[gnome-documents] Updated Belarusian translation.
- From: Ihar Hrachyshka <iharh src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Belarusian translation.
- Date: Sun, 4 May 2014 19:57:16 +0000 (UTC)
commit 50bf9f2c6fd063d5c3f9f44bcecc1f004e1f3bfe
Author: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>
Date: Sun May 4 21:56:53 2014 +0200
Updated Belarusian translation.
(cherry picked from commit cc14bcd527fe7a16256caaaad9bf2201ba503455)
po/be.po | 371 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 162 insertions(+), 209 deletions(-)
---
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 71b6203..11e8132 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2011-2013.
+# Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>, 2011-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-24 11:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-05-04 18:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 18:25+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar hrachyshka gmail com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome googlegroups com>\n"
@@ -16,17 +16,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:103
-#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:273
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:120
+#: ../src/mainWindow.js:52 ../src/mainWindow.js:274
msgid "Documents"
msgstr "Дакументы"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:2
msgid "A document manager application for GNOME"
msgstr "Праграма кіравання дакументамі для GNOME"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"A simple application to access, organize and share your documents on GNOME. "
"It is meant to be a simple and elegant replacement for using a file manager "
@@ -38,35 +38,34 @@ msgstr ""
"файлавага кіраўніка для працы з дакументамі. Таксама даступна воблачная "
"інтэграцыя праз модуль сеціўных контаў GNOME."
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:4
msgid "It lets you:"
msgstr "Праграма дазваляе:"
-#: ../data/gnome-documents.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-"ownCloud or SkyDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
+"ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> <li>See "
"new documents shared by friends</li> <li>View documents fullscreen</li> "
"<li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> <li>Allow opening full "
"featured editor for non-trivial changes</li>"
msgstr ""
"<li>Праглядаць дакументы, размешчаныя на вашым камп'ютары і ў сетцы</li> "
-"<li>Чытаць дакументы з такіх сэрвісаў, як Google, ownCloud ці SkyDrive</li> "
+"<li>Чытаць дакументы з такіх сэрвісаў, як Google, ownCloud ці OneDrive</li> "
"<li>Шукаць у тэксце дакументаў</li> <li>Бачыць новыя дакументы, да якіх вы "
"маеце супольны доступ</li> <li>Праглядаць дакументы, разгорнутыя на ўвесь "
"экран</li> <li>Друкаваць дакументы</li> <li>Вызначаць улюбёныя дакументы</"
"li> <li>Адкрываць паўнавартасны рэдактар для нетрывіяльных змен</li>"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Праца, кіраванне і супольны доступ да дакументаў"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:3
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Дакументы;PDF;"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:1
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "View as"
msgstr "Тып прагляду"
@@ -98,82 +97,78 @@ msgstr "Максімалізацыя акна"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Стан максімалізацыі акна"
-#. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:599 ../src/search.js:417
+#: ../src/documents.js:607
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не ўдалося надрукаваць дакумент"
+
+#: ../src/documents.js:644 ../src/search.js:418
msgid "Local"
msgstr "Мясцовыя"
-#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
-#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
-#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:620
+#: ../src/documents.js:665
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:621
+#: ../src/documents.js:666
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Уводзіны ў працу з Дакументамі"
-#: ../src/documents.js:637 ../src/documents.js:800 ../src/documents.js:854
-#: ../src/documents.js:954
+#: ../src/documents.js:682 ../src/documents.js:855 ../src/documents.js:917
+#: ../src/documents.js:1025
msgid "Collection"
msgstr "Калекцыя"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:681
+#: ../src/documents.js:734
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/documents.js:735
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:802 ../src/documents.js:956
+#: ../src/documents.js:857 ../src/documents.js:1027
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Разліковы аркуш"
-#: ../src/documents.js:804 ../src/documents.js:958 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:859 ../src/documents.js:1029 ../src/presentation.js:47
msgid "Presentation"
msgstr "Прэзентацыя"
-#: ../src/documents.js:806 ../src/documents.js:960
+#: ../src/documents.js:861 ../src/documents.js:1031
msgid "Document"
msgstr "Дакумент"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:832
+#: ../src/documents.js:895
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#. overridden
-#: ../src/documents.js:888 ../src/documents.js:889
-msgid "Skydrive"
-msgstr "Skydrive"
+#: ../src/documents.js:959 ../src/documents.js:960
+msgid "OneDrive"
+msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:1159
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Праверце сеткавае злучэнне."
-#: ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:1162
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Праверце настройкі сеткавага проксі-сервера."
-#: ../src/documents.js:1086
+#: ../src/documents.js:1165
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Не ўдалося ўвайсці ў сэрвіс дакументаў."
-#: ../src/documents.js:1089
+#: ../src/documents.js:1168
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Не ўдалося адшукаць гэты дакумент."
-#: ../src/documents.js:1092
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1171
+#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Хм, нешта падазрона (%d)."
-#. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1110
-#, c-format
+#: ../src/documents.js:1189
+#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ого! Не ўдалося загрузіць \"%s\""
@@ -181,29 +176,20 @@ msgstr "Ого! Не ўдалося загрузіць \"%s\""
msgid "View"
msgstr "Паглядзець"
-#: ../src/embed.js:63 ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:383
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:257 ../src/view.js:71
-msgid "Loading…"
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../src/embed.js:146
+#: ../src/embed.js:142
msgid "No Documents Found"
msgstr "Дакументы не знойдзеныя"
-#. Translators: %s here is "System Settings", which is in a separate string
-#. due to markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/embed.js:167
-#, c-format
+#: ../src/embed.js:163
+#, javascript-format
msgid "You can add your online accounts in %s"
msgstr "Вы можаце дадаць сеціўныя конты ў %s"
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in System Settings" sentence above
-#: ../src/embed.js:171
-msgid "System Settings"
-msgstr "Сістэмных настройках"
+#: ../src/embed.js:167
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройкі"
-#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:235
+#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:238
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
msgstr "Старонка %u з %u"
@@ -219,16 +205,21 @@ msgstr "Для прагляду гэтага дакумента патрэбны
#. Translators: %s is the number of the page, already formatted
#. * as a string, for example "Page 5".
#.
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:312
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:315
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Старонка %s"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:375
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:378
msgid "No bookmarks"
msgstr "Няма закладак"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:648 ../src/preview.js:594
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:386 ../src/lib/gd-places-links.c:257
+#: ../src/view.js:71
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:651 ../src/preview.js:605
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладкі"
@@ -248,81 +239,87 @@ msgstr "Пошук"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../src/mainToolbar.js:170
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:149
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Паказваць дакументы ў выглядзе спіса"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:155
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Паказваць дакументы ў выглядзе сеткі значкоў"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:189
+#, javascript-format
msgid "Results for “%s”"
msgstr "Вынікі для \"%s\""
-#: ../src/mainToolbar.js:178
+#: ../src/mainToolbar.js:197
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Пстрыкайце ў элементы спіса для іх вылучэння"
-#: ../src/mainToolbar.js:180
-#, c-format
+#: ../src/mainToolbar.js:199
+#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d вылучаны дакумент"
msgstr[1] "%d вылучаныя дакументы"
msgstr[2] "%d вылучаных дакументаў"
-#: ../src/mainToolbar.js:209
+#: ../src/mainToolbar.js:226
msgid "Cancel"
msgstr "Скасаваць"
-#: ../src/mainToolbar.js:250
+#: ../src/mainToolbar.js:268
msgid "Select Items"
msgstr "Вылучыць"
-#: ../src/mainWindow.js:272
+#: ../src/mainWindow.js:273
msgid "translator-credits"
msgstr "Ігар Грачышка <ihar hrachyshka gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:274
+#: ../src/mainWindow.js:275
msgid "A document manager application"
msgstr "Праграма кіравання дакументамі"
-#: ../src/notifications.js:87
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:86
+#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Друк \"%s\": %s"
-#: ../src/notifications.js:143
+#: ../src/notifications.js:142
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Вашы дакументы індэксуюцца"
-#: ../src/notifications.js:144
+#: ../src/notifications.js:143
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Падчас гэтага працэсу некаторыя дакументы могуць быць недаступнымі"
-#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
-#. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:166
-#, c-format
+#: ../src/notifications.js:165
+#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Атрыманне дакумента з %s"
-#: ../src/notifications.js:168
+#: ../src/notifications.js:167
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Атрыманне дакументаў з сеціўных контаў"
-#: ../src/password.js:45
+#: ../src/password.js:46
msgid "Password Required"
msgstr "Патрабуецца пароль"
-#: ../src/password.js:48
+#: ../src/password.js:49
msgid "_Unlock"
msgstr "_Разблакіраваць"
-#: ../src/password.js:64
-#, c-format
+#: ../src/password.js:65
+#, javascript-format
msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
msgstr "Дакумент %s заблакіраваны і патрабуе пароль для адкрыцця."
-#: ../src/password.js:78
+#: ../src/password.js:79
msgid "_Password"
msgstr "_Пароль"
-#: ../src/places.js:59
+#: ../src/places.js:56
msgid "Close"
msgstr "Закрыць"
@@ -334,93 +331,72 @@ msgstr "У рэжыме прэзентацыі"
msgid "Present On"
msgstr "Прэзентацыя"
-#: ../src/preview.js:603
+#: ../src/preview.js:613
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Стварыць закладку для гэтай старонкі"
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:892 ../src/selections.js:856
-#, c-format
+#: ../src/preview.js:857 ../src/selections.js:857
+#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Адкрыць у %s"
-#: ../src/preview.js:953
+#: ../src/preview.js:919
msgid "Find Previous"
msgstr "Знайсці раней"
-#: ../src/preview.js:960
+#: ../src/preview.js:926
msgid "Find Next"
msgstr "Знайсці далей"
-#. properties button
-#: ../src/properties.js:60 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:766
+#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
+#: ../src/selections.js:767
msgid "Properties"
msgstr "Уласцівасці"
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/properties.js:62 ../src/sharing.js:101
+#: ../src/properties.js:63 ../src/sharing.js:102
msgid "Done"
msgstr "Зроблена"
-#. Title item
-#. Translators: "Title" is the label next to the document title
-#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:82
+#: ../src/properties.js:83
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
-#. Translators: "Author" is the label next to the document author
-#. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:91
+#: ../src/properties.js:92
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
-#. Source item
-#: ../src/properties.js:98
+#: ../src/properties.js:99
msgid "Source"
msgstr "Крыніца"
-#. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:104
+#: ../src/properties.js:105
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата змянення"
-#: ../src/properties.js:111
+#: ../src/properties.js:112
msgid "Date Created"
msgstr "Дата стварэння"
-#. Document type item
-#. Translators: "Type" is the label next to the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:120
+#: ../src/properties.js:121
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Grid"
-msgstr "Сетка"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "List"
-msgstr "Спіс"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
msgid "Fullscreen"
msgstr "На ўвесь экран"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "About Documents"
-msgstr "Аб Дакументах"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
+msgid "About"
+msgstr "Аб праграме"
+
+#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
msgid "Quit"
msgstr "Выйсці"
@@ -428,10 +404,8 @@ msgstr "Выйсці"
msgid "_Copy"
msgstr "С_капіраваць"
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:746
-#: ../src/selections.js:859
+#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
+#: ../src/selections.js:860
msgid "Open"
msgstr "Адкрыць"
@@ -471,73 +445,63 @@ msgstr "Вылучыць усё"
msgid "Select None"
msgstr "Скасаваць вылучэнне"
-#: ../src/search.js:113
+#: ../src/search.js:114
msgid "Category"
msgstr "Катэгорыя"
-#. Translators: this refers to new and recent documents
-#. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:118 ../src/search.js:170 ../src/search.js:255
-#: ../src/search.js:411
+#: ../src/search.js:119 ../src/search.js:171 ../src/search.js:256
+#: ../src/search.js:412
msgid "All"
msgstr "Усюды"
-#. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:124
+#: ../src/search.js:125
msgid "Favorites"
msgstr "Упадабаныя"
-#. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:129
+#: ../src/search.js:130
msgid "Shared with you"
msgstr "Супольна даступныя вам"
-#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
-#. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:167
+#: ../src/search.js:168
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Тып"
-#: ../src/search.js:172
+#: ../src/search.js:173
msgid "Collections"
msgstr "Калекцыі"
-#: ../src/search.js:176
+#: ../src/search.js:177
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-дакументы"
-#: ../src/search.js:180
+#: ../src/search.js:181
msgid "Presentations"
msgstr "Прэзентацыі"
-#: ../src/search.js:183
+#: ../src/search.js:184
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Разліковыя аркушы"
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:187
msgid "Text Documents"
msgstr "Тэкставыя дакументы"
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:252
+#: ../src/search.js:253
msgid "Match"
msgstr "Шукаць"
-#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:258
+#: ../src/search.js:259
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "У загалоўках"
-#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:261
+#: ../src/search.js:262
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "У аўтарах"
-#: ../src/search.js:407
+#: ../src/search.js:408
msgid "Sources"
msgstr "Крыніцы"
@@ -550,105 +514,94 @@ msgstr ""
msgid "Create new collection"
msgstr "Стварыць новую калекцыю"
-#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:639
+#: ../src/selections.js:640
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Калекцыі"
-#. print button
-#: ../src/selections.js:751
+#: ../src/selections.js:752
msgid "Print"
msgstr "Надрукаваць"
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:756
+#: ../src/selections.js:757
msgid "Delete"
msgstr "Выдаліць"
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:761
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Дадаць у калекцыю"
-
-#. share button
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:762
msgid "Share"
msgstr "Апублікаваць"
-#: ../src/sharing.js:97
+#: ../src/selections.js:772
+msgid "Add to Collection"
+msgstr "Дадаць у калекцыю"
+
+#: ../src/sharing.js:98
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Настройкі супольнага доступу"
-#. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:134
+#: ../src/sharing.js:135
msgid "Document permissions"
msgstr "Дазволы на дакументы"
-#. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:141 ../src/sharing.js:319
+#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
msgid "Change"
msgstr "Змяніць"
-#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:165 ../src/sharing.js:294
+#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
msgid "Private"
msgstr "Прыватны"
-#: ../src/sharing.js:175 ../src/sharing.js:287
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
msgid "Public"
msgstr "Публічны"
-#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:179 ../src/sharing.js:289
+#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Усе могуць рэдагаваць"
-#. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:186
+#: ../src/sharing.js:187
msgid "Add people"
msgstr "Даданне асоб"
-#. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:193
+#: ../src/sharing.js:194
msgid "Enter an email address"
msgstr "Увядзіце адрас электроннай пошты"
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:375
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
msgid "Can edit"
msgstr "Дазволена рэдагаваць"
-#: ../src/sharing.js:208 ../src/sharing.js:378
+#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
msgid "Can view"
msgstr "Дазволена праглядаць"
-#: ../src/sharing.js:215
+#: ../src/sharing.js:216
msgid "Add"
msgstr "Дадаць"
-#: ../src/sharing.js:291
+#: ../src/sharing.js:292
msgid "Everyone can read"
msgstr "Усе могуць чытаць"
-#: ../src/sharing.js:306
+#: ../src/sharing.js:307
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
-#: ../src/sharing.js:372
+#: ../src/sharing.js:373
msgid "Owner"
msgstr "Уласнік"
-#: ../src/sharing.js:441
-#, c-format
+#: ../src/sharing.js:442
+#, javascript-format
msgid "You can ask %s for access"
msgstr "Вы можаце папрасіць дазволу для доступу ў %s"
-#: ../src/sharing.js:478 ../src/sharing.js:514 ../src/sharing.js:571
-#: ../src/sharing.js:588 ../src/sharing.js:607
+#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
+#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
msgid "The document was not updated"
msgstr "Дакумент не быў абноўлены"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:294
msgid "Untitled Document"
msgstr "Дакумент без назвы"
@@ -656,55 +609,55 @@ msgstr "Дакумент без назвы"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Не ўдалося атрымаць спіс дакументаў"
-#. Translators: "more" refers to documents in this context
#: ../src/view.js:62 ../src/view.js:93
msgid "Load More"
msgstr "Паказаць яшчэ"
-#: ../src/view.js:295
+#: ../src/view.js:307
msgid "Yesterday"
msgstr "Учора"
-#: ../src/view.js:297
-#, c-format
+#: ../src/view.js:309
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d дзень таму"
msgstr[1] "%d дні таму"
msgstr[2] "%d дзён таму"
-#: ../src/view.js:301
+#: ../src/view.js:313
msgid "Last week"
msgstr "На мінулым тыдні"
-#: ../src/view.js:303
-#, c-format
+#: ../src/view.js:315
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d тыдзень таму"
msgstr[1] "%d тыдні таму"
msgstr[2] "%d тыдняў таму"
-#: ../src/view.js:307
+#: ../src/view.js:319
msgid "Last month"
msgstr "У мінулым месяцы"
-#: ../src/view.js:309
-#, c-format
+#: ../src/view.js:321
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d месяц таму"
msgstr[1] "%d месяцы таму"
msgstr[2] "%d месяцаў таму"
-#: ../src/view.js:313
+#: ../src/view.js:325
msgid "Last year"
msgstr "У мінулым годзе"
-#: ../src/view.js:315
-#, c-format
+#: ../src/view.js:327
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d год таму"
msgstr[1] "%d гады таму"
msgstr[2] "%d гадоў таму"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]