[gnome-tetravex] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-tetravex] Updated Spanish translation
- Date: Sat, 10 May 2014 18:00:49 +0000 (UTC)
commit 4eeea4cb203d9f7f7197b4f4e387a411eab4627f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat May 10 20:00:42 2014 +0200
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 208 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 102 insertions(+), 106 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 53889ec..9c162bf 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,16 +5,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnotravex.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 12:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-28 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-08 07:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-05-10 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -23,65 +23,91 @@ msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2014\n"
"Jorge GonzaÌlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2001"
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:25
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/hint.page:7
+msgid "Use hints or solve the game automatically."
+msgstr "Use las sugerencias para resolver la partida automáticamente."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/hint.page:10 C/index.page:17 C/move.page:11 C/shortcut.page:11
+#: C/size.page:11 C/usage.page:12 C/winning.page:12
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/hint.page:14
+msgid "Hints"
+msgstr "Sugerencias"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/hint.page:17
msgid ""
-"external ref='figures/gnome-tetravex-logo.png' "
-"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
+"included among the high scores."
msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-tetravex-logo.png' "
-"md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+"Si usa uno de los siguientes métodos para completar la partida, sus "
+"puntuaciones no se incluirán entre las mejores."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/hint.page:24
+msgid "Solve the game"
+msgstr "Resolver la partida."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/hint.page:25
+msgid ""
+"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Si se queda atascado en la partida o quiere resolverla automáticamente elija "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui><gui style=\"menuitem\">Resolver</"
+"gui></guiseq>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:7
+#: C/index.page:8
msgctxt "link"
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "Tetravex"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/index.page:8
+#: C/index.page:9
msgctxt "text"
msgid "GNOME Tetravex"
msgstr "Tetravex"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:9
+#: C/index.page:10
msgid "GNOME Tetravex help."
msgstr "Ayuda de Tetravex."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:12 C/usage.page:15
+#: C/index.page:13 C/usage.page:16
msgid "Rob Bradford"
msgstr "Rob Bradford"
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/index.page:16 C/hint.page:10 C/move.page:11 C/shortcut.page:11
-#: C/size.page:11 C/usage.page:11 C/winning.page:12
-msgid "Milo Casagrande"
-msgstr "Milo Casagrande"
-
#. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:20 C/move.page:15 C/shortcut.page:15 C/size.page:15
-#: C/usage.page:19 C/winning.page:16
+#: C/index.page:21 C/move.page:15 C/shortcut.page:15 C/size.page:15
+#: C/usage.page:20 C/winning.page:16
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:26
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME Tetravex"
+msgid "GNOME Tetravex logo"
+msgstr "Logo de Tetravex"
+
#. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:24
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-tetravex-logo."
-"png\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-tetravex-logo."
-"png\">logotipo de GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
+#: C/index.page:25
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "GNOME Tetravex"
+msgid "<_:media-1/> GNOME Tetravex"
+msgstr "<_:media-1/> Tetravex"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:29
+#: C/index.page:30
msgid ""
"<app>GNOME Tetravex</app> is a simple puzzle game which scope is to move the "
"various pieces from one side of the board to the other side, so that the "
@@ -92,7 +118,7 @@ msgstr ""
"representados en las piezas se toquen unos a otros."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:35
msgid ""
"The game is timed, and these times are used as the score for the game. You "
"have to move all the pieces in the least time possible."
@@ -101,51 +127,16 @@ msgstr ""
"la partida. Debe mover todas las piezas en el menor tiempo posible."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:40
+#: C/index.page:41
msgid "Basic Gameplay & Usage"
msgstr "Uso básico del juego"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:44
+#: C/index.page:45
msgid "Tips & Tricks"
msgstr "Sugerencias y trucos"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/hint.page:7
-msgid "Use hints or solve the game automatically."
-msgstr "Use las sugerencias para resolver la partida automáticamente."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/hint.page:14
-msgid "Hints"
-msgstr "Sugerencias"
-
-#. (itstool) path: note/p
-#: C/hint.page:17
-msgid ""
-"If you use the following method to complete the game, your score will not be "
-"included among the high scores."
-msgstr ""
-"Si usa uno de los siguientes métodos para completar la partida, sus "
-"puntuaciones no se incluirán entre las mejores."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/hint.page:24
-msgid "Solve the game"
-msgstr "Resolver la partida."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/hint.page:25
-msgid ""
-"If you get stuck in the game, or you want to solve it automatically, choose "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Game</gui><gui style=\"menuitem\">Solve</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Si se queda atascado en la partida o quiere resolverla automáticamente elija "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Juego</gui><gui style=\"menuitem\">Resolver</"
-"gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: info/desc
#: C/license.page:8
msgid "Legal information."
msgstr "Información legal."
@@ -383,10 +374,6 @@ msgstr "Tamaño del tablero de juego"
#. (itstool) path: page/p
#: C/size.page:20
-#| msgid ""
-#| "To change the size of the game board, in order to increase or decrease "
-#| "the complexity of the game, choose <gui>Size</gui> from the main menu "
-#| "bar, and then select the dimension of the board."
msgid ""
"To change the size of the game board, in order to increase or decrease the "
"complexity of the game, click <gui>Tetravex</gui> in the top bar and click "
@@ -414,37 +401,23 @@ msgstr ""
"Si las piezas son muy pequeñas, al redimensionar la ventana se cambiará el "
"tamaña de las piezas."
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/usage.page:60
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-tetravex-video.ogv' "
-"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-tetravex-video.ogv' "
-"md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
-
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/usage.page:8
+#: C/usage.page:9
msgid "How to play <app>GNOME Tetravex</app>."
msgstr "Cómo jugar a <app>Tetravex</app>."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/usage.page:23
+#: C/usage.page:24
msgid "Play <app>GNOME Tetravex</app>"
msgstr "Jugar a <app>Tetravex</app>"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/usage.page:26
+#: C/usage.page:27
msgid "Basic usage"
msgstr "Uso básico"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usage.page:27
+#: C/usage.page:28
msgid ""
"The game window is divided into two boxes: the one on the right side of the "
"window contains the pieces that needs to be arranged; the one on the left "
@@ -459,7 +432,7 @@ msgstr ""
"número."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usage.page:34
+#: C/usage.page:35
msgid ""
"The scope of the game is to position the pieces so that only two identical "
"numbers are next to each other."
@@ -468,7 +441,7 @@ msgstr ""
"números idénticos están juntos."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usage.page:38
+#: C/usage.page:39
msgid ""
"It is not possible to position the pieces so that different number are next "
"to each other."
@@ -477,7 +450,7 @@ msgstr ""
"están juntos."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usage.page:42
+#: C/usage.page:43
msgid ""
"The game is completed when you have positioned all the pieces in their right "
"positions."
@@ -486,7 +459,7 @@ msgstr ""
"correctas."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/usage.page:47
+#: C/usage.page:48
msgid ""
"When you start <app>GNOME Tetravex</app>, the game will start immediately, "
"and the time will start counting."
@@ -495,12 +468,12 @@ msgstr ""
"cronómetro comenzará a contar."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/usage.page:56
+#: C/usage.page:57
msgid "Video demonstration"
msgstr "Videodemostración"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/usage.page:57
+#: C/usage.page:58
msgid ""
"This short video shows how the game works, and what are the possible "
"movements."
@@ -509,12 +482,12 @@ msgstr ""
"movimientos posibles."
#. (itstool) path: media/p
-#: C/usage.page:61
+#: C/usage.page:62
msgid "Demo"
msgstr "Demostración"
#. (itstool) path: div/p
-#: C/usage.page:65
+#: C/usage.page:66
msgid ""
"Drag pieces from the right to the left, making sure that adjacent edges have "
"the same number and color."
@@ -523,7 +496,7 @@ msgstr ""
"adyacentes tengan el mismo número y color."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/usage.page:69
+#: C/usage.page:70
msgid ""
"Hold down <key>Ctrl</key> and press the arrow keys to move all placed pieces "
"at once."
@@ -532,7 +505,7 @@ msgstr ""
"mover todas las piezas colocadas a la vez."
#. (itstool) path: div/p
-#: C/usage.page:73
+#: C/usage.page:74
msgid "Continue dragging pieces until they all fit together on the left."
msgstr "Continue arrastrando las piezas hasta que casen todas en la izquierda."
@@ -601,6 +574,29 @@ msgstr ""
"juego de GNOME, escrÃbanos a gnome-doc-list gnome org Las añadiremos todas "
"aquÃ."
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-tetravex-logo.png' "
+#~ "md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-tetravex-logo.png' "
+#~ "md5='daf379ccd659b42a71cd0f2661f651e4'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-tetravex-"
+#~ "logo.png\">GNOME Tetravex logo</media> GNOME Tetravex"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gnome-tetravex-"
+#~ "logo.png\">logotipo de GNOME Tetravex</media> GNOME Tetravex"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/gnome-tetravex-video.ogv' "
+#~ "md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/gnome-tetravex-video.ogv' "
+#~ "md5='14cface4ec2b0c84aa5a925242694de0'"
+
#~ msgid "milo ubuntu com"
#~ msgstr "milo ubuntu com"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]