[gnome-documents/gnome-3-12] Updated Belarusian translation.



commit cc14bcd527fe7a16256caaaad9bf2201ba503455
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date:   Sun May 4 21:56:53 2014 +0200

    Updated Belarusian translation.

 po/be.po |  371 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 files changed, 162 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 71b6203..11e8132 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2011-2013.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2011-2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 11:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 18:41+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-14 18:25+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:120
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
 msgid "Documents"
 msgstr "Дакументы"
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
 msgid "A document manager application for GNOME"
 msgstr "Праграма кіравання дакументамі для GNOME"
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
 "It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -38,35 +38,34 @@ msgstr ""
 "файлавага кіраўніка для працы з дакументамі. Таксама даступна воблачная "
 "інтэграцыя праз модуль сеціўных контаў GNOME."
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
 msgid "It lets you:"
 msgstr "Праграма дазваляе:"
 
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
 "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
 "new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
 "<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
 "featured editor for non-trivial changes</li>"
 msgstr ""
 "<li>Праглядаць дакументы, размешчаныя на вашым камп'ютары і ў сетцы</li> "
-"<li>Чытаць дакументы з такіх сэрвісаў, як Google, ownCloud ці SkyDrive</li> "
+"<li>Чытаць дакументы з такіх сэрвісаў, як Google, ownCloud ці OneDrive</li> "
 "<li>Шукаць у тэксце дакументаў</li> <li>Бачыць новыя дакументы, да якіх вы "
 "маеце супольны доступ</li> <li>Праглядаць дакументы, разгорнутыя на ўвесь "
 "экран</li> <li>Друкаваць дакументы</li> <li>Вызначаць улюбёныя дакументы</"
 "li> <li>Адкрываць паўнавартасны рэдактар для нетрывіяльных змен</li>"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Праца, кіраванне і супольны доступ да дакументаў"
 
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Дакументы;PDF;"
 
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
 msgid "View as"
 msgstr "Тып прагляду"
 
@@ -98,82 +97,78 @@ msgstr "Максімалізацыя акна"
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Стан максімалізацыі акна"
 
-#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:607
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не ўдалося надрукаваць дакумент"
+
+#: ../src/documents.js:644 ../src/search.js:418
 msgid "Local"
 msgstr "Мясцовыя"
 
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:620
+#: ../src/documents.js:665
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:666
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Уводзіны ў працу з Дакументамі"
 
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:682 ../src/documents.js:855 ../src/documents.js:917
+#: ../src/documents.js:1025
 msgid "Collection"
 msgstr "Калекцыя"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:681
+#: ../src/documents.js:734
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/documents.js:735
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:857 ../src/documents.js:1027
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Разліковы аркуш"
 
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:859 ../src/documents.js:1029 ../src/presentation.js:47
 msgid "Presentation"
 msgstr "Прэзентацыя"
 
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:861 ../src/documents.js:1031
 msgid "Document"
 msgstr "Дакумент"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:895
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
-msgid "Skydrive"
-msgstr "Skydrive"
+#: ../src/documents.js:959 ../src/documents.js:960
+msgid "OneDrive"
+msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1159
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Праверце сеткавае злучэнне."
 
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1162
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Праверце настройкі сеткавага проксі-сервера."
 
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1165
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў сэрвіс дакументаў."
 
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1168
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Не ўдалося адшукаць гэты дакумент."
 
-#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1171
+#, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Хм, нешта падазрона (%d)."
 
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1189
+#, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Ого! Не ўдалося загрузіць \"%s\""
 
@@ -181,29 +176,20 @@ msgstr "Ого! Не ўдалося загрузіць \"%s\""
 msgid "View"
 msgstr "Паглядзець"
 
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
-msgid "Loading…"
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../src/embed.js:146
+#: ../src/embed.js:142
 msgid "No Documents Found"
 msgstr "Дакументы не знойдзеныя"
 
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#: ../src/embed.js:163
+#, javascript-format
 msgid "You can add your online accounts in %s"
 msgstr "Вы можаце дадаць сеціўныя конты ў %s"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:171
-msgid "System Settings"
-msgstr "Сістэмных настройках"
+#: ../src/embed.js:167
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
 
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:238
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
 msgstr "Старонка %u з %u"
@@ -219,16 +205,21 @@ msgstr "Для прагляду гэтага дакумента патрэбны
 #. Translators: %s is the number of the page, already formatted
 #. * as a string, for example "Page 5".
 #.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Старонка %s"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378
 msgid "No bookmarks"
 msgstr "Няма закладак"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: ../src/view.js:71
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:605
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладкі"
 
@@ -248,81 +239,87 @@ msgstr "Пошук"
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:149
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Паказваць дакументы ў выглядзе спіса"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:155
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Паказваць дакументы ў выглядзе сеткі значкоў"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:189
+#, javascript-format
 msgid "Results for “%s”"
 msgstr "Вынікі для \"%s\""
 
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:197
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Пстрыкайце ў элементы спіса для іх вылучэння"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:199
+#, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d вылучаны дакумент"
 msgstr[1] "%d вылучаныя дакументы"
 msgstr[2] "%d вылучаных дакументаў"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../src/mainToolbar.js:226
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасаваць"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:268
 msgid "Select Items"
 msgstr "Вылучыць"
 
-#: ../src/mainWindow.js:272
+#: ../src/mainWindow.js:273
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>"
 
-#: ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:275
 msgid "A document manager application"
 msgstr "Праграма кіравання дакументамі"
 
-#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:86
+#, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "Друк \"%s\": %s"
 
-#: ../src/notifications.js:143
+#: ../src/notifications.js:142
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "Вашы дакументы індэксуюцца"
 
-#: ../src/notifications.js:144
+#: ../src/notifications.js:143
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Падчас гэтага працэсу некаторыя дакументы могуць быць недаступнымі"
 
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:165
+#, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "Атрыманне дакумента з %s"
 
-#: ../src/notifications.js:168
+#: ../src/notifications.js:167
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "Атрыманне дакументаў з сеціўных контаў"
 
-#: ../src/password.js:45
+#: ../src/password.js:46
 msgid "Password Required"
 msgstr "Патрабуецца пароль"
 
-#: ../src/password.js:48
+#: ../src/password.js:49
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Разблакіраваць"
 
-#: ../src/password.js:64
-#, c-format
+#: ../src/password.js:65
+#, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "Дакумент %s заблакіраваны і патрабуе пароль для адкрыцця."
 
-#: ../src/password.js:78
+#: ../src/password.js:79
 msgid "_Password"
 msgstr "_Пароль"
 
-#: ../src/places.js:59
+#: ../src/places.js:56
 msgid "Close"
 msgstr "Закрыць"
 
@@ -334,93 +331,72 @@ msgstr "У рэжыме прэзентацыі"
 msgid "Present On"
 msgstr "Прэзентацыя"
 
-#: ../src/preview.js:603
+#: ../src/preview.js:613
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Стварыць закладку для гэтай старонкі"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#: ../src/preview.js:857 ../src/selections.js:857
+#, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Адкрыць у %s"
 
-#: ../src/preview.js:953
+#: ../src/preview.js:919
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Знайсці раней"
 
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:926
 msgid "Find Next"
 msgstr "Знайсці далей"
 
-#. properties button
-#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:766
+#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:767
 msgid "Properties"
 msgstr "Уласцівасці"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+#: ../src/properties.js:63 ../src/sharing.js:102
 msgid "Done"
 msgstr "Зроблена"
 
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:83
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Загаловак"
 
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:92
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Аўтар"
 
-#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:99
 msgid "Source"
 msgstr "Крыніца"
 
-#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:105
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Дата змянення"
 
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:112
 msgid "Date Created"
 msgstr "Дата стварэння"
 
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:121
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Спіс"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "На ўвесь экран"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Аб Дакументах"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Дапамога"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Аб праграме"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйсці"
 
@@ -428,10 +404,8 @@ msgstr "Выйсці"
 msgid "_Copy"
 msgstr "С_капіраваць"
 
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
-#: ../src/selections.js:859
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
+#: ../src/selections.js:860
 msgid "Open"
 msgstr "Адкрыць"
 
@@ -471,73 +445,63 @@ msgstr "Вылучыць усё"
 msgid "Select None"
 msgstr "Скасаваць вылучэнне"
 
-#: ../src/search.js:113
+#: ../src/search.js:114
 msgid "Category"
 msgstr "Катэгорыя"
 
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
-#: ../src/search.js:411
+#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
+#: ../src/search.js:412
 msgid "All"
 msgstr "Усюды"
 
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:124
+#: ../src/search.js:125
 msgid "Favorites"
 msgstr "Упадабаныя"
 
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:129
+#: ../src/search.js:130
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Супольна даступныя вам"
 
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:167
+#: ../src/search.js:168
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
-#: ../src/search.js:172
+#: ../src/search.js:173
 msgid "Collections"
 msgstr "Калекцыі"
 
-#: ../src/search.js:176
+#: ../src/search.js:177
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-дакументы"
 
-#: ../src/search.js:180
+#: ../src/search.js:181
 msgid "Presentations"
 msgstr "Прэзентацыі"
 
-#: ../src/search.js:183
+#: ../src/search.js:184
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Разліковыя аркушы"
 
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:187
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Тэкставыя дакументы"
 
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:252
+#: ../src/search.js:253
 msgid "Match"
 msgstr "Шукаць"
 
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:258
+#: ../src/search.js:259
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "У загалоўках"
 
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:261
+#: ../src/search.js:262
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "У аўтарах"
 
-#: ../src/search.js:407
+#: ../src/search.js:408
 msgid "Sources"
 msgstr "Крыніцы"
 
@@ -550,105 +514,94 @@ msgstr ""
 msgid "Create new collection"
 msgstr "Стварыць новую калекцыю"
 
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:639
+#: ../src/selections.js:640
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Калекцыі"
 
-#. print button
-#: ../src/selections.js:751
+#: ../src/selections.js:752
 msgid "Print"
 msgstr "Надрукаваць"
 
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:756
+#: ../src/selections.js:757
 msgid "Delete"
 msgstr "Выдаліць"
 
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:761
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Дадаць у калекцыю"
-
-#. share button
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:762
 msgid "Share"
 msgstr "Апублікаваць"
 
-#: ../src/sharing.js:97
+#: ../src/selections.js:772
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Дадаць у калекцыю"
+
+#: ../src/sharing.js:98
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Настройкі супольнага доступу"
 
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:134
+#: ../src/sharing.js:135
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Дазволы на дакументы"
 
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
+#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
 msgid "Change"
 msgstr "Змяніць"
 
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
+#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
 msgid "Private"
 msgstr "Прыватны"
 
-#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
 msgid "Public"
 msgstr "Публічны"
 
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
+#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Усе могуць рэдагаваць"
 
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:186
+#: ../src/sharing.js:187
 msgid "Add people"
 msgstr "Даданне асоб"
 
-#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:193
+#: ../src/sharing.js:194
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Увядзіце адрас электроннай пошты"
 
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
 msgid "Can edit"
 msgstr "Дазволена рэдагаваць"
 
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
 msgid "Can view"
 msgstr "Дазволена праглядаць"
 
-#: ../src/sharing.js:215
+#: ../src/sharing.js:216
 msgid "Add"
 msgstr "Дадаць"
 
-#: ../src/sharing.js:291
+#: ../src/sharing.js:292
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "Усе могуць чытаць"
 
-#: ../src/sharing.js:306
+#: ../src/sharing.js:307
 msgid "Save"
 msgstr "Захаваць"
 
-#: ../src/sharing.js:372
+#: ../src/sharing.js:373
 msgid "Owner"
 msgstr "Уласнік"
 
-#: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
+#: ../src/sharing.js:442
+#, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Вы можаце папрасіць дазволу для доступу ў %s"
 
-#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
-#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
+#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
+#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Дакумент не быў абноўлены"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:294
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Дакумент без назвы"
 
@@ -656,55 +609,55 @@ msgstr "Дакумент без назвы"
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс дакументаў"
 
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
 #: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
 msgid "Load More"
 msgstr "Паказаць яшчэ"
 
-#: ../src/view.js:295
+#: ../src/view.js:307
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
-#: ../src/view.js:297
-#, c-format
+#: ../src/view.js:309
+#, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d дзень таму"
 msgstr[1] "%d дні таму"
 msgstr[2] "%d дзён таму"
 
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:313
 msgid "Last week"
 msgstr "На мінулым тыдні"
 
-#: ../src/view.js:303
-#, c-format
+#: ../src/view.js:315
+#, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d тыдзень таму"
 msgstr[1] "%d тыдні таму"
 msgstr[2] "%d тыдняў таму"
 
-#: ../src/view.js:307
+#: ../src/view.js:319
 msgid "Last month"
 msgstr "У мінулым месяцы"
 
-#: ../src/view.js:309
-#, c-format
+#: ../src/view.js:321
+#, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d месяц таму"
 msgstr[1] "%d месяцы таму"
 msgstr[2] "%d месяцаў таму"
 
-#: ../src/view.js:313
+#: ../src/view.js:325
 msgid "Last year"
 msgstr "У мінулым годзе"
 
-#: ../src/view.js:315
-#, c-format
+#: ../src/view.js:327
+#, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d год таму"
 msgstr[1] "%d гады таму"
 msgstr[2] "%d гадоў таму"
+


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]