[gedit] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Czech translation
- Date: Tue, 13 May 2014 19:24:25 +0000 (UTC)
commit 64be430cfb513dcaa749da8fa20d180ba842276d
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue May 13 21:24:09 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 140 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 61316fa..047efef 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-04-23 17:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-23 22:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-13 17:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-13 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -605,15 +605,15 @@ msgstr "%s: neplatné kódování."
msgid "About gedit"
msgstr "O aplikaci gedit"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:136
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:308
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:294
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:309
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442 ../gedit/gedit-commands-file.c:573
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:642 ../gedit/gedit-commands-file.c:849
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1299 ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
@@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Zavřít _bez uložení"
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:134
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:546
#: ../gedit/gedit-io-error-info-bar.c:1222
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:844
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:851
#: ../gedit/gedit-progress-info-bar.c:51
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:170
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:37
@@ -635,18 +635,18 @@ msgstr "Zavřít _bez uložení"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:335 ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321 ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
msgid "_Save As…"
msgstr "_Uložit jako…"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:335
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:321
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:850
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:867
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:905
msgid "_Save"
msgstr "_Uložit"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:353
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:339
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -663,13 +663,13 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld sekund navždy "
"ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:362
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:348
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu navždy ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:368
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:354
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -687,7 +687,7 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední minutu a %ld sekund "
"navždy ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:378
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:364
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -704,12 +704,12 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %ld minut navždy "
"ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:393
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:379
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu navždy ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:399
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:385
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -727,7 +727,7 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za poslední hodinu a %d minut "
"navždy ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:400
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -743,22 +743,22 @@ msgstr[2] ""
"Pokud je neuložíte, budou změny provedené za posledních %d hodin navždy "
"ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:444
#, c-format
msgid "Changes to document “%s” will be permanently lost."
msgstr "Změny v dokumentu „%s“ budou navždy ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:463
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:449
#, c-format
msgid "Save changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit před zavřením změny v dokumentu „%s“?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:478
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:697
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:464
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:625
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Ukládání bylo správcem systému zakázáno."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:646
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:574
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr[0] "Změny v %d dokumentu budou navždy ztraceny."
msgstr[1] "Změny ve %d dokumentech budou navždy ztraceny."
msgstr[2] "Změny v %d dokumentech budou navždy ztraceny."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:654
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:582
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -775,15 +775,15 @@ msgstr[0] "V %d dokumentu jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřen
msgstr[1] "Ve %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?"
msgstr[2] "V %d dokumentech jsou neuložené změny. Uložit změny před zavřením?"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:674
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:602
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enty s neuloženými změnami:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:678
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:606
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_Vyberte dokumenty, které chcete uložit:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:629
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud je neuložíte, budou všechny vaše změny navždy ztraceny."
@@ -1196,7 +1196,7 @@ msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Kódová_ní zobrazovaná v nabídce:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:40
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:866
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -1603,129 +1603,137 @@ msgstr "O _aplikaci"
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
-msgid "Save _All"
-msgstr "Uložit _vše"
-
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:9
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:7
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:8
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Celá obrazovka"
+
#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:10
+msgid "Save _All"
+msgstr "Uložit _vše"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
msgid "_Find…"
msgstr "_Hledat…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:11
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
msgid "_Find and Replace…"
msgstr "_Hledat a nahradit…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:12
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Zrušit zvýrazňování"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:13
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
msgid "_Go to Line…"
msgstr "Přejít na řá_dek…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:14
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15 ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
msgid "Side _Panel"
msgstr "Postranní _panel"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:15
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
msgid "_Bottom Panel"
msgstr "_Spodní panel"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:16
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Celá obrazovka"
-
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:17
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
msgid "_Highlight Mode…"
msgstr "Režim _zvýrazňování…"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:18
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:20
msgid "_Close All"
msgstr "Zavřít vš_e"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:19 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:21 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/config.ui.h:3
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:2
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:20
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:22
msgid "Move _Left"
msgstr "Přesunout v_levo"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:21
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:23
msgid "Move _Right"
msgstr "Přesunout vp_ravo"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:22
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
msgid "Move to New _Window"
msgstr "Přesunout do no_vého okna"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:23
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:25
msgid "Move to New Tab _Group"
msgstr "Přesunout do nové s_kupiny karet"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:24
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:26
msgid "Automatic Indentation"
msgstr "Automatické odsazování"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:25
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:27
msgid "Use Spaces"
msgstr "Použít mezery"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:26
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:28
msgid "Display line numbers"
msgstr "Zobrazovat čísla řádků"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:27
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:29
msgid "Display right margin"
msgstr "Zobrazovat pravý okraj"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:28
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:30
msgid "Highlight current line"
msgstr "Zvýrazňovat aktuální řádek"
-#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:29
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:31
msgid "Text wrapping"
msgstr "Zalamování textu"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:385
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:380
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr ""
"Chcete-li vybrat písmo, které má editor používat, klikněte na toto tlačítko"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:398
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:393
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "Po_užít systémové písmo s pevnou šířkou (%s)"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:630
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:637
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
"Složka „%s“ nemůže být vytvořena: funkce g_mkdir_with_parents() selhala: %s"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:814
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:821
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "Vybrané schéma barev nelze nainstalovat"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:841
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:848
msgid "Add Scheme"
msgstr "Přidat schéma"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:845
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "Při_dat schéma"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:852
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:859
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "Soubory s barevnými schématy"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:904
+#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Nelze odstranit schéma barev „%s“."
@@ -1774,10 +1782,6 @@ msgstr "Zvýrazňovat _aktuální řádek"
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Zvýrazňovat _odpovídající závorky"
-#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
-
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Tab Stops"
msgstr "Tabulační zarážky"
@@ -2029,8 +2033,8 @@ msgid "Match _entire word only"
msgstr "Hledat pouze _celá slova"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:10
-msgid "Match as _regular expression"
-msgstr "Hledat jako _regulární výraz"
+msgid "Match as re_gular expression"
+msgstr "Hledat jako re_gulární výraz"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:11
msgid "Search _backwards"
@@ -2259,6 +2263,10 @@ msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: ../gedit/gedit-window.ui.h:11
+msgid "Hide panel"
+msgstr "Skrýt panel"
+
+#: ../gedit/gedit-window.ui.h:12
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]