제출해야 합니다. 이 빌"
-"어먹을 거짓말 모듈에는 속성 파일 상태의 내용만 있습니다. UI의 상태를 보시려"
-"면 http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/를 보십시오."
-
-#: database-content.py:486
-msgid ""
-"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
-"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
-"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
-"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
-"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
-msgstr ""
-"참고로 gtk+는 po와 po-properties UI 도메인을 모두 포함하고 있습니다. 각각의 "
-"도메인에 새 언어를 추가하려면, /po-properties에서 GTK+ 빌드가 깨지지 않는 "
-"한, 두 파일의 번역 문장 수가 없더라도 Git에 두 파일을 제출해야 합니다. 이 빌"
-"어먹을 거짓말 모듈에는 UI 상태의 내용만 있습니다. 속성 파일 상태를 보시려면 "
-"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/를 보십시오."
-
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:483
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "다른 그놈 모듈용 플러그인 관리자 라이브러리"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:484
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "MESS ROM용 데스크톱 항목"
 
-#: database-content.py:489
+#: database-content.py:485
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1478,11 +1442,11 @@ msgstr ""
 "moserial은 gtk기반의 그놈 데스크톱용 깔끔하고 친숙한 직렬 터미널입니다. 특장"
 "점을 살리려 Vala로 작성했습니다."
 
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:486
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "그놈 접근 제어"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:487
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=Translations\">create a bug report for "
@@ -1492,7 +1456,7 @@ msgstr ""
 "product=NetworkManager&component=general\">네트워크 관리자 버그 보고서를 그"
 "놈 버그질라에 만드십시오</a>. 그 다음, 번역 파일을 첨부하십시오."
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1500,104 +1464,121 @@ msgstr ""
 "PackageKit은 여러분의 컴퓨터에 소프트웨어를 쉽게 설치하고 업데이트 할 수 있도"
 "록 설계한 시스템입니다."
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
-"your sound applications."
+"your sound applications. To submit your translation, <a href=\"https://bugs.";
+"freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">create a "
+"bug report for PulseAudio on the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach "
+"your translation as a git-formatted patch."
 msgstr ""
-"PulseAudio는 POSIX 운영체제용 사운드 시스템이며, 이는 사운드 응용프로그램용 "
-"대리자를 의미합니다."
+"PulseAudio는 POSIX 운영체제용 사웅드 시스템으로, 사운드 프로그램의 대리 역할"
+"을 수행합니다. 번역 결과를 제출하려면, <a href=\"https://bugs.freedesktop.";
+"org/enter_bug.cgi?product=PulseAudio&component=misc\">freedesktop.org 버그질"
+"라에 PulseAudio 버그 보고서를 만드십시오.</a>. 그 다음, git 형식의 패치로 번"
+"역을 첨부하십시오."
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:490
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "그놈 데스크톱용 사진 관리 프로그램"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:491
+msgid ""
+"To submit your translation, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.";
+"cgi?product=systemd&component=general\">create a bug report for systemd on "
+"the freedesktop.org Bugzilla</a>. Then, attach your translation as a git-"
+"formatted patch."
+msgstr ""
+"번역을 제출하려면, <a href=\"https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?";
+"product=systemd&component=general\">freedesktop.org 버그질라에 systemd 버그 "
+"보고서를 만드십시오</a>. 그 다음, git 형식 패치로 번역을 첨부하십시오."
+
+#: database-content.py:492
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "그놈 텔레텍스트 뷰어"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:493
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "그놈 VNC 클라이언트"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:494
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "번역물은 버그 보고서로 제출하는 것이 좋습니다(아래 링크를 참조하십시오)."
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:495
 msgid "GNOME 3.8 (old stable)"
 msgstr "그놈 3.8 (구 안정화)"
 
-#: database-content.py:499
+#: database-content.py:496
 msgid "GNOME 3.6 (old stable)"
 msgstr "그놈 3.6 (구 안정화)"
 
-#: database-content.py:500
+#: database-content.py:497
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "그놈 3.4 (구 안정화)"
 
-#: database-content.py:501
+#: database-content.py:498
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "그놈 3.2 (구 안정화)"
 
-#: database-content.py:502
-msgid "GNOME 3.12 (development)"
-msgstr "그놈 3.12 (개발)"
+#: database-content.py:499
+msgid "GNOME 3.14 (development)"
+msgstr "그놈 3.14 (개발)"
 
-#: database-content.py:503
-msgid "GNOME 3.10 (stable)"
-msgstr "그놈 3.10 (안정화)"
+#: database-content.py:500
+msgid "GNOME 3.12 (stable)"
+msgstr "그놈 3.12 (안정화)"
 
-#: database-content.py:504
+#: database-content.py:501
+msgid "GNOME 3.10 (old stable)"
+msgstr "그놈 3.10 (구 안정화)"
+
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "그놈 3.0 (구 안정화)"
 
-#: database-content.py:505
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "그놈 2.32 (구 안정화)"
 
-#: database-content.py:506
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "그놈 2.30 (구 안정화)"
 
-#: database-content.py:507
-msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
-msgstr "그놈 2.28 (구 안정화)"
-
-#: database-content.py:508
+#: database-content.py:505
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "외부 의존성(그놈)"
 
-#: database-content.py:509
+#: database-content.py:506
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:510
+#: database-content.py:507
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "오래된 그놈 응용 프로그램"
 
-#: database-content.py:511
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "그놈 오피스 업무용 프로그램"
 
-#: database-content.py:512
+#: database-content.py:509
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "그놈 인프라"
 
-#: database-content.py:513
+#: database-content.py:510
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "김프와 친구들"
 
-#: database-content.py:514
+#: database-content.py:511
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "추가 그놈 프로그램(안정화)"
 
-#: database-content.py:515
+#: database-content.py:512
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "추가 그놈 "
 
-#: database-content.py:516
+#: database-content.py:513
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (그놈 아님)"
 
@@ -1612,8 +1593,7 @@ msgstr ""
 #: common/views.py:45
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Seong-ho, Cho <darkcircle.0426 at gmail dot com>, Changwoo Ryu <cwryu at "
-"debian dot org>"
+"Seong-ho Cho <shcho at gnome dot org>, Changwoo Ryu <cwryu at debian dot org>"
 
 #: common/views.py:63
 msgid "You have been logged out."
@@ -1757,19 +1737,19 @@ msgstr ""
 msgid "Administrators of %s"
 msgstr "%s 관리자"
 
-#: people/forms.py:102
+#: people/forms.py:103
 #, python-format
 msgid ""
 "Image too high or too wide (%(width)dx%(height)d, maximum is 100x100 pixels)"
 msgstr ""
-"이미지의 높이가 너무 높거나 폭이 너무 넓습니다 (%(width)dx%(height)d, 최대 크"
+"이미지의 높이가 너무 높거나 폭이 너무 넓습니다(%(width)dx%(height)d, 최대 크"
 "기 100x100 픽셀)"
 
-#: people/forms.py:122
+#: people/forms.py:123
 msgid "The URL you provided is not valid"
 msgstr "제공한 URL은 유효하지 않습니다"
 
-#: people/forms.py:138
+#: people/forms.py:139
 msgid "The URL you provided seems not to correspond to a valid image"
 msgstr "입력하신 URL에 유효한 이미지가 존재하지 않는 것 같습니다."
 
@@ -1783,19 +1763,23 @@ msgid ""
 "pixels)"
 msgstr "hackergotchi의 이미지 파일(최대 100x100 pixels)을 가리키는 URL"
 
-#: people/models.py:43 teams/models.py:90
+#: people/models.py:44
+msgid "Display the image of your gravatar.com account"
+msgstr "gravatar.com 계정의 이미지 표시"
+
+#: people/models.py:45 teams/models.py:90
 msgid "Web page"
 msgstr "웹 페이지"
 
-#: people/models.py:44
+#: people/models.py:46
 msgid "IRC nickname"
 msgstr "IRC 별명"
 
-#: people/models.py:45
+#: people/models.py:47
 msgid "Bugzilla account"
 msgstr "버그질라 계정"
 
-#: people/models.py:46
+#: people/models.py:48
 msgid ""
 "This should be an email address, useful if not equal to 'E-mail address' "
 "field"
@@ -1837,9 +1821,9 @@ msgid "Your password has been changed."
 msgstr "암호를 바꾸었습니다."
 
 #. Translators: string used as separator in person list
-#: people/templatetags/people.py:13
+#: people/templatetags/people.py:17
 msgid ", "
-msgstr ","
+msgstr ", "
 
 #: stats/models.py:106
 #, python-format
@@ -1967,7 +1951,7 @@ msgstr "%(date)s에 업데이트했습니다"
 #: stats/models.py:1453 templates/vertimus/vertimus_detail.html:58
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:177
 msgid "Y-m-d g:i a O"
-msgstr "Y-m-d g:i a O"
+msgstr "Y-m-d a g:i O"
 
 #: stats/models.py:1455
 #, python-format
@@ -1984,12 +1968,12 @@ msgstr[0] "그림 %(count)s개"
 #: stats/models.py:1458
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
-msgstr "POT 파일 (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
+msgstr "POT 파일(%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
 #: stats/models.py:1461
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
-msgstr "POT 파일 (%(messages)s, %(words)s) — %(updated)s"
+msgstr "POT 파일(%(messages)s, %(words)s) — %(updated)s"
 
 #: stats/models.py:1614
 msgid ""
@@ -2002,16 +1986,16 @@ msgid ""
 "method."
 msgstr "이 POT 파일은 표준 gnome-doc-utils 방식으로 생성하지 않았습니다."
 
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:189
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "'intltool-update -m' 검사를 실행하는 중 오류가 발생했습니다."
 
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:195
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "POTFILES.in에 빠진 파일이 존재합니다: %s"
 
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:204
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
@@ -2020,17 +2004,17 @@ msgstr ""
 "다음 파일은 POTFILES.in 또는 POTFILES.skip에서 참조하지만 아직 존재하지 않습"
 "니다: %s"
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:224
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "%s 모듈은 gnome-doc-utils 모듈인 것 같지 않습니다."
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:235
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "%s이(가) 실제 파일을 가리키고 있지 않습니다. 매크로인 것 같습니다."
 
-#: stats/utils.py:250
+#: stats/utils.py:252
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2041,50 +2025,50 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:337
+#: stats/utils.py:339
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "'%s' PO 파일을 찾을 수 없거나 읽을 수 없습니다."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:367
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "'%s' PO 파일이 msgfmt 검사를 통과하지 못했습니다: 업데이트 안함."
 
-#: stats/utils.py:367
+#: stats/utils.py:369
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "'%s' POT 파일에서 통계 정보를 얻어올 수 없습니다."
 
-#: stats/utils.py:370
+#: stats/utils.py:372
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "이 PO 파일에 실행 비트 셋이 있습니다."
 
-#: stats/utils.py:398
+#: stats/utils.py:400
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "'%s' PO 파일은 UTF-8로 인코딩하지 않았습니다."
 
-#: stats/utils.py:408
+#: stats/utils.py:410
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "LINGUAS 파일에서 이 언어 항목이 존재하지 않습니다."
 
-#: stats/utils.py:426
+#: stats/utils.py:428
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr "이 모듈에 LINGUAS 파일이나 변수를 편집할 필요가 없습니다"
 
-#: stats/utils.py:432
+#: stats/utils.py:434
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr "환경 설정 파일의 ALL_LINGUAS에서 이 언어 항목이 존재하지 않습니다."
 
-#: stats/utils.py:434
+#: stats/utils.py:436
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "LINGUAS 변수가 어디에 있는지 알 수 없습니다. 모듈 관리자에게 문의하십시오."
 
-#: stats/utils.py:441
+#: stats/utils.py:443
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2092,7 +2076,7 @@ msgstr ""
 "DOC_LINGUAS 변수가 어디에 있는지 알 수 없습니다. 모듈 관리자에게 문의하십시"
 "오."
 
-#: stats/utils.py:443
+#: stats/utils.py:445
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "DOC_LINGUAS 리스트는 이 페이지에 포함하고 있지 않습니다."
 
@@ -2120,7 +2104,7 @@ msgstr "메일링 리스트"
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "가입 URL"
 
-#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:524
+#: teams/models.py:203 vertimus/models.py:528
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "%s에서 자동으로 보낸 메시지 입니다."
@@ -2430,8 +2414,8 @@ msgid ""
 "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary "
 "contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr ""
-"주 연락처(코디네이터), 웹 페이지 그리고 메일링 리스트 정보를 포함한 그놈 번"
-"역 팀 목록입니다."
+"주 연락처(코디네이터), 웹 페이지, 메일링 리스트 정보가 있는 그놈 번역 팀 목록"
+"입니다."
 
 #: templates/index.html:21
 msgid ""
@@ -2471,7 +2455,7 @@ msgstr "릴리스 모음"
 
 #: templates/index.html:42
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
-msgstr "우리가 통계를 수집하려는 그놈 릴리즈 모음과 릴리즈의 목록입니다."
+msgstr "우리가 통계를 수집하는 그놈 릴리즈 모음과 릴리즈 목록입니다."
 
 #: templates/index.html:44
 msgid ""
@@ -2491,27 +2475,26 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Look here if you want to compare language support in any of these release "
 "sets."
-msgstr "이들 릴리즈 모음에서 지원하는 언어를 비교해보고 싶다면 이 곳을 봅니다."
+msgstr "이 릴리즈 모음에서 지원하는 언어를 비교해보려면 이 곳을 보십시오."
 
 #: templates/index.html:52
 msgid "List of all modules with statistics in here."
-msgstr "통계를 포함한 모든 모듈의 목록이 이 곳에 있습니다."
+msgstr "모든 모듈의 통계 목록이 있습니다."
 
 #: templates/index.html:54
 msgid ""
 "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of "
 "development included."
 msgstr ""
-"모듈은 하나 이상을 포함하고 있는 개발 브랜치, 라이브러리, 보조프로그램으로 분"
-"리합니다."
+"모듈은 하나 이상의 개발 브랜치, 라이브러리, 보조프로그램으로 분리합니다."
 
 #: templates/index.html:55
 msgid ""
 "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant "
 "information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr ""
-"종종 Git 저장소에서 가져올 수 있으며, 이 모듈의 모든 적절한 정보(버그질라 상"
-"세정보, 웹페이지, 메인테이너 정보,...)를 유지합니다."
+"종종 Git 저장소에서 가져올 수 있으며, 이 모듈의 모든 관련 정보(버그질라 상세"
+"정보, 웹페이지, 메인테이너 정보,...)를 유지합니다."
 
 #: templates/login.html:10
 msgid "User Login"
@@ -2533,14 +2516,14 @@ msgstr ""
 
 #: templates/login.html:25
 msgid "Have you forgotten your password?"
-msgstr "암호를 잊어버리셨습니까?"
+msgstr "암호를 잊으셨습니까?"
 
 #: templates/module_detail.html:6
 #, python-format
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "모듈 통계: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
+#: templates/module_detail.html:44 templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
 msgid ""
 "This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
 "Please don't translate it any more."
@@ -2552,7 +2535,7 @@ msgstr "메인테이너"
 
 #: templates/module_detail.html:71
 msgid "Bug reporting"
-msgstr "버그 레포팅"
+msgstr "버그 보고"
 
 #: templates/module_detail.html:74
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
@@ -2612,20 +2595,19 @@ msgid ""
 "Translated, but uses original one (maybe the figure doesn't contain any "
 "string to translate)"
 msgstr ""
-"번역했지만 원본을 사용합니다(아마도 그림에 번역 목적 문자열을 포함하고 있지 "
-"않을지도 모릅니다)"
+"번역했지만 원본을 사용합니다(아마도 그림에 번역할 문자열이 없을지도 모릅니다)"
 
 #: templates/module_images.html:36
 msgid "Fuzzy"
-msgstr "퍼지"
+msgstr "모호함"
 
 #: templates/module_images.html:43
 msgid "No existing file (&quot;Technical&quot; fuzzy)"
-msgstr "파일이 존재하지 않음(&quot;기술적&quot; 퍼지)"
+msgstr "파일이 존재하지 않음(&quot;기술적&quot; 모호함)"
 
 #: templates/module_images.html:46
 msgid "Not translated"
-msgstr "번역 안 함"
+msgstr "번역 안함"
 
 #: templates/module_list.html:5 templates/module_list.html.py:10
 msgid "GNOME Modules"
@@ -2705,7 +2687,7 @@ msgstr "과거 릴리스"
 #: templates/stats_show.html:12
 #: templates/languages/language_release_stats.html:62
 msgid "This document is written in Mallard documentation format"
-msgstr "이 문서는 Mallard 문서 형식으로 작성했습니다"
+msgstr "이 문서는 말라드 문서 형식으로 작성했습니다"
 
 #: templates/stats_show.html:16 templates/vertimus/vertimus_detail.html:72
 msgid "Download POT file"
@@ -2736,7 +2718,7 @@ msgid "Damned Lies site admin"
 msgstr "빌어먹을 거짓말 사이트 관리자"
 
 #: templates/feeds/actions_description.html:6
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:209
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:205
 msgid "No comment"
 msgstr "답글 없음"
 
@@ -2764,10 +2746,9 @@ msgid ""
 "\" in their name. Technically speaking, the filter is using the <a href="
 "\"%(pogrep_url)s\">pogrep command from the Translate Toolkit</a>."
 msgstr ""
-"대부분의 경우, 스키마 파일로부터 온 문자열이어서 기본 필터는 파일이름에 "
-"\"gschema.xml.in\"이 있는 파일로부터 문자열을 걸러냅니다. 기술적으로 이야기 "
-"하자면, 필터는 <a href=\"%(pogrep_url)s\">번역 도구의 pogrep 명령</a>을 사용"
-"하십시오."
+"대부분, 스키마 파일로부터 온 문자열이어서 기본 필터는 파일이름에 \"gschema."
+"xml.in\"이 있는 파일로부터 문자열을 걸러냅니다. 기술적으로 이야기 하자면, 필"
+"터는 <a href=\"%(pogrep_url)s\">번역 도구의 pogrep 명령</a>을 사용하십시오."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:14
 msgid ""
@@ -2775,8 +2756,8 @@ msgid ""
 "\"(reduced)\", it means that the target files have been filtered as stated "
 "above."
 msgstr ""
-"po 파일이나 \"(요약)\"을 포함하는 테이블 헤더를 보았다면, 대상 파일에 대해 아"
-"래에 보이는 상태를 가려 놓았음을 의미합니다."
+"po 파일 또는 \"(요약)\"이 있는 테이블 헤더를 보았다면, 대상 파일에 대해 아래"
+"에 보이는 상태를 가려 놓았음을 의미합니다."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:16
 #, python-format
@@ -2823,9 +2804,9 @@ msgstr "그놈 언어"
 #, python-format
 msgid "GNOME is being translated to following %(numb)s language.\n"
 msgid_plural "GNOME is being translated to following %(numb)s languages.\n"
-msgstr[0] "그놈은 다음 %(numb)s가지 언어로 번역하고 있습니다.\n"
+msgstr[0] "그놈은 다음 %(numb)s가지 언어로 번역합니다.\n"
 
-#: templates/languages/language_list.html:27
+#: templates/languages/language_list.html:26
 #, python-format
 msgid "RSS feed for %(lang.get_name)s"
 msgstr "%(lang.get_name)s의 RSS 피드"
@@ -2842,7 +2823,7 @@ msgstr "모든 PO 파일 다운로드"
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:79
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:111
 msgid "Translated/Fuzzy/Untranslated"
-msgstr "번역함/퍼지/번역하지 않음"
+msgstr "번역함/모호함/번역하지 않음"
 
 #: templates/languages/language_release_stats.html:22
 #: templates/people/person_detail.html:65
@@ -2881,7 +2862,7 @@ msgstr "그놈 공헌자"
 #: templates/people/person_base.html:12
 #: templates/people/person_detail_change_form.html:7
 msgid "Change your details"
-msgstr "세부 내용 바꾸기"
+msgstr "정보 바꾸기"
 
 #: templates/people/person_base.html:13
 msgid "Change your password"
@@ -2920,19 +2901,19 @@ msgstr "그놈 공헌자"
 msgid "GNOME is being developed by following people:"
 msgstr "그놈은 다음 사람이 개발했습니다:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:20
+#: templates/people/person_overview.html:14
 msgid "Web:"
 msgstr "웹:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:26
+#: templates/people/person_overview.html:20
 msgid "Email address:"
 msgstr "전자메일 주소:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:32
+#: templates/people/person_overview.html:26
 msgid "IRC account:"
 msgstr "IRC 계정:"
 
-#: templates/people/person_overview.html:38
+#: templates/people/person_overview.html:32
 msgid "Bugzilla account:"
 msgstr "버그질라 계정:"
 
@@ -2945,8 +2926,8 @@ msgid ""
 "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
 "password twice so we can verify you typed it in correctly."
 msgstr ""
-"보안 유지를 위해 이전 암호를 입력하시고, 입력 정확성 확인 목적으로 새 암호를 "
-"두 번 입력하십시오."
+"보안 유지를 위해 이전 암호를 입력하시고, 새 암호를 두 번 입력하여 입력이 정확"
+"한지 확인하십시오."
 
 #: templates/people/person_password_change_form.html:16
 msgid "Old password:"
@@ -2977,12 +2958,12 @@ msgstr "참여"
 #: templates/people/person_team_membership.html:6
 #: templates/teams/team_detail.html:83
 msgid "Team membership"
-msgstr "팀 회원"
+msgstr "팀 구성원"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:10
 #, python-format
 msgid "Member of %(team_name)s team (%(role_name)s)"
-msgstr "%(team_name)s 팀의 회원 (%(role_name)s)"
+msgstr "%(team_name)s 팀의 구성원(%(role_name)s"
 
 #: templates/people/person_team_membership.html:14
 msgid "Leave"
@@ -3026,8 +3007,8 @@ msgid ""
 "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
 "used.  Please request a new password reset."
 msgstr ""
-"암호 재설정 연결이 잘못되었습니다. 아마도 이미 사용했기 때문인 것 같습니다. "
-"새 암호 재설정을 요청하십시오."
+"암호 재설정 연결이 잘못되었습니다. 아마도 이미 사용했을 수도 있습니다. 새 암"
+"호 재설정을 요청하십시오."
 
 #: templates/registration/password_reset_done.html:4
 #: templates/registration/password_reset_done.html:9
@@ -3039,16 +3020,16 @@ msgid ""
 "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
 "address you submitted. You should be receiving it shortly."
 msgstr ""
-"제출하신 전자메일 주소로 암호를 설정하는 방법을 전자메일로 보내드렸습니다. 빨"
-"리 받으시는 것이 좋습니다."
+"제출하신 전자메일 주소로 암호 설정 방법을 전자메일로 보내드렸습니다. 빨리 받"
+"으시는 것이 좋습니다."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:11
 msgid ""
 "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
 "instructions for setting a new one."
 msgstr ""
-"암호를 잊어버리셨습니까? 아래에 전자메일 주소를 입력하시면 새로운 암호로 설정"
-"하는 절차를 전자메일로 보내드립니다."
+"암호를 잊으셨습니까? 아래에 전자메일 주소를 입력하시면 새로운 암호로 설정하"
+"는 절차를 전자메일로 보내드립니다."
 
 #: templates/registration/password_reset_form.html:15
 msgid "E-mail address:"
@@ -3067,16 +3048,16 @@ msgid ""
 "You can register here for an account on this site. This is only useful if "
 "you plan to contribute to GNOME translations."
 msgstr ""
-"이 사이트의 계정을 만들려면 여기서 등록할 수 있습니다. 그놈 번역에 공헌하려 "
-"할 경우에만 유용합니다."
+"이 사이트의 계정은 여기서 등록할 수 있습니다. 그놈 번역에 공헌할 때만 필요합"
+"니다."
 
 #: templates/registration/register.html:14
 msgid ""
 "After registration and connection, you will be able to join an existing team "
 "from your profile page."
 msgstr ""
-"등록 및 연결 후 여러분의 프로파일 페이지를 통해 존재하는 팀에 참여할 수 있습"
-"니다."
+"등록 및 연결 후 여러분의 프로파일 페이지를 통해 기존의 팀에 참여할 수 있습니"
+"다."
 
 #: templates/registration/register.html:27
 msgid "Authenticate via OpenID <strong>or</strong> password:"
@@ -3099,7 +3080,7 @@ msgid ""
 "The registration succeeded. You will now receive an email containing a link "
 "to activate your account."
 msgstr ""
-"등록에 성공했습니다. 계정 활성화 연결을 포함한 전자메일을 받으실 차례입니다."
+"등록 성공했습니다. 계정 활성화 연결이 있는 전자메일을 받으실 차례입니다."
 
 #: templates/teams/team_base.html:9
 msgid "Details"
@@ -3128,7 +3109,7 @@ msgstr "메일링 리스트:"
 
 #: templates/teams/team_base.html:35
 msgid "Send e-mail to the list"
-msgstr "리스트로 전자메일 보내기"
+msgstr "메일링 리스트에 전자메일 보내기"
 
 #: templates/teams/team_base.html:37
 msgid "Subscribe"
@@ -3304,23 +3285,23 @@ msgstr "(현재 활동으로 복귀)"
 msgid "(Previous action history)"
 msgstr "(이전 활동 목록)"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:198
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:194
 msgid "diff with:"
 msgstr "다음과 비교:"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:217
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:213
 msgid "No current actions."
 msgstr "현재 활동이 없습니다."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 msgid "New Action"
 msgstr "새 활동"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:247
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:243
 msgid "Submit"
 msgstr "제출"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:253
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:249
 #, python-format
 msgid ""
 "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the "
@@ -3329,7 +3310,7 @@ msgstr ""
 "%(team_name)s 팀의 구성원이 되려면 <a href=\"%(login_url)s\">인증</a>이 필요"
 "합니다."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:261
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:257
 msgid "This team is not using the translation workflow."
 msgstr "이 팀은 번역 진행 절차를 활용하지 않습니다."
 
@@ -3438,86 +3419,86 @@ msgid "Proofread"
 msgstr "교정"
 
 # It is referred from Chinese(zh_CN) translation
-#: vertimus/models.py:232
+#: vertimus/models.py:234
 msgid "To Review"
 msgstr "검토 예정"
 
 # It is referred from Chinese(zh_CN) translation
-#: vertimus/models.py:247
+#: vertimus/models.py:249
 msgid "To Commit"
 msgstr "제출 예정"
 
-#: vertimus/models.py:265
+#: vertimus/models.py:267
 msgid "Committing"
 msgstr "제출 중"
 
-#: vertimus/models.py:282
+#: vertimus/models.py:286
 msgid "Committed"
 msgstr "제출함"
 
-#: vertimus/models.py:301
+#: vertimus/models.py:305
 msgid "Write a comment"
 msgstr "답글 작성"
 
-#: vertimus/models.py:302
+#: vertimus/models.py:306
 msgid "Reserve for translation"
 msgstr "번역 예약"
 
-#: vertimus/models.py:303
+#: vertimus/models.py:307
 msgid "Upload the new translation"
 msgstr "새로운 번역 업로드"
 
-#: vertimus/models.py:304
+#: vertimus/models.py:308
 msgid "Reserve for proofreading"
 msgstr "교정 예약"
 
-#: vertimus/models.py:305
+#: vertimus/models.py:309
 msgid "Upload the proofread translation"
 msgstr "교정 번역 업로드"
 
 #. Translators: this means the file is ready to be committed in repository
-#: vertimus/models.py:307
+#: vertimus/models.py:311
 msgid "Ready for submission"
 msgstr "제출 대기"
 
-#: vertimus/models.py:308
+#: vertimus/models.py:312
 msgid "Submit to repository"
 msgstr "저장소로 제출"
 
 #. Translators: this indicates a committer is going to commit the file in the repository
-#: vertimus/models.py:310
+#: vertimus/models.py:314
 msgid "Reserve to submit"
 msgstr "제출 예약"
 
 #. Translators: this is used to indicate the file has been committed in the repository
-#: vertimus/models.py:312
+#: vertimus/models.py:316
 msgid "Inform of submission"
 msgstr "제출 알림"
 
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
-#: vertimus/models.py:314
+#: vertimus/models.py:318
 msgid "Rework needed"
 msgstr "재작업 필요"
 
-#: vertimus/models.py:315
+#: vertimus/models.py:319
 msgid "Archive the actions"
 msgstr "활동 저장"
 
-#: vertimus/models.py:316
+#: vertimus/models.py:320
 msgid "Undo the last state change"
 msgstr "최종 상태 바꾸기 취소"
 
-#: vertimus/models.py:389
+#: vertimus/models.py:393
 msgid "File in repository"
 msgstr "저장소의 파일"
 
-#: vertimus/models.py:400 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
+#: vertimus/models.py:404 vertimus/views.py:170 vertimus/views.py:176
 #: vertimus/views.py:186
 #, python-format
 msgid "Uploaded file by %(name)s on %(date)s"
 msgstr "%(name)s님께서 %(date)s에 업로드한 파일입니다"
 
-#: vertimus/models.py:501
+#: vertimus/models.py:505
 #, python-format
 msgid ""
 "The new state of %(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s) is now "
@@ -3526,15 +3507,15 @@ msgstr ""
 "%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)이(가) '%(new_state)s'(으)"
 "로 바뀌었습니다."
 
-#: vertimus/models.py:513
+#: vertimus/models.py:517
 msgid "Hello,"
 msgstr "안녕하세요,"
 
-#: vertimus/models.py:522
+#: vertimus/models.py:526
 msgid "Without comment"
 msgstr "답글 없음"
 
-#: vertimus/models.py:575
+#: vertimus/models.py:579
 #, python-format
 msgid ""
 "A new comment has been posted on %(module)s - %(branch)s - %(domain)s "
@@ -3543,7 +3524,7 @@ msgstr ""
 "%(module)s - %(branch)s - %(domain)s (%(language)s)에 새로운 답글이 달렸습니"
 "다."
 
-#: vertimus/models.py:640
+#: vertimus/models.py:645
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
 msgstr "제출에 실패했습니다. 오류는 다음과 같습니다. '%s'"
@@ -3570,3 +3551,47 @@ msgstr "%(lang)s에 최종 제출한 파일"
 #: vertimus/views.py:195
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "최근 POT 파일"
+
+#~ msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
+#~ msgstr "그놈 2.28 (구 안정화)"
+
+#~ msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+#~ msgstr "Gtk+ 속성 별칭 번역"
+
+#~ msgid "Gtk+ UI translations"
+#~ msgstr "Gtk+ UI 번역"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the properties "
+#~ "files stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of "
+#~ "the UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "참고로 gtk+는 po와 po-properties UI 도메인을 모두 포함하고 있습니다. 각각"
+#~ "의 도메인에 새 언어를 추가하려면, /po-properties에서 GTK+ 빌드가 깨지지 않"
+#~ "는 한, 두 파일의 번역 문장 수가 없더라도 Git에 두 파일을 제출해야 합니다. "
+#~ "이 빌어먹을 거짓말 모듈에는 속성 파일 상태의 내용만 있습니다. UI의 상태를 "
+#~ "보시려면 http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/를 보십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#~ "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#~ "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#~ "in /po-properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, "
+#~ "see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the "
+#~ "properties file."
+#~ msgstr ""
+#~ "참고로 gtk+는 po와 po-properties UI 도메인을 모두 포함하고 있습니다. 각각"
+#~ "의 도메인에 새 언어를 추가하려면, /po-properties에서 GTK+ 빌드가 깨지지 않"
+#~ "는 한, 두 파일의 번역 문장 수가 없더라도 Git에 두 파일을 제출해야 합니다. "
+#~ "이 빌어먹을 거짓말 모듈에는 UI 상태의 내용만 있습니다. 속성 파일 상태를 보"
+#~ "시려면 http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/를 보십시오."
+
+#~ msgid ""
+#~ "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy "
+#~ "for your sound applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "PulseAudio는 POSIX 운영체제용 사운드 시스템이며, 이는 사운드 응용프로그램"
+#~ "용 대리자를 의미합니다."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]