[anjuta/gnome-3-12] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation



commit 0b7d672fa9a09fa33dbac3fa279c37802aaa9849
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sat May 10 21:58:22 2014 +0200

    [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 8000 ++++++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 1697 insertions(+), 6303 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 505e623..644d25a 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -2,16 +2,17 @@
 # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the anjuta package.
 # Xavier A. Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2003-2006.
-# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2012.
+# Joan Duran <jodufi gmail com>, 2007-2013.
 # Jordi Serratosa <jordis softcatala cat>, 2012.
+# Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: anjuta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-22 16:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 09:13+0200\n"
-"Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-10 21:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 06:56+0100\n"
+"Last-Translator: Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca-XV\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,11 +20,56 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:181
+#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Anjuta DevStudio is a versatile software development studio featuring a "
+"number of advanced programming facilities including project management, "
+"application wizard, interactive debugger, source editor, version control, "
+"GUI designer, profiler and many more tools. It focuses on providing simple "
+"and usable user interface, yet powerful for efficient development."
+msgstr ""
+"L'Anjuta DevStudio és un estudi de desenvolupament versàtil que inclou una "
+"sèrie d'ajudes avançades a la programació incloent la gestió de projectes, "
+"l'auxiliar de creació d'aplicacions, el depurador interactiu, l'editor de "
+"codi font, el control de versions, el dissenyador d'interfícies, el "
+"perfilador i moltes altres eines. Se centra en proporcionar una interfície "
+"senzilla i usable, a la vegada que potent per a un desenvolupament eficient."
+
+#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Anjuta is very extensible with plugins. Almost all features in Anjuta are "
+"implemented using plugins which can be dynamically enabled or disabled. You "
+"can choose which plugins should be active for your project. Like the user "
+"interface layout, the set of active plugins is also persistent for each "
+"project making it easy to work on projects with various levels of "
+"complexity. Using plugins, you can extend Anjuta with your own features."
+msgstr ""
+"L'Anjuta és molt extensible amb connectors. Gairebé totes les "
+"característiques de l'Anjuta estan implementades mitjançant connectors que "
+"es poden activar dinàmicament. Podeu triar quins connectors s'han activar "
+"per el vostre projecte. La interfície d'usuari, així com el conjunt de "
+"connectors actius són persistents per cada projecte, fent que siga molt "
+"fàcil treballar en diferents projectes amb diferents nivells de complexitat. "
+"Podeu ampliar l'Anjuta amb les vostres pròpies funcions fent servir "
+"connectors."
+
+#: ../anjuta.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"The project wizard lets you create new projects from a selection of project "
+"templates. The selection includes simple generic, flat (no subdirectory), GTK"
+"+, GNOME, Java, Python projects and more. New templates can be easily "
+"downloaded and installed."
+msgstr ""
+"L'auxiliar de projecte vos permet crear projectes nous a partir d'una "
+"selecció de plantilles de projecte. La selecció inclou projectes genèrics "
+"simples, plans (sense subdirectori), GTK+, GNOME, Java, Python i més. Es "
+"poden baixar i instal·lar fàcilment noves plantilles."
+
+#: ../anjuta.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:34
 msgid "Anjuta"
 msgstr "Anjuta"
 
-#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:207
+#: ../anjuta.desktop.in.in.h:2 ../src/about.c:203
 msgid "Integrated Development Environment"
 msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
 
@@ -31,6 +77,10 @@ msgstr "Entorn integrat de desenvolupament"
 msgid "Develop software in an integrated development environment"
 msgstr "Desenvolupeu programari en un entorn integrat de desenvolupament"
 
+#: ../anjuta.desktop.in.in.h:4
+msgid "IDE;development;programming;"
+msgstr "IDE;desenvolupament;programació;"
+
 #: ../libanjuta/anjuta-autogen.c:239
 msgid "Autogen is busy"
 msgstr "L'autogen està ocupat"
@@ -77,13 +127,13 @@ msgstr "No es pot trobar la funció de registre del connector %s en el mòdul %s
 msgid "Unknown error in module %s"
 msgstr "Error desconegut en el mòdul %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:123
+#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:40 ../plugins/git/git-pane.c:142
 #, c-format
 msgid "Column %i"
 msgstr "Columna %i"
 
 #. Column label
-#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:69
+#: ../libanjuta/anjuta-column-text-view.c:73
 msgid "Column 1"
 msgstr "Columna 1"
 
@@ -238,17 +288,16 @@ msgstr "Tailandés"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconegut"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:241
+#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:247
 msgid "Help text"
 msgstr "Text d'ajuda"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:242
+#: ../libanjuta/anjuta-entry.c:248
 msgid "Text to show the user what to enter into the entry"
 msgstr "Text per mostrar a l'usuari què ha d'introduir a l'entrada"
 
 #. Create all needed widgets
 #: ../libanjuta/anjuta-environment-editor.c:543
-#: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:7
 msgid "Environment Variables:"
 msgstr "Variables d'entorn:"
 
@@ -259,9 +308,8 @@ msgstr "Variables d'entorn:"
 #: ../plugins/class-gen/window.c:777 ../plugins/class-gen/window.c:785
 #: ../plugins/class-gen/window.c:793 ../plugins/class-gen/window.c:803
 #: ../plugins/class-gen/window.c:813 ../plugins/class-gen/window.c:825
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:481
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:754
-#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:762
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:482
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:763
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:533
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:37
 msgid "Name"
@@ -271,8 +319,7 @@ msgstr "Nom"
 #: ../plugins/class-gen/window.c:770 ../plugins/class-gen/window.c:786
 #: ../plugins/class-gen/window.c:817 ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
 #: ../plugins/debug-manager/registers.c:469
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:489
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:763 ../plugins/tools/editor.c:476
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:490 ../plugins/tools/editor.c:476
 msgid "Value"
 msgstr "Valor"
 
@@ -280,25 +327,25 @@ msgstr "Valor"
 msgid "Path that dropped files should be relative to"
 msgstr "Camí on els fitxers arrossegats haurien de ser relatius"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:101
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:104
 msgid "Drop a file or enter a path here"
 msgstr "Arrossegueu un fitxer o introduïu un camí ací"
 
 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:274
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:277
 msgid "Select Files"
 msgstr "Seleccioneu fitxers"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:540
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
 msgid "Path that all files in the list should be relative to"
 msgstr "Camí que tots els fitxers de la llista haurien de ser-ne relatius"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:547
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:554
 msgid "Show Add button"
 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:548
+#: ../libanjuta/anjuta-file-list.c:555
 msgid "Display an Add button"
 msgstr "Mostra el botó d'afegir"
 
@@ -313,30 +360,29 @@ msgstr "Mostra el botó d'afegir"
 msgid "[Pp]assword.*:"
 msgstr "[Cc]ontrasenya:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1165 ../libanjuta/resources.c:267
-#: ../libanjuta/resources.c:276 ../plugins/gdb/utilities.c:282
+#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1167 ../plugins/gdb/utilities.c:282
 #, c-format
 msgid "Cannot execute command: \"%s\""
 msgstr "No es pot executar l'orde: «%s»"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1166
+#: ../libanjuta/anjuta-launcher.c:1168
 msgid "execvp failed"
 msgstr "Ha fallat la crida execvp"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:331 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2379
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:319 ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2401
 msgid "Anjuta Shell"
 msgstr "Intèrpret d'ordes de l'Anjuta"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:332
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin.c:320
 msgid "Anjuta shell that will contain the plugin"
 msgstr "Intèrpret d'ordes de l'Anjuta que contindrà el connector"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:732
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:714
 #, c-format
 msgid "Plugin '%s' does not want to be deactivated"
 msgstr "El connector «%s» no es vol desactivar"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:763
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:747
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not load %s\n"
@@ -349,156 +395,146 @@ msgstr ""
 "d'error que vos ha portat a això és:\n"
 "%s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:900
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:885
 msgid "Load"
 msgstr "Carrega"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:923
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2002
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:908
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2015
 msgid "Available Plugins"
 msgstr "Connectors disponibles"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1036 ../src/anjuta-app.c:937
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1025 ../src/anjuta-window.c:1000
 msgid "Preferred plugins"
 msgstr "Connectors preferits"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1171
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1157
 msgid "Only show user activatable plugins"
 msgstr "Mostra només els connectors activables per l'usuari"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1211
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1197
 msgid ""
-"These are the plugins selected by you when Anjuta prompted to choose one of "
-"many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let Anjuta prompt "
-"you again to choose different plugin."
+"These are the plugins selected by you when you have been prompted to choose "
+"one of many suitable plugins. Removing the preferred plugin will let you "
+"choose a different plugin."
 msgstr ""
-"Estos són els connectors que l'Anjuta vos va fer seleccionar d'entre molts "
-"connectors adequats. Traure el connector preferit farà que l'Anjuta vos "
-"torne a fer seleccionar un altre connector."
+"Estos són els connectors que vau seleccionar quan s'vos va sol·licitar triar-"
+"ne un d'entre molts connectors adequats. Si suprimiu el connector preferit, "
+"podreu seleccionar-ne un altre."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1237
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1223
 msgid "Forget selected plugin"
 msgstr "Oblida el connector seleccionat"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1371
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1522 ../libanjuta/anjuta-profile.c:507
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:529
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1357
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1517 ../libanjuta/anjuta-profile.c:631
+#: ../plugins/debug-manager/queue.c:527
 msgid "Select a plugin"
 msgstr "Seleccioneu un connector"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:530
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1358
+#: ../plugins/debug-manager/queue.c:528
 msgid "Please select a plugin to activate"
 msgstr "Seleccioneu un connector per activar"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1386
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1372
 #, c-format
 msgid "No plugin is able to load other plugins in %s"
 msgstr "No existeix cap connector capaç de carregar altres connectors a %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1523
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:1518
 msgid "<b>Please select a plugin to activate</b>"
 msgstr "<b>Seleccioneu un connector per activar</b>"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2029
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2044
 msgid "Remember this selection"
 msgstr "Recorda esta selecció"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2360
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2382
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfils"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2361
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2383
 msgid "Current stack of profiles"
 msgstr "Pila de perfils actuals"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2366
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
 msgid "Available plugins"
 msgstr "Connectors disponibles"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2367
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
 msgid "Currently available plugins found in plugin paths"
 msgstr "Connectors trobats actualment en els camins de connectors"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2373
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2395
 msgid "Activated plugins"
 msgstr "Connectors activats"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2374
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2396
 msgid "Currently activated plugins"
 msgstr "Connectors activats actualment"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2380
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2402
 msgid "Anjuta shell for which the plugins are made"
 msgstr "Intèrpret d'ordes de l'Anjuta pel qual s'han fet els connectors"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2388
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2410
 msgid "Anjuta Status"
 msgstr "Estat de l'Anjuta"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2389
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2411
 msgid "Anjuta status to use in loading and unloading of plugins"
 msgstr "Estat de l'Anjuta a utilitzar en carregar i descarregar connectors"
 
-#. DEBUG_PRINT ("Icon: %s", icon_path);
-#. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2549
+#: ../libanjuta/anjuta-plugin-manager.c:2564
 msgid "Loading:"
 msgstr "S'està carregant:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:96
+#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:99
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #. FIXME: Make the general page first
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:139
 #: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:142
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-app.c:924
+#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:145
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.ui.h:3 ../src/anjuta-window.c:987
 #: ../src/preferences.ui.h:9
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:241
+#: ../libanjuta/anjuta-preferences-dialog.c:244
 msgid "Anjuta Preferences"
 msgstr "Preferències de l'Anjuta"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:254
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:270
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Gestor de connectors"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:255
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:271
 msgid "The plugin manager to use for resolving plugins"
 msgstr "El gestor de connectors a utilitzar per resoldre els connectors"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:263
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:279
 msgid "Profile Name"
 msgstr "Nom del perfil"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:264
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
 msgid "Name of the plugin profile"
 msgstr "Nom del connector del perfil"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:272
-msgid "Profile Plugins"
-msgstr "Connectors de perfils"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:273
-msgid "List of plugins for this profile"
-msgstr "Llista de connectors per a este perfil"
-
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:280
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:288
 msgid "Synchronization file"
 msgstr "Fitxer de sincronització"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:281
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:289
 msgid "File to syncronize the profile XML"
 msgstr "Fitxer on sincronitzar el perfil XML"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:508
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:632
 msgid "Please select a plugin from the list"
 msgstr "Seleccioneu un connector de la llista"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:672
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:655
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to read '%s': XML parse error. Invalid or corrupted Anjuta plugins "
@@ -508,33 +544,29 @@ msgstr ""
 "perfil dels connectors de l'Anjuta no és vàlid o és corrupte."
 
 #. <Pluginname>: Install it from <some location on the web>
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:699
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:956
 #, c-format
 msgid "%s: Install it from '%s'\n"
 msgstr "%s: Instal·leu-lo des de «%s»\n"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:707
+#: ../libanjuta/anjuta-profile.c:964
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents:\n"
-"%s"
+msgid "Failed to read '%s': Following mandatory plugins are missing"
+msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: falten els connectors obligatoris següents"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:157
 msgid "Select the items to save:"
-msgstr "Seleccioneu els elements a alçar:"
+msgstr "Seleccioneu els elements a guardar:"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:182
 msgid "If you do not save, all your changes will be lost."
-msgstr "Si no els alceu, es perdran tots els canvis."
+msgstr "Si no els guardeu, es perdran tots els canvis."
 
 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:189
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:589
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:583
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:23
 msgid "Save"
-msgstr "Alça"
+msgstr "Guarda"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:196
 msgid "Item"
@@ -550,50 +582,51 @@ msgid "There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
-"Hi ha %d element amb canvis sense alçar. Voleu alçar-lo abans de tancar?"
+"Hi ha %d element amb canvis sense guardar. Voleu guardar-lo abans de tancar?"
 msgstr[1] ""
-"Hi ha %d elements amb canvis sense alçar. Voleu alçar-los abans de tancar?"
+"Hi ha %d elements amb canvis sense guardar. Voleu guardar-los abans de "
+"tancar?"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-save-prompt.c:305
 msgid "There is an item with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr ""
-"Hi ha un element amb canvis sense alçar. Voleu alçar els canvis abans de "
+"Hi ha un element amb canvis sense guardar. Voleu guardar els canvis abans de "
 "tancar?"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1079
+#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1090
 msgid "<Invalid>"
 msgstr "<No vàlida>"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1196
+#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1205
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model del quadre combinat"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1197
+#: ../libanjuta/anjuta-tree-combo.c:1206
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El model pel quadre combinat"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1393
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1394
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1414
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1415
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1427
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1428
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1435
+#: ../libanjuta/anjuta-ui.c:1436
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Drecera"
 
 #. Avoid space in translated string
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:358
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:363
 msgid "System:"
 msgstr "Sistema:"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:504
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:512
 msgid ""
 "You do not seem to have PackageKit installed. PackageKit is required for "
 "installing missing packages. Please install \"packagekit-gnome\" package "
@@ -603,12 +636,17 @@ msgstr ""
 "instal·lar els paquets que manquen. Instal·leu el paquet «packagekit-gnome» "
 "de la vostra distribució o bé instal·leu manualment els paquets que manquen."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:513
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:521
 #, c-format
 msgid "Installation failed: %s"
 msgstr "Ha fallat la instal·lació: %s"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:581
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:582
+#, c-format
+msgid "Failed to run \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut executar «%s». L'error rebut és: «%s»."
+
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:596
 #, c-format
 msgid ""
 "The \"%s\" package is not installed.\n"
@@ -617,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "El paquet «%s» no està instal·lat.\n"
 "Hauríeu d'instal·lar-lo."
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:599
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:614
 #, c-format
 msgid ""
 "The \"%s\" utility is not installed.\n"
@@ -627,65 +665,65 @@ msgstr ""
 "Hauríeu d'instal·lar-la."
 
 #. Try xterm
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1170
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1208
 msgid "Cannot find a terminal; using xterm, even if it may not work"
 msgstr ""
 "No es pot trobar un terminal; s'utilitzarà l'xterm, encara que pot ser que "
 "no funcione"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1205 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1209
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1236 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1240
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:1255 ../libanjuta/anjuta-utils.c:1306
 #, c-format
-msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s)\n"
-msgstr "No es pot executar l'orde: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordes %s)\n"
+msgid "Cannot execute command: %s (using shell %s): %s\n"
+msgstr ""
+"No es pot executar l'orde: %s (es fa servir l'intèrpret d'ordes %s): %s\n"
 
-#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2351
+#: ../libanjuta/anjuta-utils.c:2456
 #, c-format
 msgid "Unable to load user interface file: %s"
 msgstr "No es pot carregar el fitxer de la interfície d'usuari: %s"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:92
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:75 ../plugins/git/git-status-pane.c:164
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:182
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificat"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:95
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:167
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:185
 msgid "Added"
 msgstr "Afegit"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:98
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:77 ../plugins/git/git-status-pane.c:170
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:79 ../plugins/git/git-status-pane.c:188
 msgid "Deleted"
 msgstr "Suprimit"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:101
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:81 ../plugins/git/git-status-pane.c:173
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
 msgid "Conflicted"
 msgstr "Amb conflictes"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:105
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:83 ../plugins/git/git-status-pane.c:177
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:195
 msgid "Up-to-date"
 msgstr "Actualitzat"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:109
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:85 ../plugins/git/git-status-pane.c:181
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:199
 msgid "Locked"
 msgstr "Blocat"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:112
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:87 ../plugins/git/git-status-pane.c:184
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:202
 msgid "Missing"
 msgstr "Falta"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:115
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:89 ../plugins/git/git-status-pane.c:187
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:205
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Sense versió"
 
 #: ../libanjuta/anjuta-vcs-status-tree-view.c:119
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:91 ../plugins/git/git-status-pane.c:191
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:93 ../plugins/git/git-status-pane.c:209
 msgid "Ignored"
 msgstr "Ignorat"
 
@@ -699,25 +737,30 @@ msgstr "No s'ha trobat el giny d'interfície gràfica: %s"
 msgid "Could not find application pixmap file: %s"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer de mapa de píxels de l'aplicació: %s"
 
-#: ../plugins/am-project/amp-group.c:622
+#: ../libanjuta/resources.c:277
+#, c-format
+msgid "Cannot execute command \"%s\": %s"
+msgstr "No es pot executar l'orde «%s»: %s"
+
+#: ../plugins/am-project/amp-group.c:627
 msgid "Please specify group name"
 msgstr "Especifiqueu el nom del grup"
 
-#: ../plugins/am-project/amp-group.c:636
+#: ../plugins/am-project/amp-group.c:641
 msgid ""
 "Group name can only contain alphanumeric or \"#$:%+,- = ^_`~/\" characters"
 msgstr ""
 "El nom del grup només pot contindre caràcters alfanumèrics i els caràcters «#"
 "$:%+,- = ^_`~/»"
 
-#: ../plugins/am-project/amp-group.c:660
-#: ../plugins/am-project/am-project.c:1698
-#: ../plugins/am-project/am-project.c:1791
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:723
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:857
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:723
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:800
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:874
+#: ../plugins/am-project/amp-group.c:665
+#: ../plugins/am-project/am-project.c:1680
+#: ../plugins/am-project/am-project.c:1773
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:801
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:934
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:725
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:802
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:876
 #, c-format
 msgid "Project doesn't exist or invalid path"
 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
@@ -727,28 +770,28 @@ msgid "Root"
 msgstr "Arrel"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:98
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:868
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:945
 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:66
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:106
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:872
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:949
 #: ../plugins/mk-project/mk-project.c:71
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:124
-msgid "Shared Library (libtool)"
-msgstr "Biblioteca compartida (libtool)"
+msgid "Shared Library (Libtool)"
+msgstr "Biblioteca compartida (Libtool)"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:132
 msgid "Module (Libtool)"
-msgstr "Mòdul (libtool)"
+msgstr "Mòdul (Libtool)"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:140
 msgid "Static Library (Libtool)"
-msgstr "Biblioteca estàtica (libtool)"
+msgstr "Biblioteca estàtica (Libtool)"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:148
 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:143
@@ -788,7 +831,7 @@ msgid "Script"
 msgstr "Script"
 
 #: ../plugins/am-project/am-project.c:220 ../plugins/class-gen/window.c:794
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:438
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:436
 msgid "Module"
 msgstr "Mòdul"
 
@@ -796,11 +839,11 @@ msgstr "Mòdul"
 msgid "Package"
 msgstr "Paquet"
 
-#: ../plugins/am-project/am-project.c:1728
+#: ../plugins/am-project/am-project.c:1710
 msgid "Unable to parse project file"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar el fitxer de projecte"
 
-#: ../plugins/am-project/am-project.c:1739
+#: ../plugins/am-project/am-project.c:1721
 #, c-format
 msgid "Project doesn't exist or has an invalid path"
 msgstr "No existeix el projecte o el camí no és vàlid"
@@ -816,7 +859,7 @@ msgstr "Rerefons nou de les autotools per al gestor de projectes"
 # Winrar 2.9->String:rarlng.dll
 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:49
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:5
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19 ../plugins/project-manager/dialogs.c:619
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21 ../plugins/project-manager/dialogs.c:753
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:2
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:3
 msgid "Name:"
@@ -882,7 +925,7 @@ msgstr ""
 "Nom del paquet, només pot contindre caràcters alfanumèrics i de subratllat. "
 "Si no es proporciona es generarà a partir del nom del projecte."
 
-#: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
+#: ../plugins/am-project/am-properties.c:86 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
 #: ../plugins/project-wizard/templates/gnome-shell-extension.wiz.in.h:20
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
@@ -893,13 +936,13 @@ msgstr "Un enllaç a la pàgina web del projecte si en té."
 
 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:95
 msgid "Libtool support:"
-msgstr "Compatibilitat amb la libtool:"
+msgstr "Compatibilitat amb la Libtool:"
 
 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:98
-msgid "Add support to compile shared and static libraries with libtool."
+msgid "Add support to compile shared and static libraries with Libtool."
 msgstr ""
 "Afig compatibilitat per compilar biblioteques compartides i estàtiques amb "
-"la libtool."
+"la Libtool."
 
 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:104
 #: ../plugins/am-project/am-properties.c:211
@@ -1339,32 +1382,32 @@ msgstr ""
 msgid "Source file must be a regular file, not a directory"
 msgstr "El fitxer font ha de ser un fitxer normal, no un directori"
 
-#: ../plugins/am-project/amp-target.c:342
+#: ../plugins/am-project/amp-target.c:359
 msgid "Target parent is not a valid group"
 msgstr "El pare de l'objectiu no és un grup vàlid"
 
-#: ../plugins/am-project/amp-target.c:352
+#: ../plugins/am-project/amp-target.c:369
 msgid "Please specify target name"
 msgstr "Especifiqueu el nom de l'objectiu"
 
-#: ../plugins/am-project/amp-target.c:366
+#: ../plugins/am-project/amp-target.c:383
 msgid ""
 "Target name can only contain alphanumeric, '_', '-', '/' or '.' characters"
 msgstr ""
 "El nom objectiu només pot contindre caràcters alfanumèrics i els caràcters "
 "«_», «-», «/» o «.»"
 
-#: ../plugins/am-project/amp-target.c:381
+#: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
 msgid "Shared library target name must be of the form 'libxxx.la'"
 msgstr ""
 "El nom de la biblioteca compartida objectiu ha de ser de la forma «libxxx.la»"
 
-#: ../plugins/am-project/amp-target.c:390
+#: ../plugins/am-project/amp-target.c:407
 msgid "Static library target name must be of the form 'libxxx.a'"
 msgstr ""
 "El nom de la biblioteca estàtica objectiu ha de ser de la forma «libxxx.a»"
 
-#: ../plugins/am-project/amp-target.c:398
+#: ../plugins/am-project/amp-target.c:415
 msgid "Module target name must be of the form 'xxx.la'"
 msgstr "El nom del mòdul objectiu ha de ser de la forma «xxx.la»"
 
@@ -1398,100 +1441,99 @@ msgid "Configure Options:"
 msgstr "Configura les opcions:"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:5
-msgid "Select a build directory"
-msgstr "Selecciona un directori de muntatge"
-
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
 msgid "Build Directory:"
 msgstr "Directori de muntatge:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:6
 msgid "Select Program"
 msgstr "Selecciona el programa"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:7
 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.ui.h:3
 msgid "Arguments:"
 msgstr "Arguments:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:8
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:7
 msgid "Run in terminal"
 msgstr "Executa en un terminal"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:9
 msgid "Select Program to run:"
 msgstr "Seleccioneu el programa a executar:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:10
 msgid "sudo"
 msgstr "sudo"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:11
 msgid "su -c"
 msgstr "su -c"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:12
 msgid "Run several commands at a time:"
 msgstr "Executa diverses ordes a la vegada:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:13
 msgid "Continue on errors"
 msgstr "Continua encara que hi haja errors"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:14
 msgid "Translate messages"
 msgstr "Tradueix missatges"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:15
 msgid "Highlight build warnings and errors in editor"
 msgstr "Ressalta els avisos i errors de muntatge a l'editor"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:16
 msgid "Build"
 msgstr "Munta"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:17
 msgid "Install as root:"
 msgstr "Instal·la com a usuari primari:"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:19
+#: ../plugins/build-basic-autotools/anjuta-build-basic-autotools-plugin.ui.h:18
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
-#. Need to run make clean before
-#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:526
+#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:527
 msgid ""
 "Before using this new configuration, the default one needs to be removed. Do "
 "you want to do that ?"
 msgstr ""
-"Si utilitzeu esta configuració nova s'haurà de suprimir la predeterminada. "
+"Si utilitzeu esta configuració nova s'haurà de suprimir la per defecte. "
 "Voleu fer-ho?"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:531
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:964
+#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:532
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:987
 #, c-format
 msgid "Command canceled by user"
 msgstr "L'usuari ha cancel·lat l'orde"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:881
+#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:882
 #, c-format
 msgid "Cannot compile \"%s\": No compile rule defined for this file type."
 msgstr ""
 "No es pot compilar «%s»: No s'ha definit cap regla de compilació per a este "
 "tipus de fitxer."
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1043
+#: ../plugins/build-basic-autotools/build.c:1056
 #, c-format
 msgid "Cannot configure project: Missing configure script in %s."
 msgstr "No es pot configurar el projecte: manca l'script de configuració a %s."
 
+#: ../plugins/build-basic-autotools/build-options.c:80
+msgid "Select a build directory inside the project directory"
+msgstr "Seleccioneu un directori de muntatge dins del directori del projecte"
+
 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:70
 #: ../plugins/class-gen/window.c:742
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:1
 #: ../src/preferences.ui.h:15
 msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+msgstr "Per defecte"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/configuration-list.c:71
 #: ../plugins/gdb/utilities.c:297
@@ -1516,19 +1558,19 @@ msgstr "No hi ha cap fitxer o projecte obert."
 
 #. Only local program are supported
 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:283
-#: ../plugins/run-program/execute.c:71
+#: ../plugins/run-program/execute.c:73
 #, c-format
 msgid "Program '%s' is not a local file"
 msgstr "El programa «%s» no és un fitxer local"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:298
-#: ../plugins/run-program/execute.c:77
+#: ../plugins/run-program/execute.c:79
 #, c-format
 msgid "Program '%s' does not exist"
 msgstr "No existeix el programa «%s»"
 
 #: ../plugins/build-basic-autotools/executer.c:306
-#: ../plugins/run-program/execute.c:81
+#: ../plugins/run-program/execute.c:83
 #, c-format
 msgid "Program '%s' does not have execution permission"
 msgstr "El programa «%s» no té permís d'execució"
@@ -1629,255 +1671,255 @@ msgstr "errors:"
 msgid "error:-old"
 msgstr "error:-antic"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:954
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:977
 #, c-format
 msgid "Command exited with status %d"
 msgstr "L'orde ha eixit amb l'estat %d"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:969
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:992
 #, c-format
 msgid "Command aborted by user"
 msgstr "Orde interrompuda per l'usuari"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:974
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:997
 #, c-format
 msgid "Command terminated with signal %d"
 msgstr "L'orde ha acabat amb el senyal %d"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:982
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1005
 msgid "Command terminated for an unknown reason"
 msgstr "Orde acabada per una raó desconeguda"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1000
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1023
 #, c-format
 msgid "Total time taken: %lu secs\n"
 msgstr "Temps total: %lu segons\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1007
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1030
 msgid "Completed unsuccessfully\n"
 msgstr "No s'ha completat correctament\n"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1015
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1038
 #: ../plugins/tools/execute.c:516
 msgid "Completed successfully\n"
 msgstr "S'ha completat correctament\n"
 
 #. Translators: the first number is the number of the build attemp,
 #. the string is the directory where the build takes place
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1097
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1120
 #, c-format
 msgid "Build %d: %s"
 msgstr "Munta %d: %s"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1665
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1751
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1779
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1789
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1691
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1777
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1787
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1805
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1815
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
 #, c-format
 msgid "_Build"
 msgstr "_Munta"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1669
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1695
 msgid "_Build Project"
 msgstr "_Munta el projecte"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1670
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1696
 msgid "Build whole project"
 msgstr "Munta el projecte sencer"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1675
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1701
 msgid "_Install Project"
 msgstr "_Instal·la el projecte"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1676
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1702
 msgid "Install whole project"
 msgstr "Instal·la el projecte sencer"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1681
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1707
 msgid "_Check Project"
 msgstr "_Comprova el projecte"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1682
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1708
 msgid "Check whole project"
 msgstr "Comprova el projecte sencer"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1687
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1713
 msgid "_Clean Project"
 msgstr "Neteja el proje_cte"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1688
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1714
 msgid "Clean whole project"
 msgstr "Neteja el projecte sencer"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1693
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1719
 msgid "C_onfigure Project…"
 msgstr "C_onfigura el projecte…"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1694
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1720
 msgid "Configure project"
 msgstr "Configura el projecte"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1699
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1725
 msgid "Build _Tarball"
 msgstr "Mun_ta un fitxer tar"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1700
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1726
 msgid "Build project tarball distribution"
 msgstr "Munta el fitxer tar de distribució"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1705
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1731
 msgid "_Build Module"
 msgstr "_Munta el mòdul"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1706
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1732
 msgid "Build module associated with current file"
 msgstr "Munta el mòdul associat al fitxer actual"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1711
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1737
 msgid "_Install Module"
 msgstr "_Instal·la el mòdul"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1712
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1738
 msgid "Install module associated with current file"
 msgstr "Instal·la el mòdul associat al fitxer actual"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1717
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1743
 msgid "_Check Module"
 msgstr "_Comprova el mòdul"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1718
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1744
 msgid "Check module associated with current file"
 msgstr "Comprova el mòdul associat al fitxer actual"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1723
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1749
 msgid "_Clean Module"
 msgstr "_Neteja el mòdul"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1724
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1750
 msgid "Clean module associated with current file"
 msgstr "Neteja el mòdul associat al fitxer actual"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1729
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
 msgid "Co_mpile File"
 msgstr "Co_mpila el fitxer"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1730
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
 msgid "Compile current editor file"
 msgstr "Compila el fitxer actual de l'editor"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1735
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1761
 msgid "Select Configuration"
 msgstr "Seleccioneu la configuració"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1736
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
 msgid "Select current configuration"
 msgstr "Selecciona la configuració actual"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1741
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
 msgid "Remove Configuration"
 msgstr "Suprimeix la configuració"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1742
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
 msgid ""
 "Clean project (distclean) and remove configuration directory if possible"
 msgstr ""
 "Neteja el projecte (distclean) i suprimeix el directori de configuració si "
 "és possible"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1755
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1783
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1781
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1809
 msgid "_Compile"
 msgstr "_Compila"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1756
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1784
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1782
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1810
 msgid "Compile file"
 msgstr "Compila el fitxer"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1762
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1790
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1788
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1816
 msgid "Build module"
 msgstr "Munta el mòdul"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1767
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1795
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1793
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1821
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
 #, c-format
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instal·la"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1768
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1796
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1794
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1822
 msgid "Install module"
 msgstr "Instal·la el mòdul"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1773
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1807
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1799
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1833
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
 #, c-format
 msgid "_Clean"
 msgstr "Nete_ja"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1774
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1808
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1800
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1834
 msgid "Clean module"
 msgstr "Neteja el mòdul"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1801
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1827
 msgid "_Check"
 msgstr "_Obtén"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1802
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1828
 msgid "Check module"
 msgstr "Obtén el mòdul"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1813
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1839
 msgid "_Cancel command"
 msgstr "_Cancel·la l'orde"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1814
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1840
 msgid "Cancel build command"
 msgstr "Cancel·la l'orde de muntatge"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1871
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1897
 #, c-format
 msgid "_Build (%s)"
 msgstr "_Munta (%s)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1878
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1904
 #, c-format
 msgid "_Install (%s)"
 msgstr "_Instal·la (%s)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1885
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1911
 #, c-format
 msgid "_Clean (%s)"
 msgstr "Nete_ja (%s)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
 #, c-format
 msgid "Co_mpile (%s)"
 msgstr "Co_mpila (%s)"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1893
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:1919
 #, c-format
 msgid "Co_mpile"
 msgstr "Co_mpila"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2487
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2517
 msgid "Build commands"
 msgstr "Ordes per muntar"
 
 #. Translators: This is a group of build
 #. * commands which appears in pop up menus
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2496
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2526
 msgid "Build popup commands"
 msgstr "Ordes emergents per muntar"
 
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2915
-#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2923
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2970
+#: ../plugins/build-basic-autotools/plugin.c:2978
 msgid "Build Autotools"
 msgstr "Munta les autotools"
 
@@ -2094,7 +2136,7 @@ msgstr "Plantilla de l'autogen utilitzada per al fitxer d'implementació"
 msgid "File to which the processed template will be written"
 msgstr "Fitxer on s'escriurà la plantilla processada"
 
-#: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1258
+#: ../plugins/class-gen/plugin.c:107 ../plugins/project-wizard/druid.c:1373
 msgid ""
 "Could not find autogen version 5; please install the autogen package. You "
 "can get it from http://autogen.sourceforge.net.";
@@ -2105,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 #: ../plugins/class-gen/plugin.c:261 ../plugins/class-gen/plugin.c:472
 #, c-format
 msgid "Failed to execute autogen: %s"
-msgstr "No es pot executar l'autogen: %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar l'autogen: %s"
 
 #: ../plugins/class-gen/window.c:113
 msgid "Guess from type"
@@ -2124,7 +2166,7 @@ msgstr "Implementació"
 #: ../plugins/class-gen/window.c:718 ../plugins/class-gen/window.c:728
 #: ../plugins/class-gen/window.c:750 ../plugins/class-gen/window.c:802
 #: ../plugins/class-gen/window.c:812
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
 #: ../plugins/debug-manager/debug_tree.c:128
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:38
 msgid "Type"
@@ -2134,7 +2176,7 @@ msgstr "Tipus"
 #: ../plugins/class-gen/window.c:752 ../plugins/class-gen/window.c:762
 #: ../plugins/class-gen/window.c:778 ../plugins/class-gen/window.c:804
 #: ../plugins/class-gen/window.c:826
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:871
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:869
 msgid "Arguments"
 msgstr "Arguments"
 
@@ -2164,7 +2206,7 @@ msgid "Marshaller"
 msgstr "Marshaller"
 
 #. Automatic highlight menu
-#: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1016
+#: ../plugins/class-gen/window.c:814 ../plugins/document-manager/plugin.c:1014
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automàtic"
 
@@ -2176,7 +2218,7 @@ msgstr "Getter"
 msgid "Setter"
 msgstr "Setter"
 
-#: ../plugins/class-gen/window.c:1234
+#: ../plugins/class-gen/window.c:1232
 msgid "XML description of the user interface"
 msgstr "Descripció XML de la interfície d'usuari"
 
@@ -2197,7 +2239,7 @@ msgid "Patch-Style diff"
 msgstr "Diff estil pedaç"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:3
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2172
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2197
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
@@ -2267,7 +2309,7 @@ msgstr ""
 "<b>Tingueu en compte:</b>\n"
 "\n"
 "En prémer «D'acord» se suprimirà el fitxer del disc i del CVS. El fitxer no "
-"se suprimirà del CVS fins quei no hi publiqueu els canvis. <b>Esteu avisat!</"
+"se suprimirà del CVS fins que no hi publiqueu els canvis. <b>Esteu avisat!</"
 "b>"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:20
@@ -2279,7 +2321,7 @@ msgid "Choose file or directory to commit:"
 msgstr "Trieu el fitxer o directori a publicar els canvis:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:22
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
 msgid "Whole project"
 msgstr "Tot el projecte"
 
@@ -2288,18 +2330,18 @@ msgid "Log message:"
 msgstr "Missatge de registre:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:24
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
 msgid "Revision:"
 msgstr "Revisió:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:25
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
 msgid "Do not act recursively"
 msgstr "No ho faces recursivament"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:26
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:8
 msgid "Options:"
 msgstr "Opcions:"
@@ -2309,7 +2351,7 @@ msgid "CVS: Update file/directory"
 msgstr "CVS: actualitza el fitxer/directori"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:28
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:13
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
 msgid "Choose file or directory to update:"
 msgstr "Trieu el fitxer o directori a actualitzar:"
 
@@ -2326,7 +2368,7 @@ msgid "Reset sticky tags"
 msgstr "Reinicia les etiquetes recurrents"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:32
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
 msgid "Use revision/tag:"
 msgstr "Utilitza la revisió/etiqueta:"
 
@@ -2372,9 +2414,9 @@ msgstr "Trieu de quin fitxer o directori obtindre el registre:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:43
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:7
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:9
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:14
 msgid "Options"
 msgstr "Opcions"
 
@@ -2407,12 +2449,12 @@ msgid "Module Details:"
 msgstr "Detalls del mòdul:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:51
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
 msgid "Password:"
 msgstr "Contrasenya:"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/anjuta-cvs-plugin.ui.h:52
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
 msgid "Username:"
 msgstr "Nom d'usuari:"
 
@@ -2442,19 +2484,19 @@ msgstr "No es pot suprimir el fitxer"
 msgid "Are you sure that you want to pass an empty log message?"
 msgstr "Segur que voleu passar un missatge de registre buit?"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:435
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:433
 msgid "CVSROOT"
 msgstr "CVSROOT"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:441
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:439
 msgid "Vendor"
 msgstr "Proveïdor"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:444
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:442
 msgid "Release"
 msgstr "Versió"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:460
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-callbacks.c:458
 msgid "Are you sure that you do not want a log message?"
 msgstr "Segur que no voleu un missatge de registre?"
 
@@ -2474,8 +2516,8 @@ msgid "CVS command is running — please wait until it finishes!"
 msgstr "S'està executant l'orde CVS. Espereu fins que acabi"
 
 #: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:229
-#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:474
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:481
+#: ../plugins/cvs-plugin/cvs-execute.c:233 ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:472
+#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:479
 msgid "CVS"
 msgstr "CVS"
 
@@ -2582,18 +2624,18 @@ msgstr "_Importa un arbre"
 msgid "Import a new source tree to CVS"
 msgstr "Importa un arbre font nou al CVS"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:362
+#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:360
 msgid "CVS operations"
 msgstr "Operacions del CVS"
 
-#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:368
+#: ../plugins/cvs-plugin/plugin.c:366
 msgid "CVS popup operations"
 msgstr "Operacions emergents del CVS"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457 ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518 ../plugins/debug-manager/plugin.c:551
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:410 ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453 ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510 ../plugins/debug-manager/plugin.c:541
 msgid "Debugger"
 msgstr "Depurador"
 
@@ -2626,7 +2668,7 @@ msgid "_Attach"
 msgstr "_Adjunta"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:8
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2035
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2026
 msgid "Breakpoints"
 msgstr "Punts de ruptura"
 
@@ -2671,7 +2713,7 @@ msgid "Breakpoint properties"
 msgstr "Propietats dels punts de ruptura"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:19
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
 msgid "Location"
 msgstr "Ubicació"
 
@@ -2689,7 +2731,7 @@ msgid "_Location:"
 msgstr "_Ubicació:"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:24
-#: ../plugins/debug-manager/memory.c:180
+#: ../plugins/debug-manager/memory.c:185
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
@@ -2711,8 +2753,8 @@ msgid "Shared libraries"
 msgstr "Biblioteques compartides"
 
 #: ../plugins/debug-manager/anjuta-debug-manager.ui.h:29
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1039
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:937
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1029
 msgid "Kernel Signals"
 msgstr "Senyals del nucli"
 
@@ -2825,153 +2867,153 @@ msgstr ""
 msgid "Do not show again"
 msgstr "No ho mostres una altra vegada"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1726
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1717
 msgid "Are you sure you want to delete all the breakpoints?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir tots els punts de ruptura?"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1823
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1814
 msgid "_Breakpoints"
 msgstr "_Punts de ruptura"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1831
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1822
 msgid "Toggle Breakpoint"
 msgstr "Commuta el punt de ruptura"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1833
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1824
 msgid "Toggle breakpoint at the current location"
 msgstr "Commuta el punt de ruptura a la ubicació actual"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1839
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1830
 msgid "Add Breakpoint…"
 msgstr "Afig un punt de ruptura…"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1841
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1832
 msgid "Add a breakpoint"
 msgstr "Afig un punt de ruptura"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1847
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1838
 msgid "Remove Breakpoint"
 msgstr "Suprimeix el punt de ruptura"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1849
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1840
 msgid "Remove a breakpoint"
 msgstr "Suprimeix un punt de ruptura"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1855
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1846
 msgid "Edit Breakpoint"
 msgstr "Edita el punt de ruptura"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1857
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1848
 msgid "Edit breakpoint properties"
 msgstr "Edita les propietats del punt de ruptura"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1863
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1934
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1854
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1925
 msgid "Enable Breakpoint"
 msgstr "Activa el punt de ruptura"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1865
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1935
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1856
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1926
 msgid "Enable a breakpoint"
 msgstr "Activa un punt de ruptura"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1871
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1862
 msgid "Disable All Breakpoints"
 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1873
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1864
 msgid "Deactivate all breakpoints"
 msgstr "Desactiva tots els punts de ruptura"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1879
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1870
 msgid "R_emove All Breakpoints"
 msgstr "_Suprimeix tots els punts de ruptura"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1872
 msgid "Remove all breakpoints"
 msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1890
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1881
 msgid "Jump to Breakpoint"
 msgstr "Salta al punt de ruptura"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1892
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1883
 msgid "Jump to breakpoint location"
 msgstr "Salta a la ubicació del punt de ruptura"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1929
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1920
 msgid "Disable Breakpoint"
 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1930
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1921
 msgid "Disable a breakpoint"
 msgstr "Desactiva el punt de ruptura"
 
 #. This enable an user defined command
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:5
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1962
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:859
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1953
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:857
 msgid "Address"
 msgstr "Adreça"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
 msgid "Condition"
 msgstr "Condició"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
 msgid "Pass count"
 msgstr "Número de passades"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1963
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:1954
 msgid "State"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2012
-#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2018
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2003
+#: ../plugins/debug-manager/breakpoints.c:2009
 msgid "Breakpoint operations"
 msgstr "Operacions dels punts de ruptura"
 
 #. create goto menu_item.
-#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:392
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:500
+#: ../plugins/debug-manager/data_view.c:407
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:501
 msgid "_Go to address"
 msgstr "_Vés a l'adreça"
 
@@ -2979,12 +3021,12 @@ msgstr "_Vés a l'adreça"
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
-#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:851
+#: ../plugins/debug-manager/disassemble.c:846
 msgid "Disassembly"
 msgstr "Desassemblador"
 
 #: ../plugins/debug-manager/info.c:52 ../plugins/debug-manager/info.c:101
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:162
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:188
 msgid "Information"
 msgstr "Informació"
 
@@ -3002,7 +3044,7 @@ msgid "Do not display warning if not using a Debug configuration"
 msgstr ""
 "No mostres els avisos si no s'està utilitzant una configuració de depuració"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:337
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:340
 msgid "Debugger Log"
 msgstr "Registre del depurador"
 
@@ -3010,198 +3052,198 @@ msgstr "Registre del depurador"
 msgid "Started"
 msgstr "Iniciat"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:432
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:430
 msgid "Loaded"
 msgstr "Carregat"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1051
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:449
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
 msgid "Pa_use Program"
 msgstr "Fes una pa_usa al programa"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:454
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1053
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:450
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1043
 msgid "Pauses the execution of the program"
 msgstr "Fes una pausa a l'execució del programa"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:457
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:453
 msgid "Running…"
 msgstr "S'està executant…"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:480 ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:474 ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
 msgid "Run/_Continue"
 msgstr "Executa/_continua"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:481 ../plugins/debug-manager/plugin.c:969
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:475 ../plugins/debug-manager/plugin.c:959
 msgid "Continue the execution of the program"
 msgstr "Continua amb l'execució del programa"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:484
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:478
 msgid "Stopped"
 msgstr "Parat"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:518
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:510
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Descarregat"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:560
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:550
 #, c-format
 msgid "Debugger terminated with error %d: %s\n"
 msgstr "El depurador ha finalitzat amb l'error %d: %s\n"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:573
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:563
 #, c-format
 msgid "Program has received signal: %s\n"
 msgstr "El programa ha rebut el senyal: %s\n"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:863
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:853
 msgid "_Debug"
 msgstr "_Depura"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:861
 msgid "_Start Debugger"
 msgstr "_Inicia el depurador"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:869
 msgid "_Debug Program"
 msgstr "_Depura el programa"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:881
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:871
 msgid "Start debugger and load the program"
 msgstr "Inicia el depurador i carrega el programa"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:877
 msgid "_Debug Process…"
 msgstr "_Depura un procés…"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:889
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:879
 msgid "Start debugger and attach to a running program"
 msgstr "Inicia el depurador i adjunta'l a un programa en execució"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:885
 msgid "Debug _Remote Target…"
 msgstr "Depura un objectiu _remot…"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:897
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:887
 msgid "Connect to a remote debugging target"
 msgstr "Connecta a un objectiu remot a depurar"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:893
 msgid "Stop Debugger"
 msgstr "Para el depurador"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:905
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:895
 msgid "Say goodbye to the debugger"
 msgstr "Pareu el depurador"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:911
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:901
 msgid "Add source paths…"
 msgstr "Afig camins de fonts…"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:903
 msgid "Add additional source paths"
 msgstr "Afig camins de fonts addicionals"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:923
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1015
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:913
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1005
 msgid "Debugger Command…"
 msgstr "Orde del depurador…"
 
 #. Display label
 #. short-cut
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:925
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1017
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:915
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
 msgid "Custom debugger command"
 msgstr "Orde personalitzada del depurador"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:921
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1013
 msgid "_Info"
 msgstr "_Informació"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:929
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1021
 msgid "Shared Libraries"
 msgstr "Biblioteques compartides"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:941
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1033
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:931
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1023
 msgid "Show shared library mappings"
 msgstr "Mostra les correspondències de les biblioteques compartides"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:949
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1041
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:939
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1031
 msgid "Show kernel signals"
 msgstr "Mostra els senyals del nucli"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:955
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:945
 msgid "_Continue/Suspend"
 msgstr "_Continua/para temporalment"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:957
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:947
 msgid "Continue or suspend the execution of the program"
 msgstr "Continua o para temporalment l'execució del programa"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:965
 msgid "Step _In"
 msgstr "_Avança un pas"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:977
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:967
 msgid "Single step into function"
 msgstr "Avança un pas en la funció"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:973
 msgid "Step O_ver"
 msgstr "A_vança al final"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:985
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:975
 msgid "Single step over function"
 msgstr "Avança fins el final de la funció"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:981
 msgid "Step _Out"
 msgstr "_Avança"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:993
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:983
 msgid "Single step out of function"
 msgstr "Avança fins al final de la funció"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:989
 msgid "_Run to Cursor"
 msgstr "Executa fins al cu_rsor"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1001
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:991
 msgid "Run to the cursor"
 msgstr "Executa fins al cursor"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1007
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:997
 msgid "_Run from Cursor"
 msgstr "Executa des del cu_rsor"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1009
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:999
 msgid "Run from the cursor"
 msgstr "Executa des del cursor"
 
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1093
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1099
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1105
-#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1111
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1083
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1089
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1095
+#: ../plugins/debug-manager/plugin.c:1101
 msgid "Debugger operations"
 msgstr "Operacions del depurador"
 
-#: ../plugins/debug-manager/queue.c:516
+#: ../plugins/debug-manager/queue.c:514
 #, c-format
 msgid "Unable to find a debugger plugin supporting a target with %s MIME type"
 msgstr ""
@@ -3212,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 msgid "Register"
 msgstr "Registre"
 
-#: ../plugins/debug-manager/registers.c:489
+#: ../plugins/debug-manager/registers.c:490
 msgid "Registers"
 msgstr "Registres"
 
@@ -3276,70 +3318,70 @@ msgstr "Senyals del nucli"
 msgid "Signal operations"
 msgstr "Operacions amb senyals"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1237
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1244
 msgid "Show Line Numbers"
 msgstr "Mostra els números de línia"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1238
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
 msgid "Whether to display line numbers"
 msgstr "Si s'han de mostrar els números de línia"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1245
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1252
 msgid "Show Line Markers"
 msgstr "Mostra els marcadors de línia"
 
-#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1246
+#: ../plugins/debug-manager/sparse_view.c:1253
 msgid "Whether to display line marker pixbufs"
 msgstr "Si s'han de mostrar les imatges de marcat de línia"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:726
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:724
 msgid "Set current frame"
 msgstr "Estableix el marc actual"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:734
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:732
 msgid "View Source"
 msgstr "Visualitza el codi"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:742
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:740
 msgid "Get Stack trace"
 msgstr "Aconsegueix el traçat de la pila"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:782
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:780
 msgid "Active"
 msgstr "Activa"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:791
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:789
 msgid "Thread"
 msgstr "Fil"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:805
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:803
 msgid "Frame"
 msgstr "Marc"
 
 #. Register actions
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:823
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:821
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.plugin.in.h:3
-#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2130
-#: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-app.c:626
+#: ../plugins/gdb/preferences.c:363 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2155
+#: ../plugins/tools/tool.c:100 ../src/anjuta-window.c:684
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:834
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:832
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
 msgid "Line"
 msgstr "Línia"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:845
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:843
 msgid "Function"
 msgstr "Funció"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:896
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:894
 msgid "Stack"
 msgstr "Pila"
 
-#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:972
+#: ../plugins/debug-manager/stack_trace.c:970
 msgid "Stack frame operations"
 msgstr "Operacions del marc de la pila"
 
@@ -3359,37 +3401,37 @@ msgstr "Temps"
 msgid "Command"
 msgstr "Orde"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:629
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:628
 #, c-format
-msgid "Unable to execute: %s."
-msgstr "No es pot executar: %s."
+msgid "Unable to execute: \"%s\". The returned error was: \"%s\"."
+msgstr "No s'ha pogut executar: «%s». L'error rebut és: «%s»."
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:643
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:644
 #, c-format
 msgid "Unable to open the file: %s\n"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer: %s\n"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:969
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:971
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s. Debugger cannot start."
 msgstr "No es pot obrir %s. No es pot iniciar el depurador."
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:979
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:981
 #, c-format
 msgid "Unable to detect MIME type of %s. Debugger cannot start."
 msgstr ""
 "No es pot detectar el tipus MIME de %s. No es pot iniciar el depurador."
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1340
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:1343
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../plugins/debug-manager/start.c:1389 ../plugins/gdb/debugger.c:1929
+#: ../plugins/debug-manager/start.c:1392
 msgid ""
-"The program is running.\n"
+"The program is already running.\n"
 "Do you still want to stop the debugger?"
 msgstr ""
-"El programa s'està executant.\n"
+"El programa encara s'està executant.\n"
 "Voleu parar el depurador?"
 
 #. Action name
@@ -3448,73 +3490,64 @@ msgstr "Ajuda de l'API"
 
 #: ../plugins/devhelp/anjuta-devhelp.plugin.in.h:2
 msgid "Devhelp Plugin for Anjuta."
-msgstr "Connector del Devhelp per a l'Anjuta."
+msgstr "Connector del DevHelp per a l'Anjuta."
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:204
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:199
 msgid "Search Help:"
 msgstr "Cerca ajuda:"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:225 ../plugins/document-manager/plugin.c:244
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:220 ../plugins/document-manager/plugin.c:234
 #: ../plugins/message-view/plugin.c:77 ../plugins/symbol-db/plugin.c:327
 msgid "_Go to"
 msgstr "_Vés a"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:234
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:229
 msgid "_API Reference"
 msgstr "_Referències a l'API"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:236
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:231
 msgid "Browse API Pages"
 msgstr "Navega per les pàgines de l'API"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:246
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:241
 msgid "_Context Help"
 msgstr "Ajuda _contextual"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:248
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:243
 msgid "Search help for the current word in the editor"
 msgstr "Cerca ajuda sobre la paraula actual en l'editor"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:258
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:253
 msgid "_Search Help"
 msgstr "_Cerca ajuda"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:260
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:255
 msgid "Search for a term in help"
 msgstr "Cerca un terme a l'ajuda"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:331
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:337
 msgid "Help operations"
 msgstr "Operacions d'ajuda"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:350 ../plugins/devhelp/plugin.c:465
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:352 ../plugins/devhelp/plugin.c:444
 msgid "API Browser"
 msgstr "Navegador de l'API"
 
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:361
-msgid "Contents"
-msgstr "Contingut"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:367 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2140
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2192
-msgid "Search"
-msgstr "Cerca"
-
-#: ../plugins/devhelp/plugin.c:385 ../plugins/devhelp/plugin.c:470
+#: ../plugins/devhelp/plugin.c:369 ../plugins/devhelp/plugin.c:439
 msgid "API"
 msgstr "API"
 
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:124
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:147
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:170
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:126
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:149
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:172
 #, c-format
 msgid "Missing name"
 msgstr "Manca el nom"
 
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:990
-#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1000
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1022
-#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1032
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1070
+#: ../plugins/dir-project/dir-project.c:1080
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1024
+#: ../plugins/mk-project/mk-project.c:1034
 #, c-format
 msgid "Project doesn't allow to set properties"
 msgstr "El projecte no permet establir-ne les propietats"
@@ -3538,7 +3571,7 @@ msgid ""
 "Any unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Voleu tornar a carregar «%s»?\n"
-"Els canvis sense alçar es perdran."
+"Els canvis sense guardar es perdran."
 
 #: ../plugins/document-manager/action-callbacks.c:324
 msgid "_Reload"
@@ -3554,7 +3587,7 @@ msgstr "Suprimeix l'adreça d'interés"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:354
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:414
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:429
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Adreces d'interés"
 
@@ -3563,51 +3596,62 @@ msgid "Rename"
 msgstr "Canvia el nom"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-bookmarks.c:363
-#: ../plugins/git/plugin.c:178
+#: ../plugins/git/plugin.c:172
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:19
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:454
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:164
+msgid " [read-only]"
+msgstr " [només-lectura]"
+
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:533
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:156
+msgid "Close Others"
+msgstr "Tanca els altres"
+
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:736
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1156
 msgid "Close file"
 msgstr "Tanca el fitxer"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:502
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:614
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:773
+#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:748
 msgid "Path:"
 msgstr "Camí:"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:622
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:591 ../plugins/file-loader/plugin.c:894
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:890
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:597 ../plugins/file-loader/plugin.c:887
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:897 ../plugins/file-loader/plugin.c:910
 msgid "Open file"
 msgstr "Obri un fitxer"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:641
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:909
 #: ../plugins/message-view/message-view.c:100
 msgid "Save file as"
-msgstr "Anomena i alça"
+msgstr "Anomena i guarda"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:722
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "The file '%s' already exists.\n"
 "Do you want to replace it with the one you are saving?"
 msgstr ""
 "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
-"Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu alçant?"
+"Voleu reemplaçar-lo amb el que esteu guardant?"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:731
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:999
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplaça"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1445
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-docman.c:1743
 msgid "[read-only]"
 msgstr "[només-lectura]"
 
 #. Document manager plugin
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:286
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:299
 msgid "Document Manager"
 msgstr "Gestor de documents"
 
@@ -3633,19 +3677,19 @@ msgstr "Dreta"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:5
 msgid "Enable files autosave"
-msgstr "Habilita l'alçat automàtic"
+msgstr "Habilita el guardat automàtic"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:6
 msgid "Save files interval in minutes"
-msgstr "Interval en minuts per alçar fitxers"
+msgstr "Interval en minuts per guardar fitxers"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:7
 msgid "Save session interval in minutes"
-msgstr "Interval en minuts per alçar la sessió"
+msgstr "Interval en minuts per guardar la sessió"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:8
 msgid "Autosave"
-msgstr "Alça automàticament"
+msgstr "Guarda automàticament"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:9
 msgid "Sorted in opening order"
@@ -3660,201 +3704,205 @@ msgid "Sorted in alphabetical order"
 msgstr "Ordenats alfabèticament"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:12
-msgid "Do not show tabs"
-msgstr "No mostres les pestanyes"
-
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
 msgid "Position:"
 msgstr "Posició:"
 
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:13
+msgid "Show tabs"
+msgstr "Mostra les pestanyes"
+
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:14
-msgid "Editor tabs"
-msgstr "Pestanyes de l'editor"
+msgid "Show drop-down list"
+msgstr "Mostra la llista desplegable"
 
 #: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:15
+msgid "Do not show open documents"
+msgstr "No mostres els documents oberts"
+
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
+msgid "Open documents"
+msgstr "Obri documents"
+
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:16
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:18
 msgid "Regular expression"
 msgstr "Expressió regular"
 
-#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:17
+#: ../plugins/document-manager/anjuta-document-manager.ui.h:19
 msgid "Replace All"
 msgstr "Reemplaça'ls tots"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:152
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:142
 msgid "_Save"
 msgstr "Al_ça"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:143
 msgid "Save current file"
-msgstr "Alça el fitxer actual"
+msgstr "Guarda el fitxer actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:144
 msgid "Save _As…"
-msgstr "_Anomena i alça…"
+msgstr "_Anomena i guarda…"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:155
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:145
 msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Alça el fitxer actual amb un nom diferent"
+msgstr "Guarda el fitxer actual amb un nom diferent"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:147
 msgid "Save A_ll"
-msgstr "Alça-ho to_t"
+msgstr "Guarda-ho to_t"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:158
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:148
 msgid "Save all currently open files, except new files"
-msgstr "Alça tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
+msgstr "Guarda tots els fitxers oberts actualment, excepte els fitxers nous"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:150
 msgid "_Close File"
 msgstr "Tan_ca el fitxer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:161
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:151
 msgid "Close current file"
 msgstr "Tanca el fitxer actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:163
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:153
 msgid "Close All"
 msgstr "Tanca'ls tots"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:164
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:154
 msgid "Close all files"
 msgstr "Tanca tots els fitxers"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
-msgid "Close Others"
-msgstr "Tanca els altres"
-
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:157
 msgid "Close other documents"
 msgstr "Tanca els altres documents"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:169
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:159
 msgid "Reload F_ile"
 msgstr "Torna a carregar el f_itxer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:170
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:160
 msgid "Reload current file"
 msgstr "Torna a carregar el fitxer actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:172
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:162
 msgid "Recent _Files"
 msgstr "_Fitxers recents"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:176
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:166
 msgid "_Print…"
 msgstr "_Imprimeix…"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:177
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:167
 msgid "Print the current file"
 msgstr "Imprimeix el fitxer actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:174
 msgid "_Print Preview"
 msgstr "_Previsualitza la impressió"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:175
 msgid "Preview the current file in print format"
 msgstr "Previsualitza el fitxer actual en format d'impressió"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:180
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Transforma"
 
 #. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:181
 msgid "_Make Selection Uppercase"
 msgstr "Converteix la selecció en _majúscules"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:192
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:182
 msgid "Make the selected text uppercase"
 msgstr "Converteix el text seleccionat en majúscules"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:184
 msgid "Make Selection Lowercase"
 msgstr "Converteix la selecció en minúscules"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:195
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:185
 msgid "Make the selected text lowercase"
 msgstr "Converteix el text seleccionat en minúscules"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:187
 msgid "Convert EOL to CRLF"
 msgstr "Converteix el final de línia a CRLF"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:198
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:188
 msgid "Convert End Of Line characters to DOS EOL (CRLF)"
 msgstr "Converteix els caràcters de final de línia a tipus DOS (CRLF)"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:200
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:190
 msgid "Convert EOL to LF"
 msgstr "Converteix el final de línia a LF"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:201
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:191
 msgid "Convert End Of Line characters to Unix EOL (LF)"
 msgstr "Converteix els caràcters final de línia a tipus Unix (LF)"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:203
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:193
 msgid "Convert EOL to CR"
 msgstr "Converteix el final de línia a CR"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:194
 msgid "Convert End Of Line characters to Mac OS EOL (CR)"
 msgstr "Converteix caràcters de fi de línia a tipus MacOS (CR)"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:206
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:196
 msgid "Convert EOL to Majority EOL"
 msgstr "Converteix els finals de línia a la majoria"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:197
 msgid "Convert End Of Line characters to the most common EOL found in the file"
 msgstr ""
 "Converteix caràcters de final de línia als més habituals que es troben al "
 "fitxer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:212
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:202
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecciona"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:214
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:204
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_a-ho tot"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:215
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:205
 msgid "Select all text in the editor"
 msgstr "Selecciona tot el text en l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:207
 msgid "Select _Code Block"
 msgstr "Sele_cciona el bloc de codi"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:218
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:208
 msgid "Select the current code block"
 msgstr "Selecciona el bloc de codi actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:223
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:213
 msgid "Co_mment"
 msgstr "Co_mentari"
 
 #. Block comment: Uses line-comment (comment that affects only single line
 #. such as '//' or '#') and comments a block of lines.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:226
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:216
 msgid "_Block Comment/Uncomment"
 msgstr "Comenta/descomenta com a _bloc"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:227
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:217
 msgid "Block comment the selected text"
 msgstr "Comenta el text seleccionat com a bloc"
 
 #. Box comment: Uses stream-comment to comment a block of lines, usually with
 #. some decorations, to give an appearance of box.
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:231
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:221
 msgid "Bo_x Comment/Uncomment"
 msgstr "Comenta/descomenta com a cai_xa"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:232
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:222
 msgid "Box comment the selected text"
 msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
 
@@ -3862,433 +3910,433 @@ msgstr "Comenta el text seleccionat com a caixa"
 #. characters -- has start and end comment code) and comments any code from
 #. arbitrary start position to arbitrary end position (can be in middle of
 #. lines).
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:228
 msgid "_Stream Comment/Uncomment"
 msgstr "Comenta/de_scomenta l'inici i el final"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:229
 msgid "Stream comment the selected text"
 msgstr "Comenta el text seleccionat a l'inici i al final"
 
 #. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:235
 msgid "_Line Number…"
 msgstr "Número de _línia…"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:246
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:236
 msgid "Go to a particular line in the editor"
 msgstr "Vés a una línia en concret en l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:238
 msgid "Matching _Brace"
 msgstr "Clau o _parèntesi concordant"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:249
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:239
 msgid "Go to the matching brace in the editor"
 msgstr "Vés a la clau o parèntesi concordant en l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:241
 msgid "_Start of Block"
 msgstr "_Inici del bloc"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:252
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:242
 msgid "Go to the start of the current block"
 msgstr "Vés a l'inici del bloc actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:254
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:244
 msgid "_End of Block"
 msgstr "_Fi del bloc"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:255
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:245
 msgid "Go to the end of the current block"
 msgstr "Vés a la fi del bloc actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:247
 msgid "Previous _History"
 msgstr "_Historial anterior"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:248
 msgid "Go to previous history"
 msgstr "Vés a l'historial anterior"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:250
 msgid "Next Histor_y"
 msgstr "Historial _següent"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:251
 msgid "Go to next history"
 msgstr "Vés a l'historial següent"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:256
 msgid "_Search"
 msgstr "_Cerca"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:267
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:257
 msgid "_Quick Search"
 msgstr "Cerca _ràpida"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:258
 msgid "Quick editor embedded search"
 msgstr "Cerca ràpida incrustada a l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:260
 msgid "Find _Next"
 msgstr "Cerca el següe_nt"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:261
 msgid "Search for next appearance of term."
 msgstr "Cerca l'ocurrència següent del terme."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:263
 msgid "Find and R_eplace…"
 msgstr "C_erca i reemplaça…"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:264
 msgid "Search and replace"
 msgstr "Cerca i reemplaça"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:276
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:266
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Troba l'anterior"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:278
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:268
 msgid "Repeat the last Find command"
 msgstr "Torna a fer la darrera acció de cerca"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:270
 msgid "Clear Highlight"
 msgstr "Neteja el ressaltat"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:271
 msgid "Clear all highlighted text"
 msgstr "Neteja tot el text ressaltat"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:283
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:273
 msgid "Find in Files"
 msgstr "Cerca als fitxers"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:274
 msgid "Search in project files"
 msgstr "Cerca als fitxers del projecte"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:290
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:280
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:291
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:281
 msgid "Match case in search results."
 msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules en els resultats de la cerca."
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:294
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:284
 msgid "Highlight All"
 msgstr "Ressalta-ho tot"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:285
 msgid "Highlight all occurrences"
 msgstr "Ressalta totes les ocurrències"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:298
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:288
 msgid "Regular Expression"
 msgstr "Expressió regular"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:299
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:289
 msgid "Search using regular expressions"
 msgstr "Cerca utilitzant expressions regulars"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:305
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:463
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:295
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:218
 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:200
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1073
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1192
 #: ../plugins/language-support-python/plugin.c:377 ../src/anjuta-actions.h:30
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
 #. menu title
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:296
 msgid "_Editor"
 msgstr "_Editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:303
 msgid "_Add Editor View"
 msgstr "_Afig una visualització d'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:314
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:304
 msgid "Add one more view of current document"
 msgstr "Afig una visualització més del document"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:306
 msgid "_Remove Editor View"
 msgstr "_Suprimeix la visualització de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:317
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:307
 msgid "Remove current view of the document"
 msgstr "Suprimeix la visualització actual de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:309
 msgid "U_ndo"
 msgstr "Des_fés"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:320
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:310
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfés l'última acció"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:312
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:323
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:313
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:325
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:315
 msgid "C_ut"
 msgstr "Reta_lla"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:326
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:316
 msgid "Cut the selected text from the editor to the clipboard"
 msgstr "Retalla el text seleccionat de l'editor al porta-retalls"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:328 ../plugins/terminal/terminal.c:561
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:318 ../plugins/terminal/terminal.c:583
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copia"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:329
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:319
 msgid "Copy the selected text to the clipboard"
 msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:331 ../plugins/terminal/terminal.c:569
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:321 ../plugins/terminal/terminal.c:591
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Apega"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:332
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:322
 msgid "Paste the content of clipboard at the current position"
 msgstr "Apega el contingut del porta-retalls a la posició actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:340
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:330
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Buida"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:331
 msgid "Delete the selected text from the editor"
 msgstr "Suprimeix el text seleccionat de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:334
 msgid "_Auto-Complete"
 msgstr "Completa _automàticament"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:335
 msgid "Auto-complete the current word"
 msgstr "Completa automàticament la paraula actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:351
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:341
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropa"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:352
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:342
 msgid "Zoom in: Increase font size"
 msgstr "Augmenta la mida de la lletra"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:344
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Allunya"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:345
 msgid "Zoom out: Decrease font size"
 msgstr "Redueix la mida de la lletra"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:350
 msgid "_Highlight Mode"
 msgstr "Mode de _ressaltat"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:364
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:354
 msgid "_Close All Folds"
 msgstr "Plega totes les vistes de _codi"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:365
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:355
 msgid "Close all code folds in the editor"
 msgstr "Plega totes les vistes de codi en l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:357
 msgid "_Open All Folds"
 msgstr "Desplega t_otes les vistes de codi"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:358
 msgid "Open all code folds in the editor"
 msgstr "Desplega totes les vistes de codi en l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:360
 msgid "_Toggle Current Fold"
 msgstr "Commu_ta la visualització de codi actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:361
 msgid "Toggle current code fold in the editor"
 msgstr "Commuta la visualització de codi actual en l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:366
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Documents"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:367
 msgid "Previous Document"
 msgstr "Document anterior"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:368
 msgid "Switch to previous document"
 msgstr "Commuta al document anterior"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:370
 msgid "Next Document"
 msgstr "Document següent"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:371
 msgid "Switch to next document"
 msgstr "Commuta al document següent"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:376
 msgid "Bookmar_k"
 msgstr "Adreça d'inte_rès"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:377
 msgid "_Toggle Bookmark"
 msgstr "_Commuta l'adreça d'interés"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:388
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:378
 msgid "Toggle bookmark at the current line position"
 msgstr "Commuta una adreça d'interés a la posició de la línia actual"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:390
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:380
 msgid "_Previous Bookmark"
 msgstr "Adreça d'interés _anterior"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:391
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:381
 msgid "Jump to the previous bookmark in the file"
 msgstr "Vés a l'adreça d'interés anterior del fitxer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:393
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:383
 msgid "_Next Bookmark"
 msgstr "Adreça d'interés _següent"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:394
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:384
 msgid "Jump to the next bookmark in the file"
 msgstr "Vés a l'adreça d'interés següent del fitxer"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:396
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:386
 msgid "_Clear All Bookmarks"
 msgstr "Neteja totes les adre_ces d'interés"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:397
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:387
 msgid "Clear bookmarks"
 msgstr "Neteja les adreces d'interés"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:406
 msgid "Editor file operations"
 msgstr "Operacions de fitxer de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:407
 msgid "Editor print operations"
 msgstr "Operacions d'impressió de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:408
 msgid "Editor text transformation"
 msgstr "Transformació del text de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:419
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:409
 msgid "Editor text selection"
 msgstr "Selecció de text de l'editor"
 
 #. { actions_insert, G_N_ELEMENTS (actions_insert), "ActionGroupEditorInsert", N_("Editor text insertions") 
},
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:421
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:411
 msgid "Editor code commenting"
 msgstr "Comentaris del codi de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:422
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:412
 msgid "Editor navigations"
 msgstr "Navegacions de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:423
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:413
 msgid "Editor edit operations"
 msgstr "Operacions d'edició de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:414
 msgid "Editor zoom operations"
 msgstr "Operacions d'ampliació de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:425
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:415
 msgid "Editor syntax highlighting styles"
 msgstr "Estils de ressaltat de sintaxi de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:426
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:416
 msgid "Editor text formating"
 msgstr "Format del text de l'editor"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:427
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:417
 msgid "Simple searching"
 msgstr "Cerca senzilla"
 
 #. DocmanPlugin* plugin = ANJUTA_PLUGIN_DOCMAN (ipref);
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:428
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1731
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2150
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2159
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:418
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1718
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2138
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:2147
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:434
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:424
 msgid "Toggle search options"
 msgstr "Commuta les opcions de cerca"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:587
 msgid "Reload"
 msgstr "Torna a carregar"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:599
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:593
 msgid "Go to"
 msgstr "Vés a"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:919
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:917
 msgid "OVR"
 msgstr "SOB"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:923
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:921
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:929
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:932
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:927
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:930
 msgid "Zoom"
 msgstr "Ampliació"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:935
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:933
 msgid "Col"
 msgstr "Col"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:936
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:934
 msgid "Mode"
 msgstr "Mode"
 
 #. this may fail, too
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1573
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1554
 #, c-format
 msgid "Autosave failed for %s"
-msgstr "No s'ha pogut alçar automàticament el %s"
+msgstr "No s'ha pogut guardar automàticament el %s"
 
-#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1587
+#: ../plugins/document-manager/plugin.c:1568
 msgid "Autosave completed"
-msgstr "S'ha completat l'alçat automàtic"
+msgstr "S'ha completat el guardat automàtic"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:561
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:520
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top."
 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:566
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:525
 #, c-format
 msgid "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom."
 msgstr "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final."
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:575
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:535
 #, c-format
 msgid ""
 "Search for \"%s\" reached the end and was continued at the top but no new "
@@ -4297,7 +4345,7 @@ msgstr ""
 "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però no "
 "s'ha trobat cap concordança."
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:580
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:540
 #, c-format
 msgid ""
 "Search for \"%s\" reached top and was continued at the bottom but no new "
@@ -4306,21 +4354,21 @@ msgstr ""
 "La cerca de «%s» ha arribat al començament i ha continuat pel final però no "
 "s'ha trobat cap concordança."
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:922
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:917
 msgid "Use the context menu of the \"Find\" icon for more search options"
 msgstr ""
 "Utilitzeu el menú contextual de la icona «Cerca» per a més opcions de cerca"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:986
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:988
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplaça"
 
-#: ../plugins/document-manager/search-box.c:991
+#: ../plugins/document-manager/search-box.c:993
 msgid "Replace all"
 msgstr "Reemplaça'ls tots"
 
 #: ../plugins/document-manager/search-files.c:616
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:662
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:804
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom del fitxer"
 
@@ -4333,7 +4381,7 @@ msgid "Find in files"
 msgstr "Cerca als fitxers"
 
 #: ../plugins/file-loader/anjuta-loader.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1238 ../plugins/file-loader/plugin.c:1244
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1230 ../plugins/file-loader/plugin.c:1236
 msgid "File Loader"
 msgstr "Carregador de fitxer"
 
@@ -4351,29 +4399,29 @@ msgstr "Carregador de fitxers per carregar diferents fitxers"
 #. * user appended or prepended custom menu items to the
 #. * recent chooser menu widget.
 #.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:522
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:521
 msgid "No items found"
 msgstr "No s'ha trobat cap element"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:670
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:726
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:669
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:725
 #, c-format
 msgid "No recently used resource found with URI \"%s\""
 msgstr "No s'ha trobat cap recurs utilitzat recentment amb l'URI «%s»"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:750
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:758
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:749
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:757
 #, c-format
 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
 msgstr "Esta funció no està implementada per a ginys de la classe «%s»"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:937
-#: ../plugins/starter/plugin.c:166
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:936
+#: ../plugins/starter/plugin.c:187
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Obri «%s»"
 
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:967
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:966
 msgid "Unknown item"
 msgstr "Element desconegut"
 
@@ -4382,7 +4430,7 @@ msgstr "Element desconegut"
 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
 #.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:978
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:977
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "_%d. %s"
@@ -4391,14 +4439,14 @@ msgstr "_%d. %s"
 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
 #.
-#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:983
+#: ../plugins/file-loader/anjuta-recent-chooser-menu.c:982
 #, c-format
 msgctxt "recent menu label"
 msgid "%d. %s"
 msgstr "%d. %s"
 
 # Projecte_Mandrake [tm-mandrake.po]
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:116
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:124
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot open \"%s\".\n"
@@ -4409,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:257
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Cannot open \"%s\"</b>.\n"
@@ -4423,148 +4471,149 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>No es pot obrir «%s»</b>.\n"
 "\n"
-"No hi ha cap connector, acció predeterminada o aplicació configurada per "
+"No hi ha cap connector, acció per defecte o aplicació configurada per "
 "gestionar este tipus de fitxer.\n"
 "\n"
 "Tipus MIME: %s.\n"
 "\n"
 "Podeu intentar obrir-lo amb els connectors o aplicacions següents."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:280
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:293
 msgid "Open with:"
 msgstr "Obri amb:"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:497 ../plugins/patch/patch-plugin.c:122
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:310
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:503 ../plugins/patch/patch-plugin.c:124
+#: ../plugins/run-program/parameters.c:188
 msgid "All files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:502
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
 msgid "Anjuta Projects"
 msgstr "Projectes de l'Anjuta"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:508
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:514
 msgid "C/C++ source files"
 msgstr "Fitxers de codi C/C++"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:520
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
 msgid "C# source files"
 msgstr "Fitxers de codi C#"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:526
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
 msgid "Java source files"
 msgstr "Fitxers de codi Java"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:532
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:538
 msgid "Pascal source files"
 msgstr "Fitxers de codi Pascal"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:537
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:543
 msgid "PHP source files"
 msgstr "Fitxers de codi PHP"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:544
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
 msgid "Perl source files"
 msgstr "Fitxers de codi Perl"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:550
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:556
 msgid "Python source files"
 msgstr "Fitxers de codi Python"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:555
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:561
 msgid "Hypertext markup files"
 msgstr "Fitxers HTML"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:564
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:570
 msgid "Shell script files"
 msgstr "Fitxers de script per a l'intèrpret d'ordes"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:569
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
 msgid "Makefiles"
 msgstr "Fitxers makefile"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:575
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:581
 msgid "Lua files"
 msgstr "Fitxers Lua"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:580
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:586
 msgid "Diff files"
 msgstr "Fitxers de diferències"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:823
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:818
 #, c-format
 msgid "Failed to activate plugin: %s"
-msgstr "No es pot activar el connector: %s"
+msgstr "No s'ha pogut activar el connector: %s"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:884
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:877
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:886
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:879
 msgid "New empty file"
 msgstr "Fitxer buit nou"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:892
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:885
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Obri…"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:896 ../plugins/file-loader/plugin.c:909
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obri"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:910 ../plugins/file-loader/plugin.c:923
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:903 ../plugins/file-loader/plugin.c:916
 msgid "Open _With"
 msgstr "Obri a_mb"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:911 ../plugins/file-loader/plugin.c:924
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:904 ../plugins/file-loader/plugin.c:917
 msgid "Open with"
 msgstr "Obri amb"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1240
 msgid "New"
 msgstr "Nou"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1249
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1241
 msgid "New file, project and project components."
 msgstr "Fitxer, projecte i components del projecte nous."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1256 ../plugins/file-loader/plugin.c:1296
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1248 ../plugins/file-loader/plugin.c:1288
 msgid "Open"
 msgstr "Obri"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1260
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1252
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ob_re'n un recent"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1261 ../plugins/file-loader/plugin.c:1298
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1253 ../plugins/file-loader/plugin.c:1290
 msgid "Open recent file"
 msgstr "Obri un fitxer recent"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1267
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1259
 msgid "Open recent files"
 msgstr "Obri fitxers recents"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1297
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1289
 msgid "Open a file"
 msgstr "Obri un fitxer"
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1411 ../plugins/file-loader/plugin.c:1413
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1403 ../plugins/file-loader/plugin.c:1405
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer"
 
 #. %s is name of file that will be opened
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1432
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1424
 #, c-format
 msgid "Please select a plugin to open <b>%s</b>."
 msgstr "Seleccioneu un connector per obrir <b>%s</b>."
 
-#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1436
-msgid "<b>Open With</b>"
-msgstr "<b>Obri amb</b>"
+#: ../plugins/file-loader/plugin.c:1428 ../plugins/project-import/plugin.c:290
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:647
+msgid "Open With"
+msgstr "Obri amb"
 
 #: ../plugins/file-manager/file-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:469 ../plugins/file-manager/plugin.c:478
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:543 ../plugins/file-manager/plugin.c:552
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de fitxers"
 
@@ -4581,57 +4630,71 @@ msgid "Choose Directory to show if no project is open"
 msgstr "Trieu el directori a mostrar si no hi ha cap projecte obert"
 
 #: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:3
+msgid "Automatically select the current document"
+msgstr "Selecciona automàticament el document actual"
+
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:5
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2184
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2209
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:4
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
 msgid "Do not show binary files (.o, .la, etc.)"
 msgstr "No mostres els fitxers binaris (.o, .la, etc.)"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:5
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
 msgid "Do not show hidden files"
 msgstr "No mostres els fitxers ocults"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:6
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
 msgid "Do not show backup files"
 msgstr "No mostres els fitxers de còpia de seguretat"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:7
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
 msgid "Do not show unversioned files"
 msgstr "No mostres els fitxers sense versió"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:8
+#: ../plugins/file-manager/file-manager.ui.h:9
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-model.c:120 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
+#: ../plugins/file-manager/file-model.c:128 ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
 msgid "Loading..."
 msgstr "S'està carregant..."
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:746
-msgid "Base URI"
-msgstr "URI base"
+#: ../plugins/file-manager/file-model.c:708
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:892
+msgid "Base Path"
+msgstr "Camí base"
 
-#: ../plugins/file-manager/file-view.c:747
-msgid "URI of the top-most path displayed"
-msgstr "URI del camí que s'ha mostrat més"
+#: ../plugins/file-manager/file-model.c:709
+#: ../plugins/file-manager/file-view.c:893
+msgid "GFile representing the top-most path displayed"
+msgstr "El GFile que representa el camí de nivell superior màxim que es mostra"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
 msgid "_Rename"
 msgstr "Canvia el _nom"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:75
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:105
 msgid "Rename file or directory"
 msgstr "Canvia el nom del fitxer o directori"
 
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:306
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
+msgid "_Show in File manager"
+msgstr "_Mostra en el gestor de fitxers"
+
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:110
+msgid "Show in File manager"
+msgstr "Mostra en el gestor de fitxers"
+
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:371
 msgid "File manager popup actions"
 msgstr "Accions emergents del gestor de fitxers"
 
 # Mozilla 1.3->sidebar.files.label
-#: ../plugins/file-manager/plugin.c:339 ../plugins/git/plugin.c:162
+#: ../plugins/file-manager/plugin.c:404 ../plugins/git/plugin.c:156
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
@@ -4660,7 +4723,7 @@ msgstr ""
 "Segons el tipus s'afegirà l'extensió."
 
 #: ../plugins/file-wizard/anjuta-file-wizard.ui.h:6
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:641
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:775
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
@@ -4763,58 +4826,58 @@ msgstr ""
 "No es pot inicialitzar el depurador.\n"
 "Assegureu-vos que l'Anjuta està instal·lat correctament."
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1130
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1131
 msgid "Getting ready to start debugging session…\n"
 msgstr "S'està preparant l'inici de la sessió de depuració…\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1136
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1137
 msgid "Loading Executable: "
 msgstr "S'està carregant l'executable: "
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1145
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1146
 msgid "No executable specified.\n"
 msgstr "No s'ha especificat cap executable.\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1148
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1149
 msgid "Open an executable or attach to a process to start debugging.\n"
 msgstr "Obri un executable o adjunta a un procés per començar la depuració.\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1157
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1158
 msgid "There was an error whilst launching the debugger.\n"
 msgstr "S'ha produït un error en llançar el depurador.\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1161
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1162
 msgid "Make sure 'gdb' is installed on the system.\n"
 msgstr "Assegureu-vos que el «gdb» està instal·lat al sistema.\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1482
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1483
 msgid "Program exited normally\n"
 msgstr "El programa ha eixit normalment\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1493
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1494
 #, c-format
 msgid "Program exited with error code %s\n"
 msgstr "El programa ha eixit amb el codi d'error %s\n"
 
 #. The program has reached one breakpoint and will stop
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1508
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1509
 #, c-format
 msgid "Breakpoint number %s hit\n"
 msgstr "S'ha arribat al punt de trencament %s\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1517
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1518
 msgid "Function finished\n"
 msgstr "S'ha acabat la funció\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1523
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1524
 msgid "Stepping finished\n"
 msgstr "S'ha acabat d'avançar\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1529
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1530
 msgid "Location reached\n"
 msgstr "S'ha arribat a la ubicació\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:1926
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1927
 msgid ""
 "The program is attached.\n"
 "Do you still want to stop the debugger?"
@@ -4822,9 +4885,17 @@ msgstr ""
 "El programa és adjunt.\n"
 "Voleu parar el depurador?"
 
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:1930
+msgid ""
+"The program is running.\n"
+"Do you still want to stop the debugger?"
+msgstr ""
+"El programa s'està executant.\n"
+"Voleu parar el depurador?"
+
 #. The %s argument is an error message returned by gdb.
 #. * It is something like, "No such file or directory"
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2087
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2088
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to connect to remote target, %s\n"
@@ -4833,20 +4904,20 @@ msgstr ""
 "No es pot connectar a l'objectiu remot: %s\n"
 "Voleu tornar-ho a intentar?"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2105
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2106
 msgid "Debugger connected\n"
 msgstr "S'ha connectat el depurador\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2179
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2180
 msgid "Program attached\n"
 msgstr "S'ha adjuntat el programa \n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2200
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2201
 #, c-format
 msgid "Attaching to process: %d…\n"
 msgstr "S'està adjuntant al procés: %d…\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2226
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2227
 msgid ""
 "A process is already running.\n"
 "Would you like to terminate it and attach the new process?"
@@ -4854,37 +4925,37 @@ msgstr ""
 "Ja hi ha un procés executant-se.\n"
 "Voleu finalitzar-lo i adjuntar-vos al procés nou?"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2243
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2244
 msgid "Anjuta is unable to attach to itself."
 msgstr "L'Anjuta no pot adjuntar-se a si mateix."
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2293
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2294
 msgid "Program terminated\n"
 msgstr "El programa ha acabat\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2308
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2309
 msgid "Program detached\n"
 msgstr "El programa s'ha separat\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2328
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2329
 #, c-format
 msgid "Detaching the process…\n"
 msgstr "S'està separant el procés…\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:2351
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:2352
 msgid "Interrupting the process\n"
 msgstr "S'està interrompent el procés\n"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:3925
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:3926
 msgid "more children"
 msgstr "més fills"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:4178
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:4179
 #, c-format
 msgid "Sending signal %s to the process: %d"
 msgstr "S'està enviant el senyal %s al procés: %d"
 
-#: ../plugins/gdb/debugger.c:4204
+#: ../plugins/gdb/debugger.c:4205
 msgid "Error whilst signaling the process."
 msgstr "Hi ha hagut un error en enviar el senyal al procés."
 
@@ -4941,260 +5012,259 @@ msgid "Gdb Debugger"
 msgstr "Depurador GDB"
 
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:1
-msgid "Add Files:"
-msgstr "Afig fitxers:"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:2
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:6
 msgid "Force"
 msgstr "Força"
 
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:3
+msgid "Do not commit"
+msgstr "No publiques"
+
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:4
+msgid "OK"
+msgstr "D'acord"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:5
+msgid "Add signed off by line"
+msgstr "Afig l'assignació per línia"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
+msgid "Squash"
+msgstr "Aixafa"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
+msgid "Add Files:"
+msgstr "Afig fitxers:"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9
 msgid "Remote name:"
 msgstr "Nom remot:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:6
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
 msgid "Fetch remote branches after creation"
 msgstr "Recull les branques remotes després de crear-les"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:7
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
 msgid "Mailbox files to apply:"
 msgstr "Fitxers de la bústia de correu a aplicar:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:8
-msgid "Add signed off by line"
-msgstr "Afig l'assignació per línia"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:9 ../plugins/git/plugin.c:805
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13 ../plugins/git/plugin.c:940
 msgid "Branches"
 msgstr "Branques"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:10
-msgid "Drop or enter revision here"
-msgstr "Arrossega o introdueix una revisió ací"
-
 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a cherry-pick (dpm)
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:11
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
 msgid "Commit to cherry pick:"
 msgstr "Seleccioneu la publicació a copiar (cherry pick):"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:12
-msgid "Do not commit"
-msgstr "No publiques"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:13
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
 msgid "Show source revision in log message"
 msgstr "Mostra la revisió de la font al missatge de registre"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:14
-msgid "Append signed-of- by line"
-msgstr "Afig l'assignació per línia"
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
+msgid "Append signed-off-by line"
+msgstr "Afig la línia de signat per"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:15
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
 msgid "Log Message:"
 msgstr "Missatge de registre:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:16
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
 msgid "Amend the previous commit"
 msgstr "Corregeix la publicació anterior"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:17
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:19
 msgid "This commit concludes a failed merge (use -i)"
 msgstr "Esta publicació finalitza una combinació fallida (utilitzeu -i)"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:18
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
 msgid "Use custom author information:"
 msgstr "Utilitza informació personalitzada de l'autor:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:20
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
 msgid "E-mail:"
 msgstr "Correu electrònic:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:21
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
 msgid "Branch name:"
 msgstr "Nom de la branca:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:22
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
 msgid "Repository head; Drop or type a different revision here"
 msgstr "Capçalera del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent ací"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:23
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:25
 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:151
 msgid "Revision"
 msgstr "Revisió"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:24
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
 msgid "Check out the branch after it is created"
 msgstr "Obté la branca després de crear-la"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:26
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
 msgid "Tag name:"
 msgstr "Nom de l'etiqueta:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:27
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
 msgid "Sign this tag"
 msgstr "Signa esta etiqueta"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:28
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:30
 msgid "Annotate this tag:"
 msgstr "Anota esta etiqueta:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:29
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
 msgid "Branches must be fully merged"
 msgstr "Les branques s'han d'haver combinat completament"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:31
-msgid ""
-"Whole project; Drop a file here or type a path to view a file or folder log"
-msgstr ""
-"Tot el projecte. Arrossega un fitxer ací o introdueix un camí per "
-"visualitzar un fitxer o un registre d'una carpeta"
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32 ../plugins/git/git-pane.c:96
+#: ../plugins/git/git-pane.c:101 ../plugins/git/git.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/git/plugin.c:836
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
+msgid "Tasks"
+msgstr "Tasques"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:32
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
 msgid "Whole project; Drop a file here to view a file or folder log"
 msgstr ""
 "Tot el projecte. Arrossega un fitxer ací per visualitzar un fitxer o "
 "registre d'una carpeta"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:33
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
 msgid "View the Log for File/Folder:"
 msgstr "Visualitza el registre per al fitxer/la carpeta:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:34
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
 msgid "Branch:"
 msgstr "Branca:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:35
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:36
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:160
 msgid "Short Log"
 msgstr "Registre curt"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:37
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:132
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:38
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
 #: ../plugins/subversion/subversion-log-dialog.c:141
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:39
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
 msgid "page 1"
 msgstr "pàgina 1"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:40
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
 msgid "page 2"
 msgstr "pàgina 2"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:41
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
 msgid "Changes:"
 msgstr "Canvis:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:42
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
 msgid "Revision to merge with:"
 msgstr "Revisió amb la qual combinar:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:43
-msgid "Squash"
-msgstr "Aixafa"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:44
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
 msgid "Use a custom log message:"
 msgstr "Utilitzeu un missatge de registre personalitzat:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:45
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
 msgid "Repository origin; Drop or type a different revision here"
 msgstr "Origen del dipòsit. Arrossega o introdueix una revisió diferent ací"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:46
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
 msgid "Generate patches relative to:"
 msgstr "Genera pedaços relatius a:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:47
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49
 msgid "Folder to create patches in:"
 msgstr "Carpeta on crear els pedaços:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:48
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
 msgid "Repository to pull from:"
 msgstr "Dipòsit des d'on estirar:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:49 ../plugins/git/plugin.c:262
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51 ../plugins/git/plugin.c:272
 msgid "Rebase"
 msgstr "Ajusta a la base"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:50
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
 msgid "Append fetch data"
 msgstr "Afig les dades de recollida"
 
 # FIXME: s'hauria de trobar una traducció per a fast-forward (dpm) - combinacions d'avançament ràpid (tot i 
que no acaba d'abarcar el sentit de l'operació)?
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:51
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
 msgid "Commit on fast-forward merges"
 msgstr "Publica en fer combinacions fast-forward"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:52
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
 msgid "Do not follow tags"
 msgstr "No seguisques les etiquetes"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:53
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
 msgid "Repository to push to:"
 msgstr "Dipòsit on empènyer:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:54
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
 msgid "Branches:"
 msgstr "Branques:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:55
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
 msgid "Tags:"
 msgstr "Etiquetes:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:56
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
 msgid "Push all tags"
 msgstr "Empeny totes les etiquetes"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:57
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
 msgid "Push all branches and tags"
 msgstr "Empeny totes les branques i etiquetes"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:58
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
 msgid "Remote Repositories:"
 msgstr "Dipòsits remots:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:59
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:61
 msgid "Remove Files:"
 msgstr "Suprimeix fitxers:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:60
-msgid "Previous commit; Drop or enter a different revision here"
-msgstr "Publicació anterior. Arrossega o introdueix una revisió diferent ací"
-
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:62
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
 msgid "Mixed"
 msgstr "Barrejat"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:63
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
 msgid "Soft"
 msgstr "Tou"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:64
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
 msgid "Hard"
 msgstr "Dur"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:65
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
 msgid "Mode:"
 msgstr "Mode:"
 
-#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:66
-msgid "Drop or type a revision here"
-msgstr "Arrossega o introdueix una revisió ací"
-
 # Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:67
 msgid "Commit to revert:"
@@ -5202,21 +5272,25 @@ msgstr "Publicació a desfer:"
 
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:68
 msgid "Stash Message (Optional):"
-msgstr "Missatge del alçat temporal (opcional):"
+msgstr "Missatge del guardat temporal (opcional):"
 
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:69
 msgid "Stash indexed changes"
-msgstr "Alça temporalment els canvis indexats"
+msgstr "Guarda temporalment els canvis indexats"
 
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:70
 msgid "Stashed Changes:"
-msgstr "Canvis alçats temporalment:"
+msgstr "Canvis guardats temporalment:"
 
 #: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:71
 msgid "Repository Status:"
 msgstr "Estat del dipòsit:"
 
-#: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:157
+#: ../plugins/git/anjuta-git.ui.h:72
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Mostra les diferències"
+
+#: ../plugins/git/git-add-files-pane.c:160
 msgid "Add Files"
 msgstr "Afig fitxers"
 
@@ -5228,21 +5302,20 @@ msgstr "Introduïu el nom d'una ubicació remota."
 msgid "Please enter a URL"
 msgstr "Introduïu un URL"
 
-#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:180
+#: ../plugins/git/git-add-remote-pane.c:182
 msgid "Add Remote"
 msgstr "Afig una ubicació remota"
 
-#: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:157
+#: ../plugins/git/git-apply-mailbox-pane.c:159
 msgid "Apply Mailbox Files"
 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
 
 #: ../plugins/git/git-apply-stash-pane.c:54
-#: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:67
 #: ../plugins/git/git-drop-stash-pane.c:48
 msgid "No stash selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap alçat temporal."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap guardat temporal."
 
-#: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:147
+#: ../plugins/git/git-checkout-pane.c:150
 msgid "Check Out Files"
 msgstr "Obté els fitxers"
 
@@ -5252,7 +5325,7 @@ msgstr "Obté els fitxers"
 msgid "Please enter a revision."
 msgstr "Introduïu una revisió."
 
-#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:173
+#: ../plugins/git/git-cherry-pick-pane.c:176
 msgid "Cherry Pick"
 msgstr "Cherry Pick"
 
@@ -5269,7 +5342,7 @@ msgstr "Introduïu el nom de l'autor de la publicació"
 msgid "Please enter the commit author's e-mail address."
 msgstr "Introduïu l'adreça electrònica de l'autor de la publicació."
 
-#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:297 ../plugins/git/plugin.c:146
+#: ../plugins/git/git-commit-pane.c:299 ../plugins/git/plugin.c:148
 msgid "Commit"
 msgstr "Publica els canvis"
 
@@ -5281,10 +5354,15 @@ msgstr "Introduïu un nom de branca."
 msgid "Please enter a tag name."
 msgstr "Introduïu un nom d'etiqueta."
 
-#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:218
+#: ../plugins/git/git-create-tag-pane.c:236
 msgid "Create Tag"
 msgstr "Crea una etiqueta"
 
+#: ../plugins/git/git-delete-branches-pane.c:238
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete branch %s?"
+msgstr "Segur que voleu suprimir la branca %s?"
+
 #: ../plugins/git/git-delete-remote-pane.c:49
 msgid "No remote selected."
 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
@@ -5293,59 +5371,44 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota."
 msgid "No tags selected."
 msgstr "No s'ha seleccionat cap etiqueta."
 
-#. Translators: default file name for git diff's output
-#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:33
-msgid "Uncommitted Changes.diff"
-msgstr "Canvis sense publicar.diff"
-
 #. Translators: file name for an existing commits diff, %s is an SHASUM of a commit
-#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:71
+#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:40
 #, c-format
 msgid "Commit %s.diff"
 msgstr "Publicació %s.diff"
 
-#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:104
+#: ../plugins/git/git-diff-pane.c:73
 msgid "No revision selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap revisió"
 
-#: ../plugins/git/git-diff-stash-pane.c:40
-#, c-format
-msgid "Stash %i.diff"
-msgstr "Alçat temporal %i.diff"
-
-#: ../plugins/git/git-log-pane.c:574
+#: ../plugins/git/git-log-pane.c:581
 #, c-format
 msgid "<b>Branch:</b> %s"
 msgstr "<b>Branca:</b> %s"
 
-#: ../plugins/git/git-log-pane.c:579
+#: ../plugins/git/git-log-pane.c:586
 #, c-format
 msgid "<b>Tag:</b> %s"
 msgstr "<b>Etiqueta:</b> %s"
 
-#: ../plugins/git/git-log-pane.c:584
+#: ../plugins/git/git-log-pane.c:591
 #, c-format
 msgid "<b>Remote:</b> %s"
 msgstr "<b>Ubicació remota:</b> %s"
 
-#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:210 ../plugins/git/plugin.c:97
+#: ../plugins/git/git-merge-pane.c:225 ../plugins/git/plugin.c:99
 msgid "Merge"
 msgstr "Combina"
 
-#: ../plugins/git/git-pane.c:77 ../plugins/git/git-pane.c:82
-#: ../plugins/git/git.plugin.in.h:1 ../plugins/git/plugin.c:727
-msgid "Git"
-msgstr "Git"
-
-#: ../plugins/git/git-pane.c:204
+#: ../plugins/git/git-pane.c:223
 msgid "Git Error"
 msgstr "Error al Git"
 
-#: ../plugins/git/git-pane.c:210
+#: ../plugins/git/git-pane.c:229
 msgid "Git Warning"
 msgstr "Avís al Git"
 
-#: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:167
+#: ../plugins/git/git-patch-series-pane.c:169
 msgid "Generate Patch Series"
 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
 
@@ -5357,11 +5420,11 @@ msgstr "Control de versions Git"
 msgid "Please enter a URL."
 msgstr "Introduïu un URL."
 
-#: ../plugins/git/git-pull-pane.c:238 ../plugins/git/plugin.c:246
+#: ../plugins/git/git-pull-pane.c:243 ../plugins/git/plugin.c:256
 msgid "Pull"
 msgstr "Estira"
 
-#: ../plugins/git/git-push-pane.c:438 ../plugins/git/plugin.c:238
+#: ../plugins/git/git-push-pane.c:439 ../plugins/git/plugin.c:248
 msgid "Push"
 msgstr "Empeny"
 
@@ -5369,33 +5432,33 @@ msgstr "Empeny"
 msgid "No remote selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap ubicació remota"
 
-#: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:157
+#: ../plugins/git/git-remove-files-pane.c:160
 msgid "Remove Files"
 msgstr "Suprimeix fitxers"
 
-#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:66
+#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:67
 msgid "Remote"
 msgstr "Ubicació remota"
 
-#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:81
+#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:82
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:100
+#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:101
 msgid "<b>Selected Remote:</b>"
 msgstr "<b>Ubicació remota seleccionada:</b>"
 
-#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:199
+#: ../plugins/git/git-repository-selector.c:200
 msgid ""
 "No remote selected; using origin by default.\n"
 "To push to a different remote, select one from the Remotes list above."
 msgstr ""
-"No s'ha seleccionat cap ubicació remota. S'està utilitzant l'origen "
-"predeterminat.\n"
+"No s'ha seleccionat cap ubicació remota. S'està utilitzant l'origen per "
+"defecte.\n"
 "Per empènyer a una ubicació remota diferent, seleccioneu-ne una a la llista "
 "d'ubicacions remotes de sobre."
 
-#: ../plugins/git/git-reset-pane.c:167
+#: ../plugins/git/git-reset-pane.c:176
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
@@ -5407,19 +5470,19 @@ msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer en conflicte."
 msgid "Please enter a commit."
 msgstr "Introduïu una publicació."
 
-#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:162
+#: ../plugins/git/git-revert-pane.c:164 ../plugins/git/plugin.c:512
 msgid "Revert"
 msgstr "Desfés"
 
-#: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:158
+#: ../plugins/git/git-stash-changes-pane.c:160
 msgid "Stash Uncommitted Changes"
-msgstr "Alça temporalment els canvis no publicats"
+msgstr "Guarda temporalment els canvis no publicats"
 
-#: ../plugins/git/git-status-pane.c:368
+#: ../plugins/git/git-status-pane.c:551
 msgid "Changes to be committed"
 msgstr "Canvis a publicar"
 
-#: ../plugins/git/git-status-pane.c:377
+#: ../plugins/git/git-status-pane.c:561
 msgid "Changed but not updated"
 msgstr "S'ha canviat per no s'ha actualitzat"
 
@@ -5427,321 +5490,358 @@ msgstr "S'ha canviat per no s'ha actualitzat"
 msgid "No staged files selected."
 msgstr "No s'ha seleccionat cap fitxer reservat."
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:65
+#: ../plugins/git/plugin.c:67
 msgid "Branch tools"
 msgstr "Eines de branques"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:73 ../plugins/git/plugin.c:74
+#: ../plugins/git/plugin.c:75 ../plugins/git/plugin.c:76
 msgid "Create a branch"
 msgstr "Crea una branca"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:81 ../plugins/git/plugin.c:82
+#: ../plugins/git/plugin.c:83 ../plugins/git/plugin.c:84
 msgid "Delete branches"
 msgstr "Suprimeix branques"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:89 ../plugins/git/plugin.c:90
+#: ../plugins/git/plugin.c:91 ../plugins/git/plugin.c:92
 msgid "Switch to the selected branch"
 msgstr "Commuta a la branca seleccionada"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:98
+#: ../plugins/git/plugin.c:100
 msgid "Merge a revision into the current branch"
 msgstr "Combina una revisió amb la branca actual"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:109
+#: ../plugins/git/plugin.c:111
 msgid "Tag tools"
 msgstr "Eines d'etiquetes"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:117 ../plugins/git/plugin.c:118
+#: ../plugins/git/plugin.c:119 ../plugins/git/plugin.c:120
 msgid "Create a tag"
 msgstr "Crea una etiqueta"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:125 ../plugins/git/plugin.c:126
+#: ../plugins/git/plugin.c:127 ../plugins/git/plugin.c:128
 msgid "Delete selected tags"
 msgstr "Suprimeix les etiquetes seleccionades"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:138
+#: ../plugins/git/plugin.c:140
 msgid "Changes"
 msgstr "Canvis"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:147
+#: ../plugins/git/plugin.c:149
 msgid "Commit changes"
 msgstr "Publica els canvis"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:154
-msgid "Diff uncommitted changes"
-msgstr "Mostra les diferències dels canvis no publicats"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:155
-msgid "Show a diff of uncommitted changes in an editor"
-msgstr "Mostra les diferències dels canvis no publicats en un editor"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:170
+#: ../plugins/git/plugin.c:164
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.ui.h:18
 msgid "Add"
 msgstr "Afig"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:171
+#: ../plugins/git/plugin.c:165
 msgid "Add files to the index"
 msgstr "Afig fitxers a l'índex"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:179
+#: ../plugins/git/plugin.c:173
 msgid "Remove files from the repository"
 msgstr "Suprimeix els fitxers del dipòsit"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:186
+#: ../plugins/git/plugin.c:180 ../plugins/git/plugin.c:476
 msgid "Check out"
 msgstr "Obtén"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:187
+#: ../plugins/git/plugin.c:181
 msgid "Revert changes in unstaged files"
 msgstr "Desfés els canvis dels fitxers sense reserva"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:194
+#: ../plugins/git/plugin.c:188 ../plugins/git/plugin.c:484
 msgid "Unstage"
 msgstr "Trau la reserva"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:195
+#: ../plugins/git/plugin.c:189
 msgid "Remove staged files from the index"
 msgstr "Suprimeix els fitxers reservats de l'índex"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:202
+#: ../plugins/git/plugin.c:196
 msgid "Resolve conflicts"
 msgstr "Resol els conflictes"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:203
+#: ../plugins/git/plugin.c:197
 msgid "Mark selected conflicted files as resolved"
 msgstr "Marca els fitxers conflictius seleccionats com a resolts"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:214
+#: ../plugins/git/plugin.c:204 ../plugins/git/plugin.c:958
+msgid "Stash"
+msgstr "Guarda temporalment"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:212 ../plugins/git/plugin.c:324
+msgid "Stash uncommitted changes"
+msgstr "Guarda temporalment els canvis no publicats"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:213 ../plugins/git/plugin.c:325
+msgid "Save uncommitted changes without committing them"
+msgstr "Guarda els canvis no publicats sense publicar-los"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:224
 msgid "Remote repository tools"
 msgstr "Eines de dipòsit remot"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:222
+#: ../plugins/git/plugin.c:232
 msgid "Add a remote"
 msgstr "Afig una ubicació remota"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:223
+#: ../plugins/git/plugin.c:233
 msgid "Add a remote repository"
 msgstr "Afig un dipòsit remot"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:230
+#: ../plugins/git/plugin.c:240
 msgid "Delete selected remote"
 msgstr "Suprimeix la ubicació remota seleccionada"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:231
+#: ../plugins/git/plugin.c:241
 msgid "Delete a remote"
 msgstr "Suprimeix una ubicació remota"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:239
+#: ../plugins/git/plugin.c:249
 msgid "Push changes to a remote repository"
 msgstr "Empeny els canvis a un dipòsit remot"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:247
+#: ../plugins/git/plugin.c:257
 msgid "Pull changes from a remote repository"
 msgstr "Estira els canvis d'un dipòsit remot"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:254
+#: ../plugins/git/plugin.c:264 ../plugins/git/plugin.c:576
 msgid "Fetch"
 msgstr "Recull"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:255
+#: ../plugins/git/plugin.c:265
 msgid "Fetch changes from remote repositories"
 msgstr "Recull els canvis de dipòsits remots"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:270
+#: ../plugins/git/plugin.c:280
 msgid "Rebase against selected remote"
 msgstr "Ajusta la base amb la ubicació remota seleccionada"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:271
+#: ../plugins/git/plugin.c:281
 msgid "Start a rebase operation relative to the selected remote repository"
 msgstr ""
 "Inicia l'operació d'ajustar a la base relativa al dipòsit remot seleccionat"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:278 ../plugins/git/plugin.c:446
+#: ../plugins/git/plugin.c:288 ../plugins/git/plugin.c:448
 msgid "Continue"
 msgstr "Continua"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:279
+#: ../plugins/git/plugin.c:289
 msgid "Continue a rebase with resolved conflicts"
 msgstr "Continua un ajustament de la base amb els conflictes resolts"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:286 ../plugins/git/plugin.c:454
+#: ../plugins/git/plugin.c:296 ../plugins/git/plugin.c:456
 msgid "Skip"
 msgstr "Omet"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:287
+#: ../plugins/git/plugin.c:297
 msgid "Skip the current revision"
 msgstr "Omet la revisió actual"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:294 ../plugins/git/plugin.c:462
+#: ../plugins/git/plugin.c:304 ../plugins/git/plugin.c:464
 msgid "Abort"
 msgstr "Interromp"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:295
+#: ../plugins/git/plugin.c:305
 msgid "Abort the rebase and return the repository to its previous state"
 msgstr ""
 "Interromp l'ajustament de la base i torna el dipòsit al seu estat anterior"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:306
+#: ../plugins/git/plugin.c:316
 msgid "Stash tools"
-msgstr "Eines d'alçat temporal"
+msgstr "Eines de guardat temporal"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:314
-msgid "Stash uncommitted changes"
-msgstr "Alça temporalment els canvis no publicats"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:315
-msgid "Save uncommitted changes without committing them"
-msgstr "Alça els canvis no publicats sense publicar-los"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:322
+#: ../plugins/git/plugin.c:332
 msgid "Apply selected stash"
-msgstr "Aplica l'alçat temporal seleccionat"
+msgstr "Aplica el guardat temporal seleccionat"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:323
+#: ../plugins/git/plugin.c:333
 msgid "Apply stashed changes back into the working tree"
-msgstr "Aplica els canvis alçats temporalment a l'arbre de treball"
+msgstr "Aplica els canvis guardats temporalment a l'arbre de treball"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:330
+#: ../plugins/git/plugin.c:340
 msgid "Apply stash and restore index"
-msgstr "Aplica els canvis alçats temporalment i restaura l'índex"
+msgstr "Aplica els canvis guardats temporalment i restaura l'índex"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:331
+#: ../plugins/git/plugin.c:341
 msgid "Apply stashed changes back into the working tree and the index"
-msgstr "Aplica els canvis alçats temporalment a l'arbre de treball i a l'índex"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:338
-msgid "Diff selected stash"
-msgstr "Diferències del alçat temporal seleccionat"
-
-#: ../plugins/git/plugin.c:339
-msgid "Show a diff of the selected stash"
-msgstr "Mostra les diferències del alçat temporal seleccionat"
+msgstr ""
+"Aplica els canvis guardats temporalment a l'arbre de treball i a l'índex"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:346
+#: ../plugins/git/plugin.c:348
 msgid "Drop selected stash"
-msgstr "Descarta l'alçat temporal seleccionat"
+msgstr "Descarta el guardat temporal seleccionat"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:347
+#: ../plugins/git/plugin.c:349
 msgid "Delete the selected stash"
-msgstr "Suprimeix l'alçat temporal seleccionat"
+msgstr "Suprimeix el guardat temporal seleccionat"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:354
+#: ../plugins/git/plugin.c:356
 msgid "Clear all stashes"
-msgstr "Neteja tots els alçats temporals"
+msgstr "Neteja tots els guardats temporals"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:355
+#: ../plugins/git/plugin.c:357
 msgid "Delete all stashes in this repository"
-msgstr "Suprimeix tots els alçats temporals en este dipòsit"
+msgstr "Suprimeix tots els guardats temporals en este dipòsit"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:366
+#: ../plugins/git/plugin.c:368
 msgid "Revision tools"
 msgstr "Eines de revisió"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:374
+#: ../plugins/git/plugin.c:376 ../plugins/git/plugin.c:496
 msgid "Show commit diff"
 msgstr "Mostra les diferències de la publicació"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:375
+#: ../plugins/git/plugin.c:377
 msgid "Show a diff of the selected revision"
 msgstr "Mostra les diferències de la revisió seleccionada"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:382
+#: ../plugins/git/plugin.c:384 ../plugins/git/plugin.c:504
 msgid "Cherry pick"
 msgstr "Cherry Pick"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:383
+#: ../plugins/git/plugin.c:385
 msgid "Merge an individual commit from another branch"
 msgstr "Combina una publicació individual d'una altra branca"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:390
+#: ../plugins/git/plugin.c:392
 msgid "Reset/Revert"
 msgstr "Reinicia/desfés"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:398
+#: ../plugins/git/plugin.c:400
 msgid "Reset tree"
 msgstr "Reinicia l'arbre"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:399
+#: ../plugins/git/plugin.c:401
 msgid "Reset tree to a previous revision"
 msgstr "Reinicia l'arbre a una revisió anterior"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:406
+#: ../plugins/git/plugin.c:408
 msgid "Revert commit"
 msgstr "Desfés una publicació"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:407
+#: ../plugins/git/plugin.c:409
 msgid "Revert a commit"
 msgstr "Desfés una publicació"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:414
+#: ../plugins/git/plugin.c:416
 msgid "Patch series"
 msgstr "Sèrie de pedaços"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:422 ../plugins/git/plugin.c:423
+#: ../plugins/git/plugin.c:424 ../plugins/git/plugin.c:425
 msgid "Generate a patch series"
 msgstr "Genera una sèrie de pedaços"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:430
+#: ../plugins/git/plugin.c:432
 msgid "Mailbox files"
 msgstr "Fitxers de bústia de correu"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:438
+#: ../plugins/git/plugin.c:440
 msgid "Apply mailbox files"
 msgstr "Aplica els fitxers de bústia de correu"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:439
+#: ../plugins/git/plugin.c:441
 msgid "Apply patches from mailbox files"
 msgstr "Aplica els pedaços dels fitxers de bústia de correu"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:447
+#: ../plugins/git/plugin.c:449
 msgid "Continue applying patches with resolved conflicts"
 msgstr "Continua aplicant els pedaços amb els conflictes resolts"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:455
+#: ../plugins/git/plugin.c:457
 msgid "Skip the current patch in the series"
 msgstr "Omet el pedaç actual de la sèrie"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:463
+#: ../plugins/git/plugin.c:465
 msgid ""
 "Stop applying the patch series and return the tree to its previous state"
 msgstr ""
 "Para l'aplicació de la sèrie de pedaços i retorna l'arbre al seu estat "
 "anterior"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:554 ../plugins/git/plugin.c:627
+#: ../plugins/git/plugin.c:520
+msgid "Reset..."
+msgstr "Reinicia..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:532
+msgid "Switch"
+msgstr "Commuta"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:540
+msgid "Delete..."
+msgstr "Suprimeix..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:548
+msgid "Merge..."
+msgstr "Combina..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:560
+msgid "Push..."
+msgstr "Empeny..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:568
+msgid "Pull..."
+msgstr "Estira..."
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:588
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplica"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:596
+msgid "Apply and restore index"
+msgstr "Aplica els canvis i restaura l'índex"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:604
+msgid "Drop"
+msgstr "Deixa anar"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:693 ../plugins/git/plugin.c:766
 msgid "Branch"
 msgstr "Branca"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:723
-msgid "Git Tasks"
-msgstr "Tasques del Git"
+#: ../plugins/git/plugin.c:855
+msgid "Status popup menu"
+msgstr "Menú emergent d'estat"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:860
+msgid "Log popup menu"
+msgstr "Menú emergent de registre"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:866
+msgid "Branch popup menu"
+msgstr "Menú emergent de les branques"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:872
+msgid "Remote popup menu"
+msgstr "Menú emergent remot"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:793
+#: ../plugins/git/plugin.c:877
+msgid "Popup menu entries"
+msgstr "Entrades del menú emergent"
+
+#: ../plugins/git/plugin.c:928
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:799
+#: ../plugins/git/plugin.c:934
 msgid "Log"
 msgstr "Registre"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:810
+#: ../plugins/git/plugin.c:945
 msgid "Tags"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:817
+#: ../plugins/git/plugin.c:952
 msgid "Remotes"
 msgstr "Ubicacions remotes"
 
-#: ../plugins/git/plugin.c:823
-msgid "Stash"
-msgstr "Alça temporalment"
-
 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:170
 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:201
 #, c-format
 msgid "Glade project '%s' saved"
-msgstr "S'ha alçat el projecte «%s» de Glade"
+msgstr "S'ha guardat el projecte «%s» de Glade"
 
 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:181
 #: ../plugins/glade/anjuta-design-document.c:208
@@ -5760,37 +5860,58 @@ msgstr "Connector del Glade per a l'Anjuta."
 msgid "User interface file"
 msgstr "Fitxer d'interfície d'usuari"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:586
+#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:1
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Selecciona ginys a l'espai de treball"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:612
+#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:2
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Arrossega i canvia la mida dels ginys a l'espai de treball"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:638
+#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:3
+msgid "Edit widget margins"
+msgstr "Edita els marges del giny"
+
+#: ../plugins/glade/anjuta-glade.ui.h:4
+msgid "Edit widget alignment"
+msgstr "Edita l'alienació del giny"
+
+#: ../plugins/glade/plugin.c:688
+msgid "Glade Properties…"
+msgstr "Propietats del Glade…"
+
+#: ../plugins/glade/plugin.c:690
+msgid "Switch between library versions and check deprecations"
+msgstr ""
+"Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les obsolescències"
+
+#: ../plugins/glade/plugin.c:731
 msgid "Loading Glade…"
 msgstr "S'està carregant el Glade…"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:714
+#: ../plugins/glade/plugin.c:818
+msgid "Glade designer operations"
+msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
+
+#: ../plugins/glade/plugin.c:826
 msgid "Widgets"
 msgstr "Ginys"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:719
+#: ../plugins/glade/plugin.c:831
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:841
+#: ../plugins/glade/plugin.c:968
 #, c-format
 msgid "Not local file: %s"
 msgstr "No és un fitxer local: %s"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:887
+#: ../plugins/glade/plugin.c:1014
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
 
-#: ../plugins/glade/plugin.c:930
+#: ../plugins/glade/plugin.c:1057
 msgid "Could not create a new glade project."
 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou del Glade."
 
@@ -5835,31 +5956,34 @@ msgid "Indent:"
 msgstr "Sagnat:"
 
 #: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:10
+msgid "Use spaces for parenthesis indentation"
+msgstr "Utilitza espais pel sagnat dels parèntesis"
+
+#: ../plugins/indentation-c-style/anjuta-indentation-c-style.ui.h:11
 msgid "Parenthesis indentation"
 msgstr "Sagnat dels parèntesis"
 
 #. ANJUTA_STOCK_AUTOINDENT,
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:469
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:224
 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:206
 msgid "Auto-Indent"
 msgstr "Sagnat automàtic"
 
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:470
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:225
 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:207
 msgid "Auto-indent current line or selection based on indentation settings"
 msgstr ""
 "Sagnat automàtic de la línia actual o la selecció basada en la configuració "
 "del sagnat"
 
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:510
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1126
-msgid "C++/Java Assistance"
-msgstr "Assistència per a C++/Java"
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:265
+msgid "C Indentation"
+msgstr "Sagnat en C"
 
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:607
-#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:616
-#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:328
-#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:337
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:363
+#: ../plugins/indentation-c-style/plugin.c:372
+#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:324
+#: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:333
 msgid "Indentation"
 msgstr "Sagnat"
 
@@ -5868,9 +5992,42 @@ msgid "Enable adaptive indentation"
 msgstr "Habilita el sagnat adaptable"
 
 #: ../plugins/indentation-python-style/plugin.c:227
-#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
-msgid "Python Assistance"
-msgstr "Auxiliar del Python"
+msgid "Python Indentation"
+msgstr "Sagnat en Python"
+
+#: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:1
+msgid "JHBuild"
+msgstr "JHBuild"
+
+#: ../plugins/jhbuild/anjuta-jhbuild.plugin.in.h:2
+msgid "Build and run programs inside the JHBuild environment"
+msgstr "Munta i executa programes dins de l'entorn JHBuild"
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:121
+msgid "Failed to run \"jhbuild run\""
+msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run»"
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:127
+#, c-format
+msgid "Failed to run \"jhbuild run\" (%s)"
+msgstr "No s'ha pogut executar «jhbuild run» (%s)"
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:172
+msgid "Could not find the JHBuild install prefix."
+msgstr "No s'ha pogut trobar el prefix d'instal·lació del JHBuild."
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:180
+msgid ""
+"Could not find the JHBuild library directory. You need JHBuild from "
+"2012-11-06 or later."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar el directori de la biblioteca del JHBuild. Necessiteu "
+"una versió del JHBuild del 06-11-2012 o superior."
+
+#: ../plugins/jhbuild/plugin.c:198
+#, c-format
+msgid "Failed to activate the JHBuild Plugin: %s"
+msgstr "No s'ha pogut activar el connector JHBuild: %s"
 
 #: ../plugins/js-debugger/debugger-js.c:548
 #: ../plugins/js-debugger/plugin.c:142
@@ -5921,28 +6078,32 @@ msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C"
 msgid "Load API tags for C++ standard template library"
 msgstr "Carrega les etiquetes de l'API per a la biblioteca estàndard de C++"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:682
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:784
 msgid "Code added for widget."
 msgstr "Codi afegit pel giny."
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1079
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1198
 msgid "Comment/Uncomment"
 msgstr "Comenta/descomenta"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1080
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1199
 msgid "Comment or uncomment current selection"
 msgstr "Comenta o descomenta la selecció actual"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1085
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1204
 msgid "Swap .h/.c"
 msgstr "Alterna capçalera/codi"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1086
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1205
 msgid "Swap C header and source files"
 msgstr "Alterna entre el fitxer de capçalera de C i els fitxers de codi"
 
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1345
-#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1374
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1245
+msgid "C++/Java Assistance"
+msgstr "Assistència per a C++/Java"
+
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1462
+#: ../plugins/language-support-cpp-java/plugin.c:1491
 msgid "API Tags (C/C++)"
 msgstr "Etiquetes de l'API (C/C++)"
 
@@ -6012,16 +6173,16 @@ msgid "JS Find dirs"
 msgstr "Directoris de cerca del JS"
 
 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:12
-msgid "Gir repository's directory: "
-msgstr "Directori del dipòsit Gir: "
+msgid "Gir repository's directory:"
+msgstr "Directori del dipòsit Gir:"
 
 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:13
-msgid "Gjs repository's directory: "
-msgstr "Directori del dipòsit Gjs: "
+msgid "Gjs repository's directory:"
+msgstr "Directori del dipòsit Gjs:"
 
 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:14
-msgid "Min character for completion: "
-msgstr "Caràcters mínims per la compleció: "
+msgid "Min character for completion:"
+msgstr "Caràcters mínims per la compleció:"
 
 #: ../plugins/language-support-js/anjuta-language-javascript.ui.h:15
 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:11
@@ -6036,16 +6197,12 @@ msgstr "Connector per admetre el JS"
 msgid "JavaScript Support Plugin"
 msgstr "Connector per admetre el JavaScript"
 
-#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:370
-#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:383
-#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:417
+#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:364
+#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:377
+#: ../plugins/language-support-js/plugin.c:411
 msgid "JavaScript"
 msgstr "JavaScript"
 
-#: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:9
-msgid "Path: "
-msgstr "Camí: "
-
 #: ../plugins/language-support-python/anjuta-language-support-python.ui.h:10
 msgid "Interpreter"
 msgstr "Intèrpret"
@@ -6069,9 +6226,13 @@ msgstr ""
 msgid "Do not show that warning again"
 msgstr "No mostres més este avís"
 
-#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:561
-#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:574
-#: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:792
+#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:428
+msgid "Python Assistance"
+msgstr "Auxiliar del Python"
+
+#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:557
+#: ../plugins/language-support-python/plugin.c:570
+#: ../plugins/language-support-python/python-assist.c:807
 msgid "Python"
 msgstr "Python"
 
@@ -6085,7 +6246,7 @@ msgstr "Connector per admetre el Vala, afig la compleció de codi."
 
 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:655
 #: ../plugins/language-support-vala/plugin.vala:663
-#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:269 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:282
+#: ../plugins/parser-cxx/plugin.c:267 ../plugins/parser-cxx/plugin.c:280
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Completa automàticament"
 
@@ -6163,15 +6324,15 @@ msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
 #: ../plugins/message-view/message-view.c:511
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:399
-#: ../plugins/message-view/plugin.c:518 ../plugins/message-view/plugin.c:529
+#: ../plugins/message-view/plugin.c:386 ../plugins/message-view/plugin.c:400
+#: ../plugins/message-view/plugin.c:519 ../plugins/message-view/plugin.c:530
 msgid "Messages"
 msgstr "Missatges"
 
 #: ../plugins/message-view/message-view.c:869
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure %s"
+msgstr "Error: %s"
 
 #: ../plugins/message-view/plugin.c:79
 msgid "_Copy Message"
@@ -6198,12 +6359,14 @@ msgid "Previous message"
 msgstr "Missatge anterior"
 
 #: ../plugins/message-view/plugin.c:91
+#, fuzzy
 msgid "_Save Message"
-msgstr "Al_ça el missatge"
+msgstr "Missatge següe_nt"
 
 #: ../plugins/message-view/plugin.c:92
+#, fuzzy
 msgid "Save message"
-msgstr "Alça el missatge"
+msgstr "Missatge següent"
 
 #: ../plugins/message-view/plugin.c:168
 msgid "Next/Previous Message"
@@ -6269,7 +6432,7 @@ msgstr "Afig el _paquet"
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1283
+#: ../plugins/parser-cxx/parser-cxx-assist.c:1260
 msgid "C/C++"
 msgstr "C/C++"
 
@@ -6285,40 +6448,40 @@ msgstr "Aplica un pedaç a fitxers i directoris."
 msgid "File/Directory to patch"
 msgstr "Fitxer/directori on aplicar el pedaç"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:97
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:98
 msgid "Patch file"
 msgstr "Fitxer amb el pedaç"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:117
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:119
 msgid "Patches"
 msgstr "Pedaços"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:170
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:172
 msgid "Please select the directory where the patch should be applied"
 msgstr "Seleccioneu el directori on s'aplicarà el pedaç"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:181 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:183 ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:1
 msgid "Patch"
 msgstr "Aplica un pedaç"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:198
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:200
 #, c-format
 msgid "Patching %s using %s\n"
 msgstr "S'està aplicant el pedaç a %s fent servir %s\n"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:210
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:212
 msgid "Patching…\n"
 msgstr "S'estan aplicant pedaços…\n"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:220
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:222
 msgid "Patching…"
 msgstr "S'estan aplicant pedaços…"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:225
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:227
 msgid "There are unfinished jobs: please wait until they are finished."
 msgstr "Hi ha tasques sense finalitzar: espereu fins que hagen finalitzat."
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:267
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:269
 msgid ""
 "Patch failed.\n"
 "Please review the failure messages.\n"
@@ -6328,12 +6491,12 @@ msgstr ""
 "Reviseu els missatges d'error.\n"
 "Examineu i suprimiu els fitxers rebutjats.\n"
 
-#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:273
+#: ../plugins/patch/patch-plugin.c:275
 msgid "Patching complete"
 msgstr "S'ha completat l'aplicació del pedaç"
 
 #: ../plugins/patch/patch-plugin.ui.h:2
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:61
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
 msgid "Dry run"
 msgstr "Execució bruta"
 
@@ -6377,13 +6540,13 @@ msgstr "Importa un projecte existent d'autotools a l'Anjuta"
 msgid "Project from Existing Sources"
 msgstr "Projecte des de fonts existents"
 
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:79
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:183
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:82
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:189
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Ja existeix un fitxer anomenat «%s». Voleu sobreescriure'l?"
 
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:218
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" cannot be written: %s. Check if you have write access to "
@@ -6392,16 +6555,12 @@ msgstr ""
 "No es pot escriure el fitxer «%s»: %s. Comproveu que teniu accés per "
 "escriure al directori del projecte."
 
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:282
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:285
 #, c-format
 msgid "Please select a project backend to open %s."
 msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte per obrir %s."
 
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:287
-msgid "Open With"
-msgstr "Obri amb"
-
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:302
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:305
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a valid project backend for the given directory (%s). Please "
@@ -6411,8 +6570,8 @@ msgstr ""
 "(%s). Seleccioneu un directori diferent, o proveu d'actualitzar-vos a una "
 "versió més recent de l'Anjuta."
 
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:368
-#: ../plugins/project-import/plugin.c:424
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:371
+#: ../plugins/project-import/plugin.c:428
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't check out the supplied URI \"%s\". The error returned was: \"%s\""
@@ -6420,27 +6579,23 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut obtindre l'URI proporcionat «%s», l'error retornat ha sigut: "
 "«%s»"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:292
+#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:310
 msgid "Import project"
 msgstr "Importa un projecte"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:296
+#: ../plugins/project-import/project-import-dialog.c:314
 msgid "Import"
 msgstr "Importa"
 
 #: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:1
-msgid "Project name"
-msgstr "Nom del projecte"
-
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
 msgid "Import from folder"
 msgstr "Importa des d'una carpeta"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:2
 msgid "Location:"
 msgstr "Ubicació:"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:3
 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:12
 #: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:12
 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:7
@@ -6461,18 +6616,22 @@ msgstr "Ubicació:"
 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:12
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:12
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:12
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:45
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
 msgid "Destination:"
 msgstr "Destinació:"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:4
 msgid "Import from version control system"
 msgstr "Importa des d'un sistema de control de versions"
 
-#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:5
 msgid "Import options"
 msgstr "Opcions d'importació"
 
+#: ../plugins/project-import/project-import.ui.h:6
+msgid "Project name"
+msgstr "Nom del projecte"
+
 #: ../plugins/project-manager/anjuta-project-manager.plugin.in.h:1
 msgid "Project Manager"
 msgstr "Gestor de projectes"
@@ -6488,263 +6647,262 @@ msgstr "Connector del gestor de projectes per a l'Anjuta."
 #. }
 #. else
 #. uri = g_strdup("");
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:332
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:334
 msgid "Select sources…"
 msgstr "Seleccioneu els fitxers font…"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:407
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:409
 msgid " This property is not modifiable."
 msgstr " No es pot modificar esta propietat."
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:563
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:568
+#. Several backend are possible, ask the user to select one
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:644
+#, c-format
+msgid "Please select a project backend to use."
+msgstr "Seleccioneu un rerefons de projecte a utilitzar."
+
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:683
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:688
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
 msgid "Project properties"
 msgstr "Propietats del projecte"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:572
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:692
 msgid "Folder properties"
 msgstr "Propietats de la carpeta"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:576
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:696
 msgid "Target properties"
 msgstr "Propietats de l'objectiu"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:579
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:699
 msgid "Source properties"
 msgstr "Propietats dels fitxers font"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:582
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:702
 msgid "Module properties"
 msgstr "Propietats del mòdul"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:585
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:705
 msgid "Package properties"
 msgstr "Propietats del paquet"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:588
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:708
 msgid "Unknown properties"
 msgstr "Propietats desconegudes"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1050
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1061
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:737
+msgid "Backend:"
+msgstr "Rerefons:"
+
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:929
+#, c-format
+msgid "Reloading project: %s"
+msgstr "S'està tornant a carregar el projecte: %s"
+
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1178
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1189
 msgid "Cannot add group"
 msgstr "No es pot afegir el grup"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1062
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1190
 msgid "No parent group selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup pare"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1222
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1234
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1419
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1429
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1350
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1362
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1547
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1557
 msgid "Cannot add source files"
 msgstr "No es poden afegir els fitxers de codi"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1235
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1430
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1363
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1558
 msgid "The selected node cannot contain source files."
 msgstr "El node seleccionat no pot contindre fitxers de codi."
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1616
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1627
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1744
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1755
 msgid "Cannot add target"
 msgstr "No es pot afegir l'objectiu"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1628
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1756
 msgid "No group selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap grup"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1791
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1802
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1922
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1933
 msgid "Cannot add modules"
 msgstr "No es poden afegir mòduls"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1803
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:1934
 msgid "No target has been selected"
 msgstr "No s'ha seleccionat cap objectiu"
 
 #. Missing module name
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2009
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2140
 msgid "Missing module name"
 msgstr "Manca el nom del mòdul"
 
-#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2071
+#: ../plugins/project-manager/dialogs.c:2202
 msgid "Cannot add packages"
 msgstr "No es poden afegir paquets"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:404
-msgid "Refreshing symbol tree…"
-msgstr "S'està actualitzant l'arbre de símbols…"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:411
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:693
 #, c-format
-msgid "Failed to refresh project: %s"
-msgstr "No es pot actualitzar el projecte: %s"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:680
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following group from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the group \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el grup següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir el grup «%s» del projecte?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:683
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:696
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following target from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the target \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir l'objectiu següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir l'objectiu «%s» del projecte?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:686
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:699
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following source file from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the source \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el fitxer de codi següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir el fitxer de codi «%s» del projecte?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:689
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:702
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following package from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the shortcut \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el paquet següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir la drecera «%s» del projecte?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:692
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:706
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following module from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the module \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir el mòdul següent del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» del projecte?\n"
 "\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:695
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:709
+#, c-format
 msgid ""
-"Are you sure you want to remove the following elements from the project?\n"
+"Are you sure you want to remove the package \"%s\" from the project?\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Segur que voleu suprimir els elements següents del projecte?\n"
+"Segur que voleu suprimir el paquet «%s» del projecte?\n"
 "\n"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:712
 #, c-format
-msgid "Group: %s\n"
-msgstr "Grup: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:715
-#, c-format
-msgid "Target: %s\n"
-msgstr "Objectiu: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:718
-#, c-format
-msgid "Source: %s\n"
-msgstr "Font: %s\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the element \"%s\" from the project?\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Segur que voleu suprimir l'element «%s» del projecte?\n"
+"\n"
 
+#. Translator: there is at least 2 elements to remove
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:721
 #, c-format
-msgid "Shortcut: %s\n"
-msgstr "Drecera: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:724
-#, c-format
-msgid "Module: %s\n"
-msgstr "Mòdul: %s\n"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:727
-#, c-format
-msgid "Package: %s\n"
-msgstr "Paquet: %s\n"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %d element from the project?\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to remove %d elements from the project?\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Segur que voleu suprimir %d element del projecte?\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Segur que voleu suprimir %d elements del projecte?\n"
+"\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:739
-msgid "The group will be deleted from the file system."
-msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers."
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:726
+msgid "The group will be deleted from the file system.\n"
+msgstr "Se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:741
-msgid "The group will not be deleted from the file system."
-msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers."
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:731
+msgid "The group will not be deleted from the file system.\n"
+msgstr "No se suprimirà el grup del sistema de fitxers.\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:743
-msgid "The source file will be deleted from the file system."
-msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers."
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:737
+msgid "The source file will be deleted from the file system.\n"
+msgstr "Se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:745
-msgid "The source file will not be deleted from the file system."
-msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers."
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:742
+msgid "The source file will not be deleted from the file system.\n"
+msgstr "No se suprimirà el fitxer de codi del sistema de fitxers.\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:750
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:754
 msgid "Confirm remove"
 msgstr "Confirmeu la supressió"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:796
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to remove '%s':\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"No es pot suprimir «%s»:\n"
+"No s'ha pogut suprimir «%s»:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:862
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:867
 #, c-format
 msgid "Failed to retrieve URI info of %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obtindre la informació de l'URI de %s: %s"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:898
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:903
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecte"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
 msgid "New _Folder…"
 msgstr "_Carpeta nova…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:902
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:941
 msgid "Add a new folder to the project"
 msgstr "Afig una carpeta nova al projecte"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
 msgid "New _Target…"
 msgstr "_Objectiu nou…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:907
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:946
 msgid "Add a new target to the project"
 msgstr "Afig un objectiu nou al projecte"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
 msgid "Add _Source File…"
 msgstr "Afig un fitxer de _codi…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:912
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:951
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
 msgid "Add a source file to a target"
 msgstr "Afig un fitxer de codi a un objectiu"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
 msgid "Add _Library…"
 msgstr "Afig una _biblioteca…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:917
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
 msgid "Add a module to a target"
 msgstr "Afig un mòdul a un objectiu"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
-msgid "New _Library…"
-msgstr "_Biblioteca nova…"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:922
-msgid "Add a new package to the project"
-msgstr "Afig un paquet nou al projecte"
-
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:927
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propietats"
 
@@ -6777,38 +6935,30 @@ msgid "Add a library to a target"
 msgstr "Afig una biblioteca a un objectiu"
 
 #: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
-msgid "New _Library"
-msgstr "_Biblioteca nova"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:961
-msgid "Add a new library to the project"
-msgstr "Afig una biblioteca nova al projecte"
-
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
 msgid "_Add to Project"
 msgstr "_Afig al projecte"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:966
 msgid "Properties of group/target/source"
 msgstr "Propietats del grup/objecte/font"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
 msgid "Re_move"
 msgstr "Supri_meix"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:971
 msgid "Remove from project"
 msgstr "Suprimeix-lo del projecte"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
 msgid "_Sort"
 msgstr "_Ordena"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:981
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:976
 msgid "Sort shortcuts"
 msgstr "Ordena les dreceres"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1319
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1311
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to parse project (the project is opened, but there will be no project "
@@ -6817,42 +6967,42 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar el projecte (el projecte està obert però no hi haurà "
 "cap visualització de projecte) %s: %s\n"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1329
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1321
 msgid "Update project view…"
 msgstr "Actualitza la visualització del projecte…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1334
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1456
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1624
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1326
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1448
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1628
 #: ../plugins/project-manager/project-model.c:184
 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.plugin.in.h:2
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2135
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2160
 msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1372
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1364
 #, c-format
 msgid "Loading project: %s"
 msgstr "S'està carregant el projecte: %s"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1536
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1541
 #, c-format
 msgid "Error closing project: %s"
 msgstr "S'ha produït un error en tancar el projecte: %s"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1603
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1607
 msgid "Project manager actions"
 msgstr "Accions del gestor de projectes"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1611
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:1615
 msgid "Project manager popup actions"
 msgstr "Accions emergents del gestor de projectes"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2441
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2480
 msgid "Initializing Project…"
 msgstr "S'està inicialitzant el projecte…"
 
-#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2444
+#: ../plugins/project-manager/plugin.c:2483
 msgid "Project Loaded"
 msgstr "S'ha carregat el projecte"
 
@@ -6978,7 +7128,7 @@ msgid "Select a project type"
 msgstr "Seleccioneu un tipus de projecte"
 
 #: ../plugins/project-wizard/anjuta-project-wizard.ui.h:2
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:174
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:200
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
@@ -6990,31 +7140,31 @@ msgstr "Detalls"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resum"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:166 ../plugins/project-wizard/druid.c:170
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:192 ../plugins/project-wizard/druid.c:196
 msgid "Warning"
 msgstr "Avís"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:177
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:203
 msgid "Message"
 msgstr "Missatge"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:258
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:284
 msgid "Confirm the following information:"
 msgstr "Confirmeu la informació següent:"
 
 #. The project type is translated too, it is something like
 #. * generic, GNOME applet, Makefile project...
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:262
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:288
 #, c-format
 msgid "Project Type: %s\n"
 msgstr "Tipus de projecte: %s\n"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:439
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to find any project template in %s"
 msgstr "No es pot trobar cap plantilla de projecte a %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:679
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:712
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7023,7 +7173,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "El camp «%s» és obligatori. Introduïu-lo."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:694
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:727
 #, c-format
 msgid ""
 "Field \"%s\" must contains only letters, digits or the following characters "
@@ -7034,7 +7184,7 @@ msgstr ""
 "següents «#$:%%+, = ^_`~»  A més tampoc pot tindre una barra precedent. "
 "Corregiu-ho."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:699
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "Field \"%s\" must contains only letters, digits, the following characters \"#"
@@ -7045,7 +7195,7 @@ msgstr ""
 "següents «#$:%%+, = ^_`~» o separadors de directori. A més tampoc pot tindre "
 "una barra precedent. Corregiu-ho."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:704
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:737
 #, c-format
 msgid ""
 "Field \"%s\" must contains only ASCII printable characters, no accentuated "
@@ -7054,12 +7204,12 @@ msgstr ""
 "El camp «%s» només pot contindre caràcters ASCII imprimibles. Per exemple, "
 "no poden ser caràcters amb accents. Corregiu-ho."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:709
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:742
 #, c-format
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:736
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "Directory \"%s\" is not empty. Project creation could fail if some files "
@@ -7068,20 +7218,20 @@ msgstr ""
 "Ja existeix el directori «%s». Pot fallar la creació del projecte si no es "
 "poden escriure alguns fitxers. Voleu continuar?"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:738
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" already exists. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Ja existeix el fitxer «%s». Voleu sobreescriure'l?"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:771
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:804
 msgid "Invalid entry"
 msgstr "Entrada no vàlida"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:781
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:814
 msgid "Dubious entry"
 msgstr "Entrada dubtosa"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:950
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:966
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7090,7 +7240,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Programes que falten: %s."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:961
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:977
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -7099,7 +7249,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Paquets que falten: %s."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:970
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:986
 msgid ""
 "Some important programs or development packages required to build this "
 "project are missing. Please make sure they are installed properly before "
@@ -7109,14 +7259,14 @@ msgstr ""
 "necessiten per muntar este projecte. Assegureu-vos que estan instal·lats "
 "adequadament abans de generar el projecte.\n"
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:979
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:995
 msgid "Install missing packages"
 msgstr "Instal·la els paquets que falten"
 
 #. Translators: Application Manager is the program used to install
 #. * new application like apt on Ubuntu, yum on Fedora, zypper on
 #. * OpenSuSE and emerge on Gentoo
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:991
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1007
 msgid ""
 "The missing programs are usually part of some distribution packages and can "
 "be searched for in your Application Manager. Similarly, the development "
@@ -7132,7 +7282,7 @@ msgstr ""
 "basats en estos. Normalment estos finalitzen amb el sufix «-dev» o «-devel» "
 "en el nom del paquet i es poden trobar en cercar en el Gestor d'aplicacions."
 
-#: ../plugins/project-wizard/druid.c:999
+#: ../plugins/project-wizard/druid.c:1015
 msgid "Missing components"
 msgstr "Components que manquen"
 
@@ -7171,12 +7321,40 @@ msgstr "S'està creant %s… %s"
 msgid "Executing: %s"
 msgstr "S'està executant: %s"
 
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Directory where the new projects are created by default"
+msgstr "El directori on es creen, per defecte, els projectes nous"
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If empty, the user home directory is used. If the path is relative, it is "
+"relative to the home directory."
+msgstr ""
+"Si està buit, s'utilitzarà el directori de l'usuari. Si el camí és relatiu, "
+"es considera relatiu al directori de l'usuari."
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default user name used in new project"
+msgstr "Nom d'usuari, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:4
+msgid "If empty, the current user name is used."
+msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'usuari actual."
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default email used in new project"
+msgstr "Correu electrònic, per defecte, que s'utilitza al projecte nou"
+
+#: ../plugins/project-wizard/org.gnome.anjuta.plugins.project-wizard.gschema.xml.in.h:6
+msgid "If empty, current login and machine name is used."
+msgstr "Si està buit, s'utilitzarà el nom d'entrada i de l'ordinador actuals."
+
 #: ../plugins/project-wizard/plugin.c:50
 #, c-format
 msgid "Unable to extract project template %s: %s"
 msgstr "No es pot extraure la plantilla de projecte %s: %s"
 
-#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:276
+#: ../plugins/project-wizard/plugin.c:286
 msgid "New Project Assistant"
 msgstr "Auxiliar de projecte nou"
 
@@ -7195,16 +7373,16 @@ msgid "Select an Image File"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge"
 
 #: ../plugins/project-wizard/property.c:457
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:547 ../plugins/tools/editor.c:558
+#: ../plugins/project-wizard/property.c:548 ../plugins/tools/editor.c:558
 #: ../plugins/tools/editor.c:705
 msgid "Choose Icon"
 msgstr "Trieu una icona"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:517
+#: ../plugins/project-wizard/property.c:518
 msgid "Choose directory"
 msgstr "Trieu un directori"
 
-#: ../plugins/project-wizard/property.c:521
+#: ../plugins/project-wizard/property.c:522
 msgid "Choose file"
 msgstr "Trieu un fitxer"
 
@@ -7483,18 +7661,18 @@ msgstr ""
 "d'altres paquets"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:29
-#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:21
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:19
 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:19
 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:21
-#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
-#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:19
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:21
@@ -7526,15 +7704,15 @@ msgstr ""
 "fitxers de codi C++"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:32
-#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:22
 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:22
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:26
 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:24
-#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:27
 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:20
 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:20
 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:22
-#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:22
 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:20
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:22
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:22
@@ -7542,15 +7720,15 @@ msgid "Required Packages:"
 msgstr "Paquets necessaris:"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/anjuta-plugin.wiz.in.h:33
-#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:23
 #: ../plugins/project-wizard/templates/gcj.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:27
 #: ../plugins/project-wizard/templates/java.wiz.in.h:25
-#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:26
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:28
 #: ../plugins/project-wizard/templates/minimal.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/pygtk.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/python.wiz.in.h:23
-#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:23
 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:21
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:23
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib.wiz.in.h:23
@@ -7688,6 +7866,26 @@ msgstr ""
 "Afig compatibilitat per a la internacionalització de manera que el projecte "
 "puga traduir-se en diferents idiomes"
 
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:23
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:19
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:19
+msgid "Add Windows support:"
+msgstr "Afig compatibilitat amb el Windows:"
+
+#: ../plugins/project-wizard/templates/cpp.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkmm.wiz.in.h:24
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
+#: ../plugins/project-wizard/templates/library.wiz.in.h:25
+#: ../plugins/project-wizard/templates/terminal.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
+msgid "Adds support for building on Windows platforms"
+msgstr "Afig compatibilitat per muntar en plataformes Windows"
+
 #: ../plugins/project-wizard/templates/django.wiz.in.h:1
 msgid "Django Project"
 msgstr "Projecte Django"
@@ -7821,15 +8019,15 @@ msgstr ""
 "Utilitza el GtkBuilder per crear la interfície d'usuari de manera gràfica i "
 "carregar-la des de fitxers XML en temps d'execució"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:26
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:26
-#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:20
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:28
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:28
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:22
 msgid "Require Package:"
 msgstr "Necessita el paquet:"
 
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:27
-#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:27
-#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:21
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtkapplication.wiz.in.h:29
+#: ../plugins/project-wizard/templates/gtk.wiz.in.h:29
+#: ../plugins/project-wizard/templates/vala-gtk.wiz.in.h:23
 msgid ""
 "Give a package name that your project require. You may also mention what is "
 "the required version of the package. For example, 'libgnomeui-2.0' or "
@@ -8031,7 +8229,7 @@ msgstr "WxWidgets"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/wxwin.wiz.in.h:2
 msgid "A generic wx Widgets project"
-msgstr "Un projecte genèric del wxWidgets"
+msgstr "Un projecte genèric del WxWidgets"
 
 #: ../plugins/project-wizard/templates/xlib-dock.wiz.in.h:1
 msgid "Xlib dock"
@@ -8057,6 +8255,26 @@ msgstr "Carregador de Python"
 msgid "Allows loading Anjuta plugins written in Python"
 msgstr "Permet carregar connectors de l'Anjuta escrita en Python"
 
+#: ../plugins/quick-open/anjuta-quick-open.ui.h:1
+msgid "Loading files..."
+msgstr "S'estan carregant els fitxers..."
+
+#: ../plugins/quick-open/plugin.c:221
+msgid "Quick open"
+msgstr "Obertura ràpida"
+
+#: ../plugins/quick-open/plugin.c:223
+msgid "Quickly open a file in the current project."
+msgstr "Obri ràpidament un fitxer en el projecte actual."
+
+#: ../plugins/quick-open/plugin.c:243
+msgid "Quick open operations"
+msgstr "Operacions d'obertura ràpida"
+
+#: ../plugins/quick-open/quick-open-dialog.c:775
+msgid "Quick Open"
+msgstr "Obertura ràpida"
+
 #: ../plugins/run-program/anjuta-run-program.plugin.in.h:1
 msgid "Run Program"
 msgstr "Executa el programa"
@@ -8086,12 +8304,12 @@ msgid "Choose a working directory"
 msgstr "Trieu un directori de treball"
 
 #. Only local directory are supported
-#: ../plugins/run-program/execute.c:108
+#: ../plugins/run-program/execute.c:110
 #, c-format
 msgid "Program directory '%s' is not local"
 msgstr "El directori del programa «%s» no és local"
 
-#: ../plugins/run-program/parameters.c:302
+#: ../plugins/run-program/parameters.c:180
 msgid "Load Target to run"
 msgstr "Carrega l'objectiu a executar"
 
@@ -8134,8 +8352,8 @@ msgid "Run operations"
 msgstr "Executa les operacions"
 
 #: ../plugins/snippets-manager/anjuta-snippets-manager.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:941
-#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:978
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:942
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:979
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-provider.c:754
 msgid "Code Snippets"
 msgstr "Fragments de codi"
@@ -8145,7 +8363,7 @@ msgid "Allows insertion of snippets into the editor."
 msgstr "Permet la inserció de fragments a l'editor."
 
 #: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:62
-#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:306
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:307
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:214
 msgid "Snippets"
 msgstr "Fragments"
@@ -8192,19 +8410,19 @@ msgstr "_Exporta fragments…"
 msgid "Export snippets from the database"
 msgstr "Exporta fragments de la base de dades"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:331
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:332
 msgid "Snippets Manager actions"
 msgstr "Accions del gestor de fragments"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:778
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:779
 msgid "Command?"
 msgstr "Orde?"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:794
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:795
 msgid "Variable text"
 msgstr "Text variable"
 
-#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:812
+#: ../plugins/snippets-manager/plugin.c:813
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:40
 msgid "Instant value"
 msgstr "Valor instantani"
@@ -8232,18 +8450,18 @@ msgid "Languages"
 msgstr "Llenguatges"
 
 #. Insert the Add Snippet menu item
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:811
-msgid "Add Snippet …"
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:809
+msgid "Add Snippet…"
 msgstr "Afig un fragment…"
 
 #. Insert the Add Snippets Group menu item
-#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:821
-msgid "Add Snippets Group …"
+#: ../plugins/snippets-manager/snippets-browser.c:819
+msgid "Add Snippets Group…"
 msgstr "Afig un grup de fragments…"
 
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:39
 msgid "Default value"
-msgstr "Valor predeterminat"
+msgstr "Valor per defecte"
 
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-editor.c:48
 msgid "<b>Error:</b> You must choose at least one language for the snippet!"
@@ -8361,7 +8579,7 @@ msgstr "Exporta fragments"
 
 #: ../plugins/snippets-manager/snippets-export-dialog.ui.h:3
 msgid "Save in folder:"
-msgstr "Alça a la carpeta:"
+msgstr "Guarda a la carpeta:"
 
 # source\euro\euro.src string MESSAGES+2
 # Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
@@ -8430,7 +8648,7 @@ msgid "Right margin position in characters"
 msgstr "Posició del marge dret en caràcters"
 
 #: ../plugins/sourceview/anjuta-editor-sourceview.ui.h:15
-#: ../src/anjuta-app.c:634 ../src/anjuta-app.c:639
+#: ../src/anjuta-window.c:692 ../src/anjuta-window.c:697
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
@@ -8454,55 +8672,55 @@ msgstr "Esquema de colors:"
 msgid "Font"
 msgstr "Tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:112
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:110
 msgid "_Line Number Margin"
 msgstr "Marge del número de _línia"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:111
 msgid "Show/Hide line numbers"
 msgstr "Mostra/oculta el número de línia"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:115
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:113
 msgid "_Marker Margin"
 msgstr "Marge dels _marcadors"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:114
 msgid "Show/Hide marker margin"
 msgstr "Mostra/oculta el marge dels marcadors"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:118
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:116
 msgid "_White Space"
 msgstr "Espais en _blanc"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:117
 msgid "Show/Hide white spaces"
 msgstr "Mostra/oculta els espais en blanc"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:121
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:119
 msgid "_Line End Characters"
 msgstr "Caràcters final de _línia"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:120
 msgid "Show/Hide line end characters"
 msgstr "Mostra/oculta els caràcters de final de línia"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:124
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:122
 msgid "Line _Wrapping"
 msgstr "Ajust de _línia"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:125
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:123
 msgid "Enable/disable line wrapping"
 msgstr "Habilita/inhabilita l'ajust de línia al final"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:174
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:170
 msgid "Editor view settings"
 msgstr "Configuració de la visualització de l'editor"
 
-#: ../plugins/sourceview/plugin.c:364 ../plugins/sourceview/plugin.c:405
+#: ../plugins/sourceview/plugin.c:362 ../plugins/sourceview/plugin.c:406
 msgid "GtkSourceView Editor"
 msgstr "Editor GtkSourceView"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:565
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:629
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" on the disk is more recent than the current buffer.\n"
@@ -8512,7 +8730,7 @@ msgstr ""
 "memòria intermèdia.\n"
 "Voleu tornar-lo a carregar?"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:597
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" has been deleted on the disk.\n"
@@ -8522,29 +8740,29 @@ msgstr ""
 "Voleu tancar-lo?"
 
 #. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:630
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:694
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut obrir %s: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:684
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:745
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only! Edit anyway?"
 msgstr "El fitxer «%s» només és de lectura. El voleu editar igualment?"
 
 #. Could not open <filename>: <error message>
-#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:746
+#: ../plugins/sourceview/sourceview.c:804
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut alçar %s: %s"
+msgstr "No s'ha pogut guardar %s: %s"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:271
+#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:308
 #, c-format
 msgid "Could not save file because filename not yet specified"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut alçar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
+"No s'ha pogut guardar el fitxer perquè encara no se n'ha especificat el nom"
 
-#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:499
+#: ../plugins/sourceview/sourceview-io.c:556
 #, c-format
 msgid "New file %d"
 msgstr "Fitxer nou %d"
@@ -8555,7 +8773,7 @@ msgstr "Editor GtkSourceView"
 
 #: ../plugins/sourceview/sourceview.plugin.in.h:2
 msgid "The default editor based on GtkSourceView"
-msgstr "L'editor predeterminat basat en el GtkSourceView"
+msgstr "L'editor per defecte basat en el GtkSourceView"
 
 #: ../plugins/sourceview/sourceview-print.c:47
 msgid "Preparing pages for printing"
@@ -8589,7 +8807,7 @@ msgstr "Iniciador"
 msgid "Welcome page with most common actions."
 msgstr "Pàgina de benvinguda amb les accions més comunes."
 
-#: ../plugins/starter/plugin.c:286
+#: ../plugins/starter/plugin.c:304
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
@@ -8648,176 +8866,176 @@ msgid "Recurse"
 msgstr "Recursivament"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:9
-msgid "Remove file/directory"
-msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
+msgid "Commit Changes"
+msgstr "Publica els canvis"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:10
-msgid "File/URL to Remove:"
-msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
+msgid "Previous Commit Messages:"
+msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:12
-msgid "Update file/directory"
-msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:11
+msgid "Use previous message"
+msgstr "Utilitza el missatge anterior"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:15
+msgid "Select Files to Commit:"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:16
+msgid "Retrieving status…"
+msgstr "S'està obtenint l'estat…"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:17
-msgid "Diff file/directory"
-msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
+msgid "Copy files/folders"
+msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:18
-msgid "File or directory to diff:"
-msgstr "Fitxer o directori d'on obtindre les diferències:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:19
-msgid "Save open files before diffing"
-msgstr "Alça els fitxers oberts abans de diferenciar"
+msgid "Source:"
+msgstr "Font:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:20
-msgid "Repository authorization"
-msgstr "Autorització del dipòsit"
+msgid "Source/Destination Paths:"
+msgstr "Camins font/destinació:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Recorda la contrasenya"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:21
+msgid "Working Copy"
+msgstr "Còpia de treball"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:24
-msgid "realm"
-msgstr "regne"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:22
+msgid "Repository Head"
+msgstr "Cap del dipòsit"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
-msgid "Realm:"
-msgstr "Regne:"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:23
+msgid "Other Revision:"
+msgstr "Una altra revisió:"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:26
-msgid "Trust server"
-msgstr "Confieu en el servidor"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:25
+msgid "Diff file/directory"
+msgstr "Diferències entre fitxers/directoris"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:27
-msgid "Remember this decision"
-msgstr "Recorda esta decisió"
+msgid "File or directory to diff:"
+msgstr "Fitxer o directori d'on obtindre les diferències:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:28
-msgid "Revert Changes"
-msgstr "Desfés els canvis"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:29
-msgid "Select Changes to Revert:"
-msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
+msgid "Save open files before diffing"
+msgstr "Guarda els fitxers oberts abans de diferenciar"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:30
-msgid "Retrieving status…"
-msgstr "S'està obtenint l'estat…"
+msgid "View Log"
+msgstr "Visualitza el registre"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:31
-msgid "Commit Changes"
-msgstr "Publica els canvis"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:32
-msgid "Previous Commit Messages:"
-msgstr "Missatges de publicació anteriors:"
+msgid "Whole Project"
+msgstr "Tot el projecte"
 
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:33
-msgid "Use previous message"
-msgstr "Utilitza el missatge anterior"
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:34
+msgid "Diff to Previous"
+msgstr "Diferència amb l'anterior"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:35
-msgid "Select Files to Commit:"
-msgstr "Seleccioneu els fitxers a publicar:"
+msgid "Diff Selected Revisions"
+msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:36
-msgid "View Log"
-msgstr "Visualitza el registre"
+msgid "View Selected Revision"
+msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:37
-msgid "Whole Project"
-msgstr "Tot el projecte"
+msgid "Merge changes into working copy"
+msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:38
+msgid "First Path:"
+msgstr "Primer camí:"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:39
+msgid "Use first path"
+msgstr "Utilitza el primer camí"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:40
-msgid "Diff to Previous"
-msgstr "Diferència amb l'anterior"
+msgid "Second Path:"
+msgstr "Segon camí:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:41
-msgid "Diff Selected Revisions"
-msgstr "Diferències entre les revisions seleccionades"
+msgid "Working Copy Path:"
+msgstr "Camí de la còpia de treball:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:42
-msgid "View Selected Revision"
-msgstr "Visualitza la revisió seleccionada"
+msgid "Start Revision:"
+msgstr "Revisió inicial:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:43
-msgid "Copy files/folders"
-msgstr "Copia els fitxers/carpetes"
+msgid "End Revision:"
+msgstr "Revisió final:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:44
-msgid "Source:"
-msgstr "Font:"
+msgid "Ignore ancestry"
+msgstr "Ignora els ancestrals"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:46
-msgid "Source/Destination Paths:"
-msgstr "Camins font/destinació:"
+msgid "Remove file/directory"
+msgstr "Suprimeix el fitxer/directori"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:47
-msgid "Working Copy"
-msgstr "Còpia de treball"
+msgid "File/URL to Remove:"
+msgstr "Fitxer/URL a suprimir:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:48
-msgid "Repository Head"
-msgstr "Cap del dipòsit"
+msgid "Set Conflicts as Resolved"
+msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:49
-msgid "Other Revision:"
-msgstr "Una altra revisió:"
+msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
+msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
+
+#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:50
+msgid "Retrieving status……"
+msgstr "S'està obtenint l'estat…"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:51
-msgid "Switch to branch/tag"
-msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
+msgid "Revert Changes"
+msgstr "Desfés els canvis"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:52
-msgid "Working Copy Path:"
-msgstr "Camí de la còpia de treball:"
+msgid "Select Changes to Revert:"
+msgstr "Seleccioneu els canvis a desfer:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:53
-msgid "Branch/Tag URL:"
-msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
+msgid "Switch to branch/tag"
+msgstr "Commuta a la branca/etiqueta"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:54
-msgid "Merge changes into working copy"
-msgstr "Combina els canvis amb la còpia de treball"
+msgid "Branch/Tag URL:"
+msgstr "URL de la branca/etiqueta:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:55
-msgid "First Path:"
-msgstr "Primer camí:"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:56
-msgid "Use first path"
-msgstr "Utilitza el primer camí"
+msgid "Update file/directory"
+msgstr "Actualitza el fitxer/directori"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:57
-msgid "Second Path:"
-msgstr "Segon camí:"
+msgid "Trust server"
+msgstr "Confieu en el servidor"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:58
-msgid "Start Revision:"
-msgstr "Revisió inicial:"
+msgid "Realm:"
+msgstr "Regne:"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:59
-msgid "End Revision:"
-msgstr "Revisió final:"
+msgid "Remember this decision"
+msgstr "Recorda esta decisió"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:60
-msgid "Ignore ancestry"
-msgstr "Ignora els ancestrals"
-
-#: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:62
-msgid "Set Conflicts as Resolved"
-msgstr "Estableix els conflictes com a resolts"
+msgid "Repository authorization"
+msgstr "Autorització del dipòsit"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:63
-msgid "Select Files to Mark as Resolved:"
-msgstr "Seleccioneu els fitxers a marcar com a resolts:"
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Recorda la contrasenya"
 
 #: ../plugins/subversion/anjuta-subversion.ui.h:64
-msgid "Retrieving status……"
-msgstr "S'està obtenint l'estat…"
+msgid "realm"
+msgstr "regne"
 
 #. Action name
 #. Stock icon, if any
@@ -9186,14 +9404,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:3
 msgid "Automatically update symbols without saving file"
-msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense alçar el fitxer"
+msgstr "Actualitza automàticament els símbols sense guardar el fitxer"
 
 #: ../plugins/symbol-db/anjuta-symbol-db.ui.h:4
 msgid ""
 "Automatically update the file's symbols without saving. The update occurs "
 "after 10 seconds without keypresses by the user."
 msgstr ""
-"Actualitza automàticament els símbols dels fitxers sense alçar-los. "
+"Actualitza automàticament els símbols dels fitxers sense guardar-los. "
 "L'actualització succeeix després de 10 segons si l'usuari no prem cap tecla."
 
 #: ../plugins/symbol-db/plugin.c:331
@@ -9221,48 +9439,52 @@ msgstr "_Cerca un símbol…"
 msgid "Find Symbol"
 msgstr "Cerca un símbol"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1036
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1067
 #, c-format
 msgid "%s: Generating inheritances…"
 msgstr "%s: S'estan generant les herències…"
 
 #. Translators: %s is the name of a system library
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1042
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
 #, c-format
 msgid "%s: %d file scanned out of %d"
 msgid_plural "%s: %d files scanned out of %d"
 msgstr[0] "%s: %d fitxer analitzat de %d"
 msgstr[1] "%s: %d fitxers analitzats de %d"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1073
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1104
 #, c-format
 msgid "Generating inheritances…"
 msgstr "S'estan generant les herències…"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1075
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1106
 #, c-format
 msgid "%d file scanned out of %d"
 msgid_plural "%d files scanned out of %d"
 msgstr[0] "%d fitxer analitzat de %d"
 msgstr[1] "%d fitxers analitzats de %d"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1740
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:1765
 msgid "Populating symbol database…"
 msgstr "S'està creant la base de dades de símbols…"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2120 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2205
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2145 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2230
 msgid "Symbols"
 msgstr "Símbols"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2214
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2165 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2217
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2239
 msgid "SymbolDb popup actions"
 msgstr "Accions emergents de la base de dades de símbols"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2222
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2247
 msgid "SymbolDb menu actions"
 msgstr "Accions del menú de la base de dades de símbols"
 
-#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2535 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2553
+#: ../plugins/symbol-db/plugin.c:2577 ../plugins/symbol-db/plugin.c:2595
 #: ../plugins/symbol-db/symbol-db.plugin.in.h:1
 msgid "Symbol Database"
 msgstr "Base de dades de símbols"
@@ -9271,7 +9493,7 @@ msgstr "Base de dades de símbols"
 msgid "Symbol Database Plugin for Anjuta."
 msgstr "Base de dades de símbols per a l'Anjuta."
 
-#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:808
+#: ../plugins/symbol-db/symbol-db-system.c:798
 msgid "Resuming glb scan."
 msgstr "S'està reprenent l'escaneig glb."
 
@@ -9280,8 +9502,8 @@ msgid "Symbol"
 msgstr "Símbol"
 
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal.plugin.in.h:1
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:750 ../plugins/terminal/terminal.c:944
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:995
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:772 ../plugins/terminal/terminal.c:970
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:1049
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
@@ -9290,34 +9512,34 @@ msgid "Terminal Plugin for Anjuta."
 msgstr "Connector de terminal per a l'Anjuta."
 
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:2
-msgid "Use currently selected profile in GNOME terminal"
-msgstr "Fes servir el perfil actual del terminal del GNOME"
-
-#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
 msgid "Use GNOME Terminal profile:"
 msgstr "Utilitza el perfil del terminal del GNOME:"
 
+#: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:3
+msgid "Use default GNOME terminal profile"
+msgstr "Utilitza el perfil per defecte del terminal del GNOME"
+
 #: ../plugins/terminal/anjuta-terminal-plugin.ui.h:4
 msgid "Terminal options"
 msgstr "Opcions del terminal"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:578
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:600
 msgid "Ctrl-C"
 msgstr "Ctrl-C"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:586
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:608
 msgid "Ctrl-X"
 msgstr "Ctrl-X"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:594
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:616
 msgid "Ctrl-Z"
 msgstr "Ctrl-Z"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:732
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:754
 msgid "terminal operations"
 msgstr "operacions del terminal"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.c:877
+#: ../plugins/terminal/terminal.c:889
 #, c-format
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "No es pot executar l'orde"
@@ -9338,7 +9560,7 @@ msgstr "Editor d'eines"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:6
 msgid "Save all files"
-msgstr "Alça tots els fitxers"
+msgstr "Guarda tots els fitxers"
 
 #: ../plugins/tools/anjuta-tools.ui.h:9
 msgid "_Variable…"
@@ -9387,12 +9609,12 @@ msgstr "Editeu l'orde com un script de l'Anjuta en tancar"
 msgid "Variable list"
 msgstr "Llista de variables"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:177
+#: ../plugins/tools/dialog.c:178
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete the '%s' tool?"
 msgstr "Segur que voleu suprimir l'eina «%s»?"
 
-#: ../plugins/tools/dialog.c:343
+#: ../plugins/tools/dialog.c:344
 msgid "Tool"
 msgstr "Eina"
 
@@ -9424,7 +9646,7 @@ msgstr "Heu de proporcionar una orde d'eina"
 msgid "A tool with the same name already exists!"
 msgstr "Ja existeix una eina amb este nom"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:826
+#: ../plugins/tools/editor.c:827
 msgid ""
 "The shortcut is already used by another component in Anjuta. Do you want to "
 "keep it anyway?"
@@ -9432,11 +9654,11 @@ msgstr ""
 "Un altre component de l'Anjuta està fent servir esta drecera. Voleu "
 "conservar-la igualment?"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:910
+#: ../plugins/tools/editor.c:911
 msgid "Unable to edit script"
 msgstr "No es pot editar l'script"
 
-#: ../plugins/tools/editor.c:1046
+#: ../plugins/tools/editor.c:1047
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Accelerador nou…"
 
@@ -9480,7 +9702,7 @@ msgstr "No es pot crear la memòria intermèdia: s'ha anul·lat l'orde"
 msgid "No document currently open: command aborted"
 msgstr "No hi ha cap document obert: s'ha anul·lat l'orde"
 
-#: ../plugins/tools/execute.c:1019
+#: ../plugins/tools/execute.c:1025
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file %s, command aborted"
 msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada %s. S'ha anul·lat l'orde"
@@ -9667,7 +9889,8 @@ msgstr "Demana a l'usuari per obtindre paràmetres addicionals"
 msgid "Command line parameters"
 msgstr "Paràmetres de la línia d'ordes"
 
-#: ../src/about.c:205
+#: ../src/about.c:201
+#, fuzzy
 msgid "Copyright (c) Naba Kumar"
 msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
 
@@ -9675,7 +9898,7 @@ msgstr "Copyright (c) Naba Kumar"
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:24
+#: ../src/anjuta-actions.h:24 ../src/anjuta-menu.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_x"
 
@@ -9683,7 +9906,7 @@ msgstr "I_x"
 msgid "Quit Anjuta IDE"
 msgstr "Ix de l'EID Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:32
+#: ../src/anjuta-actions.h:32 ../src/anjuta-menu.ui.h:2
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferències"
 
@@ -9702,8 +9925,7 @@ msgstr "_Reinicia la disposició acoblable"
 #: ../src/anjuta-actions.h:41
 msgid "Reset the widgets docking layout to default"
 msgstr ""
-"Torna als valors predeterminats la disposició acoblable dels ginys "
-"d'interfície"
+"Torna als valors per defecte la disposició acoblable dels ginys d'interfície"
 
 #: ../src/anjuta-actions.h:47
 msgid "_Full Screen"
@@ -9731,7 +9953,7 @@ msgstr "_Barra d'eines"
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Mostra o oculta la barra d'eines"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:61
+#: ../src/anjuta-actions.h:61 ../src/anjuta-menu.ui.h:3
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
@@ -9777,7 +9999,7 @@ msgstr "Feu una pre_gunta"
 msgid "Submit a question for FAQs"
 msgstr "Envieu una pregunta a les PMF"
 
-#: ../src/anjuta-actions.h:83
+#: ../src/anjuta-actions.h:83 ../src/anjuta-menu.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "Qu_ant a"
 
@@ -9793,67 +10015,88 @@ msgstr "_Quant als connectors externs"
 msgid "About third-party Anjuta plugins"
 msgstr "Quant als connectors externs de l'Anjuta"
 
-#: ../src/anjuta-app.c:630
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: ../src/anjuta-app.c:643
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/anjuta-app.c:935
-msgid "Installed plugins"
-msgstr "Connectors instal·lats"
-
-#: ../src/anjuta-app.c:939
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Dreceres"
-
-#: ../src/anjuta-app.c:1011
-#, c-format
-msgid "Value doesn't exist"
-msgstr "No existeix el valor"
-
-#: ../src/anjuta.c:443
-msgid "Loaded Session…"
-msgstr "S'ha carregat la sessió…"
-
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/anjuta-application.c:374
 msgid "Specify the size and location of the main window"
 msgstr "Especifiqueu la mida i la ubicació de la finestra principal"
 
 #. This is the format you can specify the size andposition
 #. * of the window on command line
-#: ../src/main.c:70
+#: ../src/anjuta-application.c:377
 msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
 msgstr "AMPLADAxALÇADA+DESPLAÇAMENTX+DESPLAÇAMENTY"
 
-#: ../src/main.c:75
+#: ../src/anjuta-application.c:382
 msgid "Do not show the splash screen"
 msgstr "No mostres la pantalla d'inici"
 
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/anjuta-application.c:388
 msgid "Start a new instance and do not open the file in an existing instance"
 msgstr ""
 "Inicia una instància nova en comptes d'obrir el fitxer en una d'existent"
 
-#: ../src/main.c:87
+#: ../src/anjuta-application.c:394
 msgid "Do not open last session on startup"
 msgstr "No s'obrirà l'última sessió en iniciar"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/anjuta-application.c:400
 msgid "Do not open last project and files on startup"
 msgstr "No s'obrirà l'últim projecte i fitxers en iniciar"
 
-#: ../src/main.c:99
+#: ../src/anjuta-application.c:406
 msgid "Shut down Anjuta properly, releasing all resources (for debugging)"
 msgstr ""
 "Ix de l'Anjuta i allibera'n adequadament tots els recursos (per depurar)"
 
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/anjuta-application.c:412
+msgid "Display program version"
+msgstr "Mostra la versió del programa"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:418
+msgid "Specify another profile"
+msgstr "Especifiqueu un altre perfil"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:419
+msgid "PROFILE_FILE"
+msgstr "FITXER_PERFIL"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:436
 msgid "- Integrated Development Environment"
 msgstr "- Entorn integrat de desenvolupament"
 
+#: ../src/anjuta-application.c:776
+#, c-format
+msgid "Invalid profile %s: %s"
+msgstr "Perfil no vàlid: %s: %s"
+
+#: ../src/anjuta-application.c:830
+msgid "Loaded Session…"
+msgstr "S'ha carregat la sessió…"
+
+#: ../src/anjuta-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "Finestra _nova"
+
+#: ../src/anjuta-window.c:688
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../src/anjuta-window.c:701
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../src/anjuta-window.c:998
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Connectors instal·lats"
+
+#: ../src/anjuta-window.c:1002
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Dreceres"
+
+#: ../src/anjuta-window.c:1074
+#, c-format
+msgid "Value doesn't exist"
+msgstr "No existeix el valor"
+
 #: ../src/org.gnome.anjuta.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use tabulation for indentation"
 msgstr "Utilitza tabulacions per sagnar"
@@ -9924,4861 +10167,12 @@ msgstr "Només icones"
 msgid "Text only"
 msgstr "Només text"
 
-#~ msgid "Failed to write autogen definition file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer de definició autogen"
-
-#~ msgid "Enable CLang code analyzer"
-#~ msgstr "Habilita l'analitzador de codi CLang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please "
-#~ "run Build->Configure!"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha de tornar a configurar el projecte després d'habilitar aquesta "
-#~ "opció. Executeu «Munta->Configura»"
-
-#~ msgid "ccc-analyzer:"
-#~ msgstr "Analitzador de ccc:"
-
-#~ msgid "c++-analyzer:"
-#~ msgstr "Analitzador de c++:"
-
-#~ msgid "CLang Paths"
-#~ msgstr "Camins del CLang"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't find clang analyzer, please check if it is installed and if the "
-#~ "paths are configured correctly in the preferences"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut trobar l'analitzador CLang, comproveu que estigui "
-#~ "instal·lat i que els camins estiguin configurats correctament a les "
-#~ "preferències"
-
-#~ msgid "CLang Analyzer"
-#~ msgstr "Analitzador CLang"
-
-#~ msgid "C/C++/Java/Vala"
-#~ msgstr "C/C++/Java/Vala"
-
-#~ msgid "Add brace after function call autocompletion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Afegeix una clau després de la crida de compleció automàtica de la funció"
-
-#~ msgid "JS"
-#~ msgstr "JS"
-
-#~ msgid "Anjuta IDE"
-#~ msgstr "EID Anjuta"
-
-#~ msgid "Loaded:"
-#~ msgstr "Carregats:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to display help. Please make sure the Anjuta documentation package "
-#~ "is installed. It can be downloaded from http://anjuta.org.";
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot mostrar l'ajuda. Assegureu-vos que el paquet de documentació de "
-#~ "l'Anjuta està instal·lat. El podeu baixar de http://anjuta.org.";
-
-#~ msgid "Set current thread"
-#~ msgstr "Estableix el fil actual"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Thread operations"
-#~ msgstr "Operacions del fil"
-
-#~ msgid "_Code Fold Margin"
-#~ msgstr "Marge de desplegament de _codi"
-
-#~ msgid "Show/Hide code fold margin"
-#~ msgstr "Mostra/oculta el marge de desplegament de codi"
-
-#~ msgid "_Indentation Guides"
-#~ msgstr "Gu_ies de sagnat"
-
-#~ msgid "Show/Hide indentation guides"
-#~ msgstr "Mostra/oculta les guies de sagnat"
-
-#~ msgid "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search for \"%s\" reached the end and wrapped around but no new match was "
-#~ "found."
-#~ msgstr ""
-#~ "La cerca de «%s» ha arribat al final i ha continuat pel començament però "
-#~ "no s'ha trobat cap concordança."
-
-#~ msgid "Delete selected branches"
-#~ msgstr "Suprimeix les branques seleccionades"
-
-#~ msgid "Browse other nodes"
-#~ msgstr "Cerca altres nodes"
-
-#~ msgid "New Directory"
-#~ msgstr "Directori nou"
-
-#~ msgid "New _Directory"
-#~ msgstr "_Directori nou"
-
-#~ msgid "Directory properties"
-#~ msgstr "Propietats del directori"
-
-#~ msgid "Command used for starting a terminal"
-#~ msgstr "Ordre utilitzada per iniciar un terminal"
-
-#~ msgid "Kick start _tutorial"
-#~ msgstr "_Tutorial d'inici ràpid"
-
-#~ msgid "Anjuta Kick start tutorial"
-#~ msgstr "Tutorial d'inici ràpid de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "_Advanced tutorial"
-#~ msgstr "Tutorial _avançat"
-
-#~ msgid "Anjuta advanced tutorial"
-#~ msgstr "Tutorial avançat de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Markup"
-#~ msgstr "Marcat"
-
-#~ msgid "Marked up text to render"
-#~ msgstr "Text marcat que s'ha de renderitzar"
-
-#~ msgid "Font description as a string"
-#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena"
-
-#~ msgid "Font description"
-#~ msgstr "Descripció del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descripció del tipus de lletra com una estructura PangoFontDescription"
-
-#~ msgid "Font family"
-#~ msgstr "Família del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la família del tipus de lletra, ex. Sans, Helvetica, Times o "
-#~ "Monospace"
-
-#~ msgid "Font style"
-#~ msgstr "Estil del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font variant"
-#~ msgstr "Variant del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font weight"
-#~ msgstr "Pes del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font stretch"
-#~ msgstr "Amplada del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font size"
-#~ msgstr "Mida del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font points"
-#~ msgstr "Punts del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font size in points"
-#~ msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
-
-#~ msgid "Rise"
-#~ msgstr "Alçada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Desplaçament del text per sobre de la línia base (per sota de la línia "
-#~ "base si l'alçada és negativa)"
-
-#~ msgid "Strikethrough"
-#~ msgstr "Barrat"
-
-#~ msgid "Whether to strike through the text"
-#~ msgstr "Si s'ha de barrar el text"
-
-#~ msgid "Underline"
-#~ msgstr "Subratllat"
-
-#~ msgid "Style of underline for this text"
-#~ msgstr "Estil del subratllat per a aquest text"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Escala"
-
-#~ msgid "Size of font, relative to default size"
-#~ msgstr "Mida del tipus de lletra, relatiu a la mida predeterminada"
-
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Color"
-
-#~ msgid "Text color, as string"
-#~ msgstr "Color del text, com a cadena"
-
-#~ msgid "Text color, as a GdkColor"
-#~ msgstr "Color del text, com a GdkColor"
-
-#~ msgid "Text color, as an R/G/B/A combined integer"
-#~ msgstr "Color del text, com a enter combinat R/G/B/A"
-
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Amplada del text"
-
-#~ msgid "Width of the rendered text"
-#~ msgstr "Amplada del text renderitzat"
-
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Alçada del text"
-
-#~ msgid "Height of the rendered text"
-#~ msgstr "Alçada del text renderitzat"
-
-#~ msgid "Font family set"
-#~ msgstr "Estableix la família del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font family"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la família del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font style set"
-#~ msgstr "Estableix l'estil del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font style"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'estil del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font variant set"
-#~ msgstr "Estableix la variant del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font variant"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la variant del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font weight set"
-#~ msgstr "Estableix el pes del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font weight"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el pes del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font stretch set"
-#~ msgstr "Estableix l'amplada del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'amplada del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Font size set"
-#~ msgstr "Estableix la mida del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the font size"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta la mida del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Rise set"
-#~ msgstr "Estableix l'alçada"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the rise"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'alçada"
-
-#~ msgid "Strikethrough set"
-#~ msgstr "Estableix el barrat"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el barrat"
-
-#~ msgid "Underline set"
-#~ msgstr "Estableix el subratllat"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects underlining"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta el subratllat"
-
-#~ msgid "Scale set"
-#~ msgstr "Estableix l'escala"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects font scaling"
-#~ msgstr "Si aquesta etiqueta afecta l'escala del tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Args: %s"
-#~ msgstr "Args: %s"
-
-#~ msgid "Inheritance Graph"
-#~ msgstr "Graf d'herències"
-
-#~ msgid "Info _Target Files"
-#~ msgstr "Fi_txers objectiu d'informació"
-
-#~ msgid "Display information on the files the debugger is active with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visualitza la informació dels fitxers amb els que treballa el depurador"
-
-#~ msgid "Info _Program"
-#~ msgstr "_Programa d'informació"
-
-#~ msgid "Display information on the execution status of the program"
-#~ msgstr "Visualitza la informació de l'estat d'execució del programa"
-
-#~ msgid "Info _Kernel User Struct"
-#~ msgstr "Informació d'estructura d'usuari del _nucli"
-
-#~ msgid "Display the contents of kernel 'struct user' for current child"
-#~ msgstr ""
-#~ "Visualitza els continguts de l'estructura d'usuari del nucli per al fill "
-#~ "actual"
-
-#~ msgid "Info _Global Variables"
-#~ msgstr "Informació de les variables _globals"
-
-#~ msgid "Display all global and static variables of the program"
-#~ msgstr "Visualitza totes les variables globals i estàtiques del programa"
-
-#~ msgid "Info _Current Frame"
-#~ msgstr "Informació del marc a_ctual"
-
-#~ msgid "Display information about the current frame of execution"
-#~ msgstr "Visualitza informació sobre el marc d'execució actual"
-
-#~ msgid "Info Function _Arguments"
-#~ msgstr "Informació dels _arguments de la funció"
-
-#~ msgid "Display function arguments of the current frame"
-#~ msgstr "Visualitza els arguments de la funció del marc actual"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for New File"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per al fitxer nou"
-
-#~ msgid "Unable to build project assistant user interface reading %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot muntar la interfície d'usuari per a l'auxiliar del projecte a "
-#~ "partir de %s."
-
-#~ msgid "Missing file %s"
-#~ msgstr "Falta el fitxer %s"
-
-#~ msgid "A graph painter for the inheritance of the classes."
-#~ msgstr "Un dibuixador de grafs per a l'herència de les classes."
-
-#~ msgid "Class Inheritance"
-#~ msgstr "Herència de classe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to reset the preferences to\n"
-#~ "their default settings?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu retornar les preferències\n"
-#~ "als valors predeterminats?"
-
-#~ msgid "Help display"
-#~ msgstr "Mostreu l'ajuda"
-
-#~ msgid "Quick _ReSearch"
-#~ msgstr "_Repeteix la cerca ràpida"
-
-#~ msgid "Repeat quick search"
-#~ msgstr "Repeteix la cerca ràpida"
-
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Afegeix una adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Match case"
-#~ msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules"
-
-#~ msgid "Invalid GbfAmConfigValue type"
-#~ msgstr "El tipus «GbfAmConfigValue» no és vàlid"
-
-#~ msgid "Generic rule"
-#~ msgstr "Regla genèrica"
-
-#~ msgid "Extra target"
-#~ msgstr "Objectiu addicional"
-
-#~ msgid "Configure file"
-#~ msgstr "Configura el fitxer"
-
-#~ msgid "GLib mkenums"
-#~ msgstr "mkenums de la GLib"
-
-#~ msgid "GLib genmarshal"
-#~ msgstr "genmarshal de la GLib"
-
-#~ msgid "Intl rule"
-#~ msgstr "Regla Intl"
-
-#~ msgid "Group doesn't exist"
-#~ msgstr "No existeix el grup"
-
-#~ msgid "Target doesn't exist"
-#~ msgstr "No existeix l'objectiu"
-
-#~ msgid "Invalid or remote path (only local paths supported)"
-#~ msgstr ""
-#~ "El camí és remot o no és vàlid (només es poden fer servir camins locals)"
-
-#~ msgid "Malformed project"
-#~ msgstr "Projecte mal format"
-
-#~ msgid "Parent group doesn't exist"
-#~ msgstr "No existeix el grup pare"
-
-#~ msgid "Group already exists"
-#~ msgstr "Ja existeix el grup"
-
-#~ msgid "Group couldn't be created"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el grup"
-
-#~ msgid "Group couldn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el grup"
-
-#~ msgid "Target already exists"
-#~ msgstr "Ja existeix l'objectiu"
-
-#~ msgid "General failure in target creation"
-#~ msgstr "Problema general en crear l'objectiu"
-
-#~ msgid "Newly created target could not be identified"
-#~ msgstr "No s'ha pogut identificar l'objectiu que s'acaba de crear"
-
-#~ msgid "Target couldn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objectiu"
-
-#~ msgid "Source doesn't exist"
-#~ msgstr "No existeix la font"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Source file name can only contain alphanumeric, '_', '-' or '.' characters"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nom del fitxer font només pot contenir caràcters alfanumèrics i els "
-#~ "caràcters «_», «-» o «.»"
-
-#~ msgid "Source file is already in given target"
-#~ msgstr "El fitxer font ja és a l'objectiu especificat"
-
-#~ msgid "General failure in adding source file"
-#~ msgstr "S'ha produït un problema en afegir el fitxer font"
-
-#~ msgid "Newly added source file could not be identified"
-#~ msgstr "No s'ha pogut identificar el fitxer font que s'acaba de crear"
-
-#~ msgid "Source couldn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar la font"
-
-#~ msgid "Project directory"
-#~ msgstr "Directori del projecte"
-
-#~ msgid "Enter new module"
-#~ msgstr "Introduïu el mòdul nou"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove module \"%s\" and all its associated "
-#~ "packages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segur que voleu suprimir el mòdul «%s» i tots els seus paquets associats?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove package \"%s\"?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir el paquet «%s»?"
-
-#~ msgid "Enter new variable"
-#~ msgstr "Introduïu la variable nova"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove variable \"%s\"?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir la variable «%s»?"
-
-#~ msgid "Project:"
-#~ msgstr "Projecte:"
-
-#~ msgid "Module/Packages"
-#~ msgstr "Mòdul/paquets"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versió"
-
-#~ msgid "Use"
-#~ msgstr "Ús"
-
-#~ msgid "Group name:"
-#~ msgstr "Nom del grup:"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Avançat"
-
-#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time):"
-#~ msgstr "Indicadors del compilador gcj (ahead-of-time):"
-
-#~ msgid "Java compiler flags (just-in-time):"
-#~ msgstr "Indicadors del compilador de Java (just-in-time):"
-
-#~ msgid "Includes (deprecated):"
-#~ msgstr "Inclusions (obsolet):"
-
-#~ msgid "C preprocessor flags"
-#~ msgstr "Indicadors del preprocessador de C"
-
-#~ msgid "C++ compiler flags"
-#~ msgstr "Indicadors del compilador de C++"
-
-#~ msgid "gcj compiler flags (ahead-of-time)"
-#~ msgstr "Indicadors del compilador gcj (ahead-of-time)"
-
-#~ msgid "Dependencies:"
-#~ msgstr "Dependències:"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Opcions avançades"
-
-#~ msgid "Target name:"
-#~ msgstr "Nom de l'objectiu:"
-
-#~ msgid "Advanced…"
-#~ msgstr "Avançat…"
-
-#~ msgid "Invalid GbfMkfileConfigValue type"
-#~ msgstr "El tipus «GbfMkfileConfigValue» no és vàlid"
-
-#~ msgid "Group coudn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup"
-
-#~ msgid "Target couldn't be created"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear l'objectiu"
-
-#~ msgid "Target coudn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir l'objectiu"
-
-#~ msgid "Source is already in target"
-#~ msgstr "La font ja és a l'objectiu"
-
-#~ msgid "Source couldn't be added"
-#~ msgstr "No s'ha pogut afegir la font"
-
-#~ msgid "Includes:"
-#~ msgstr "Inclusions:"
-
-#~ msgid "Add Remote Branch"
-#~ msgstr "Afegeix una branca remota"
-
-#~ msgid "Apply Stash"
-#~ msgstr "Aplica el desat temporal"
-
-#~ msgid "Author/Grep"
-#~ msgstr "Autor/Grep"
-
-#~ msgid "Bad revision:"
-#~ msgstr "Revisió errònia:"
-
-#~ msgid "Branch to switch to:"
-#~ msgstr "Branca on commutar:"
-
-#~ msgid "Branches to delete:"
-#~ msgstr "Branques a suprimir:"
-
-#~ msgid "Check out all local changes"
-#~ msgstr "Obtén tots els canvis locals"
-
-#~ msgid "Create Branch"
-#~ msgstr "Crea una branca"
-
-#~ msgid "Delete Branch"
-#~ msgstr "Suprimeix la branca"
-
-#~ msgid "Delete Remote Branch"
-#~ msgstr "Suprimeix la branca remota"
-
-#~ msgid "Delete Tags"
-#~ msgstr "Suprimeix les etiquetes"
-
-#~ msgid "Filters"
-#~ msgstr "Filtres"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Des de:"
-
-#~ msgid "Good revision:"
-#~ msgstr "Revisió bona:"
-
-#~ msgid "Grep:"
-#~ msgstr "Grep:"
-
-#~ msgid "Head"
-#~ msgstr "Cap"
-
-#~ msgid "Ignore Files"
-#~ msgstr "Fitxers ignorats"
-
-#~ msgid "Previous commit"
-#~ msgstr "Publicació anterior"
-
-#~ msgid "Remote branch to rebase from:"
-#~ msgstr "Branca remota a utilitzar com a base:"
-
-#~ msgid "Remote to delete:"
-#~ msgstr "Ubicació remota a suprimir:"
-
-#~ msgid "Repository origin"
-#~ msgstr "Origen del dipòsit"
-
-#~ msgid "Reset to:"
-#~ msgstr "Reinicia a:"
-
-#~ msgid "Restore index"
-#~ msgstr "Restaura l'índex"
-
-#~ msgid "Revert Commit"
-#~ msgstr "Desfés la publicació"
-
-#~ msgid "Revision/Tag:"
-#~ msgstr "Revisió/etiqueta:"
-
-#~ msgid "Select Files to Check Out:"
-#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers a obtenir:"
-
-#~ msgid "Select Files to Ignore:"
-#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers a ignorar:"
-
-#~ msgid "Select Files to Unstage:"
-#~ msgstr "Seleccioneu els fitxers a treure de l'índex:"
-
-#~ msgid "Select Mailbox File"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer de bústia de correu"
-
-#~ msgid "Select file to add:"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a afegir:"
-
-#~ msgid "Select file to remove:"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer a suprimir:"
-
-#~ msgid "Show the contents of the selected stash in an editor"
-#~ msgstr "Mostra el contingut del desat temporal seleccionat en un editor"
-
-#~ msgid "Stash the working tree's uncommitted changes"
-#~ msgstr "Desa temporalment els canvis no publicats de l'arbre de treball"
-
-#~ msgid "Switch to Another Branch"
-#~ msgstr "Commuta a una altra branca"
-
-#~ msgid "Tag/Commit"
-#~ msgstr "Etiqueta/publicació"
-
-#~ msgid "Tags to delete:"
-#~ msgstr "Etiquetes a suprimir:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "A:"
-
-#~ msgid "View log"
-#~ msgstr "Visualitza el registre"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "pàgina 3"
-
-#~ msgid "Git: File staged for add."
-#~ msgstr "Git: Fitxer desmuntat a afegir."
-
-#~ msgid "Please select a file."
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer."
-
-#~ msgid "Git: Added remote branch \"%s\"."
-#~ msgstr "Git: s'ha afegit la branca remota «%s»."
-
-#~ msgid "Git: Fetching…"
-#~ msgstr "Git: s'està recollint…"
-
-#~ msgid "Please select a mailbox file."
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer de bústia de correu."
-
-#~ msgid "Git: File retrieved."
-#~ msgstr "Git: s'ha obtingut el fitxer."
-
-#~ msgid "Git: Files checked out."
-#~ msgstr "Git: s'ha obtingut els fitxers."
-
-#~ msgid "Git: Commit complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la publicació."
-
-#~ msgid "Git: Created branch \"%s\"."
-#~ msgstr "Git: s'ha creat la branca «%s»."
-
-#~ msgid "Git: Created tag \"%s\"."
-#~ msgstr "Git: s'ha creat l'etiqueta «%s»."
-
-#~ msgid "Please select branches to delete"
-#~ msgstr "Seleccioneu les branques a suprimir"
-
-#~ msgid "Git: Fetch complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la recollida."
-
-#~ msgid "Short log"
-#~ msgstr "Registre curt"
-
-#~ msgid "Git: Retrieving log…"
-#~ msgstr "Git: s'està obtenint el registre…"
-
-# source\euro\euro.src string MESSAGES+2
-# Projecte_Open_Office_1.1 [wizards.po]
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-
-#~ msgid "Git: Merge complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la combinació."
-
-#~ msgid "Git: Pull complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat l'estirada."
-
-#~ msgid "Please select a remote to pull from."
-#~ msgstr "Introduïu la ubicació remota des d'on estirar."
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the repository to pull from."
-#~ msgstr "Introduïu l'URL del dipòsit des d'on estirar."
-
-#~ msgid "Git: Push complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat l'empenta."
-
-#~ msgid "Please select a remote to push to."
-#~ msgstr "Seleccioneu una ubicació remota on empènyer."
-
-#~ msgid "Please enter the URL of the repository to push to."
-#~ msgstr "Introduïu l'URL del dipòsit on empènyer."
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Copy Message"
+#~ msgid "_Copy All Messages"
+#~ msgstr "_Copia el missatge"
 
-#~ msgid "Git: Pushing…"
-#~ msgstr "Git: s'està empenyent…"
-
-#~ msgid "Git: Rebasing"
-#~ msgstr "Git: s'està ajustant a la base"
-
-#~ msgid "Git: File removed."
-#~ msgstr "Git: s'ha suprimit el fitxer."
-
-#~ msgid "Git: Resolve complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la resolució."
-
-#~ msgid "Git: Stash dropped."
-#~ msgstr "Git: s'ha descartat el desat temporal."
-
-#~ msgid "Git: All stashes cleared."
-#~ msgstr "Git: s'han descartat tots els desats temporals."
-
-#~ msgid "Git: Branch checkout complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat l'obtenció de la branca."
-
-#~ msgid "There are no branches available."
-#~ msgstr "No hi ha cap branca disponible."
-
-#~ msgid "Please select a stash"
-#~ msgstr "Seleccioneu un desat temporal"
-
-#~ msgid "Git: Changes stored in a stash."
-#~ msgstr "Git: s'han desat els canvis temporalment."
-
-#~ msgid "Git: Stashed changes applied."
-#~ msgstr "Git: s'han aplicat els canvis desats temporalment."
-
-#~ msgid "Git: Diff complete."
-#~ msgstr "Git: s'ha completat la diferència."
-
-#~ msgid "Git: Files unstaged."
-#~ msgstr "Git: s'han tret els fitxers de l'índex."
-
-#~ msgid "_Git"
-#~ msgstr "_Git"
-
-#~ msgid "_Changes"
-#~ msgstr "_Canvis"
-
-#~ msgid "Commit changes to the local repository"
-#~ msgstr "Publica els canvis al dipòsit local"
-
-#~ msgid "_Stash"
-#~ msgstr "De_sa temporalment"
-
-#~ msgid "Save uncommitted changes and re-apply them later"
-#~ msgstr "Desa els canvis no publicats i torna a aplicar-los després"
-
-#~ msgid "_Apply stashed changes…"
-#~ msgstr "_Aplica els canvis desats temporalment…"
-
-#~ msgid "_View log…"
-#~ msgstr "_Visualitza el registre…"
-
-#~ msgid "View change history"
-#~ msgstr "Visualitza l'historial de canvis"
-
-#~ msgid "_Push…"
-#~ msgstr "Em_peny…"
-
-#~ msgid "_Pull…"
-#~ msgstr "Es_tira…"
-
-#~ msgid "Update the working copy"
-#~ msgstr "Actualitza la còpia de treball"
-
-#~ msgid "Update remote branches"
-#~ msgstr "Actualitza les branques remotes"
-
-# Mozilla 1.3->sidebar.files.label
-#~ msgid "_Files"
-#~ msgstr "_Fitxers"
-
-#~ msgid "_Ignore…"
-#~ msgstr "_Ignora…"
-
-#~ msgid "Ignore files"
-#~ msgstr "Fitxers ignorats"
-
-#~ msgid "_Check out files…"
-#~ msgstr "_Obtén els fitxers…"
-
-#~ msgid "_Unstage files…"
-#~ msgstr "_Treu fitxers de l'índex…"
-
-#~ msgid "Create patch series…"
-#~ msgstr "Crea una sèrie de pedaços…"
-
-#~ msgid "Generate patch files for submission upstream"
-#~ msgstr "Genera fitxers de pedaç per enviar al projecte original"
-
-#~ msgid "_Apply…"
-#~ msgstr "_Aplica…"
-
-#~ msgid "Start applying a patch series"
-#~ msgstr "Comença a aplicar una sèrie de pedaços"
-
-#~ msgid "_Skip current patch"
-#~ msgstr "_Omet el pedaç actual"
-
-#~ msgid "_Branches"
-#~ msgstr "_Branques"
-
-#~ msgid "_Create branch…"
-#~ msgstr "_Crea una branca…"
-
-#~ msgid "_Delete branch…"
-#~ msgstr "_Suprimeix una branca…"
-
-#~ msgid "_Switch to another branch…"
-#~ msgstr "_Commuta a una altra branca…"
-
-#~ msgid "_Merge…"
-#~ msgstr "Co_mbina…"
-
-#~ msgid "Merge changes from another branch into the current one"
-#~ msgstr "Combina els canvis d'una altra branca a l'actual"
-
-#~ msgid "_Rebase"
-#~ msgstr "_Ajusta a la base"
-
-#~ msgid "Merge your changes with an upstream remote branch"
-#~ msgstr "Combina els canvis amb una branca remota del projecte original"
-
-#~ msgid "_Start…"
-#~ msgstr "_Inicia…"
-
-#~ msgid "Start a rebase"
-#~ msgstr "Inicia un ajustament a la base"
-
-#~ msgid "Continue a rebase that stopped because of conflicts"
-#~ msgstr "Continua un ajustament a la base que s'ha aturat per conflictes"
-
-#~ msgid "Skip the current conflicted commit and continue"
-#~ msgstr "Omet la publicació conflictiva actual i continua"
-
-#~ msgid "_Cherry pick…"
-#~ msgstr "_Cherry pick…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Selectively merge individual changes from other branches into the current "
-#~ "one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Combina de manera selectiva els canvis individuals d'altres branques a "
-#~ "l'actual"
-
-#~ msgid "_Remote branches"
-#~ msgstr "Branques _remotes"
-
-#~ msgid "_Delete…"
-#~ msgstr "_Suprimeix…"
-
-#~ msgid "_Create tag…"
-#~ msgstr "_Crea una etiqueta…"
-
-#~ msgid "_Delete tag…"
-#~ msgstr "Su_primeix les etiquetes…"
-
-#~ msgid "Delete tags"
-#~ msgstr "Suprimeix les etiquetes"
-
-#~ msgid "_Reset tree…"
-#~ msgstr "_Reinicia l'arbre…"
-
-#~ msgid "Reset repository head to any past state"
-#~ msgstr "Reinicia la capçalera del dipòsit a qualsevol estat anterior"
-
-#~ msgid "_Revert commit…"
-#~ msgstr "_Desfés una publicació…"
-
-#~ msgid "Bisect"
-#~ msgstr "Bisecció"
-
-#~ msgid "Start a bisect operation"
-#~ msgstr "Inicia una operació de bisecció"
-
-#~ msgid "Stop the bisect and bring the tree back to normal"
-#~ msgstr "Atura la bisecció i retorna l'arbre a l'estat normal"
-
-#~ msgid "_Good"
-#~ msgstr "_Bona"
-
-#~ msgid "Mark the current head revision as good"
-#~ msgstr "Marca la revisió de la capçalera actual com a bona"
-
-#~ msgid "_Bad"
-#~ msgstr "_Dolenta"
-
-#~ msgid "Create a new git repository or reinitialize an existing one"
-#~ msgstr "Crea un dipòsit de Git nou o torna a inicialitzar-ne un d'existent"
-
-#~ msgid "Show changes introduced by this commit"
-#~ msgstr "Mostra els canvis introduïts en aquesta publicació"
-
-#~ msgid "View a copy of this file at this revision"
-#~ msgstr "Visualitza una còpia d'aquest fitxer en aquesta revisió"
-
-#~ msgid "Create a branch with the selected revision as its head"
-#~ msgstr "Crea una branca amb la revisió seleccionada com a capçalera"
-
-#~ msgid "Create a tag at this revision"
-#~ msgstr "Crea una etiqueta d'aquesta revisió"
-
-#~ msgid "Revert this commit"
-#~ msgstr "Desfés aquesta publicació"
-
-#~ msgid "_Bisect"
-#~ msgstr "_Biseca"
-
-#~ msgid "_Set good revision"
-#~ msgstr "_Estableix com a revisió bona"
-
-#~ msgid "Mark this revision as good"
-#~ msgstr "Marca aquesta revisió com a bona"
-
-#~ msgid "_Set bad revision"
-#~ msgstr "_Estableix com a revisió dolenta"
-
-#~ msgid "Mark this revision as bad"
-#~ msgstr "Marca aquesta revisió com a dolenta"
-
-#~ msgid "View changes to this file or folder"
-#~ msgstr "Visualitza els canvis en aquest fitxer o carpeta"
-
-#~ msgid "Add this file or folder to the repository"
-#~ msgstr "Afegeix aquest fitxer o carpeta al dipòsit"
-
-#~ msgid "Remove this file or folder from the repository"
-#~ msgstr "Suprimeix aquest fitxer o carpeta del dipòsit"
-
-#~ msgid "Top level git menu item"
-#~ msgstr "Element de nivell superior del menú del Git"
-
-#~ msgid "Git operations"
-#~ msgstr "Operacions del Git"
-
-#~ msgid "Git log operations"
-#~ msgstr "Operacions del registre del Git"
-
-#~ msgid "Git FM operations"
-#~ msgstr "Operacions FM del Git"
-
-#~ msgid "Git Log"
-#~ msgstr "Registre del Git"
-
-#~ msgid "You need to select a to do item before you can edit it"
-#~ msgstr "Heu de seleccionar un element a fer abans d'editar-lo"
-
-#~ msgid "Add Item"
-#~ msgstr "Afegeix l'element"
-
-#~ msgid "Edit Item"
-#~ msgstr "Edita l'element"
-
-#~ msgid "Summary:"
-#~ msgstr "Resum:"
-
-#~ msgid "Category:"
-#~ msgstr "Categoria:"
-
-#~ msgid "Edit Categories"
-#~ msgstr "Edita les categories"
-
-#~ msgid "Due date:"
-#~ msgstr "Data de venciment:"
-
-#~ msgid "Notify when due"
-#~ msgstr "Notifica quan venci"
-
-#~ msgid "Priority:"
-#~ msgstr "Prioritat:"
-
-#~ msgid "Comment:"
-#~ msgstr "Comentari:"
-
-#~ msgid "Completed"
-#~ msgstr "Completat"
-
-#~ msgid "N/A"
-#~ msgstr "N/D"
-
-#~ msgid "stopped:"
-#~ msgstr "aturat:"
-
-#~ msgid "You need to select a to-do item before you can remove it"
-#~ msgstr "Heu de seleccionar un element per fer abans de suprimir-lo"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the selected to-do item?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir l'element per fer seleccionat?"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove all the completed to-do items?"
-#~ msgstr "Segur que voleu suprimir tots els elements per fer completats?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to remove all the completed to-do items in the "
-#~ "category \"%s\"?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Segur que voleu suprimir tots els elements per fer completats de la "
-#~ "categoria «%s»?"
-
-#~ msgid "Export task list"
-#~ msgstr "Exporta la llista de tasques"
-
-#~ msgid "XML"
-#~ msgstr "XML"
-
-#~ msgid "Plain Text"
-#~ msgstr "Text net"
-
-#~ msgid "HTML"
-#~ msgstr "HTML"
-
-#~ msgid "Export current category only"
-#~ msgstr "Exporta només la categoria actual"
-
-#~ msgid "HTML export options:"
-#~ msgstr "Opcions d'exportació a HTML:"
-
-#~ msgid "Embed default (CSS) style sheet"
-#~ msgstr "Full d'estil incrustat predeterminat (CSS)"
-
-#~ msgid "Custom (CSS) style sheet"
-#~ msgstr "Full d'estil personalitzat (CSS)"
-
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Totes"
-
-#~ msgid "_Export"
-#~ msgstr "_Exporta"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Prioritat"
-
-#~ msgid "Due date"
-#~ msgstr "Data de venciment"
-
-#~ msgid "No permission to read the file."
-#~ msgstr "No teniu permís per llegir el fitxer."
-
-#~ msgid "Failed to read file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer"
-
-#~ msgid "Failed to parse XML structure"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar l'estructura XML"
-
-#~ msgid "File is not a valid gtodo file"
-#~ msgstr "El fitxer no és un fitxer vàlid del Gtodo"
-
-#
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Personal"
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Negocis"
-
-#~ msgid "Unfiled"
-#~ msgstr "Sense emplenar"
-
-#~ msgid "No Gtodo Client to save."
-#~ msgstr "No hi ha cap client Gtodo per desar."
-
-#~ msgid "No filename supplied."
-#~ msgstr "No s'ha proporcionat cap nom de fitxer."
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Mitjana"
-
-#~ msgid "High"
-#~ msgstr "Alta"
-
-#~ msgid "When you delete the category \"%s\", all containing items are lost"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quan suprimiu la categoria «%s», se'n perdran tots els seus elements"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Suprimeix"
-
-#~ msgid "<New category (%d)>"
-#~ msgstr "<Categoria nova (%d)>"
-
-#~ msgid "The following item is due in %i minute:"
-#~ msgid_plural "The following item is due in %i minutes:"
-#~ msgstr[0] "L'element següent venç d'aquí a %i minut:"
-#~ msgstr[1] "L'element següent venç d'aquí a %i minuts:"
-
-#~ msgid "The following item is due:"
-#~ msgstr "L'element següent venç:"
-
-#~ msgid "_Do not show again"
-#~ msgstr "No ho mostris una altra vega_da"
-
-#~ msgid "_Tasks"
-#~ msgstr "_Tasques"
-
-#~ msgid "Hide _Completed Items"
-#~ msgstr "Oculta elements _completats"
-
-#~ msgid "Hide completed to-do items"
-#~ msgstr "Oculta els elements per fer completats"
-
-#~ msgid "Hide Items Past _Due Date"
-#~ msgstr "_Oculta els elements que han vençut"
-
-#~ msgid "Hide items that are past due date"
-#~ msgstr "Oculta els elements que ja han vençut"
-
-#~ msgid "Hide Items Without _End Date"
-#~ msgstr "Oculta els _elements que no tenen data final"
-
-#~ msgid "Hide items without an end date"
-#~ msgstr "Oculta els elements sense data de venciment"
-
-#~ msgid "Task manager"
-#~ msgstr "Gestor de tasques"
-
-#~ msgid "Task manager view"
-#~ msgstr "Visualitzador del gestor de tasques"
-
-#~ msgid "To-do Manager"
-#~ msgstr "Gestor de la llista per fer"
-
-#~ msgid "To-do List Preferences"
-#~ msgstr "Preferències de la llista de tasques per fer"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Interfície"
-
-#~ msgid "Show due date column"
-#~ msgstr "Mostra la columna de la data de venciment"
-
-#~ msgid "Show category column"
-#~ msgstr "Mostra la columna de categoria"
-
-#~ msgid "Show priority column"
-#~ msgstr "Mostra la columna de prioritat"
-
-#~ msgid "Tooltips in list"
-#~ msgstr "Consells en la llista"
-
-#~ msgid "Show in main window"
-#~ msgstr "Mostra en la finestra principal"
-
-#~ msgid "Items that are due today"
-#~ msgstr "Elements que vencen avui"
-
-#~ msgid "Items that are past due"
-#~ msgstr "Elements que ja han vençut"
-
-#~ msgid "Items that are due in the next %i day"
-#~ msgid_plural "Items that are due in the next %i days"
-#~ msgstr[0] "Elements que venceran d'aquí %i dia"
-#~ msgstr[1] "Elements que venceran d'aquí %i dies"
-
-#~ msgid "Miscellaneous"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "Auto-purge completed items"
-#~ msgstr "Elimina automàticament els elements completats"
-
-#~ msgid "Purge items after"
-#~ msgstr "Elimina els elements després de"
-
-#~ msgid "days."
-#~ msgstr "dies."
-
-#~ msgid "Auto-Purge"
-#~ msgstr "Eliminació automàtica"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Notificació"
-
-#~ msgid "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minute"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "Allow to-do items to notify me when they are due in %i minutes"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Habilita la notificació dels elements per fer quan vencin en %i minut"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Habilita la notificació dels elements per fer quan vencin en %i minuts"
-
-#~ msgid "Open a Task List"
-#~ msgstr "Obre una llista de tasques"
-
-#~ msgid "Create a Task List"
-#~ msgstr "Crea una llista de tasques"
-
-#~ msgid "No Date"
-#~ msgstr "Sense data"
-
-#~ msgid "Messages options"
-#~ msgstr "Opcions dels missatges"
-
-#~ msgid "Number of first characters to show:"
-#~ msgstr "Quantitat de caràcters inicials que s'han de mostrar:"
-
-#~ msgid "Truncate long messages"
-#~ msgstr "Redueix missatges llargs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generation of project file failed. Cannot find an appropriate project "
-#~ "template to use. Please make sure your version of Anjuta is up-to-date."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut generar el fitxer del projecte. No s'ha pogut trobar una "
-#~ "plantilla de projecte adequada. Assegureu-vos que teniu l'última versió "
-#~ "de l'Anjuta."
-
-#~ msgid "New Group"
-#~ msgstr "Grup nou"
-
-#~ msgid "Specify _where to create the group:"
-#~ msgstr "Especifica _on s'ha de crear el grup:"
-
-#~ msgid "_Group name:"
-#~ msgstr "_Nom del grup:"
-
-#~ msgid "No properties available for this group"
-#~ msgstr "No hi ha propietats disponibles per a aquest grup"
-
-#~ msgid "_Refresh"
-#~ msgstr "_Actualitza"
-
-#~ msgid "Refresh project manager tree"
-#~ msgstr "Actualitza l'arbre del gestor de projectes"
-
-#~ msgid "Add _Group…"
-#~ msgstr "Afegeix un _grup…"
-
-#~ msgid "Add a group to project"
-#~ msgstr "Afegeix un grup al projecte"
-
-#~ msgid "Add _Group"
-#~ msgstr "Afegeix un _grup"
-
-#~ msgid "Add _Target"
-#~ msgstr "Afegeix un _objectiu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit or an underscore and "
-#~ "contain only letters, digits, underscore, minus and dot. Please fix it."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camp «%s» ha de començar amb una lletra, un dígit o una ratlla baixa i "
-#~ "només pot contenir lletres, dígits, ratlles baixes, guions i punts."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Field \"%s\" must start with a letter, a digit, an underscore or a "
-#~ "directory separator and contain only letters, digits, underscore, "
-#~ "directory separator, minus and dot. Please fix it."
-#~ msgstr ""
-#~ "El camp «%s» ha de començar amb una lletra, un dígit, una ratlla baixa o "
-#~ "un separador de directori i només pot contenir lletres, dígits, ratlles "
-#~ "baixes, separador de directori, guions i punts."
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "GTK+"
-#~ msgstr "GTK+"
-
-#~ msgid "A generic GTKmm (C++) project"
-#~ msgstr "Un projecte genèric de GTKmm (C++)"
-
-#~ msgid "GTKmm"
-#~ msgstr "GTKmm"
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Accions"
-
-#~ msgid "Backward"
-#~ msgstr "Endarrere"
-
-#~ msgid "Basic Search & Replace"
-#~ msgstr "Cerca i reemplaçament bàsic"
-
-#~ msgid "Choose Directories:"
-#~ msgstr "Trieu els directoris:"
-
-#~ msgid "Choose Files:"
-#~ msgstr "Trieu els fitxers:"
-
-#~ msgid "Expand regex back references"
-#~ msgstr "Expandeix les referències d'expressions regulars"
-
-#~ msgid "File Filter"
-#~ msgstr "Filtre de fitxers"
-
-#~ msgid "Find & Replace"
-#~ msgstr "Cerca i reemplaça"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Endavant"
-
-#~ msgid "Full Buffer"
-#~ msgstr "Memòria intermèdia completa"
-
-#~ msgid "Greedy matching"
-#~ msgstr "Cerca voraç"
-
-#~ msgid "Ignore Binary Files"
-#~ msgstr "Ignora els fitxers binaris"
-
-#~ msgid "Ignore Directories:"
-#~ msgstr "Ignora els directoris:"
-
-#~ msgid "Ignore Files:"
-#~ msgstr "Ignora els fitxers:"
-
-#~ msgid "Ignore Hidden Directories"
-#~ msgstr "Ignora els directoris ocults"
-
-#~ msgid "Ignore Hidden Files"
-#~ msgstr "Ignora els fitxers ocults"
-
-#~ msgid "Match at start of word"
-#~ msgstr "Concorda al començament de la paraula"
-
-#~ msgid "Match complete lines"
-#~ msgstr "Concorda amb línies senceres"
-
-#~ msgid "Match complete words"
-#~ msgstr "Concorda amb paraules senceres"
-
-#~ msgid "Maximum Actions"
-#~ msgstr "Accions màximes"
-
-#~ msgid "Modify"
-#~ msgstr "Modifica"
-
-#~ msgid "New Name:"
-#~ msgstr "Nom nou:"
-
-#~ msgid "No Limit"
-#~ msgstr "Cap límit"
-
-#~ msgid "Parameters"
-#~ msgstr "Paràmetres"
-
-#~ msgid "Replace With:"
-#~ msgstr "Reemplaça amb:"
-
-#~ msgid "Search Action:"
-#~ msgstr "Acció de la cerca:"
-
-#~ msgid "Search Direction:"
-#~ msgstr "Direcció de la cerca:"
-
-#~ msgid "Search Expression"
-#~ msgstr "Expressió a cercar"
-
-#~ msgid "Search Expression:"
-#~ msgstr "Expressió a cercar:"
-
-#~ msgid "Search In:"
-#~ msgstr "Cerca a:"
-
-#~ msgid "Search Recursively"
-#~ msgstr "Cerca recursiva"
-
-#~ msgid "Search Target"
-#~ msgstr "Objectiu de la cerca"
-
-#~ msgid "Search variable"
-#~ msgstr "Variable de cerca"
-
-#~ msgid "Setting"
-#~ msgstr "Paràmetres"
-
-#~ msgid "_Find…"
-#~ msgstr "Ce_rca…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search for and replace a string or regular expression with another string"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerca i reemplaça una cadena o una expressió regular amb una altra cadena"
-
-#~ msgid "Search for a string in multiple files or directories"
-#~ msgstr "Cerca una cadena a múltiples fitxers o directoris"
-
-#~ msgid "Searching…"
-#~ msgstr "S'està cercant…"
-
-#~ msgid "Basic Search"
-#~ msgstr "Cerca bàsica"
-
-#~ msgid "Current Buffer"
-#~ msgstr "Memòria intermèdia actual"
-
-#~ msgid "Current Selection"
-#~ msgstr "Selecció actual"
-
-#~ msgid "Current Block"
-#~ msgstr "Bloc actual"
-
-#~ msgid "Current Function"
-#~ msgstr "Funció actual"
-
-#~ msgid "All Open Buffers"
-#~ msgstr "Totes les memòries intermèdies obertes"
-
-#~ msgid "All Project Files"
-#~ msgstr "Tots els fitxers del projecte"
-
-#~ msgid "Specify File Patterns"
-#~ msgstr "Especifica els patrons de fitxer"
-
-#~ msgid "Select next match"
-#~ msgstr "Selecciona la concordança següent"
-
-#~ msgid "Bookmark all matched lines"
-#~ msgstr "Marca totes les línies amb concordances"
-
-#~ msgid "Mark all matches"
-#~ msgstr "Marca totes les concordances"
-
-#~ msgid "List matches in find pane"
-#~ msgstr "Llista les concordances en la subfinestra de cerca"
-
-#~ msgid "Replace next match"
-#~ msgstr "Reemplaça la concordança següent"
-
-#~ msgid "Replace all matches"
-#~ msgstr "Reemplaça totes les concordances"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Cerca:"
-
-#~ msgid "Search complete"
-#~ msgstr "S'ha completat la cerca"
-
-#~ msgid "The match \"%s\" was not found. Wrap search around the document?"
-#~ msgstr "No s'ha trobat «%s». Voleu començar la cerca des del principi?"
-
-#~ msgid "The match \"%s\" was not found."
-#~ msgstr "No s'ha trobat «%s»."
-
-#~ msgid "The maximum number of results has been reached."
-#~ msgstr "S'ha obtingut el nombre màxim de resultats."
-
-#~ msgid "%d match has been replaced."
-#~ msgid_plural "%d matches have been replaced."
-#~ msgstr[0] "s'ha reemplaçat %d concordança."
-#~ msgstr[1] "s'han reemplaçat %d concordances."
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for Search and Replace"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per cercar i reemplaçar"
-
-#~ msgid "Print line numbers"
-#~ msgstr "Imprimeix els números de línia"
-
-#~ msgid "Print options"
-#~ msgstr "Opcions d'impressió"
-
-#~ msgid "Print page footer"
-#~ msgstr "Imprimeix el peu de pàgina"
-
-#~ msgid "Print page header"
-#~ msgstr "Imprimeix la capçalera de pàgina"
-
-#~ msgid "Printing"
-#~ msgstr "Impressió"
-
-#~ msgid "Wrap long lines to fit on paper"
-#~ msgstr "Ajusta les línies llargues a l'amplada del paper"
-
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Enllaços"
-
-#~ msgid "Anjuta Home Page"
-#~ msgstr "Pàgina inicial de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "GNOME Online API Documentation"
-#~ msgstr "Documentació en línia de l'API del GNOME"
-
-#~ msgid "Package is not parseable"
-#~ msgstr "No es pot analitzar el paquet"
-
-#~ msgid "Automatically scan project's packages"
-#~ msgstr "Escaneja automàticament els paquets del projecte"
-
-#~ msgid "Available API tags"
-#~ msgstr "Etiquetes de l'API disponibles"
-
-#~ msgid "Checking if package is parseable…"
-#~ msgstr "S'està comprovant si es pot analitzar el paquet…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option enables the default packages required by your opened project, "
-#~ "e.g. Glib and GTK+ if you create a GTK+ project (may require more CPU "
-#~ "work)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquesta opció habilita els paquets predeterminats que calen al projecte "
-#~ "que heu obert, per exemple la GLib i la GTK+ si creeu un projecte GTK+ "
-#~ "(pot caldre més treball de la CPU)"
-
-#~ msgid "Default project directory:"
-#~ msgstr "Directori predeterminat del projecte:"
-
-#~ msgid "Developer email address:"
-#~ msgstr "Correu electrònic del desenvolupador:"
-
-#~ msgid "Developer name:"
-#~ msgstr "Nom del desenvolupador:"
-
-#~ msgid "Project Defaults"
-#~ msgstr "Predeterminats del projecte"
-
-#~ msgid "Gdb"
-#~ msgstr "Gdb"
-
-#~ msgid "Glade File"
-#~ msgstr "Fitxer del Glade"
-
-#~ msgid "Task Manager"
-#~ msgstr "Gestor de tasques"
-
-#~ msgid "Todo Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Connector de tasques «per fer» per a l'Anjuta."
-
-#~ msgid "Component for searching"
-#~ msgstr "Component per fer cerques"
-
-#~ msgid "Searching"
-#~ msgstr "S'està cercant"
-
-#~ msgid "C++/GObject Class"
-#~ msgstr "Classe C++/GObject"
-
-#~ msgid "Makefile backend for project manager"
-#~ msgstr "Rerefons del makefile per al gestor de projectes"
-
-#~ msgid "Anjuta JS Debugger Plugin"
-#~ msgstr "Connector de depuració del JS de l'Anjuta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>There is %d item with unsaved changes. Save changes before closing?</b>"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?</"
-#~ "b>"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>Hi ha %d element amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans "
-#~ "de tancar?</b>"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>Hi ha %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans "
-#~ "de tancar?</b>"
-
-#~ msgid "<b>Autocompletion</b>"
-#~ msgstr "<b>Compleció automàtica</b>"
-
-#~ msgid "<b>Calltips</b>"
-#~ msgstr "<b>Etiquetes de les funcions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Indentation parameters</b>"
-#~ msgstr "<b>Paràmetres de sagnat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Smart Indentation</b>"
-#~ msgstr "<b>Sagnat intel·ligent</b>"
-
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "En línia"
-
-#~ msgid "<b>Handler template</b>"
-#~ msgstr "<b>Plantilla del gestor</b>"
-
-#~ msgid "<b>Manage associations</b>"
-#~ msgstr "<b>Gestiona les associacions</b>"
-
-#~ msgid "<b>New association</b>"
-#~ msgstr "<b>Associació nova</b>"
-
-#~ msgid "Associate"
-#~ msgstr "Associa"
-
-#~ msgid "Designer"
-#~ msgstr "Dissenyador"
-
-#~ msgid "Insert handler on edit"
-#~ msgstr "Insereix un gestor en editar"
-
-#~ msgid "Position type"
-#~ msgstr "Tipus de posició"
-
-#~ msgid "Separated designer layout"
-#~ msgstr "Format del dissenyador separat"
-
-#~ msgid "Special regexp"
-#~ msgstr "Expressió regular especial"
-
-#~ msgid "Widget name"
-#~ msgstr "Nom del giny"
-
-#~ msgid "Association item has no designer"
-#~ msgstr "L'element d'associació no té dissenyador"
-
-#~ msgid "Association item has no editor"
-#~ msgstr "L'element d'associació no té editor"
-
-#~ msgid "Bad association item option in the node %s"
-#~ msgstr "Opció de l'element d'associació incorrecte al node %s"
-
-#~ msgid "no filename found in the node %s"
-#~ msgstr "no s'ha trobat el nom de fitxer al node %s"
-
-#~ msgid "invalid %s property value"
-#~ msgstr "el valor de la propietat %s no és vàlid"
-
-#~ msgid "Association item filename has no path"
-#~ msgstr "El nom de fitxer de l'element d'associació no té camí"
-
-#~ msgid "No associations initialized: nothing to save"
-#~ msgstr "No s'ha inicialitzat cap associació: no hi ha res a desar"
-
-#~ msgid "Couldn't save associations because project root isn't set"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut desar les associacions perquè no s'ha establert el "
-#~ "projecte arrel"
-
-#~ msgid "Failed to save associations"
-#~ msgstr "No s'han pogut desar les associacions"
-
-#~ msgid "Current"
-#~ msgstr "Actual"
-
-#~ msgid "Before end"
-#~ msgstr "Abans del final"
-
-#~ msgid "After begin"
-#~ msgstr "Després de l'inici"
-
-#~ msgid "End of file"
-#~ msgstr "Final del fitxer"
-
-#~ msgid "Couldn't introspect the signal"
-#~ msgstr "No s'ha pogut inspeccionar la senyal"
-
-#~ msgid "Python language isn't supported yet"
-#~ msgstr "El llenguatge Python no és compatible encara"
-
-#~ msgid "Vala language isn't supported yet"
-#~ msgstr "El llenguatge Vala no és compatible encara"
-
-#~ msgid "There is no associated editor for the designer"
-#~ msgstr "No hi ha cap editor associat per al dissenyador"
-
-#~ msgid "Unknown editor language \"%s\""
-#~ msgstr "Es desconeix el llenguatge de l'editor «%s»"
-
-#~ msgid "Error while adding a new handler stub: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en afegir un gestor d'estub nou: %s"
-
-#~ msgid "Couldn't find signal information"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar una senyal d'informació"
-
-#~ msgid "Error while adding a new handler stub: No current editor"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en afegir un gestor d'estub nou: Sense editor actual"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid this message turn off \"%s\" flag in Preferences->Glade GUI "
-#~ "Designer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per evitar aquests missatges desactiveu l'indicador «%s» a Preferències-"
-#~ ">Dissenyador d'IGU Glade"
-
-#~ msgid "Couldn't find an associated document"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un document associat"
-
-#~ msgid "Those documents are already associated"
-#~ msgstr "Aquests documents ja estan associats"
-
-#~ msgid "Unable to read file: %s."
-#~ msgstr "No es pot llegir el fitxer: %s."
-
-#~ msgid "Top level widget"
-#~ msgstr "Giny de nivell superior"
-
-#~ msgid "Couldn't find a default signal name"
-#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un nom de senyal predeterminat"
-
-#~ msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-#~ msgstr "El projecte %s no té ginys obsolets o desajustos entre versions."
-
-#~ msgid "There is no Glade project"
-#~ msgstr "No hi ha cap projecte del Glade"
-
-#~ msgid "_Glade"
-#~ msgstr "_Glade"
-
-#~ msgid "Switch between designer/code"
-#~ msgstr "Commuta entre dissenyador/codi"
-
-#~ msgid "Insert handler stub"
-#~ msgstr "Insereix un gestor d'estub"
-
-#~ msgid "Associate last designer and last editor"
-#~ msgstr "Associa l'últim dissenyador i l'últim editor"
-
-#~ msgid "Associate last designer and editor"
-#~ msgstr "Associa l'últim dissenyador i l'editor"
-
-#~ msgid "Associations dialog…"
-#~ msgstr "Diàleg d'associacions…"
-
-#~ msgid "Versioning…"
-#~ msgstr "Versionament…"
-
-#~ msgid "Switch between library versions and check deprecations"
-#~ msgstr ""
-#~ "Commuta entre les versions de les biblioteques i comprova les "
-#~ "obsolescències"
-
-#~ msgid "Set as default resource target"
-#~ msgstr "Estableix com a objectiu de recursos predeterminat"
-
-#~ msgid "Current default target"
-#~ msgstr "Objectiu actual predeterminat"
-
-#~ msgid "Save the current file"
-#~ msgstr "Desa el fitxer actual"
-
-#~ msgid "Redo the last action"
-#~ msgstr "Refés l'última acció"
-
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Retalla la selecció"
-
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Copia la selecció"
-
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Enganxa el porta-retalls"
-
-#~ msgid "Delete the selection"
-#~ msgstr "Suprimeix la selecció"
-
-#~ msgid "Glade designer operations"
-#~ msgstr "Operacions del dissenyador Glade"
-
-#~ msgid "Go back in undo history"
-#~ msgstr "Vés enrere a l'historial de desfer"
-
-#~ msgid "Go forward in undo history"
-#~ msgstr "Vés endavant a l'historial de desfer"
-
-#~ msgid "Glade Clipboard"
-#~ msgstr "Porta-retalls del Glade"
-
-#~ msgid "Glade GUI Designer"
-#~ msgstr "Dissenyador d'IGU Glade"
-
-#~ msgid "Edit…"
-#~ msgstr "Edita…"
-
-#~ msgid "Macro details:"
-#~ msgstr "Detalls de la macro:"
-
-#~ msgid "Macro text:"
-#~ msgstr "Text de la macro:"
-
-#~ msgid "Macros:"
-#~ msgstr "Macros:"
-
-#~ msgid "Shortcut:"
-#~ msgstr "Drecera:"
-
-#~ msgid "Press macro shortcut…"
-#~ msgstr "Premeu la drecera per a la macro…"
-
-#~ msgid "Press shortcut"
-#~ msgstr "Premeu la drecera"
-
-#~ msgid "Anjuta macros"
-#~ msgstr "Macros de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "My macros"
-#~ msgstr "Les meves macros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Name:\t %s\n"
-#~ "Category:\t %s\n"
-#~ "Shortcut:\t %c\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom:\t %s\n"
-#~ "Categoria:\t %s\n"
-#~ "Drecera:\t %c\n"
-
-#~ msgid "Insert macro"
-#~ msgstr "Insereix una macro"
-
-#~ msgid "Add/Edit macro"
-#~ msgstr "Afegeix/edita una macro"
-
-#~ msgid "%Y-%m-%d"
-#~ msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#~ msgid "Macros"
-#~ msgstr "Macros"
-
-#~ msgid "_Insert Macro…"
-#~ msgstr "_Insereix una macro…"
-
-#~ msgid "Insert a macro using a shortcut"
-#~ msgstr "Insereix una macro que fa servir una drecera de teclat"
-
-#~ msgid "_Add Macro…"
-#~ msgstr "_Afegeix una macro…"
-
-#~ msgid "Add a macro"
-#~ msgstr "Afegeix una macro"
-
-#~ msgid "Macros…"
-#~ msgstr "Macros…"
-
-#~ msgid "Add/Edit/Remove macros"
-#~ msgstr "Afegeix/edita/suprimeix macros"
-
-#~ msgid "Macro operations"
-#~ msgstr "Operacions de macro"
-
-#~ msgid "Tab position:"
-#~ msgstr "Posició de la pestanya:"
-
-#~ msgid "No Messages"
-#~ msgstr "No hi ha missatges"
-
-#~ msgid "No Infos"
-#~ msgstr "No hi ha informació"
-
-#~ msgid "No Warnings"
-#~ msgstr "No hi ha avisos"
-
-#~ msgid "No Errors"
-#~ msgstr "No hi ha errors"
-
-#~ msgid "A GNOME applet project"
-#~ msgstr "Un projecte de miniaplicació del GNOME"
-
-#~ msgid "Applet Title:"
-#~ msgstr "Títol de la miniaplicació:"
-
-#~ msgid "Display description of the applet"
-#~ msgstr "Mostra la descripció de la miniaplicació"
-
-#~ msgid "Display title of the applet"
-#~ msgstr "Mostra el títol de la miniaplicació"
-
-#~ msgid "GNOME Applet"
-#~ msgstr "Miniaplicació del GNOME"
-
-#~ msgid "Autocompletion (C/C++/Java only)"
-#~ msgstr "Compleció automàtica (només C/C++/Java)"
-
-#~ msgid "Insert predefined macros into Editor"
-#~ msgstr "Insereix les macros predefinides a l'editor"
-
-#~ msgid "Macro Plugin"
-#~ msgstr "Connector de macros"
-
-# És un error de la cadena original
-#~ msgid "Edit&#x2026;"
-#~ msgstr "Edita…"
-
-#~ msgid "Autocompletion pop up choices"
-#~ msgstr "Diàleg emergent amb alternatives per la compleció automàtica"
-
-#~ msgid "private"
-#~ msgstr "privada"
-
-#~ msgid "protected"
-#~ msgstr "protegida"
-
-#~ msgid "public"
-#~ msgstr "pública"
-
-#~ msgid "wxWidgets"
-#~ msgstr "wxWidgets"
-
-#~ msgid "Gdb plugin."
-#~ msgstr "Connector Gdb."
-
-#~ msgid "Up to date"
-#~ msgstr "Actualitzat"
-
-#~ msgid "<b>Build</b>"
-#~ msgstr "<b>Munta</b>"
-
-#~ msgid "<b>Configuration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuració:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Install</b>"
-#~ msgstr "<b>Instal·la</b>"
-
-#~ msgid "Program '%s' does not exists"
-#~ msgstr "No existeix el programa «%s»"
-
-#~ msgid "C_onfigure Project..."
-#~ msgstr "C_onfigura el projecte..."
-
-#~ msgid "<b>CVS Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions del CVS</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options:</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Repository: </b>"
-#~ msgstr "<b>Dipòsit: </b>"
-
-#~ msgid "<b>Debugger:</b>"
-#~ msgstr "<b>Depurador:</b>"
-
-#~ msgid "Debugger Command..."
-#~ msgstr "Ordre del depurador..."
-
-#~ msgid "Pid"
-#~ msgstr "Identificador de procés"
-
-#~ msgid "Id"
-#~ msgstr "Id"
-
-#~ msgid "Ins_pect/Evaluate..."
-#~ msgstr "Ins_pecciona/avalua..."
-
-#~ msgid "Add Watch..."
-#~ msgstr "Afegeix la vigilància..."
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Imprimeix..."
-
-#~ msgid "recent menu label|_%d. %s"
-#~ msgstr "_%d. %s"
-
-#~ msgid "recent menu label|%d. %s"
-#~ msgstr "%d. %s"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Obre..."
-
-#~ msgid "Url:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Advanced..."
-#~ msgstr "Avançat..."
-
-#~ msgid "Source coudn't be removed"
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir la font"
-
-#~ msgid "<b>Tags</b>"
-#~ msgstr "<b>Etiquetes</b>"
-
-#~ msgid "_Commit..."
-#~ msgstr "Publica els _canvis..."
-
-#~ msgid "_View log..."
-#~ msgstr "_Visualitza el registre..."
-
-#~ msgid "_Push..."
-#~ msgstr "_Empeny..."
-
-#~ msgid "_Pull..."
-#~ msgstr "_Estira..."
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Afegeix..."
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_Suprimeix..."
-
-#~ msgid "_Ignore..."
-#~ msgstr "_Ignora..."
-
-#~ msgid "Create patch series..."
-#~ msgstr "Crea una sèrie de pedaços..."
-
-#~ msgid "_Switch to another branch..."
-#~ msgstr "_Commuta a una altra branca..."
-
-#~ msgid "_Merge..."
-#~ msgstr "_Combina..."
-
-#~ msgid "_Delete..."
-#~ msgstr "_Suprimeix..."
-
-#~ msgid "_Delete tag..."
-#~ msgstr "_Suprimeix una etiqueta..."
-
-#~ msgid "Unknown language of the editor \"%s\""
-#~ msgstr "El llenguatge de l'editor «%s» no és conegut"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/d"
-
-#~ msgid "Misc"
-#~ msgstr "Miscel·lània"
-
-#~ msgid "<b>Macros:</b>"
-#~ msgstr "<b>Macros:</b>"
-
-#~ msgid "Edit..."
-#~ msgstr "Edita..."
-
-#~ msgid "Macros..."
-#~ msgstr "Macros..."
-
-#~ msgid "_Patch..."
-#~ msgstr "_Pedaç..."
-
-#~ msgid "<b>Project name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom del projecte</b>"
-
-#~ msgid "_Select file to add..."
-#~ msgstr "_Seleccioneu un fitxer a afegir..."
-
-#~ msgid "Add _Group..."
-#~ msgstr "Afegeix un _grup..."
-
-#~ msgid "Add _Target..."
-#~ msgstr "Afegeix un _objectiu..."
-
-#~ msgid "Add _Source File..."
-#~ msgstr "Afegeix un fitxer de _codi..."
-
-#~ msgid "_Add To Project"
-#~ msgstr "_Afegeix al projecte"
-
-#~ msgid "Create a template gtk builder interface file"
-#~ msgstr "Crea un fitxer de plantilla d'interfície GTK Builder"
-
-#~ msgid "Run In Terminal"
-#~ msgstr "Executa en un terminal"
-
-#~ msgid "Program Parameters..."
-#~ msgstr "Paràmetres del programa..."
-
-#~ msgid "<b>Actions</b>"
-#~ msgstr "<b>Accions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Scope</b>"
-#~ msgstr "<b>Abast</b>"
-
-#~ msgid "Searching..."
-#~ msgstr "S'està cercant..."
-
-#~ msgid "_Update..."
-#~ msgstr "Act_ualitza..."
-
-#~ msgid "Merge..."
-#~ msgstr "Combina..."
-
-#~ msgid "_View Log..."
-#~ msgstr "_Visualitza el registre..."
-
-#~ msgid "_Diff..."
-#~ msgstr "_Diferències..."
-
-#~ msgid "Copy..."
-#~ msgstr "Copia..."
-
-#~ msgid "Diff..."
-#~ msgstr "Diferències..."
-
-#~ msgid "_Find Symbol..."
-#~ msgstr "Ce_rca un símbol..."
-
-#~ msgid "<b>Global</b>"
-#~ msgstr "<b>Global</b>"
-
-#~ msgid "<b>Terminal options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions del terminal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tools</b>"
-#~ msgstr "<b>Eines</b>"
-
-#~ msgid "_Variable..."
-#~ msgstr "_Variable..."
-
-#~ msgid "GtkSourceview editor"
-#~ msgstr "Editor GtkSourceview"
-
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-
-#~ msgid "gtk-execute"
-#~ msgstr "gtk-execute"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Command Line Parameters"
-#~ msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres"
-
-#~ msgid "Enter a Hexa adress or select one in the data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu una adreça en hexadecimal o seleccioneu-ne una en les dades"
-
-#~ msgid "Execute Program"
-#~ msgstr "Executa el programa"
-
-#~ msgid "_Pass:"
-#~ msgstr "_Passa:"
-
-#~ msgid "on_widget_signal"
-#~ msgstr "on_widget_signal"
-
-#~ msgid "widget_signal_cb"
-#~ msgstr "widget_signal_cb"
-
-#~ msgid "Ctags executable:"
-#~ msgstr "Fitxer executable del ctags:"
-
-#~ msgid "Pressing tab indents"
-#~ msgstr "Premeu el tabulador per a incrementar el sagnat"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for tool variable"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a la variable de l'eina"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for tool editor"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a l'editor d'eines"
-
-#~ msgid "Fixed data-view"
-#~ msgstr "Visualització de dades fixa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General Public License (GPL)\n"
-#~ "Lesser General Public License (LGPL)\n"
-#~ "No License"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llicència pública general de (GPL)\n"
-#~ "Llicència pública general menor (LGPL)\n"
-#~ "Sense llicència"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Top\n"
-#~ "Bottom\n"
-#~ "Left\n"
-#~ "Right"
-#~ msgstr ""
-#~ "Superior\n"
-#~ "Inferior\n"
-#~ "Esquerra\n"
-#~ "Dreta"
-
-#~ msgid "<b>Bad revision:</b>"
-#~ msgstr "<b>Revisió dolenta:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Changes:</b>"
-#~ msgstr "<b>Canvis:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Log Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Missatge de registre:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Log message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Missatge de registre:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mode:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mode:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Revision:</b>"
-#~ msgstr "<b>Revisió:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select file to add:</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccioneu el fitxer a afegir:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tag name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nom de l'etiqueta:</b>"
-
-#~ msgid "<b>URL:</b>"
-#~ msgstr "<b>URL:</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Underline-Plain\n"
-#~ "Underline-Squiggle\n"
-#~ "Underline-TT\n"
-#~ "Diagonal\n"
-#~ "Strike-Out"
-#~ msgstr ""
-#~ "Subratllat de línia recta\n"
-#~ "Subratllat de línies mogudes\n"
-#~ "Subratllat-TT\n"
-#~ "Diagonal\n"
-#~ "Ratllat"
-
-#~ msgid "No message details"
-#~ msgstr "Cap detall dels missatges"
-
-#~ msgid "Function Name"
-#~ msgstr "Nom de la funció"
-
-#~ msgid "Self"
-#~ msgstr "Auto"
-
-#~ msgid "% Time"
-#~ msgstr "% temps"
-
-#~ msgid "Cumulative Seconds"
-#~ msgstr "Segons acumulatius"
-
-#~ msgid "Self Seconds"
-#~ msgstr "Auto segons"
-
-#~ msgid "Self ms/call"
-#~ msgstr "Auto ms/crida"
-
-#~ msgid "Total ms/call"
-#~ msgstr "Total ms/crida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get profiling data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check the path to this target's profiling data file."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'han pogut obtenir dades de la mètrica de rendiment.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comproveu el camí del fitxer objectiu de les dades de la mètrica de "
-#~ "rendiment."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This target does not have any profiling data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please ensure that the target is complied with profiling support and that "
-#~ "it is run at least once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest objectiu no té dades de de la mètrica de rendiment.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Assegureu-vos que l'objectiu està compilat amb compatibilitat a la "
-#~ "mètrica de rendiment i que aquest s'ha executat algun cop."
-
-#~ msgid "Profiler"
-#~ msgstr "Mètrica de rendiment"
-
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualitza"
-
-#~ msgid "Application Performance Profiler"
-#~ msgstr "Rendiment de la mètrica de rendiment de l'aplicació"
-
-#~ msgid "Flat Profile"
-#~ msgstr "Perfil pla"
-
-#~ msgid "Call Graph"
-#~ msgstr "Crida el graf"
-
-#~ msgid "Function Call Tree"
-#~ msgstr "Arbre de crides a funció"
-
-#~ msgid "Function Call Chart"
-#~ msgstr "Diagrama de crides a funció"
-
-#~ msgid "<b>Called By</b>"
-#~ msgstr "<b>Cridat per</b>"
-
-#~ msgid "<b>Called</b>"
-#~ msgstr "<b>S'ha cridat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Functions</b>"
-#~ msgstr "<b>Funcions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Profiling Data</b>"
-#~ msgstr "<b>Dades de la mètrica de rendiment</b>"
-
-#~ msgid "<b>Symbols</b>"
-#~ msgstr "<b>Símbols</b>"
-
-#~ msgid "Automatically refresh profile data display"
-#~ msgstr ""
-#~ "Refresca automàticament la visualització de les dades de la mètrica de "
-#~ "rendiment"
-
-#~ msgid "Do not propagate time for these symbols:"
-#~ msgstr "No es propagarà el temps per aquests símbols:"
-
-#~ msgid "Do not show static functions"
-#~ msgstr "No mostris les funcions estàtiques"
-
-#~ msgid "Do not show these symbols:"
-#~ msgstr "No mostris aquests símbols:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter one symbol specification per line.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information on symbol specifications, see section \n"
-#~ "4.5 of the gprof info page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu l'especificació d'un símbol per línia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Per a més informació quant a les especificacions sobre símbols, \n"
-#~ "podeu visitar la secció 4.5 de la pagina d'informació del «gprof»."
-
-#~ msgid "Options..."
-#~ msgstr "Opcions..."
-
-#~ msgid "Profiling Options"
-#~ msgstr "Opcions de la mètrica de rendiment"
-
-#~ msgid "Propagate time for all symbols"
-#~ msgstr "Propaga el temps per a tots els símbols"
-
-#~ msgid "Propagate time for only these symbols:"
-#~ msgstr "Propaga el temps només per a aquests símbols:"
-
-#~ msgid "Select Other Target..."
-#~ msgstr "Seleccioneu un altre objectiu..."
-
-#~ msgid "Select Profiling Target"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'objectiu de la mètrica de rendiment"
-
-#~ msgid "Show all symbols"
-#~ msgstr "Mostra tots els símbols"
-
-#~ msgid "Show functions that could have been called but never were"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra les funcions que es podrien haver cridat però no ho han sigut"
-
-#~ msgid "Show only these symbols:"
-#~ msgstr "Mostra només aquests símbols:"
-
-#~ msgid "Show uncalled functions"
-#~ msgstr "Mostra les funcions que no s'han cridat"
-
-#~ msgid "Use this profiling data file:"
-#~ msgstr "Utilitzeu aquest fitxer de dades de la mètrica de rendiment:"
-
-#~ msgid "Please, fix the configuration"
-#~ msgstr "Hauríeu d'arreglar la configuració"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Project name: %s\n"
-#~ "Project type: %s\n"
-#~ "Project path: %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom del projecte: %s\n"
-#~ "Tipus de projecte: %s\n"
-#~ "Camí del projecte: %s\n"
-
-#~ msgid "This assistant will import an existing project into Anjuta."
-#~ msgstr "Aquest auxiliar importarà un projecte existent a l'Anjuta."
-
-#~ msgid "<b>Enter the project name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Introduïu el nom del projecte:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Enter the base path of your project:</b>"
-#~ msgstr "<b>Introduïu el camí base del projecte:</b>"
-
-#~ msgid "Couldn't load glade file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer glade"
-
-#~ msgid "Icon choice"
-#~ msgstr "Selecció de la icona"
-
-#~ msgid "A generic GNOME project"
-#~ msgstr "Un projecte genèric del GNOME"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "GNOME"
-
-#~ msgid "Use libglade for the UI"
-#~ msgstr "Utilitza la libglade per la UI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the libglade-2.0 library to load the glade interface file at runtime"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilitza la biblioteca libglade-2.0 per a carregar el fitxer .glade en "
-#~ "executar"
-
-#~ msgid "_Sample action"
-#~ msgstr "E_xemple d'acció"
-
-#~ msgid "Sample action"
-#~ msgstr "Exemple d'acció"
-
-#~ msgid "Sample file operations"
-#~ msgstr "Exemple d'operacions de fitxers"
-
-#~ msgid "SamplePlugin"
-#~ msgstr "Exemple de connector"
-
-#~ msgid "<b>Basic Indentation</b>"
-#~ msgstr "<b>Sagnat bàsic</b>"
-
-#~ msgid "<b>Code folding</b>"
-#~ msgstr "<b>Desplegament de codi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Highlight style</b>"
-#~ msgstr "<b>Estil de ressaltat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Misc options</b>"
-#~ msgstr "<b>Altres opcions</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other colors</b>"
-#~ msgstr "<b>Altres colors</b>"
-
-#~ msgid "Add line number every:"
-#~ msgstr "Afegeix números de línia cada:"
-
-#~ msgid "Add page header"
-#~ msgstr "Afegeix capçalera de pàgina"
-
-#~ msgid "Attributes:"
-#~ msgstr "Atributs:"
-
-#~ msgid "Autocomplete XML/HTML closing tags"
-#~ msgstr "Completa automàticament les etiquetes de tancament XML/HTML"
-
-#~ msgid "Background color:"
-#~ msgstr "Color del fons:"
-
-#~ msgid "Basic Indentation"
-#~ msgstr "Sagnat bàsic"
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negreta"
-
-#~ msgid "Calltip background:"
-#~ msgstr "Color de fons de l'etiqueta de la funció:"
-
-#~ msgid "Caret (cursor) color:"
-#~ msgstr "Color del cursor:"
-
-#~ msgid "Caret blink period in ms"
-#~ msgstr "Període de pampallugueig del cursor en mil·lisegons"
-
-#~ msgid "Choose autocomplete for single match"
-#~ msgstr "Completa automàticament quan hi hagi només una concordança"
-
-#~ msgid "Collapse all code folds on file open"
-#~ msgstr "Plega totes les vistes de codi quan s'obre un fitxer"
-
-#~ msgid "Colors & Fonts"
-#~ msgstr "Colors i tipus de lletra"
-
-#~ msgid "Compact folding"
-#~ msgstr "Desplegament compacte"
-
-#~ msgid "Disable syntax highlighting"
-#~ msgstr "Desactiva el ressaltat de sintaxi"
-
-#~ msgid "Draw line below folded lines"
-#~ msgstr "Dibuixa una línia sota la línia plegada"
-
-#~ msgid "Edge column"
-#~ msgstr "Cantonada de la columna"
-
-#~ msgid "Editor caret (cursor) width in pixels"
-#~ msgstr "Amplada del cursor, en píxels"
-
-#~ msgid "Enable HTML tags folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament d'etiquetes HTML"
-
-#~ msgid "Enable automatic indentation"
-#~ msgstr "Habilita el sagnat automàtic"
-
-#~ msgid "Enable braces check"
-#~ msgstr "Comprova la concordança entre claus/parèntesis"
-
-#~ msgid "Enable code folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament de codi"
-
-#~ msgid "Enable comments folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament de comentaris"
-
-#~ msgid "Enable line wrap"
-#~ msgstr "Habilita l'ajust de línia"
-
-#~ msgid "Enable python comments folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament de comentaris de Python"
-
-#~ msgid "Enable python quoted strings folding"
-#~ msgstr "Habilita el desplegament de cadenes comentades de Python"
-
-#~ msgid "Filter extraneous characters in DOS mode"
-#~ msgstr "Filtra els caràcters estranys en mode DOS"
-
-#~ msgid "Fonts and colors for editor"
-#~ msgstr "Tipus de lletra i colors per a l'editor"
-
-#~ msgid "Foreground color:"
-#~ msgstr "Color del primer pla:"
-
-#~ msgid "Indent closing braces"
-#~ msgstr "Sagnat de clau/parèntesi final"
-
-#~ msgid "Indent opening braces"
-#~ msgstr "Sagnat de clau/parèntesi inicial"
-
-#~ msgid "Italic"
-#~ msgstr "Cursiva"
-
-#~ msgid "Line numbers margin width in pixels"
-#~ msgstr "Amplada del marge del número de línia, en píxels"
-
-#~ msgid "Maintain past Indentation"
-#~ msgstr "Conserva el sagnat anterior"
-
-#~ msgid "Margin Fold visible"
-#~ msgstr "Visualitza el marge de plegament"
-
-#~ msgid "Margin Linenum visible"
-#~ msgstr "Visualitza el marge de número de línia"
-
-#~ msgid "Margin Marker visible"
-#~ msgstr "Visualitza el marge del marcatge"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monocolor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Plus/Minus\n"
-#~ "Arrows\n"
-#~ "Circular\n"
-#~ "Squares"
-#~ msgstr ""
-#~ "Més/menys\n"
-#~ "Fletxes\n"
-#~ "Cercles\n"
-#~ "Quadrats"
-
-#~ msgid "Pressing backspace un-indents"
-#~ msgstr "Premeu la tecla de retrocés per a reduir el sagnat"
-
-#~ msgid "Pressing tab inserts indentation"
-#~ msgstr "Premeu el tabulador per a inserir un sagnat"
-
-#~ msgid "Selection background:"
-#~ msgstr "Fons de la selecció:"
-
-#~ msgid "Selection foreground:"
-#~ msgstr "Color de la lletra de la selecció:"
-
-#~ msgid "Strip trailling spaces on file save"
-#~ msgstr "Suprimeix els espais al final de línia en desar el fitxer"
-
-#~ msgid "Use default"
-#~ msgstr "Fes servir els predeterminats"
-
-#~ msgid "View EOL chars"
-#~ msgstr "Visualitza els caràcters de final de línia"
-
-#~ msgid "View Indentation Guides"
-#~ msgstr "Visualitza les guies de sagnat"
-
-#~ msgid "View Line Wrap"
-#~ msgstr "Visualitza l'ajustat de línia"
-
-#~ msgid "View Whitespaces"
-#~ msgstr "Visualitza els espais en blanc"
-
-#~ msgid "View indentation whitespaces"
-#~ msgstr "Visualitza els espais en blanc del sagnat"
-
-#~ msgid "Wrap bookmarks search around"
-#~ msgstr "Torna a començar la cerca d'adreces d'interès"
-
-#~ msgid "File: %s"
-#~ msgstr "Fitxer: %s"
-
-#~ msgid "Unable to get text buffer for printing"
-#~ msgstr "No es pot obtenir la memòria intermèdia de text per a imprimir"
-
-#~ msgid "No file to print!"
-#~ msgstr "No hi ha cap fitxer per a imprimir"
-
-#~ msgid "Scintilla Editor"
-#~ msgstr "Editor Scintilla"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' has been changed.\n"
-#~ "Do you want to reload it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha modificat el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu tornar-lo a carregar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' has been changed.\n"
-#~ "Do you want to loose your changes and reload it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha modificat el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu perdre els vostres canvis i tornar-lo a carregar?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' has been deleted.\n"
-#~ "Do you confirm and close it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha suprimit el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu confirmar-ho i tancar-lo?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' has been deleted.\n"
-#~ "Do you want to loose your changes and close it ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha suprimit el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu perdre els vostres canvis i tancar-lo?"
-
-#~ msgid "Could not get file info"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la informació del fitxer"
-
-#~ msgid "This file is too big. Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "El fitxer és massa gran. No es pot obtenir la memòria necessària."
-
-#~ msgid "Could not open file"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer"
-
-#~ msgid "Error while reading from file"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en llegir del fitxer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file does not look like a text file or the file encoding is not "
-#~ "supported. Please check if the encoding of file is in the supported "
-#~ "encodings list. If not, add it from the preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer no sembla un fitxer de text, o bé no es troba disponible la "
-#~ "codificació utilitzada. Comproveu que la codificació es troba entre les "
-#~ "codificacions disponibles. En cas contrari, afegiu-la a les preferències."
-
-#~ msgid "Loading file..."
-#~ msgstr "S'està carregant el fitxer..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load file: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut carregar el fitxer: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Motius: %s"
-
-#~ msgid "File loaded successfully"
-#~ msgstr "S'ha carregat correctament el fitxer"
-
-#~ msgid "Saving file..."
-#~ msgstr "S'està desant el fitxer..."
-
-#~ msgid "File saved successfully"
-#~ msgstr "El fitxer s'ha desat correctament"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot load Global defaults and configuration files:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "This may result in improper behaviour or instabilities.\n"
-#~ "Anjuta will fall back to built in (limited) settings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es poden carregar les opcions globals predeterminades ni els fitxers "
-#~ "de configuració:\n"
-#~ "%s.\n"
-#~ "Es poden produir comportaments incorrectes o inestabilitats.\n"
-#~ "L'Anjuta farà servir les opcions predeterminades (més limitades)"
-
-#~ msgid "<b>Scratchbox Options</b>\n"
-#~ msgstr "<b>Opcions de l'Scratchbox</b>\n"
-
-#~ msgid "Scratchbox directory:"
-#~ msgstr "Directori de l'Scratchbox:"
-
-#~ msgid "Scratchbox target:"
-#~ msgstr "Objectiu de l'Scratchbox:"
-
-#~ msgid "Scratchbox version:"
-#~ msgstr "Versió de l'Scratchbox:"
-
-#~ msgid "Scratchbox"
-#~ msgstr "Scratchbox"
-
-#~ msgid "<b>Font:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipus de lletra:</b>"
-
-#~ msgid "<b>View</b>"
-#~ msgstr "<b>Visualitza</b>"
-
-#~ msgid "<b>End Revision:</b>"
-#~ msgstr "<b>Revisió final:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subversion Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opcions del Subversion</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predeterminat\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "<b>Program to test:</b>"
-#~ msgstr "<b>Programa a provar:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Valgrind</b>"
-#~ msgstr "<b>Valgrind</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Memcheck\n"
-#~ "Addrcheck\n"
-#~ "Helgrind"
-#~ msgstr ""
-#~ "Memcheck\n"
-#~ "Addrcheck\n"
-#~ "Helgrind"
-
-#~ msgid "Select Tool:"
-#~ msgstr "Seleccioneu una eina:"
-
-#~ msgid "Select Valgrind Target"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'objectiu del Valgrind"
-
-#~ msgid "Select debugging target"
-#~ msgstr "Seleccioneu l'objecte a depurar"
-
-#~ msgid "Valgrind"
-#~ msgstr "Valgrind"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No executable target selected for debugging with Valgrind. Please select "
-#~ "one."
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha seleccionat cap objectiu executable a depurar amb el Valgrind. "
-#~ "Seleccioneu-ne un."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There aren't any available executable targets for this project.\n"
-#~ "Please create one first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest projecte no té cap objectiu executable disponible.\n"
-#~ "Creeu-ne un primer."
-
-#~ msgid "Choose file where to save Valgrind log"
-#~ msgstr "Trieu el fitxer on desar el registre del Valgrind"
-
-#~ msgid "Open Valgrind log file"
-#~ msgstr "Obre un fitxer de registre del Valgrind"
-
-#~ msgid "_Valgrind"
-#~ msgstr "_Valgrind"
-
-#~ msgid "_Select Tool and Run..."
-#~ msgstr "_Seleccioneu i executeu una eina..."
-
-#~ msgid "_Kill Execution"
-#~ msgstr "Mata l'e_xecució"
-
-#~ msgid "_Load Log"
-#~ msgstr "_Carrega el registre"
-
-#~ msgid "S_ave Log"
-#~ msgstr "Des_a el registre"
-
-#~ msgid "Edit Rules"
-#~ msgstr "Edita les regles"
-
-#~ msgid "Use Valgrind debug tool"
-#~ msgstr "Utilitza l'eina de depuració del Valgrind"
-
-#~ msgid "<b>Valgrind general preferences</b>"
-#~ msgstr "<b>Preferències generals del Valgrind</b>"
-
-#~ msgid "Valgrind binary file path:"
-#~ msgstr "Camí al fitxer binari del Valgrind:"
-
-#~ msgid "Choose Valgrind Binary File Path..."
-#~ msgstr "Trieu el camí al fitxer binari del Valgrind..."
-
-#~ msgid "lines above and below the target line."
-#~ msgstr "línies per sobre i per sota de la línia objectiu."
-
-#~ msgid "Failed to create pipe to '%s': %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create child process '%s': %s"
-#~ msgstr "No es pot crear el procés fill «%s»: %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reached the end of the input file or error in parsing valgrind output."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha arribat al final del fitxer d'entrada, o s'ha produït un error en "
-#~ "analitzar la sortida del Valgrind."
-
-#~ msgid "Process exited."
-#~ msgstr "El procés ha sortit."
-
-#~ msgid "Could not get the right valgrind-binary gconf key:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut obtenir la clau vàlida del Gconf per a valgrind-binary:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Valgrind binary [%s] does not exist. Please check the preferences or "
-#~ "install Valgrind package."
-#~ msgstr ""
-#~ "No existeix el binari del Valgrind «%s». Comproveu les preferències o "
-#~ "instal·leu el paquet Valgrind."
-
-#~ msgid "Could not get the right pipe for the process."
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el conducte correcte per al procés."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid syntax in settings '%s'.\n"
-#~ "Please enter a value of the form \"<integer>,<integer>,<integer>\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "La sintaxi en la configuració «%s» no és vàlida.\n"
-#~ "Introduïu un valor en la forma «<enter>,<enter>,<enter>»."
-
-#~ msgid "Override default settings"
-#~ msgstr "Ignora els paràmetres predeterminats"
-
-#~ msgid "Enter <size>,<assoc>,<line_size>:"
-#~ msgstr "Enter <mida>,<assoc>,<mida_línia>:"
-
-#~ msgid "Cachegrind"
-#~ msgstr "Cachegrind"
-
-#~ msgid "Function contains"
-#~ msgstr "La funció conté"
-
-#~ msgid "Object contains"
-#~ msgstr "L'objecte conté"
-
-#~ msgid "Source filename contains"
-#~ msgstr "El nom del fitxer de codi conté"
-
-#~ msgid "Invalid regular expression: '%s': %s"
-#~ msgstr "Expressió regular no vàlida: «%s»: %s"
-
-#~ msgid "Valgrind Suppression Rules"
-#~ msgstr "Regles de supressió del Valgrind"
-
-#~ msgid "Valgrind Suppression"
-#~ msgstr "Supressió del Valgrind"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "_Retalla"
-
-#~ msgid "Edit in Custom Editor"
-#~ msgstr "Edita en l'editor personalitzat"
-
-#~ msgid "Demangle C++ symbol names"
-#~ msgstr "Descodifica els noms de símbol del C++"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Stop showing errors if there are too many"
-#~ msgstr "No mostris més errors si n'hi ha massa"
-
-#~ msgid "Round malloc sizes to next word"
-#~ msgstr "Arrodoneix les mides del malloc a la paraula següent"
-
-#~ msgid "Trace any child processes forked off by the program being debugged"
-#~ msgstr "Traça els processos fill bifurcats pel programa que s'està depurant"
-
-#~ msgid "Track open file descriptors"
-#~ msgstr "Fes un seguiment dels descriptors de fitxer oberts"
-
-#~ msgid "Add time stamps to log messages"
-#~ msgstr "Afegeix marques de temps als missatges de registre"
-
-#~ msgid "Call __libc_freeres() at exit before checking for memory leaks"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crida __libc_freeres() a la sortida abans de comprovar la memòria no "
-#~ "alliberada"
-
-#~ msgid "Suppressions File:"
-#~ msgstr "Fitxer de supressions:"
-
-#~ msgid "Choose Valgrind Suppressions File..."
-#~ msgstr "Trieu el fitxer de supressió del Valgrind..."
-
-#~ msgid "Helgrind"
-#~ msgstr "Helgrind"
-
-#~ msgid "Assume thread stacks are used privately"
-#~ msgstr "Assumeix que les piles dels fils s'usen privadament"
-
-#~ msgid "Show location of last word access on error:"
-#~ msgstr "Mostra la ubicació de l'últim accés a paraula en cas d'error:"
-
-#~ msgid "Memcheck"
-#~ msgstr "Memcheck"
-
-#~ msgid "Memory leaks"
-#~ msgstr "Memòria no alliberada"
-
-#~ msgid "Leak check:"
-#~ msgstr "Comprovació de memòria no alliberada:"
-
-#~ msgid "Show reachable blocks in leak check"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra els blocs que encara són accessibles en comprovar la memòria no "
-#~ "alliberada"
-
-#~ msgid "Leak resolution:"
-#~ msgstr "Resolució de memòria no alliberada:"
-
-#~ msgid "Keep up to"
-#~ msgstr "Conserva"
-
-#~ msgid "bytes in the queue after being free()'d"
-#~ msgstr "bytes en la cua després d'haver-los alliberat amb free()"
-
-#~ msgid "Work around bugs generated by gcc 2.96"
-#~ msgstr "Tingues en compte els errors generats pel gcc 2.96"
-
-#~ msgid "Grow"
-#~ msgstr "Creix"
-
-#~ msgid "Shrink"
-#~ msgstr "Encongeix"
-
-#~ msgid "Suppress messages of type:"
-#~ msgstr "Suprimeix els missatges de tipus:"
-
-#~ msgid "Suppress when using:"
-#~ msgstr "Suprimeix quan es faci servir:"
-
-#~ msgid "System call:"
-#~ msgstr "Crida de sistema:"
-
-#~ msgid "Call chain:"
-#~ msgstr "Cadena de crides:"
-
-#~ msgid "Error saving to suppression file '%s': %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en desar el fitxer de supressió «%s»: %s"
-
-#~ msgid "You have forgotten to name your suppression rule."
-#~ msgstr "No heu anomenat la regla de supressió."
-
-#~ msgid "Cannot save suppression rules: %s"
-#~ msgstr "No es pot desar les regles de supressió: %s"
-
-#~ msgid "You have not set a suppressions file in your settings."
-#~ msgstr "No heu establert cap fitxer de supressions en la configuració."
-
-#~ msgid "<b>Session</b>"
-#~ msgstr "<b>Sessió</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default\n"
-#~ "Text below icons\n"
-#~ "Text beside icons\n"
-#~ "Icons only\n"
-#~ "Text only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Predeterminat\n"
-#~ "Text sota les icones\n"
-#~ "Text al costat de les icones\n"
-#~ "Només icones\n"
-#~ "Només text"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text\n"
-#~ "Icons\n"
-#~ "Text + Icons\n"
-#~ "Gnome toolbar setting\n"
-#~ "Tabs"
-#~ msgstr ""
-#~ "Text\n"
-#~ "Icones\n"
-#~ "Text i icones\n"
-#~ "Preferències de la barra d'eines del GNOME\n"
-#~ "Pestanyes"
-
-#~ msgid "Sample Plugin"
-#~ msgstr "Exemple de connector"
-
-#~ msgid "Sample Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Exemple de connector per a l'Anjuta."
-
-#~ msgid "An alternate editor based on Scintilla"
-#~ msgstr "Un editor alternatiu basat en el Scintilla"
-
-#~ msgid "Change build commands to use scratchbox 1 or 2"
-#~ msgstr "Canvieu les ordres de muntar per utilitzar l'Scratchbox 1 o 2"
-
-#~ msgid "Application performance profiler"
-#~ msgstr "Aplicació del rendiment del gestor de perfils"
-
-#~ msgid "Profile"
-#~ msgstr "Perfil"
-
-#~ msgid "Powerful debugging tool."
-#~ msgstr "Una eina poderosa per a depurar."
-
-#~ msgid "Valgrind Plugin"
-#~ msgstr "Connector Valgrind"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Preferències"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Retalla"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Enganxa"
-
-#~ msgid "Modify Signal"
-#~ msgstr "Modifica el senyal"
-
-#~ msgid "Select to _Brace"
-#~ msgstr "Selecciona fins la _clau"
-
-#~ msgid "Select the text in the matching braces"
-#~ msgstr "Selecciona el text entre les claus de codi corresponents"
-
-#~ msgid "Removed"
-#~ msgstr "Suprimit"
-
-#~ msgid "Outdated"
-#~ msgstr "Obsolet"
-
-#~ msgid "/_New"
-#~ msgstr "/_Nova"
-
-#~ msgid "/_Hide"
-#~ msgstr "/_Oculta"
-
-#~ msgid "/_Show"
-#~ msgstr "/Mo_stra"
-
-#~ msgid "/_Quit"
-#~ msgstr "/_Surt"
-
-#~ msgid "Todo List"
-#~ msgstr "Llista de tasques per fer"
-
-#~ msgid "Todo List Manager"
-#~ msgstr "Gestor de la llista de tasques per fer"
-
-#~ msgid "Scintilla based component for editing files"
-#~ msgstr "Component basat en el Scintilla per editar fitxers"
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Previsualitza la impressió"
-
-#~ msgid "Show Notification Tray Icon"
-#~ msgstr "Mostra la icona de la safata de notificació"
-
-#~ msgid "The file you selected is a link and can't be added to the project"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer que heu seleccionat és un enllaç i no es pot afegir al projecte"
-
-#~ msgid "Loaded: "
-#~ msgstr "Carregat: "
-
-#~ msgid "<b>Project description:</b>"
-#~ msgstr "<b>Descripció del projecte:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select the type of application to be developed</b>"
-#~ msgstr "<b>Seleccioneu el tipus d'aplicació a desenvolupar</b>"
-
-#~ msgid "Application Assistant"
-#~ msgstr "Auxiliar d'aplicacions"
-
-#~ msgid "Basic Information"
-#~ msgstr "Informació bàsica"
-
-#~ msgid "Enter the basic Project information"
-#~ msgstr "Introduïu la informació bàsica del projecte"
-
-#~ msgid "Project Type"
-#~ msgstr "Tipus de projecte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Application Assistant will generate a basic skeleton for a project, "
-#~ "including all of the build files. It will ask for details of the initial "
-#~ "structure for the application. Please answer the questions carefully, as "
-#~ "it may not be possible to change some of the settings later."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'auxiliar d'aplicacions generarà un esquelet bàsic per al projecte, el "
-#~ "qual inclourà tots els fitxers per muntar-lo. També us demanarà detalls "
-#~ "sobre l'estructura inicial de l'aplicació. Respongueu les preguntes amb "
-#~ "cura, ja que després no serà possible canviar algunes de les opcions."
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "etiqueta"
-
-#~ msgid "Failed to read '%s': %s"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: %s"
-
-#~ msgid "No read permission for: %s"
-#~ msgstr "No teniu permís de lectura per a: %s"
-
-#~ msgid "Failed to read '%s': XML parse error"
-#~ msgstr "No s'ha pogut llegir «%s»: s'ha produït un error d'anàlisi d'XML"
-
-#~ msgid "Unable to complete file copy"
-#~ msgstr "No es pot completar la còpia de fitxer"
-
-#~ msgid "Command Line Parameters:"
-#~ msgstr "Paràmetres de la línia d'ordres:"
-
-#~ msgid "Program parameters"
-#~ msgstr "Paràmetres del programa"
-
-#~ msgid "Stop at beginning"
-#~ msgstr "Atura a l'inici"
-
-#~ msgid " Stop: "
-#~ msgstr "Atura: "
-
-#~ msgid " Print: "
-#~ msgstr "Imprimeix: "
-
-#~ msgid "Previous Help"
-#~ msgstr "Ajuda anterior"
-
-#~ msgid "Go to previous help page"
-#~ msgstr "Vés a la pàgina d'ajuda anterior"
-
-#~ msgid "Next Help"
-#~ msgstr "Ajuda següent"
-
-#~ msgid "Go to next help page"
-#~ msgstr "Vés a la pàgina d'ajuda anterior següent"
-
-#~ msgid "Books"
-#~ msgstr "Llibres"
-
-#~ msgid "_First Bookmark"
-#~ msgstr "_Primera adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Jump to the first bookmark in the file"
-#~ msgstr "Vés a la primera adreça d'interès del fitxer"
-
-#~ msgid "_Last Bookmark"
-#~ msgstr "Ú_ltima adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Jump to the last bookmark in the file"
-#~ msgstr "Vés a l'última adreça d'interès del fitxer"
-
-#~ msgid "Editor bookmarks"
-#~ msgstr "Adreces d'interès de l'editor"
-
-#~ msgid "Failed to delete %s."
-#~ msgstr "No s'ha pogut suprimir %s."
-
-#~ msgid "Failed to write data to file."
-#~ msgstr "No es pot escriure dades al fitxer."
-
-#~ msgid "Loaded Project... Initializing"
-#~ msgstr "S'ha carregat el projecte... S'està inicialitzant"
-
-#~ msgid "Loaded Project..."
-#~ msgstr "S'ha carregat el projecte..."
-
-#~ msgid "Application Assistent"
-#~ msgstr "Auxiliar d'aplicacions"
-
-#~ msgid "Ne_xt Occurrence"
-#~ msgstr "Ocurrència se_güent"
-
-#~ msgid "Find the next occurrence of current word"
-#~ msgstr "Troba la ocurrència següent de la paraula actual"
-
-#~ msgid "Pre_vious Occurrence"
-#~ msgstr "Ocurrència ante_rior"
-
-#~ msgid "Find the previous occurrence of current word"
-#~ msgstr "Troba la ocurrència anterior de la paraula actual"
-
-#~ msgid "Directories to scan"
-#~ msgstr "Directoris a escanejar"
-
-#~ msgid "Please enter a name and at least one directory."
-#~ msgstr "Introduïu un nom i almenys un directori."
-
-#~ msgid "Anjuta tags files"
-#~ msgstr "Fitxers d'etiquetes de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "Scanning package: %s"
-#~ msgstr "S'està escanejant el paquet: %s"
-
-#~ msgid "Completed system tags generation"
-#~ msgstr "S'ha completat la generació d'etiquetes del sistema"
-
-#~ msgid "No file details"
-#~ msgstr "Sense detalls del fitxer"
-
-#~ msgid "<b>Create API tags:</b>"
-#~ msgstr "<b>Crea etiquetes de l'API:</b>"
-
-#~ msgid "Add Directory"
-#~ msgstr "Afegeix directori"
-
-#~ msgid "Add directories in the list to scan:"
-#~ msgstr "Afegeix directoris en la llista per a escanejar:"
-
-#~ msgid "Create API tags"
-#~ msgstr "Crea etiquetes de l'API"
-
-#~ msgid "Load API tags from project configuration"
-#~ msgstr "Carrega les etiquetes de l'API des de la configuració del projecte"
-
-#~ msgid "Update Global Tags"
-#~ msgstr "Actualitza les etiquetes globals"
-
-#~ msgid "Goto _Definition"
-#~ msgstr "Vés a la _definició"
-
-#~ msgid "Goto De_claration"
-#~ msgstr "Vés a la de_claració"
-
-#~ msgid "_Find Usage"
-#~ msgstr "_Troba l'ús"
-
-#~ msgid "Find usage of symbol in project"
-#~ msgstr "Troba l'ús del símbol al projecte"
-
-#~ msgid "Created symbols..."
-#~ msgstr "Símbols creats..."
-
-#~ msgid "Symbol navigations"
-#~ msgstr "Navegacions de símbol"
-
-#~ msgid "Symbol Browser Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Connector del navegador de símbols per a l'Anjuta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anjuta terminal plugin is not installed. The program will be run without "
-#~ "a terminal."
-#~ msgstr ""
-#~ "No està instal·lat el connector del terminal de l'Anjuta. S'executarà el "
-#~ "programa sense terminal."
-
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-
-#~ msgid "Visible whitespaces"
-#~ msgstr "Visualitza els espais en blanc"
-
-#~ msgid "Choose ctags executable"
-#~ msgstr "Seleccioneu el fitxer executable del ctags"
-
-#~ msgid "Stock Encodings"
-#~ msgstr "Codificacions predeterminades"
-
-#~ msgid "Supported Encodings"
-#~ msgstr "Codificacions disponibles"
-
-#~ msgid "make: Entering directory '%s'"
-#~ msgstr "make: s'està entrant al directori «%s»"
-
-#~ msgid "make[%d]: Entering directory `%s'"
-#~ msgstr "make[%d]: s'està entrant al directori «%s»"
-
-#~ msgid "make: Entering directory `%s'"
-#~ msgstr "make: s'està entrant al directori «%s»"
-
-#~ msgid "make: Leaving directory '%s'"
-#~ msgstr "make: s'està sortint del directori «%s»"
-
-#~ msgid "make[%d]: Leaving directory `%s'"
-#~ msgstr "make[%d]: s'està sortint del directori «%s»"
-
-#~ msgid "make: Leaving directory `%s'"
-#~ msgstr "make: s'està sortint del directori «%s»"
-
-#~ msgid "Configure Parameters:"
-#~ msgstr "Paràmetres per a configure:"
-
-#~ msgid "Run C_onfigure..."
-#~ msgstr "Executa c_onfigure..."
-
-#~ msgid "Run _Autogenerate..."
-#~ msgstr "Executa l'_autogeneració..."
-
-#~ msgid "_Execute Program..."
-#~ msgstr "_Executa el programa..."
-
-#~ msgid "Execute program"
-#~ msgstr "Executa el programa"
-
-#~ msgid "Run Target..."
-#~ msgstr "Executa l'objectiu..."
-
-#~ msgid "load and start the target for debugging"
-#~ msgstr "carrega i inicia l'objectiu per a depurar-lo"
-
-#~ msgid "Restart Target"
-#~ msgstr "Reinicia l'objectiu"
-
-#~ msgid "restart the same target for debugging"
-#~ msgstr "reinicia el mateix objectiu per a depurar-lo"
-
-#~ msgid "<b>Encoding to use when saving files</b>"
-#~ msgstr "<b>Codificació utilitzada en desar els fitxers</b>"
-
-#~ msgid "<b>Supported Encodings</b>"
-#~ msgstr "<b>Codificacions disponibles</b>"
-
-#~ msgid "Always save in UTF-8 encoding (faster)"
-#~ msgstr "Desa sempre en codificació UTF-8 (més ràpid)"
-
-#~ msgid "Encodings"
-#~ msgstr "Codificacions"
-
-#~ msgid "Try to save in current locale's encoding"
-#~ msgstr "Intenta desar en la codificació de la localització actual"
-
-#~ msgid "Try to save in original encoding"
-#~ msgstr "Intenta desar en la codificació original"
-
-#~ msgid "Could not set file permissions %s: %s."
-#~ msgstr "No es poden establir els permisos del fitxer %s: %s."
-
-#~ msgid "Could not obtain backup filename"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir el nom de fitxer de còpia de seguretat"
-
-#~ msgid "Unsaved Document %d"
-#~ msgstr "Document sense desar %d"
-
-#~ msgid "Saving..."
-#~ msgstr "S'està desant..."
-
-#~ msgid "The file %s was modified by another application. Save it anyway?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El fitxer %s ha sigut modificat per una altra aplicació. Encara voleu "
-#~ "desar-lo?"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Color de fons:"
-
-#~ msgid "Enable VFS file monitoring"
-#~ msgstr "Habilita el seguiment del sistema de fitxers"
-
-#~ msgid "Selected text:"
-#~ msgstr "Text seleccionat:"
-
-#~ msgid "Text:"
-#~ msgstr "Text:"
-
-#~ msgid "Use theme colors"
-#~ msgstr "Utilitza els colors del tema"
-
-#~ msgid "Goto symbol"
-#~ msgstr "Vés al símbol"
-
-#~ msgid "Select the symbol to go"
-#~ msgstr "Seleccioneu el símbol a on anar"
-
-#~ msgid "Menu Items:"
-#~ msgstr "Elements de menú:"
-
-#~ msgid "User Tools"
-#~ msgstr "Eines d'usuari"
-
-#~ msgid "Unable to build user interface for tool list"
-#~ msgstr "No es pot muntar la interfície d'usuari per a la llista d'eines"
-
-#~ msgid "Configure external tools"
-#~ msgstr "Configura les eines externes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Showing Tooltips in the todo list is still very alpha.\n"
-#~ "Because of some weird behaviour in gtk it only works with the column "
-#~ "headers disabled.\n"
-#~ "I hope to get this fixed soon"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els consells d'eina a la llista de tasques per fer són encara molt "
-#~ "inestables.\n"
-#~ "Degut a un comportament incomprensible en GTK+, només funcionen quan es "
-#~ "desactiven les capçaleres de columna."
-
-#~ msgid "Could not open file for writing"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per a escriure"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file '%s' already exists.\n"
-#~ "Do you want to replace it with the one you are saving?."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ja existeix el fitxer «%s».\n"
-#~ "Voleu reemplaçar-lo amb el què esteu desant?"
-
-#~ msgid "..."
-#~ msgstr "..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are %d items with unsaved changes. Save changes before closing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hi han %d elements amb canvis sense desar. Voleu desar els canvis abans "
-#~ "de tancar?"
-
-#~ msgid "Cannot execute command %s (using shell %s)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot executar l'ordre %s (es fa servir l'intèrpret d'ordres %s)\n"
-
-#~ msgid "<b>Program execution:</b>"
-#~ msgstr "<b>Execució del programa:</b>"
-
-#~ msgid "Select execution program and args"
-#~ msgstr "Seleccioneu el programa a executar i els paràmetres"
-
-#~ msgid "C_lear All Breakpoints"
-#~ msgstr "_Neteja tots els punts de ruptura"
-
-#~ msgid "Delete all breakpoints"
-#~ msgstr "Suprimeix tots els punts de ruptura"
-
-#~ msgid "  Shared Object  "
-#~ msgstr "  Objecte compartit  "
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Endarrere"
-
-#~ msgid "Tag Definition"
-#~ msgstr "Definició d'etiqueta"
-
-#~ msgid "Tag Declaration"
-#~ msgstr "Declaració d'etiqueta"
-
-#~ msgid "Prev mesg"
-#~ msgstr "Missatge anterior"
-
-#~ msgid "Next bookmark"
-#~ msgstr "Adreça d'interès següent"
-
-#~ msgid "Toggle breakpoint"
-#~ msgstr "Commuta el punt de ruptura"
-
-#~ msgid "Step in"
-#~ msgstr "Avança un pas"
-
-#~ msgid "Step over"
-#~ msgstr "Avança fins"
-
-#~ msgid "Step out"
-#~ msgstr "Avança al final"
-
-#~ msgid "Run to cursor"
-#~ msgstr "Executa fins cursor"
-
-#~ msgid "Run/Continue"
-#~ msgstr "Executa/continua"
-
-#~ msgid "Interrupt"
-#~ msgstr "Interromp"
-
-#~ msgid "Toggle Marker Margin"
-#~ msgstr "Commuta el marge de marcador"
-
-#~ msgid "Toggle Fold Margin"
-#~ msgstr "Commuta el marge de desplegament"
-
-#~ msgid "Toggle Guides"
-#~ msgstr "Commuta les guies"
-
-#~ msgid "++Zoom"
-#~ msgstr "Apropa"
-
-#~ msgid "--Zoom"
-#~ msgstr "Allunya"
-
-#~ msgid "Context Help"
-#~ msgstr "Ajuda contextual"
-
-#~ msgid "Toggle Bookmark"
-#~ msgstr "Commuta l'adreça d'interès"
-
-#~ msgid "Auto format"
-#~ msgstr "Format automàtic"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Vés a"
-
-#~ msgid "Find Usage"
-#~ msgstr "Ús de la cerca"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">File Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Informació del fitxer</span>"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opcions</span>"
-
-#~ msgid "New advance search And replace stuff"
-#~ msgstr "Funcionalitats noves de cerca i reemplaçament avançat"
-
-#~ msgid "Anjuta Plugin User Interface"
-#~ msgstr "Connector d'interfície d'usuari de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "commuta"
-
-#~ msgid "launcher.c: Error while reading child pty\n"
-#~ msgstr "launcher.c: s'ha produït un error en llegir del pty fill\n"
-
-#~ msgid "Invalid plugin: %s"
-#~ msgstr "Connector no vàlid: %s"
-
-#~ msgid "Password: "
-#~ msgstr "Contrasenya: "
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "inici"
-
-#~ msgid "dialog2"
-#~ msgstr "diàleg2"
-
-#~ msgid "Enb"
-#~ msgstr "Habilitat"
-
-#~ msgid "Times"
-#~ msgstr "Vegades"
-
-#~ msgid "Disp"
-#~ msgstr "Mostra"
-
-#~ msgid "Sysm Read"
-#~ msgstr "Llegiu el sistema"
-
-#~ msgid "Debugger is ready.\n"
-#~ msgstr "El depurador és a punt.\n"
-
-#~ msgid "Cannot execute gnome-terminal"
-#~ msgstr "No es pot executar el terminal del GNOME"
-
-#~ msgid "Display flags"
-#~ msgstr "Mostra els senyaladors"
-
-#~ msgid "Displayed date and/or time properties"
-#~ msgstr "Propietats de data i/o hora mostrats"
-
-#~ msgid "Lazy mode"
-#~ msgstr "Mode simple"
-
-#~ msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
-#~ msgstr "El mode simple no normalitza els valors de data i hora introduïts"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "Any"
-
-#~ msgid "Displayed year"
-#~ msgstr "Any mostrat"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Mes"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Dia"
-
-#~ msgid "Displayed day of month"
-#~ msgstr "Mes de l'any mostrat"
-
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "Hora"
-
-#~ msgid "Displayed hour"
-#~ msgstr "Hora mostrada"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "Minut"
-
-#~ msgid "Displayed minute"
-#~ msgstr "Minut mostrat"
-
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "Segon"
-
-#~ msgid "Displayed second"
-#~ msgstr "Segon mostrat"
-
-#~ msgid "Lower limit year"
-#~ msgstr "Any del límit inferior"
-
-#~ msgid "Year part of the lower date limit"
-#~ msgstr "Any de la data límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit year"
-#~ msgstr "Any del límit superior"
-
-#~ msgid "Year part of the upper date limit"
-#~ msgstr "Any de la data límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit month"
-#~ msgstr "Mes límit inferior"
-
-#~ msgid "Month part of the lower date limit"
-#~ msgstr "Mes de la data límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit month"
-#~ msgstr "Mes límit superior"
-
-#~ msgid "Month part of the upper date limit"
-#~ msgstr "Mes de la data límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit day"
-#~ msgstr "Dia límit inferior"
-
-#~ msgid "Day of month part of the lower date limit"
-#~ msgstr "Dia del mes de la data límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit day"
-#~ msgstr "Dia límit superior"
-
-#~ msgid "Day of month part of the upper date limit"
-#~ msgstr "Dia del mes de la data límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit hour"
-#~ msgstr "Hora límit inferior"
-
-#~ msgid "Hour part of the lower time limit"
-#~ msgstr "Hora de l'hora límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit hour"
-#~ msgstr "Hora límit superior"
-
-#~ msgid "Hour part of the upper time limit"
-#~ msgstr "Hora de l'hora límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit minute"
-#~ msgstr "Minut límit inferior"
-
-#~ msgid "Minute part of the lower time limit"
-#~ msgstr "Minut de l'hora límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit minute"
-#~ msgstr "Minut límit superior"
-
-#~ msgid "Minute part of the upper time limit"
-#~ msgstr "Minut de l'hora límit superior"
-
-#~ msgid "Lower limit second"
-#~ msgstr "Segon límit inferior"
-
-#~ msgid "Second part of the lower time limit"
-#~ msgstr "Segon de l'hora límit inferior"
-
-#~ msgid "Upper limit second"
-#~ msgstr "Segon límit superior"
-
-#~ msgid "Second part of the upper time limit"
-#~ msgstr "Segon de l'hora límit superior"
-
-# ??????????????? Jo ho canvio, però...
-#~ msgid "week-starts-monday: yes"
-#~ msgstr "week-starts-monday: no"
-
-#~ msgid "_Today"
-#~ msgstr "_Avui"
-
-#~ msgid "_No Date"
-#~ msgstr "Se_nse data"
-
-#~ msgid "24hr: no"
-#~ msgstr "24hr: sí"
-
-#~ msgid "AM"
-#~ msgstr "AM"
-
-#~ msgid "PM"
-#~ msgstr "PM"
-
-#~ msgid "%02d:%02d:%02d %s"
-#~ msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
-
-#~ msgid "%02d:%02d %s"
-#~ msgstr "%02d:%02d %s"
-
-#~ msgid "%02d:%02d:%02d"
-#~ msgstr "%02d:%02d:%02d"
-
-#~ msgid "%02d:%02d"
-#~ msgstr "%02d:%02d"
-
-#~ msgid "%04d-%02d-%02d"
-#~ msgstr "%04d-%02d-%02d"
-
-#~ msgid "no end time"
-#~ msgstr "cap hora final"
-
-#~ msgid "%u:%u:%u"
-#~ msgstr "%u:%u:%u"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientació"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "L'orientació de la safata."
-
-#~ msgid "/Item/Edit"
-#~ msgstr "/Element/Edita"
-
-#~ msgid "/Item/Remove"
-#~ msgstr "/Element/Suprimeix"
-
-#~ msgid "/Item/Add"
-#~ msgstr "/Element/Afegeix"
-
-#~ msgid "/Item/Remove Completed Items"
-#~ msgstr "/Element/Suprimeix els completats"
-
-#~ msgid "/ToDo/Edit Categories"
-#~ msgstr "/Per fer/Edita les categories"
-
-#~ msgid "/View/Sorting/Sort Ascending"
-#~ msgstr "/Visualitza/Ordenació/Ascendent"
-
-#~ msgid "/View/Sorting/Sort Descending"
-#~ msgstr "/Visualitza/Ordenació/Descendent"
-
-#~ msgid "/View/Hide Completed Items"
-#~ msgstr "/Visualitza/Oculta els completats"
-
-#~ msgid "/View/Hide Items that Are Past Due Date"
-#~ msgstr "/Visualitza/Oculta els que han vençut"
-
-#~ msgid "/View/Hide Items Without an End Date"
-#~ msgstr "/Visualitza/Oculta els que no tenen data final"
-
-#~ msgid "/sep1"
-#~ msgstr "/sep1"
-
-#~ msgid "indent parameter not known !"
-#~ msgstr "Paràmetre d«indent» desconegut"
-
-#~ msgid "A Style has already this name !"
-#~ msgstr "Ja hi ha un estil amb aquest nom"
-
-#~ msgid "#Else #Endif "
-#~ msgstr "#Else #Endif "
-
-#~ msgid "<b>Autoformat style</b>"
-#~ msgstr "<b>Estil de format automàtic</b>"
-
-#
-#~ msgid "<b>Blank lines</b>"
-#~ msgstr "<b>Línies en blanc</b>"
-
-#
-#~ msgid "<b>Breaking long lines</b>"
-#~ msgstr "<b>Separació de línies llargues</b>"
-
-#~ msgid "<b>Comments</b>"
-#~ msgstr "<b>Comentaris</b>"
-
-#~ msgid "After Procedures"
-#~ msgstr "Després dels procediments"
-
-#~ msgid "All Comments"
-#~ msgstr "Tots els comentaris"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Arguments associated with the selected autoformat style. \n"
-#~ "Select the 'Indent Setting' button to manage the autoformat styles.\n"
-#~ "Read the info page for 'indent' for more details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arguments associats amb l'estil del format automàtic seleccionat.\n"
-#~ "Seleccioneu el botó «Configuració del sagnat» per gestionar els\n"
-#~ "estils del format automàtic. Llegiu la pàgina d'informació d'«indent» per "
-#~ "a més detalls"
-
-#~ msgid "Braces after IF Line"
-#~ msgstr "Claus després de la línia amb «if»"
-
-#~ msgid "Braces after Struct"
-#~ msgstr "Claus després d'Struct"
-
-#~ msgid "Braces on IF line"
-#~ msgstr "Claus a la línia «if»"
-
-#~ msgid "Braces on Struct"
-#~ msgstr "Claus a Struct"
-
-#~ msgid "Break before Boolean"
-#~ msgstr "Separació abans del booleà"
-
-#~ msgid "Case"
-#~ msgstr "Majúscules"
-
-#~ msgid "Continue at Parenth."
-#~ msgstr "Continua al parèntesi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create a new style with name defined in \"New Style\" entry (\"-gnu\" "
-#~ "parameters by default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un estil nou amb el nom definit a l'entrada «Estil nou» (paràmetres "
-#~ "«-gnu» predeterminats)."
-
-#~ msgid "Cuddle Else"
-#~ msgstr "Abraça els «else»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cuddle up to the immediately preceding '}' in an if-then-else construct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abraça els «}» immediatament precedents en una construcció if-then-else."
-
-#~ msgid "Declaration  "
-#~ msgstr "Declaració  "
-
-#~ msgid "Declarations  "
-#~ msgstr "Declaracions  "
-
-#~ msgid "Delete the style selected in the combo style selector."
-#~ msgstr "Suprimeix l'estil seleccionat en el selector combinat d'estils."
-
-#~ msgid "Delimiters on BL"
-#~ msgstr "Delimitadors sobre BL"
-
-#~ msgid "Display the indent output according the selected parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra la sortida de sagnat d'acord amb els paràmetres seleccionats."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Foece a space between an 'if' and the following parenthesis (default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Força un espai entre els «if» i el parèntesi següent (predeterminat)."
-
-#~ msgid "Force a blank line after every block of declarations."
-#~ msgstr "Força una línia en blanc després de cada bloc de declaracions."
-
-#~ msgid "Force a blank line after every procedure body."
-#~ msgstr "Força una línia en blanc després de cada cos de procediment."
-
-#~ msgid "Force a newline after each comma in a declaration."
-#~ msgstr "Força una línia nova després de cada coma en una declaració."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a space between a 'for' and the following parenthesis (default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Força un espai entre un «for» i el parèntesi següent (predeterminat)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force a space between a 'while' and the following parenthesis (default)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Força un espai entre els «while» i el parèntesi següent (predeterminat)."
-
-#~ msgid "Format comments which begin after the first column."
-#~ msgstr "Formata els comentaris que comencen després de la primera columna."
-
-#~ msgid "Format comments which begin in column one."
-#~ msgstr "Formata els comentaris que comencen a la primera columna."
-
-#~ msgid "Honour Newlines"
-#~ msgstr "Prioritza les línies noves"
-
-#~ msgid "Honour newlines by giving them the highest possible priority."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prioritza les línies noves donant-les la prioritat més alta possible."
-
-#~ msgid "Indent Preferences"
-#~ msgstr "Preferències del sagnat"
-
-#~ msgid "Indent Setting"
-#~ msgstr "Configuració del sagnat"
-
-#~ msgid "Insert a line before a Box comment."
-#~ msgstr "Insereix una línia abans d'un comentari en caixa."
-
-#~ msgid "Length       "
-#~ msgstr "Longitud       "
-
-#~ msgid "Level              "
-#~ msgstr "Nivell              "
-
-#~ msgid "Line Indent   "
-#~ msgstr "Sagnat de línia   "
-
-#~ msgid "Line after Commas"
-#~ msgstr "Línia després de comes"
-
-#~ msgid "Line before Box "
-#~ msgstr "Línia abans de caixa "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Line up continuation line to start at the character position just after "
-#~ "the left parenthesis if a line has a left parenthesis which is not closed "
-#~ "on that line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alinea la línia a continuació per a començar a la posició del caràcter "
-#~ "just després del parèntesi, si una línia té un parèntesi esquerra que no "
-#~ "està tancat en aquella línia."
-
-#~ msgid ""
-#~ "New\n"
-#~ "Style"
-#~ msgstr ""
-#~ "Estil\n"
-#~ "nou"
-
-#~ msgid "Parameter     "
-#~ msgstr "Paràmetres     "
-
-#~ msgid "Place a space after a cast operator."
-#~ msgstr "Posa un espai després d'un operador de «cast»."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Place a space between the name of the procedure being called and the '('."
-#~ msgstr "Posa un espai entre el nom del procediment cridat i «(»."
-
-#~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the next line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posa els «{» a continuació d'una declaració «struct» a la següent línia."
-
-#~ msgid "Place the '{' following a 'struct' declaration on the same line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posa els «{» a continuació d'una declaració «struct» a la mateixa línia."
-
-#~ msgid "Place the brace on the line following the if test."
-#~ msgstr "Posa la clau a la línia següent al test «if»."
-
-#~ msgid "Place the brace on the line of the if test."
-#~ msgstr "Posa la clau a la línia del test «if»."
-
-#~ msgid "Place the comment delimiters on blank lines."
-#~ msgstr "Posa delimitadors de comentari en línies en blanc."
-
-#~ msgid "Place the type of a procedure beeing defined on the previous line."
-#~ msgstr "Posa el tipus del procediment que es defineix a la línia anterior."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Prefer to break long lines before the boolean operators '&&' and '||'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prefereix trencar línies llargues abans dels operadors booleans «&&» i "
-#~ "«||»."
-
-#~ msgid "Procnames start lines"
-#~ msgstr "Línies inicials dels noms de procediments"
-
-#~ msgid "Save the selected Style with the modified parameters."
-#~ msgstr "Desa l'estil seleccionat amb els paràmetres modificats."
-
-#~ msgid "Space after Cast"
-#~ msgstr "Espai després del «cast»"
-
-#~ msgid "Space after FOR"
-#~ msgstr "Espai després de FOR"
-
-#~ msgid "Space after IF"
-#~ msgstr "Espai després d'«if»"
-
-#~ msgid "Space after Proc Call"
-#~ msgstr "Espai després d'una crida a procediment"
-
-#~ msgid "Space after WHILE"
-#~ msgstr "Espai després de WHILE"
-
-#~ msgid "Specify an amount by which comments are moved to the left."
-#~ msgstr "Especifiqueu una quantitat a moure els comentaris cap a l'esquerra."
-
-#~ msgid "Specify how many spaces to indent type declarations."
-#~ msgstr "Especifiqueu quants espais sagnar les declaracions de tipus."
-
-#~ msgid "Specify the column for comments following code."
-#~ msgstr "Especifiqueu la columna per a comentaris a continuació del codi."
-
-#~ msgid "Specify the column for comments following declarations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu la columna per a comentaris a continuació de les "
-#~ "declaracions."
-
-#~ msgid "Specify the column for comments following preprocessor directives."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu la columna per als comentaris a continuació de directives de "
-#~ "preprocessador."
-
-#~ msgid "Specify the column of identifiers."
-#~ msgstr "Especifiqueu la columna d'identificadors."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the indentation level when a statement is broken across two lines "
-#~ "(default 0)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu el nivell de sagnat quan una sentència està separada entre "
-#~ "dues línies (per defecte 0)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the maximum length of a line of C code, not including possible "
-#~ "comments that follow it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu la longitud màxima d'una línia de codi C, sense incloure "
-#~ "possibles comentaris a continuació."
-
-#~ msgid "Specify the number o spaces for a TAB (default 8)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu el nombre d'espais per a una tabulació (per defecte 8)."
-
-#~ msgid "Specify the number of spaces by which braces are indented."
-#~ msgstr "Especifiqueu el nombre d'espais de sagnat de les claus."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the number of spaces that 'case' labels should be indented to the "
-#~ "right of the containing 'switch' statement."
-#~ msgstr ""
-#~ "Especifiqueu el nombre d'espais a sagnar les etiquetes «case» a la dreta "
-#~ "de la sentència que conté el «switch»."
-
-#~ msgid "Specify the value of indentation for each level."
-#~ msgstr "Especifiqueu el valor del sagnat a cada nivell."
-
-#~ msgid "Star Left Side"
-#~ msgstr "Estrella a l'esquerra"
-
-#~ msgid "Swallow Optional"
-#~ msgstr "Elimina les opcionals"
-
-#~ msgid "Swallow optional blank lines."
-#~ msgstr "Elimina les línies blanques opcionals."
-
-#~ msgid "Tab Size      "
-#~ msgstr "Mida de la tabulació      "
-
-#~ msgid "Update Style"
-#~ msgstr "Actualitza l'estil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can modify the parameters either by \n"
-#~ "using the above buttons or by editing them \n"
-#~ "directly (See indent manual)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podeu modificar els paràmetres utilitzant\n"
-#~ "els botons de dalt o editant-los directament\n"
-#~ "(vegeu el manual d'«indent»)."
-
-#~ msgid "Indent command failed with error code: %d"
-#~ msgstr "Ha fallat l'ordre de sagnat amb el codi d'error %d"
-
-#~ msgid "Anjuta does not know %s!"
-#~ msgstr "L'Anjuta no coneix %s"
-
-#~ msgid "_Format Code with \"indent\""
-#~ msgstr "_Formata el codi amb «indent»"
-
-#~ msgid "Format code with the \"indent\" command line utility"
-#~ msgstr "Formata el codi amb la utilitat de la línia d'ordres «indent»"
-
-#~ msgid "Autoformat operations"
-#~ msgstr "Operacions de format automàtic"
-
-#~ msgid "Indent Utility"
-#~ msgstr "Utilitat «indent»"
-
-#~ msgid "Indent utility"
-#~ msgstr "Utilitat «indent»"
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Nom: "
-
-#~ msgid "# GPL"
-#~ msgstr "# GPL"
-
-#~ msgid "# LGPL"
-#~ msgstr "# LGPL"
-
-#~ msgid "/* GPL */"
-#~ msgstr "/* GPL */"
-
-#~ msgid "/* LGPL */"
-#~ msgstr "/* LGPL */"
-
-#~ msgid "// GPL"
-#~ msgstr "// GPL"
-
-#~ msgid "// LGPL"
-#~ msgstr "// LGPL"
-
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Bàsic"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "C_Custom_Indent"
-#~ msgstr "C_sagnat_personalitzat"
-
-#~ msgid "Copyright"
-#~ msgstr "Copyright"
-
-#~ msgid "Date_Time"
-#~ msgstr "Data_hora"
-
-#~ msgid "Ext."
-#~ msgstr "Ext."
-
-#~ msgid "Header_cpp"
-#~ msgstr "Capçalera_cpp"
-
-#~ msgid "Header_csharp"
-#~ msgstr "Capçalera_csharp"
-
-#~ msgid "Header_perl"
-#~ msgstr "Capçalera_perl"
-
-#~ msgid "Header_shell"
-#~ msgstr "Capçalera_intèrpret_ordres"
-
-#~ msgid "Licenses"
-#~ msgstr "Llicències"
-
-#~ msgid "UserName"
-#~ msgstr "NomUsuari"
-
-#~ msgid "azerty"
-#~ msgstr "azerty"
-
-#~ msgid "cvs_author"
-#~ msgstr "autor_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_date"
-#~ msgstr "data_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_header"
-#~ msgstr "capçalera_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_id"
-#~ msgstr "id_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_log"
-#~ msgstr "log_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_name"
-#~ msgstr "nom_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_revision"
-#~ msgstr "revisió_cvs"
-
-#~ msgid "cvs_source"
-#~ msgstr "font_cvs"
-
-#~ msgid "do_while"
-#~ msgstr "do_while"
-
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "for"
-
-#~ msgid "if...else"
-#~ msgstr "if...else"
-
-#~ msgid "switch"
-#~ msgstr "switch"
-
-#~ msgid "while"
-#~ msgstr "while"
-
-#~ msgid "URI is link"
-#~ msgstr "L'URI és un enllaç"
-
-#~ msgid "General Project Infromation"
-#~ msgstr "Informació general del projecte"
-
-#~ msgid "General Public License(GPL)"
-#~ msgstr "Llicència pública general (GPL)"
-
-#~ msgid "Lesser General Public License(LGPL)"
-#~ msgstr "Llicència pública general menor (LGPL)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "$(module.source.files) $(module.include.files)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "CVS\n"
-#~ "CVS intl po "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "CVS\n"
-#~ "CVS intl po"
-
-#~ msgid "*.so *.o *.a *.la\n"
-#~ msgstr "*.so *.o *.a *.la\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "*\\.*\n"
-#~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
-#~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
-#~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
-#~ msgstr ""
-#~ "*\\.*\n"
-#~ "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp\n"
-#~ "*.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp Makefile.am configure.* "
-#~ "README AUTHORS ChangeLog *.m4"
-
-#~ msgid "Font: "
-#~ msgstr "Tipus de lletra: "
-
-#~ msgid "Realm: "
-#~ msgstr "Regne: "
-
-#~ msgid "TODO!"
-#~ msgstr "Per fer"
-
-#~ msgid "Please enter a local filename, not an URI!"
-#~ msgstr "Introduïu un nom de fitxer i no un URI"
-
-#~ msgid "Subversion command is running! Please wait until it is finished!"
-#~ msgstr "S'està executant l'ordre del Subversion. Espereu fins que acabi."
-
-#~ msgid "svn.diff"
-#~ msgstr "svn.diff"
-
-#~ msgid "Update delete"
-#~ msgstr "Actualitza la supressió"
-
-#~ msgid "Update add"
-#~ msgstr "Actualitza l'afegit"
-
-#~ msgid "Update completed"
-#~ msgstr "Actualització completada"
-
-#~ msgid "Update external"
-#~ msgstr "Actualització externa"
-
-#~ msgid "Status external"
-#~ msgstr "Estat extern"
-
-#~ msgid "Commit deleted"
-#~ msgstr "Publica els suprimits"
-
-#~ msgid "Commit replaced"
-#~ msgstr "Publica els reemplaçats"
-
-#~ msgid "Commit postfix"
-#~ msgstr "Publica els postfix"
-
-#~ msgid "Unknown notification"
-#~ msgstr "Notificació desconeguda"
-
-#~ msgid "Subversion command finished!"
-#~ msgstr "L'ordre del Subversion ha acabat"
-
-#~ msgid "Crea_te"
-#~ msgstr "C_rea"
-
-#~ msgid "dialog3"
-#~ msgstr "diàleg3"
-
-#~ msgid "Completed... successful"
-#~ msgstr "S'ha completat correctament"
-
-#~ msgid "User name"
-#~ msgstr "Nom d'usuari"
-
-#~ msgid "Toggle View"
-#~ msgstr "Commuta la visualització"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Paràmetres"
-
-#~ msgid "Quit Anjuta Test Shell"
-#~ msgstr "Surt de l'intèrpret d'ordres de proves de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "_Preferences..."
-#~ msgstr "_Preferències..."
-
-#~ msgid "C_ustomize shortcuts"
-#~ msgstr "Pers_onalitza les dreceres"
-
-#~ msgid "Customize shortcuts associated with menu items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Personalitza les dreceres de teclat associades amb els elements de menú"
-
-#~ msgid "Test shell action group"
-#~ msgstr "Grup d'accions de l'intèrpret d'ordres de proves"
-
-#~ msgid "Anjuta test shell"
-#~ msgstr "Intèrpret d'ordres de proves de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "<b>C, C++ and Java smart Indentation</b>"
-#~ msgstr "<b>Sagnat intel·ligent de C, C++ i Java</b>"
-
-#~ msgid "File Wizard"
-#~ msgstr "Auxiliar de fitxers"
-
-#~ msgid "Project Wizard"
-#~ msgstr "Auxiliar de projecte"
-
-#~ msgid "Location: %s, line %d\n"
-#~ msgstr "A: %s, línia %d\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Auto format is currently disabled. Change the setting in Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "El format automàtic està desactivat. Canvieu la configuració a les "
-#~ "preferències."
-
-#~ msgid "Disable auto-format"
-#~ msgstr "Inhabilita el format automàtic"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: If there is a project open, the preferences in this page are "
-#~ "project preferences and will be loaded from and saved with the project. "
-#~ "If there is no project open, they will be global preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: si hi ha un projecte obert, les preferències d'aquesta pàgina seran "
-#~ "preferències del projecte i es carregaran i desaran amb el projecte. Si "
-#~ "no hi ha cap projecte obert, seran preferències globals."
-
-#~ msgid "Go to Line number:"
-#~ msgstr "Vés al número de línia:"
-
-#~ msgid "For_mat"
-#~ msgstr "For_mat"
-
-#~ msgid "Auto _Format"
-#~ msgstr "_Format automàtic"
-
-#~ msgid "Autoformat the current source file"
-#~ msgstr "Formata automàticament el fitxer de codi"
-
-#~ msgid "Goto line"
-#~ msgstr "Vés a la línia"
-
-#~ msgid "Enter the line number to jump and press enter"
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el número de línia on voleu anar i premeu la tecla de retorn"
-
-#~ msgid "Editor quick navigations"
-#~ msgstr "Navegacions ràpides de l'editor"
-
-#~ msgid "No matches. Wrap search around the document?"
-#~ msgstr "No hi ha concordances. Voleu començar la cerca des del principi?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incremental search for '%s' failed. Press Enter or click Find to continue "
-#~ "searching at the top."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha fallat la cerca incremental per a «%s». Premeu la tecla de retorn o "
-#~ "feu clic a Cerca per a continuar des del principi."
-
-#~ msgid "Incremental search for '%s' (continued at top) failed."
-#~ msgstr "Ha fallat la cerca incremental per a «%s» (des del començament)."
-
-#~ msgid "_Enter Selection/I-Search"
-#~ msgstr "Introduïu s_elecció/I-cerca"
-
-#~ msgid "Enter the selected text as the search target"
-#~ msgstr "Introduïu el text seleccionat com a objecte de la cerca"
-
-#~ msgid "Incremental search"
-#~ msgstr "Cerca incremental"
-
-#~ msgid "Search Toolbar"
-#~ msgstr "Barra d'eines de cerca"
-
-#~ msgid "Autoindent"
-#~ msgstr "Sagnat automàtic"
-
-#~ msgid "Anjuta Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Diàleg de preferències de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Model"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Amplada"
-
-#~ msgid "Text in the entry"
-#~ msgstr "Text de l'entrada"
-
-#~ msgid "Accelerator key"
-#~ msgstr "Tecla acceleradora"
-
-#~ msgid "Accelerator modifiers"
-#~ msgstr "Modificadors d'acceleradors"
-
-#~ msgid "Accelerator Mode"
-#~ msgstr "Mode d'accelerador"
-
-#~ msgid "The type of accelerator."
-#~ msgstr "El tipus d'accelerador."
-
-#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
-#~ msgstr "Escriviu un nou accelerador, o premeu la barra d'espai per netejar"
-
-#~ msgid "Type a new accelerator"
-#~ msgstr "Escriviu un nou accelerador"
-
-#~ msgid "The child model"
-#~ msgstr "El model del fill"
-
-#~ msgid "The model for the filtermodel to filter"
-#~ msgstr "El model per al filtre de model a filtrar"
-
-#~ msgid "The virtual root"
-#~ msgstr "L'arrel virtual"
-
-#~ msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'arrel virtual (relativa al model fill) per a aquest filtre de model"
-
-#~ msgid "Line %d character %d: %s"
-#~ msgstr "Línia %d, caràcter %d: %s"
-
-#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-#~ msgstr "No s'ha pogut analitzar «%s» com a enter"
-
-#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut entendre el significat dels darrers caràcters «%s» a la "
-#~ "cadena «%s»"
-
-#~ msgid "Integer %ld must be positive"
-#~ msgstr "L'enter %ld ha de ser positiu"
-
-#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-#~ msgstr "L'enter %ld és massa gran. El màxim és %d"
-
-#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-#~ msgstr "Els valors booleans han de ser o «true» o «false», i no pas «%s»"
-
-#~ msgid "The value \"%s\" is not part of the enum \"%s\""
-#~ msgstr "El valor «%s» no és part de l'enumeració «%s»"
-
-#~ msgid "The type \"%s\" can't be parsed from a string"
-#~ msgstr "El tipus «%s» no es pot analitzar a partir d'una cadena"
-
-#~ msgid "The property \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "No existeix cap propietat «%s»"
-
-#~ msgid "The type attribute can only be specified once."
-#~ msgstr "L'atribut de tipus només es pot especificar una vegada."
-
-#~ msgid "The type \"%s\" is not a cell renderer type."
-#~ msgstr "El tipus «%s» no és un tipus de dibuixador de cel·les."
-
-#~ msgid "No type attribute specified."
-#~ msgstr "No s'ha especificat un atribut de tipus."
-
-#~ msgid "Outermost element in theme must be <treeview_state> not <%s>"
-#~ msgstr "L'element més extern en el tema ha de ser <treeview_state>, no <%s>"
-
-#~ msgid "Element inside of <treeview_state> must be <treeview> not <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Els elements dins de <treeview_state> han de ser <treeview>, no <%s>"
-
-#~ msgid "Element inside of <treeview> must be <column> not <%s>"
-#~ msgstr "Els elements dins de <treeview> han de ser <column>, no <%s>"
-
-#~ msgid "Element inside of <column> must be <cell> not <%s>"
-#~ msgstr "Els elements dins de <column> han de ser <cell>, no <%s>"
-
-#~ msgid "The <cell> element must not have any children."
-#~ msgstr "L'element <cell> no ha de tenir cap fill."
-
-#~ msgid "Dock items"
-#~ msgstr "Elements acoblables"
-
-#~ msgid "Layout Managment"
-#~ msgstr "Gestió de disposicions"
-
-#~ msgid "Saved layouts"
-#~ msgstr "Disposicions desades"
-
-#~ msgid "_Lock dock items"
-#~ msgstr "B_loca els elements acoblables"
-
-#~ msgid "_TYPE_"
-#~ msgstr "_TIPUS_"
-
-#~ msgid ""
-#~ "public\n"
-#~ "protected\n"
-#~ "private"
-#~ msgstr ""
-#~ "public\n"
-#~ "protegit\n"
-#~ "privat"
-
-#~ msgid "/usr/bin/cvs"
-#~ msgstr "/usr/bin/cvs"
-
-#~ msgid "Display the IDs of currently known threads"
-#~ msgstr "Visualitza els IDs dels fluxes coneguts"
-
-#~ msgid "Do_n't save"
-#~ msgstr "_No ho desis"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "Rev"
-#~ msgstr "Rev"
-
-#~ msgid "Do not show files ignored by version control"
-#~ msgstr "No mostris els fitxers ignorats pel control de versió"
-
-#~ msgid "Do not show hidden directories"
-#~ msgstr "No mostris els directoris ocults"
-
-#~ msgid "Space-separated list of file name patterns to ignore"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de fitxer, separats per espais, que s'ignoraran"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "Des_fés"
-
-#~ msgid "Save glade file..."
-#~ msgstr "Desa el fitxer glade..."
-
-#~ msgid "Save glade file as..."
-#~ msgstr "Anomena i desa el fitxer glade..."
-
-#~ msgid "_Close without Saving"
-#~ msgstr "_Tanca sense desar"
-
-#~ msgid "Save glade project..."
-#~ msgstr "Desa el projecte glade..."
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Desfés l'última acció"
-
-#~ msgid "Redo last undone action"
-#~ msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
-
-#~ msgid "Paste selection"
-#~ msgstr "Enganxa la selecció"
-
-#~ msgid "Save as glade project"
-#~ msgstr "Desa com a projecte del glade"
-
-#~ msgid "Clos_e"
-#~ msgstr "_Tanca"
-
-#~ msgid "Information:"
-#~ msgstr "Informació:"
-
-#~ msgid "Failed to load project %s: %s"
-#~ msgstr "No es pot carregar el projecte %s: %s"
-
-#~ msgid "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
-#~ msgstr "*.c *.cpp *.cxx *.cc *.C *.h *.H *.hh *.hxx *.hpp"
-
-#~ msgid "*\\.*"
-#~ msgstr "*\\.*"
-
-#~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to ignore"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de directori, separats per espais, que no es "
-#~ "tindran en compte"
-
-#~ msgid "Space-seperated list of directory name patterns to match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de directoris, separats per espais, per cercar "
-#~ "una coincidència"
-
-#~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to ignore"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de fitxer, separats per espais, que no es "
-#~ "tindran en compte"
-
-#~ msgid "Space-seperated list of file name patterns to match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de fitxer, separats per espais, per cercar una "
-#~ "coincidència"
-
-#~ msgid "Create global tags"
-#~ msgstr "Crea etiquetes globals"
-
-#~ msgid "Set _Default Preferences"
-#~ msgstr "Defineix preferències per _defecte"
-
-#~ msgid "But I prefer tea."
-#~ msgstr "Però jo prefereixo el té."
-
-#~ msgid "C_ustomize Shortcuts"
-#~ msgstr "Pers_onalitza les dreceres"
-
-#~ msgid "Plugins"
-#~ msgstr "Connectors"
-
-#~ msgid "Manipulate plugins"
-#~ msgstr "Manipula els connectors"
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Paràmetres"
-
-#~ msgid "File Manager Plugin for Anjuta."
-#~ msgstr "Connector de gestor de fitxers per l'Anjuta."
-
-#~ msgid "<b>Go to Line number:</b>"
-#~ msgstr "<b>Vés a la línia:</b>"
-
-#~ msgid "Arrows"
-#~ msgstr "Fletxes"
-
-# Netscape_4.7->Dialog Box Control:RESDLL.DLL
-#~ msgid "Circular"
-#~ msgstr "Rodó"
-
-#~ msgid "Plus/Minus"
-#~ msgstr "Més/menys"
-
-#~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to ignore"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de directori, separats per espais, que no es "
-#~ "tindran en compte"
-
-#~ msgid "Space-separated list of directory name patterns to match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de directoris, separats per espais, per cercar "
-#~ "una coincidència"
-
-#~ msgid "Space-separated list of file name patterns to match"
-#~ msgstr ""
-#~ "Llista de patrons de nom de fitxer, separats per espais, per cercar una "
-#~ "coincidència"
-
-#~ msgid "Program received signal %s (%s) and exited\n"
-#~ msgstr "El programa ha rebut el senyal %s (%s) i ha sortit\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to glade project \"%s"
-#~ "\" before closing?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your changes will be lost if you don't save them.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu desar els canvis al projecte "
-#~ "«%s» abans de tancar?</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Els canvis es perdran si no els deseu.\n"
-
-#~ msgid "<b>Summary:</b>"
-#~ msgstr "<b>Resum:</b>"
-
-#~ msgid "<i>started: n/a</i>"
-#~ msgstr "<i>iniciat: n/d</i>"
-
-#~ msgid "<i>stopped: n/a</i>"
-#~ msgstr "<i>aturat: n/d</i>"
-
-#~ msgid "<i>started: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>iniciat: %s</i>"
-
-#~ msgid "<i>stopped: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>aturat: %s</i>"
-
-#~ msgid "<i>started: %s \tstopped: %s</i>"
-#~ msgstr "<i>iniciat: %s \taturat: %s</i>"
-
-#~ msgid "About gToDo"
-#~ msgstr "Quant al gToDo"
-
-#~ msgid "gToDo %s"
-#~ msgstr "gToDo %s"
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>gToDo %s</b></span>"
-
-#~ msgid "gToDo is a small and simple todo list written in gtk+-2.0"
-#~ msgstr ""
-#~ "El gToDo és una senzilla llista de tasques per fer escrita en gtk+-2.0"
-
-#~ msgid "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball qball homelinux org)"
-#~ msgstr "Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball qball homelinux org)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball qball "
-#~ "homelinux.org)</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"small\">Copyright © 2003-2004 Qball Cow (Qball qball "
-#~ "homelinux.org)</span>"
-
-#~ msgid "<b>Summary:</b>\t%s"
-#~ msgstr "<b>Resum:</b>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Due date:</b>\t%s at %02i:%02i"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Data de venciment:</b>\t%s a les %02i:%02i"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Prioritat:</b>\t\t<span color=\"dark green\">%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Priority:</b>\t\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Prioritat:</b>\t\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Priority:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Prioritat:</b>\t\t<span color=\"red\">%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Comment:</b>\t%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<b>Comentari:</b>\t%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The following item is due:</span>\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">El següent element ja ha vençut:</"
-#~ "span>\n"
-#~ "\"%s\""
-
-#~ msgid "<b>Show in main window</b>"
-#~ msgstr "<b>Mostra en la finestra principal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Highlight</b>"
-#~ msgstr "<b>Ressaltat</b>"
-
-#~ msgid "Profile actions"
-#~ msgstr "Accions del perfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot open: %s\n"
-#~ "Does not look like a valid Anjuta project."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es pot obrir: %s\n"
-#~ "No sembla un projecte de l'Anjuta vàlid."
-
-#~ msgid "Loaded default profile..."
-#~ msgstr "S'ha carregat el perfil predeterminat..."
-
-#~ msgid "Loading project. Please wait ..."
-#~ msgstr "S'està carregant el projecte. Espereu..."
-
-#~ msgid "Anjuta default profile"
-#~ msgstr "Perfil predeterminat de l'Anjuta"
-
-#~ msgid "_Execute program"
-#~ msgstr "_Executa el programa"
-
-#~ msgid "* Base Class"
-#~ msgstr "* Classe base"
-
-#~ msgid "* Class name:"
-#~ msgstr "* Nom de classe:"
-
-#~ msgid "* Output Header File:"
-#~ msgstr "* Fitxer de capçalera generat:"
-
-#~ msgid "* Output Source File:"
-#~ msgstr "* Fitxer de codi generat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">GObject Class Template Builder</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Constructor de plantilles de classe "
-#~ "GObject</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Generic C++ Class Builder</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Constructor de classes C++ "
-#~ "genèriques</span>"
-
-#~ msgid "Add to current Project?"
-#~ msgstr "Voleu afegir-ho al projecte actual?"
-
-#~ msgid "Browse for the declaration file name."
-#~ msgstr "Navega pel nom del fitxer de declaració."
-
-#~ msgid "Enter the name for the class you want to add."
-#~ msgstr "Introduïu el nom de la classe que voleu afegir."
-
-#~ msgid "Enter the name of the class your new class will inherit from."
-#~ msgstr "Introduïu el nom de la classe pare de la nova classe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name of the class your new class will inherit from. Default is "
-#~ "GObject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduïu el nom de la classe pare de la nova classe. La predeterminada "
-#~ "és GObject."
-
-# source\ui\utlui\initui.src string RID_SW_SHELLRES STR_POSTIT_PAGE
-# source\ui\utlui\initui.src string RID_SW_SHELLRES STR_POSTIT_LINE
-# Projecte_Open_Office_1.1 [sw.po]
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Llicència: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This plugin will create a class of the type you specify and add it to "
-#~ "your project. Note that the creating class's parameters will be taken "
-#~ "from the active tab. Please be sure to fill all required fields marked by "
-#~ "*."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aquest connector crearà una classe del tipus que especifiqueu i l'afegirà "
-#~ "al projecte. Tingueu en compte que els paràmetres de la classe creadora "
-#~ "s'agafaran de la pestanya activa. Assegureu-vos que empleneu tots els "
-#~ "camps marcats amb *."
-
-#~ msgid "Virtual destructor"
-#~ msgstr "Destructor virtual"
-
-#~ msgid "Please check your required fields."
-#~ msgstr "Comproveu tots els camps indicats."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error occurred when trying to write GObject Class Template. Check file "
-#~ "permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "S'ha produït un error en intentar escriure la plantilla de classe "
-#~ "GObject. Comproveu els permisos dels fitxers."
-
-#~ msgid "Please fill required fields."
-#~ msgstr "Completeu tots els camps requerits."
-
-#~ msgid "Error in writing files"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure fitxers"
-
-#~ msgid "Set debugger parameters"
-#~ msgstr "Establiu els paràmetres del depurador"
-
-#~ msgid "Kernel Signals..."
-#~ msgstr "Senyals del nucli..."
-
-#~ msgid "Send a kernel signal to the process being debugged"
-#~ msgstr "Envia un senyal del nucli al procés en depuració"
-
-#~ msgid "Show CPU register contents"
-#~ msgstr "Registres de la CPU i el seu valor"
-
-#~ msgid "Co_mment code"
-#~ msgstr "Co_menta el codi"
-
-#~ msgid "_Toggle bookmark"
-#~ msgstr "Commu_ta adreça d'interès"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Program is ATTACHED.\n"
-#~ "Do you still want to stop Debugger?"
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa és adjunt.\n"
-#~ "Voleu aturar el depurador?"
-
-#~ msgid "Hide items that are past _due date"
-#~ msgstr "Oculta elements que han _vençut"
-
-#~ msgid "Hide items without an _end date"
-#~ msgstr "Oculta _elements sense venciment"
-
-# Netscape_4.7->String:RESDLL.DLL
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Arbre"
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Copy Message"
+#~ msgid "Copy All Messages"
+#~ msgstr "_Copia el missatge"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]