[gnome-boxes] Updated Belarusian translation.



commit 6c36aae57abe2b49caaab9221172f4eb641d80c0
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date:   Sun May 4 21:52:28 2014 +0200

    Updated Belarusian translation.
    
    (cherry picked from commit 514a68f5ad44a7a7032c9deb6df9d60042f8edce)

 po/be.po |  849 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 445 insertions(+), 404 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index c9fa861..2199fed 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012, 2013.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2012, 2013, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "boxes&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-07 06:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 06:56+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:24+0300\n"
 "Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
 "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -16,8 +16,36 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
+"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
+"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
+"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
+"getting things working out of the box with very little input from user."
+msgstr ""
+"Простая праграма для GNOME 3 для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм. "
+"У адрозненне ад некаторых іншых праграмных прадуктаў для кіравання "
+"віртуальнымі машынамі, Boxes створана дзеля задавальнення патрэб звычайных "
+"карыстальнікаў. З гэтай прычыны Boxes не мае некаторых прасунутых настроек. "
+"Замест гэтага Boxes спрабуе забяспечыць просты запуск машын без складаных "
+"настроек, якія б мусіў выканаць карыстальнік."
+
+#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
+"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
+"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
+"example, in your office)."
+msgstr ""
+"Вам можа прыдасца Boxes, калі вы толькі хочаце бяспечны і просты спосаб "
+"паспрабаваць новыя аперацыйныя сістэмы ці іх свежыя (магчыма нестабільныя) "
+"выданні, або вам трэба злучыцца з аддаленай машынай (напрыклад, якая "
+"месціцца ў вашым офісе)."
+
 #: ../data/gnome-boxes.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../src/main.vala:72
+#: ../data/gnome-boxes-search-provider.ini.in.h:1 ../data/ui/app-window.ui.h:1
+#: ../src/app-window.vala:55 ../src/main.vala:72
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -50,129 +78,306 @@ msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
 msgstr "Затрымка ў секундах паміж абнаўленнямі экранных здымкаў"
 
 #: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Працягласць анімацыі"
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The time it takes for transitions and animation, in ms."
-msgstr "Час, патрэбны для візуальных пераходаў і анімацыі (мс)."
-
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window size"
 msgstr "Памер акна"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Window size (width and height)"
 msgstr "Памер акна (шырыня і вышыня)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Window position"
 msgstr "Размяшчэнне акна"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Window position (x and y)"
 msgstr "Размяшчэнне акна (x,y)"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window maximized"
 msgstr "Акно максімалізавана"
 
-#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.boxes.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Window maximized state"
 msgstr "Максімалізаванасць акна"
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:1
+msgid "_Username"
+msgstr "І_мя карыстальніка"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:2
+msgid "_Password"
+msgstr "_Пароль"
+
+#: ../data/ui/auth-notification.ui.h:3 ../src/notificationbar.vala:44
+msgid "Sign In"
+msgstr "Увайсці"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:1
+msgid "<b><span size=\"large\">No boxes found</span></b>"
+msgstr "<b><span size=\"large\">Машыны не знойдзеныя</span></b>"
+
+#: ../data/ui/empty-boxes.ui.h:2
+msgid "Create one using the button on the top left."
+msgstr ""
+"Вы можаце стварыць новую машыну з дапамогай кнопкі ў левым верхнім куце."
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:1
+msgid "P_ause"
+msgstr "_Прыпыніць"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:2
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../data/ui/selectionbar.ui.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласцівасці"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:1
+msgid "Introduction"
+msgstr "Уводзіны"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:2
+msgid "Source Selection"
+msgstr "Выбар крыніцы"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:3
+msgid "Preparation"
+msgstr "Падрыхтоўка"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:4
+msgid "Setup"
+msgstr "Наладка"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:5
+msgid "Review"
+msgstr "Праверка"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:6
+msgid "CPU:"
+msgstr "Працэсар:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:7
+msgid "I/O:"
+msgstr "Увод/вывад:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:8
+msgid "Net:"
+msgstr "Сетка:"
+
+#: ../data/ui/sidebar.ui.h:9
+msgid "Force Shutdown"
+msgstr "Прымусова выключыць"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:1
+msgid "_New"
+msgstr "_Новы"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:2
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:3
+msgid "Select Items"
+msgstr "Вылучыць"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:4
+msgid "Search"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:5 ../src/libvirt-machine-properties.vala:314
+#: ../src/libvirt-machine.vala:447 ../src/wizard-source.vala:263
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Скасаваць"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:6
+msgid "Create a Box"
+msgstr "Стварыць машыну"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:7
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:8
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "_Працягнуць"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:9
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:10
+msgid "Select All"
+msgstr "Вылучыць усё"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:11
+msgid "Select Running"
+msgstr "Вылучыць працуючыя машыны"
+
+#: ../data/ui/topbar.ui.h:12
+msgid "Select None"
+msgstr "Ануляваць выбар"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:1
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems. Unlike "
-"some other virtual machine management software, Boxes is targeted towards "
-"typical desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many "
-"advanced options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on "
-"getting things working out of the box with very little input from user."
+"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
+"settings."
 msgstr ""
-"Простая праграма для GNOME 3 для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм. "
-"У адрозненне ад некаторых іншых праграмных прадуктаў для кіравання "
-"віртуальнымі машынамі, Boxes створана дзеля задавальнення патрэб звычайных "
-"карыстальнікаў. З гэтай прычыны Boxes не мае некаторых прасунутых настроек. "
-"Замест гэтага Boxes спрабуе забяспечыць просты запуск машын без складаных "
-"настроек, якія б мусіў выканаць карыстальнік."
+"Выберыце экспрэс-усталяванне для аўтаматычнай наладкі машыны з аптымальнымі "
+"настройкамі."
 
-#: ../data/gnome-boxes.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:2
+msgid "Express Install"
+msgstr "Экспрэс-усталяванне"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:3 ../src/unattended-installer.vala:262
+msgid "Username"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:4 ../src/unattended-installer.vala:263
+msgid "Password"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:5
+msgid "_Add Password"
+msgstr "_Дадаць пароль"
+
+#: ../data/ui/unattended-setup-box.ui.h:6
+msgid "Product Key"
+msgstr "Ключ прадукта"
+
+#: ../data/ui/wizard-media-entry.ui.h:1
+msgid "Unknown media"
+msgstr "Невядомы носьбіт"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:1
+msgid "Enter URL"
+msgstr "Увядзіце URL-адрас"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:2
+msgid "▶"
+msgstr "▶"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:3
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../data/ui/wizard-source.ui.h:4
+msgid "◀"
+msgstr "◀"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:1
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s), or need to connect to a remote machine (for "
-"example, in your office)."
+"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
+"your existing login.\n"
+"\n"
+"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
+"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
 msgstr ""
-"Вам можа прыдасца Boxes, калі вы толькі хочаце бяспечны і просты спосаб "
-"паспрабаваць новыя аперацыйныя сістэмы ці іх свежыя (магчыма нестабільныя) "
-"выданні, або вам трэба злучыцца з аддаленай машынай (напрыклад, якая "
-"месціцца ў вашым офісе)."
+"Стварыўшы новую машыну, вы зможаце выкарыстоўваць іншую аперацыйную сістэму, "
+"не пакідаючы сеанса.\n"
+"\n"
+"Вы можаце злучыцца з наяўнай машынай <b><i>праз сетку</i></b> або стварыць "
+"<b><i>віртуальную машыну</i></b>, якая будзе працаваць на вашым камп'ютары."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:4
+msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+msgstr ""
+"Устаўце носьбіт для ўсталявання аперацыйнай сістэмы або выберыце крыніцу "
+"ніжэй"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:5
+msgid ""
+"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+"products you have already obtained and are the property of their respective "
+"owners."
+msgstr ""
+"Любыя гандлёвыя знакі, паказаныя вышэй, выкарыстаны выключна дзеля "
+"ідэнтыфікацыі праграмных прадуктаў, якія вы набылі, і з'яўляюцца ўласнасцю "
+"адпаведных вытворцаў."
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:6
+msgid "Preparing to create new box"
+msgstr "Падрыхтоўка да стварэння новай машыны"
+
+#: ../data/ui/wizard.ui.h:7
+msgid ""
+"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
+"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
+msgstr ""
+"На гэтай сістэме недаступныя пашырэнні віртуалізацыі. Калі ваша сістэма "
+"досыць новая (выпушчана пасля 2008 года), уключыце іх у настройках BIOS."
 
-#: ../src/app.vala:160
+#: ../src/app.vala:101
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>"
 
-#: ../src/app.vala:161
+#: ../src/app.vala:102
 msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
 msgstr ""
 "Простая праграма для GNOME 3 для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"
 
-#: ../src/app.vala:178
+#: ../src/app.vala:123
 msgid "New"
 msgstr "Новы"
 
-#: ../src/app.vala:183
+#: ../src/app.vala:128
 msgid "Help"
 msgstr "Дапамога"
 
-#: ../src/app.vala:184
-msgid "About Boxes"
-msgstr "Аб Boxes"
+#: ../src/app.vala:129
+msgid "About"
+msgstr "Аб праграме"
 
-#: ../src/app.vala:185
+#: ../src/app.vala:130
 msgid "Quit"
 msgstr "Выйсці"
 
-#: ../src/app.vala:237 ../src/main.vala:9
+#: ../src/app.vala:189 ../src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Паказаць нумар версіі праграмы"
 
-#: ../src/app.vala:239
+#: ../src/app.vala:191
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Адкрыць на ўвесь экран"
 
-#: ../src/app.vala:240 ../src/main.vala:10
+#: ../src/app.vala:192 ../src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Праверыць магчымасць віртуалізацыі"
 
-#: ../src/app.vala:241
+#: ../src/app.vala:193
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Адкрыць машыну з пэўным UUID"
 
-#: ../src/app.vala:242
+#: ../src/app.vala:194
 msgid "Search term"
 msgstr "Пошук тэксту"
 
-#. A 'broker' is a virtual-machine manager (could be local or remote). Currently libvirt is the only one 
supported.
-#: ../src/app.vala:244
+#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently libvirt and ovirt are supported.
+#: ../src/app.vala:196
 msgid "URI to display, broker or installer media"
 msgstr ""
 "URI-адрас для прагляду, носьбіт для ўсталявання ці кіраўнік віртуалізацыі"
 
-#: ../src/app.vala:255
+#: ../src/app.vala:207
 msgid "- A simple application to access remote or virtual machines"
 msgstr " - простая праграма для для доступу да аддаленых і віртуальных сістэм"
 
-#: ../src/app.vala:277
+#: ../src/app.vala:229
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Пададзена надта шмат аргументаў загаднага радка.\n"
 
-#: ../src/app.vala:842
+#: ../src/app.vala:516
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Адрабіць назад"
+
+#: ../src/app.vala:527
 #, c-format
 msgid "Box '%s' has been deleted"
 msgstr "Машына \"%s\" была выдалена"
 
-#: ../src/app.vala:843
+#: ../src/app.vala:528
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
@@ -180,177 +385,133 @@ msgstr[0] "%u машына была выдалена"
 msgstr[1] "%u машыны былі выдалены"
 msgstr[2] "%u машын былі выдалены"
 
-#: ../src/app.vala:933
-#, c-format
-msgid ""
-"'%s' could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"Не ўдалося аднавіць \"%s\" з дыска.\n"
-"Паўтарыць спробу без захаванага стану?"
-
-#: ../src/app.vala:934
-msgid "Restart"
-msgstr "Перазапусціць"
-
-#: ../src/app.vala:939 ../src/machine.vala:153
-#, c-format
-msgid "Connection to '%s' failed"
-msgstr "Не ўдалося злучыцца з \"%s\""
-
-#: ../src/collection-view.vala:44
+#: ../src/collection-view.vala:38
 msgid "New and Recent"
 msgstr "Новыя і нядаўнія"
 
-#: ../src/display-page.vala:301
+#: ../src/display-page.vala:88
 msgid "(press Ctrl+Alt keys to ungrab)"
 msgstr "(націсніце Ctrl+Alt, каб разблакіраваць)"
 
-#: ../src/empty-boxes.vala:30
-msgid "No boxes found"
-msgstr "Машыны не знойдзены"
-
-#: ../src/empty-boxes.vala:37
-msgid "Create one using the button on the top left."
-msgstr ""
-"Вы можаце стварыць новую машыну з дапамогай кнопкі ў левым верхнім куце."
-
-#: ../src/installed-media.vala:48
+#: ../src/installed-media.vala:49
 msgid "Unsupported disk image format."
 msgstr "Невядомы фармат вобразу дыска."
 
-#: ../src/installed-media.vala:83 ../src/installer-media.vala:101
-#: ../src/properties.vala:74
+#: ../src/installed-media.vala:104 ../src/installer-media.vala:107
+#: ../src/properties.vala:47
 msgid "System"
 msgstr "Сістэма"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:116 ../src/remote-machine.vala:53
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:113 ../src/remote-machine.vala:53
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:121 ../src/ovirt-machine.vala:64
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:118 ../src/ovirt-machine.vala:64
 msgid "Virtualizer"
 msgstr "Віртуалізатар"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:123 ../src/ovirt-machine.vala:65
-#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:410
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:120 ../src/ovirt-machine.vala:65
+#: ../src/remote-machine.vala:60 ../src/wizard.vala:426
 msgid "URI"
 msgstr "URI-адрас"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:131
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:128
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:133
 msgid "Troubleshooting log"
 msgstr "Аварыйны журнал"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:139
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:157
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:136
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:154
 msgid "_Save"
 msgstr "За_хаваць"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:140
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:137
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Скапіраваць у буфер абмену"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:141
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:138
 msgid "_Close"
 msgstr "_Закрыць"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:155
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:152
 msgid "Save log"
 msgstr "Захаваць журнал"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:171
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:168
 #, c-format
 msgid "Error saving: %s"
 msgstr "Памылка захавання: %s"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:193 ../src/ovirt-machine.vala:69
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:190 ../src/ovirt-machine.vala:69
 #: ../src/remote-machine.vala:71
 msgid "Protocol"
 msgstr "Пратакол"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:230
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
+#. Only add smartcart support to guests if HAVE_SMARTCARD, as qemu built
+#. without smartcard support will not start vms with it.
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:227
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:245
 msgid "Add support to guest"
 msgstr "Дадаць падтрымку для госця"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:232
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:229
 msgid "USB device support"
 msgstr "Падтрымка USB-прыстасаванняў"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:249
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:247
 msgid "Smartcard support"
 msgstr "Падтрымка смарт-карт"
 
 #. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:281
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:344
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:280
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:348
 msgid "empty"
 msgstr "пуста"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:287
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:353
+#. Don't let user eject installer media if its an express installation or a live media
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:290
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:357
 msgid "CD/DVD"
 msgstr "CD/DVD"
 
 #. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:300
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:343
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:304
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
 msgid "Select"
 msgstr "Выбраць"
 
 #. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:303
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:323
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:327
 msgid "Remove"
 msgstr "Выняць"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:307 ../src/wizard-source.vala:303
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:260
 msgid "Select a device or ISO file"
 msgstr "Выберыце прыстасаванне ці ISO-файл"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:310 ../src/topbar.vala:160
-#: ../src/wizard-source.vala:306 ../src/wizard.vala:674
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Скасаваць"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:311 ../src/wizard-source.vala:307
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:315 ../src/wizard-source.vala:264
 msgid "_Open"
 msgstr "_Адкрыць"
 
 #. Translators: First '%s' is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
 #. Second '%s' is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:330
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:334
 #, c-format
 msgid "Insertion of '%s' as a CD/DVD into '%s' failed"
 msgstr "Не ўдалося ўставіць \"%s\" у CD/DVD-прывод \"%s\""
 
 #. Translators: '%s' here is name of the box.
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:347
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:351
 #, c-format
 msgid "Removal of CD/DVD from '%s' failed"
 msgstr "Не ўдалося выняць CD/DVD з прывода \"%s\""
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:403 ../src/wizard.vala:446
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:412 ../src/wizard.vala:464
 msgid "Memory"
 msgstr "Памяць"
 
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:459
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of '%s'. Attempt restart?"
-msgstr "Змены патрабуюць перазапуску \"%s\". Перазапусціць?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:460
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:516
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Так"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:514
-#, c-format
-msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
-msgstr "Перазапуск \"%s\" зацягнуўся. Прымусова выключыць машыну?"
-
-#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:539
+#: ../src/libvirt-machine-properties.vala:472
 msgid "Maximum Disk Size"
 msgstr "Максімальны памер дыска"
 
@@ -358,39 +519,97 @@ msgstr "Максімальны памер дыска"
 msgid "When you force shutdown, the box may lose data."
 msgstr "Пры прымусовым выключэнні машына можа страціць некаторыя даныя."
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:448 ../src/libvirt-machine.vala:603
+msgid "_Shutdown"
+msgstr "_Выключыць"
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:531
+#: ../src/libvirt-machine.vala:533
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Аднаўленне %s з дыска"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/libvirt-machine.vala:534
+#: ../src/libvirt-machine.vala:536
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Запуск %s"
 
+#: ../src/libvirt-machine.vala:601
+#, c-format
+msgid "Restart of '%s' is taking too long. Force it to shutdown?"
+msgstr "Перазапуск \"%s\" зацягнуўся. Прымусова выключыць машыну?"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:18
+#, c-format
+msgid "Import '%s' from system broker"
+msgstr "Імпартаваць \"%s\" з сістэмнага брокера"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:21
+#, c-format
+msgid "Import %u box from system broker"
+msgid_plural "Import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "Імпартаваць %u машыну з сістэмнага брокера"
+msgstr[1] "Імпартаваць %u машыны з сістэмнага брокера"
+msgstr[2] "Імпартаваць %u машын з сістэмнага брокера"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:32
+#, c-format
+msgid "Will import '%s' from system broker"
+msgstr "\"%s\" будзе імпартавана з сістэмнага брокера"
+
+#. Translators: %u here is the number of boxes available for import
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:35
+#, c-format
+msgid "Will import %u box from system broker"
+msgid_plural "Will import %u boxes from system broker"
+msgstr[0] "%u машына будзе імпартавана з сістэмнага брокера"
+msgstr[1] "%u машыны будуць імпартаваныя з сістэмнага брокера"
+msgstr[2] "%u машын будуць імпартаваныя з сістэмнага брокера"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:51
+msgid "No boxes to import"
+msgstr "Няма машын, даступных для імпартавання"
+
+#: ../src/libvirt-system-importer.vala:125
+#, c-format
+msgid "Failed to find suitable disk to import for box '%s'"
+msgstr "Не ўдалося адшукаць прыдатны дыск, каб імпартаваць яго для машыны \"%s\""
+
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:136
+#: ../src/machine.vala:127
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Злучэнне з %s"
 
-#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: ../src/machine.vala:158
+#: ../src/machine.vala:144 ../src/machine.vala:581
 #, c-format
-msgid "Enter password for %s"
-msgstr "Увядзіце пароль для %s"
+msgid "Connection to '%s' failed"
+msgstr "Не ўдалося злучыцца з \"%s\""
 
-#: ../src/machine.vala:242
+#: ../src/machine.vala:227
 msgid "Saving..."
 msgstr "Захаванне..."
 
-#. 3rd row
-#: ../src/machine.vala:584 ../src/unattended-installer.vala:301
-#: ../src/unattended-installer.vala:432
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: ../src/machine.vala:571
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' could not be restored from disk\n"
+"Try without saved state?"
+msgstr ""
+"Не ўдалося аднавіць \"%s\" з дыска.\n"
+"Паўтарыць спробу без захаванага стану?"
+
+#: ../src/machine.vala:572
+msgid "Restart"
+msgstr "Перазапусціць"
+
+#. Translators: %s => name of launched box
+#: ../src/machine.vala:610
+#, c-format
+msgid "'%s' requires authentication"
+msgstr "\"%s\" патрабуе ідэнтыфікацыі"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: ../src/main.vala:53
@@ -428,92 +647,51 @@ msgstr "Паведамляйце аб хібах у праграме на: <%s>.
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Дамашняя старонка %s: <%s>.\n"
 
-#: ../src/media-manager.vala:176
+#: ../src/media-manager.vala:226
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Файл %s адсутнічае"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:57
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "Няма злучэння з %s"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:58 ../src/notificationbar.vala:113
-msgid "Sign In"
-msgstr "Увайсці"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:78
+#: ../src/notificationbar.vala:40
 #, c-format
 msgid "Sign In to %s"
 msgstr "Увайсці ў %s"
 
-#: ../src/notificationbar.vala:84
-msgid "_Username"
-msgstr "І_мя карыстальніка"
-
-#: ../src/notificationbar.vala:99
-msgid "_Password"
-msgstr "_Пароль"
+#: ../src/notificationbar.vala:43
+#, c-format
+msgid "Not connected to %s"
+msgstr "Няма злучэння з %s"
 
 #: ../src/ovirt-broker.vala:69
 msgid "Connection to oVirt broker failed"
 msgstr "Не ўдалося злучыцца з кіраўніком oVirt"
 
-#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
-#: ../src/properties.vala:19
-#, c-format
-msgid "%s - Properties"
-msgstr "%s - Уласцівасці"
-
-#: ../src/properties.vala:70
+#: ../src/properties.vala:43
 msgid "Login"
 msgstr "Уваход"
 
-#: ../src/properties.vala:78
+#: ../src/properties.vala:51
 msgid "Display"
 msgstr "Паказ"
 
-#: ../src/properties.vala:82
+#: ../src/properties.vala:55
 msgid "Devices"
 msgstr "Прыстасаванні"
 
-#: ../src/properties.vala:95
-msgid "Some changes may take effect only after reboot"
-msgstr "Некаторыя змены будуць ужытыя толькі пасля перазагрузкі"
-
-#: ../src/properties.vala:280
-msgid "CPU:"
-msgstr "Працэсар:"
-
-#: ../src/properties.vala:287
-msgid "I/O:"
-msgstr "Увод/вывад:"
-
-#: ../src/properties.vala:294
-msgid "Net:"
-msgstr "Сетка:"
-
-#: ../src/properties.vala:301
-msgid "Force Shutdown"
-msgstr "Прымусова выключыць"
+#: ../src/properties.vala:213
+#, c-format
+msgid "Changes require restart of '%s'."
+msgstr "Змены патрабуюць перазапуску \"%s\"."
 
-#: ../src/selectionbar.vala:36
-msgid "P_ause"
-msgstr "_Прыпыніць"
+#: ../src/properties.vala:214
+msgid "_Restart"
+msgstr "_Перазапусціць"
 
-#: ../src/selectionbar.vala:49
+#: ../src/selectionbar.vala:54
 #, c-format
 msgid "Pausing '%s' failed"
 msgstr "Не ўдалося прыпыніць \"%s\""
 
-#: ../src/selectionbar.vala:58
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Выдаліць"
-
-#: ../src/selectionbar.vala:66
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Уласцівасці"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: ../src/spice-display.vala:32
 msgid "Unknown"
@@ -547,7 +725,7 @@ msgstr "Перанакіроўваць новыя USB-прыстасаванні
 msgid "USB devices"
 msgstr "USB-прыстасаванні"
 
-#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:248 ../src/wizard.vala:257
+#: ../src/spice-display.vala:381 ../src/wizard.vala:261 ../src/wizard.vala:270
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Хібны URI-адрас"
 
@@ -559,37 +737,15 @@ msgstr "Порт можа быць указаны толькі аднойчы"
 msgid "Missing port in Spice URI"
 msgstr "У URI-адрасе Spice не хапае порта"
 
-#: ../src/topbar.vala:74
-msgid "_New"
-msgstr "_Новы"
-
-#: ../src/topbar.vala:88
-msgid "Back"
-msgstr "Назад"
-
-#: ../src/topbar.vala:109
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../src/topbar.vala:118
-msgid "Select Items"
-msgstr "Вылучыць"
-
-#: ../src/topbar.vala:140
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць усё"
-
-#: ../src/topbar.vala:141
-msgid "Select Running"
-msgstr "Вылучыць працуючыя машыны"
-
-#: ../src/topbar.vala:142
-msgid "Select None"
-msgstr "Ануляваць выбар"
+#. Translators: The %s will be replaced with the name of the VM
+#: ../src/topbar.vala:105
+#, c-format
+msgid "%s - Properties"
+msgstr "%s - Уласцівасці"
 
 #. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
 #. when the main collection view is in selection mode.
-#: ../src/topbar.vala:204
+#: ../src/topbar.vala:171
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
@@ -597,46 +753,19 @@ msgstr[0] "вылучана: %d"
 msgstr[1] "вылучана: %d"
 msgstr[2] "вылучана: %d"
 
-#: ../src/topbar.vala:206
+#: ../src/topbar.vala:173
 msgid "(Click on items to select them)"
 msgstr "(Пстрыкайце ў элементы, каб вылучыць іх)"
 
-#: ../src/unattended-installer.vala:59
-msgid "no password"
-msgstr "пароля няма"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:300 ../src/unattended-installer.vala:411
-msgid "Username"
-msgstr "Імя карыстальніка"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:367
-msgid ""
-"Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
-"settings."
-msgstr ""
-"Выберыце экспрэс-усталяванне для аўтаматычнай наладкі машыны з аптымальнымі "
-"настройкамі."
-
-#. First row
-#. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user
-#. won't be asked anything while it's performed.
-#: ../src/unattended-installer.vala:385
-msgid "Express Install"
-msgstr "Экспрэс-усталяванне"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:443
-msgid "_Add Password"
-msgstr "_Дадаць пароль"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:476
-msgid "Product Key"
-msgstr "Ключ прадукта"
-
-#: ../src/unattended-installer.vala:696
+#: ../src/unattended-installer.vala:448
 msgid "Downloading device drivers..."
 msgstr "Сцягванне драйвераў для прыстасаванняў..."
 
-#: ../src/util-app.vala:276
+#: ../src/unattended-setup-box.vala:46
+msgid "no password"
+msgstr "пароля няма"
+
+#: ../src/util-app.vala:207
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -646,11 +775,11 @@ msgstr ""
 "запусціўшы:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/util-app.vala:280
+#: ../src/util-app.vala:211
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "SELinux не ўсталяваны?"
 
-#: ../src/util-app.vala:361
+#: ../src/util-app.vala:292
 msgid ""
 "Could not get 'gnome-boxes' storage pool information from libvirt. Make sure "
 "'virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes' is working."
@@ -659,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "libvirt. Праверце, ці працуе \"virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-"
 "boxes\"."
 
-#: ../src/util-app.vala:366
+#: ../src/util-app.vala:297
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but this directory does "
@@ -668,7 +797,7 @@ msgstr ""
 "Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але "
 "такога каталога не існуе"
 
-#: ../src/util-app.vala:370
+#: ../src/util-app.vala:301
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not a directory"
@@ -676,7 +805,7 @@ msgstr ""
 "Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але гэта "
 "не каталог"
 
-#: ../src/util-app.vala:374
+#: ../src/util-app.vala:305
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes's storage pool but is not user-"
@@ -685,17 +814,17 @@ msgstr ""
 "Бібліятэка libvirt лічыць, што %s з'яўляецца сховішчам GNOME Boxes, але яно "
 "недаступна для чытання і запісу"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
 msgid "yes"
 msgstr "так"
 
-#: ../src/util.vala:322
+#: ../src/util.vala:351
 msgid "no"
 msgstr "не"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: ../src/vm-configurator.vala:439
+#: ../src/vm-configurator.vala:488
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Няздольная да віртуалізацыі хост-сістэма"
 
@@ -706,18 +835,23 @@ msgstr ""
 "Падчас падрыхтоўкі да ўсталявання ўзнікла памылка. Экспрэс-усталяванне "
 "выключана."
 
-#: ../src/vm-creator.vala:180
+#: ../src/vm-creator.vala:173
+#, c-format
+msgid "Live box '%s' has been deleted automatically."
+msgstr "Live-машына \"%s\" была аўтаматычна выдалена."
+
+#: ../src/vm-creator.vala:186
 msgid "Installing..."
 msgstr "Усталяванне..."
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: ../src/vm-creator.vala:184 ../src/wizard-source.vala:244
+#: ../src/vm-creator.vala:190 ../src/wizard-source.vala:82
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
 
 #. This string is about automatic installation progress
-#: ../src/vm-creator.vala:282
+#: ../src/vm-creator.vala:322
 #, c-format
 msgid "%d%% Installed"
 msgid_plural "%d%% Installed"
@@ -725,11 +859,11 @@ msgstr[0] "%d%% усталявана"
 msgstr[1] "%d%% усталявана"
 msgstr[2] "%d%% усталявана"
 
-#: ../src/vm-importer.vala:34
+#: ../src/vm-importer.vala:36
 msgid "Importing..."
 msgstr "Імпартаванне..."
 
-#: ../src/vm-importer.vala:51
+#: ../src/vm-importer.vala:53
 #, c-format
 msgid "Box import from file '%s' failed."
 msgstr "Не ўдалося імпартаваць машыну з файла \"%s\"."
@@ -738,191 +872,98 @@ msgstr "Не ўдалося імпартаваць машыну з файла \"
 msgid "Read-only"
 msgstr "Толькі для чытання"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:119 ../src/wizard-source.vala:146
-msgid "Enter URL"
-msgstr "Увядзіце URL-адрас"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:126
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберыце файл"
-
-#: ../src/wizard-source.vala:163
-msgid ""
-"<b>Desktop Access</b>\n"
-"\n"
-"Will add boxes for all systems available from this account."
-msgstr ""
-"<b>Доступ да стала</b>\n"
-"\n"
-"Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных з гэтага конта."
-
-#: ../src/wizard-source.vala:253
+#: ../src/wizard-source.vala:86
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32-бітная x86-сістэма"
 
-#: ../src/wizard-source.vala:254
+#: ../src/wizard-source.vala:87
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64-бітная x86-сістэма"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: ../src/wizard-source.vala:263
+#: ../src/wizard-source.vala:92
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " ад %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:100
+#: ../src/wizard.vala:111 ../src/wizard.vala:558
 msgid "Box creation failed"
 msgstr "Не ўдалося стварыць машыну"
 
-#: ../src/wizard.vala:148
+#: ../src/wizard.vala:153
 msgid "Please enter desktop or collection URI"
 msgstr "Увядзіце URI-адрас працоўнага асяроддзя ці калекцыі"
 
-#: ../src/wizard.vala:154
+#: ../src/wizard.vala:159
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account."
 msgstr "Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных з гэтага конта."
 
-#: ../src/wizard.vala:157
+#: ../src/wizard.vala:162
 msgid "Will add a single box."
 msgstr "Дадасць адну машыну."
 
-#: ../src/wizard.vala:163
+#. ignore any parsing error
+#: ../src/wizard.vala:168
 msgid "Desktop Access"
 msgstr "Доступ да стала"
 
-#: ../src/wizard.vala:271
+#: ../src/wizard.vala:284
 #, c-format
 msgid "Unsupported protocol '%s'"
 msgstr "Невядомы пратакол \"%s\""
 
-#: ../src/wizard.vala:277 ../src/wizard.vala:319
+#: ../src/wizard.vala:290 ../src/wizard.vala:333
 msgid "Unknown installer media"
 msgstr "Невядомы носьбіт для ўсталявання"
 
-#: ../src/wizard.vala:278 ../src/wizard.vala:320
+#: ../src/wizard.vala:291 ../src/wizard.vala:334
 msgid "Analyzing..."
 msgstr "Вывучэнне..."
 
-#: ../src/wizard.vala:290
+#: ../src/wizard.vala:303
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr ""
 "Не ўдалося прааналізаваць носьбіт з праграмай усталёўкі. Можа, ён пашкоджаны?"
 
-#: ../src/wizard.vala:386
+#. We did this, so ignore!
+#: ../src/wizard.vala:402
 msgid "Box setup failed"
 msgstr "Не ўдалося наладзіць машыну"
 
-#: ../src/wizard.vala:400
+#: ../src/wizard.vala:416
 msgid "Boxes will create a new box with the following properties:"
 msgstr "Boxes створыць новую машыну з наступнымі ўласцівасцямі:"
 
-#: ../src/wizard.vala:405
+#: ../src/wizard.vala:421
 msgid "Type"
 msgstr "Тып"
 
-#: ../src/wizard.vala:408
+#: ../src/wizard.vala:424
 msgid "Host"
 msgstr "Хост"
 
-#: ../src/wizard.vala:419 ../src/wizard.vala:430
+#: ../src/wizard.vala:435 ../src/wizard.vala:446
 msgid "Port"
 msgstr "Порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:421
+#: ../src/wizard.vala:437
 msgid "TLS Port"
 msgstr "TLS-порт"
 
-#: ../src/wizard.vala:435
+#: ../src/wizard.vala:451
 msgid "Will add boxes for all systems available from this account:"
 msgstr "Дадасць машыны для ўсіх сістэм, даступных для гэтага конта:"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:473
 msgid "Disk"
 msgstr "Дыск"
 
-#: ../src/wizard.vala:455
+#: ../src/wizard.vala:473
 #, c-format
 msgid "%s maximum"
 msgstr "не больш за %s"
 
-#: ../src/wizard.vala:545
-msgid "Introduction"
-msgstr "Уводзіны"
-
-#: ../src/wizard.vala:549
-msgid ""
-"Creating a Box will allow you to use another operating system directly from "
-"your existing login.\n"
-"\n"
-"You may connect to an existing machine <b><i>over the network</i></b> or "
-"create a <b><i>virtual machine</i></b> that runs locally on your own."
-msgstr ""
-"Стварыўшы новую машыну, вы зможаце выкарыстоўваць іншую аперацыйную сістэму, "
-"не пакідаючы сеанса.\n"
-"\n"
-"Вы можаце злучыцца з наяўнай машынай <b><i>праз сетку</i></b> або стварыць "
-"<b><i>віртуальную машыну</i></b>, якая будзе працаваць на вашым камп'ютары."
-
-#: ../src/wizard.vala:561
-msgid "Source Selection"
-msgstr "Выбар крыніцы"
-
-#: ../src/wizard.vala:562
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr ""
-"Устаўце носьбіт для ўсталявання аперацыйнай сістэмы або выберыце крыніцу "
-"ніжэй"
-
-#: ../src/wizard.vala:570
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"Любыя гандлёвыя знакі, паказаныя вышэй, выкарыстаны выключна дзеля "
-"ідэнтыфікацыі праграмных прадуктаў, якія вы набылі, і з'яўляюцца ўласнасцю "
-"адпаведных вытворцаў."
-
-#: ../src/wizard.vala:581
-msgid "Preparation"
-msgstr "Падрыхтоўка"
-
-#: ../src/wizard.vala:582
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "Падрыхтоўка да стварэння новай машыны"
-
-#: ../src/wizard.vala:617
-msgid "Setup"
-msgstr "Наладка"
-
-#: ../src/wizard.vala:624
-msgid "Review"
-msgstr "Праверка"
-
-#: ../src/wizard.vala:632
-msgid ""
-"Virtualization extensions are unavailable on your system. If your system is "
-"recent (post 2008), check your BIOS settings to enable them."
-msgstr ""
-"На гэтай сістэме недаступныя пашырэнні віртуалізацыі. Калі ваша сістэма "
-"досыць новая (выпушчана пасля 2008 года), уключыце іх у настройках BIOS."
-
-#: ../src/wizard.vala:671
-msgid "Create a Box"
-msgstr "Стварыць машыну"
-
-#: ../src/wizard.vala:686
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../src/wizard.vala:695
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "_Працягнуць"
-
-#: ../src/wizard.vala:705
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Стварыць"
-
-#: ../src/wizard.vala:793
+#: ../src/wizard.vala:631
 msgid "C_ustomize..."
 msgstr "_Прыстасаваць..."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]