[evince] Finnish help translation



commit 3d9e24f43cca2349f16fa7150753097128738518
Author: Sami Jaktholm <sjakthol outlook com>
Date:   Thu May 1 14:15:28 2014 +0300

    Finnish help translation

 help/fi/fi.po | 6278 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------
 1 files changed, 5362 insertions(+), 916 deletions(-)
---
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index 5e6d3e3..f8726a1 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -7,1238 +7,5684 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-06 03:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-07 17:41+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-15 11:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-31 08:15+0200\n"
+"Last-Translator: Sami Jaktholm <sjakthol outlook com>\n"
 "Language-Team: Finnish\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: C/legal.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
-"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
-"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
-"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
-"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
-"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
-"tiedoston."
-
-#: C/legal.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
-"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
-"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
-"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
-
-#: C/legal.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
-"dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin tai "
-"isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät kyseisistä "
-"tuotemerkeistä."
-
-#: C/legal.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
-"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
-"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
-"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
-"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
-"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
-"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
-"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
-"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
-"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
-"NOJALLA; SEKÄ"
-
-#: C/legal.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
-"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
-"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
-"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
-"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
-"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
-"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
-"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
-"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
-"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
-
-#: C/legal.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
-"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/evince.xml:146(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
-
-#: C/evince.xml:25(title)
-msgid "Evince Document Viewer Manual"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käyttöohje"
-
-#: C/evince.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
-"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
-"files"
-msgstr ""
-"Evince-asiakirjakatselimella voi katsella mm. PDF- ja PostScript-muotoisia "
-"asiakirjoja"
-
-#: C/evince.xml:33(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
-
-#: C/evince.xml:34(holder) C/evince.xml:91(para)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-
-#: C/evince.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/evince.xml:38(holder) C/evince.xml:61(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/evince.xml:49(publishername) C/evince.xml:67(orgname)
-#: C/evince.xml:92(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
-
-#: C/evince.xml:59(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/evince.xml:60(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Gnomen dokumentointiryhmä"
-
-#: C/evince.xml:64(firstname)
-msgid "Nickolay V."
-msgstr "Nickolay V."
-
-#: C/evince.xml:65(surname)
-msgid "Shmyrev"
-msgstr "Shmyrev"
-
-#: C/evince.xml:68(email)
-msgid "nshmyrev yandex ru"
-msgstr "nshmyrev yandex ru"
-
-#: C/evince.xml:88(revnumber)
-msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käyttöohje v1.0"
-
-#: C/evince.xml:89(date)
-msgid "2005-04-06"
-msgstr "2005-04-06"
-
-#: C/evince.xml:97(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
-msgstr "Tämä käyttöohje kuvaa Evince-asiakirjakatselimen version 0.2"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sami Jaktholm <sjakthol outlook com>, 2013\n"
+"Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008\n"
+"Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2006\n"
+"Flammie Pirinen <flammie iki fi>, 2006"
 
-#: C/evince.xml:100(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Palaute"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotation-properties.page:7
+msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
+msgstr "Kuinka huomautuksen tekijää, väriä, tyyliä tai kuvaketta voi muuttaa."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/annotation-properties.page:11 C/annotations-delete.page:11
+#: C/annotations-disabled.page:11 C/annotations-navigate.page:11
+#: C/annotations.page:11 C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:13
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:15 C/develop.page:10
+#: C/documentation.page:9 C/duplex-10pages.page:12 C/duplex-11pages.page:12
+#: C/duplex-12pages.page:12 C/duplex-13pages.page:12 C/duplex-14pages.page:12
+#: C/duplex-15pages.page:12 C/duplex-16pages.page:12 C/duplex-3pages.page:12
+#: C/duplex-4pages.page:12 C/duplex-5pages.page:12 C/duplex-6pages.page:12
+#: C/duplex-7pages.page:12 C/duplex-8pages.page:12 C/duplex-9pages.page:12
+#: C/duplex-npages.page:12 C/forms.page:11 C/forms-saving.page:15
+#: C/index.page:18 C/introduction.page:12 C/openerror.page:13
+#: C/opening.page:14 C/print-booklet.page:12 C/shortcuts.page:15
+#: C/singlesided-13-16pages.page:12 C/singlesided-17-20pages.page:12
+#: C/singlesided-3-4pages.page:12 C/singlesided-5-8pages.page:12
+#: C/singlesided-9-12pages.page:12 C/singlesided-npages.page:12
+#: C/synctex-beamer.page:11 C/synctex-compile.page:11
+#: C/synctex-editors.page:11 C/synctex.page:12 C/synctex-search.page:11
+#: C/synctex-support.page:11 C/toolbar.page:14 C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/annotation-properties.page:15 C/annotations-delete.page:15
+#: C/annotations-disabled.page:15 C/annotations-navigate.page:15
+#: C/annotations.page:15 C/annotations-save.page:14 C/bookmarks.page:22
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:21
+#: C/convertPostScript.page:21 C/convertSVG.page:20 C/default-settings.page:15
+#: C/develop.page:15 C/documentation.page:14 C/duplex-10pages.page:16
+#: C/duplex-11pages.page:16 C/duplex-12pages.page:16 C/duplex-13pages.page:16
+#: C/duplex-14pages.page:16 C/duplex-15pages.page:16 C/duplex-16pages.page:16
+#: C/duplex-3pages.page:16 C/duplex-4pages.page:16 C/duplex-5pages.page:16
+#: C/duplex-6pages.page:16 C/duplex-7pages.page:16 C/duplex-8pages.page:16
+#: C/duplex-9pages.page:16 C/duplex-npages.page:16 C/editing.page:15
+#: C/formats.page:18 C/forms.page:15 C/forms-saving.page:23
+#: C/invert-colors.page:23 C/noprint.page:14 C/openerror.page:17
+#: C/presentations.page:20 C/print-2sided.page:16 C/print-booklet.page:16
+#: C/print-differentsize.page:15 C/printing.page:22 C/print-order.page:16
+#: C/print-select.page:15 C/reload.page:18 C/shortcuts.page:19
+#: C/singlesided-13-16pages.page:16 C/singlesided-17-20pages.page:16
+#: C/singlesided-3-4pages.page:16 C/singlesided-5-8pages.page:16
+#: C/singlesided-9-12pages.page:16 C/singlesided-npages.page:16
+#: C/synctex-beamer.page:15 C/synctex-compile.page:15
+#: C/synctex-editors.page:15 C/synctex.page:16 C/synctex-search.page:15
+#: C/synctex-support.page:15 C/textselection.page:15 C/toolbar.page:18
+#: C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotation-properties.page:20
+msgid "Customize annotations"
+msgstr "Muokkaa huomautuksia"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:24
+msgid "Right click on the annotation icon in the document."
+msgstr "Napsauta huomautuksen kuvaketta hiiren oikealla painikkeella."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:29
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Huomautuksen ominaisuudet</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotation-properties.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
+"color, style and icon of your note."
+msgstr ""
+"<gui>Huomautuksen ominaisuudet</gui> -ikkunassa voi muuttaa huomautuksen "
+"tekijää, väriä, tyyliä ja kuvaketta."
 
-#: C/evince.xml:101(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotation-properties.page:38
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"The annotation properties will be applied to the note for which you made the "
+"changes only. Each note can have a different set of properties."
 msgstr ""
-"Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen Evince-asiakirjakatselimeen "
-"taikka tähän käyttöohjeeseen liittyen, seuraa ohjeita <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">Gnomen palautesivulla</ulink>."
+"Huomautuksen ominaisuuksien muuttaminen muuttaa vain valitun huomautuksen "
+"ominaisuuksia. Jokaisella huomautuksella on omat ominaisuutensa."
 
-#: C/evince.xml:111(primary)
-msgid "evince"
-msgstr "evince"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/annotation-properties.page:47
+msgid "Can I permanently change the default annotation properties?"
+msgstr "Voiko huomautuksen oletusominaisuuksia muuttaa pysyvästi?"
 
-#: C/evince.xml:119(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Johdanto"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/annotation-properties.page:48
+msgid ""
+"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
+msgstr ""
+"Huomautuksen oletusominaisuuksia (tekijä, väri, tyyli ja kuvake) voi muuttaa "
+"vain yhdelle huomautukselle kerrallaan. Jos kuvakkeista halutaan tehdä "
+"<gui>punaisia</gui> <gui>keltaisen</gui> sijasta, asetusmuutos täytyy tehdä "
+"jokaiselle huomautukselle erikseen. Huomautusten oletusulkoasun muuttaminen "
+"ei tällä hetkellä ole mahdollista."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-delete.page:7
+msgid "You can't remove annotations."
+msgstr "Huomautuksia ei voi poistaa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-delete.page:20
+msgid "Removing annotations"
+msgstr "Huomautusten poistaminen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-delete.page:21
+msgid ""
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
+msgstr ""
+"<app>Asiakirjakatselin</app> ei tällä hetkellä tue huomautusten poistamista."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-disabled.page:7
+msgid "Annotations can only be added to PDF files."
+msgstr "Huomautuksia voi lisätä vain PDF-asiakirjoihin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-disabled.page:18
+msgid "Can't add annotations?"
+msgstr "Huomautuksen lisääminen ei onnistunut?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-disabled.page:19
+msgid ""
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+msgstr ""
+"Huomautuksia voi lisätä vain PDF-tiedostoihin. Jos tiedosto ei ole PDF-"
+"asiakirja, huomautusten lisääminen ei ole mahdollista."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:120(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations-navigate.page:28
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
-"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
-"files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
-"integration with Desktop Environment."
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
 msgstr ""
-"<application>Evince-asiakirjakatselimella</application> voit katsoa "
-"asiakirjoja eri tiedostomuodoissa kuten Portable Document Format (PDF) ja "
-"PostScript. <application>Evince-asiakirjakatselin</application> noudattaa "
-"Freedesktop.org- ja Gnome-standardeja ja sulautuu sen ansiosta luontevasti "
-"työpöytäympäristöön."
 
-#: C/evince.xml:127(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Aloittaminen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-navigate.page:7
+msgid "How to navigate to annotations."
+msgstr "Huomautusten selaaminen."
 
-#: C/evince.xml:130(title)
-msgid "To Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käynnistäminen"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-navigate.page:20
+msgid "Annotation navigation"
+msgstr "Selaa huomautuksia"
 
-#: C/evince.xml:131(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:21
 msgid ""
-"<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
-"document such as a PDF or PostScript file."
+"If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
-"<application>Evince-asiakirjakatselin</application> käynnistyy kun avaat "
-"asiakirjan kuten PDF- tai PostScript-tiedoston."
+"Jos asiakirjassa on huomautuksia, <gui>Luettelo</gui>-välilehti listaa nämä "
+"kaikki. Luettelosta näkee huomautuksen tyypin, sivunumeron, tekijän ja "
+"luontipäivämäärän."
 
-#: C/evince.xml:132(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-navigate.page:25
+msgid ""
+"To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
+"arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
+"that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
+msgstr ""
+"Huomautuksen kohdalle siirtyminen onnistuu helposti napsauttamalla nuolta "
+"sivunumeron vasemmalla puolella. Avautuvasta kyseiseltä sivulta löytyvien "
+"huomautusten luettelosta voi valita huomautuksen, jonka kohdalle "
+"<app>Asiakirjakatselin</app> siirtyy."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:44
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
-"application> from the command line, with the command: <command>evince</"
-"command>."
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
 msgstr ""
-"Vaihtoehtoisesti voit käynnistää <application>Evince-asiakirjakatselimen</"
-"application> komentoriviltä komennolla: <command>evince</command>."
 
-#: C/evince.xml:137(title)
-msgid "When You Start Evince Document Viewer"
-msgstr "Kun käynnistät Evince-asiakirjakatselimen"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/annotations.page:57
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations.page:7
+msgid "How to create and customize annotations."
+msgstr "Huomautusten luominen ja muokkaaminen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations.page:20
+msgid "Adding annotations"
+msgstr "Lisää huomautus"
 
-#: C/evince.xml:138(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:21
 msgid ""
-"When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
-"following window is displayed."
+"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add "
+"annotations using the <app>document viewer</app>."
 msgstr ""
-"Kun käynnistät <application>Evince-asiakirjakatselimen</application>, "
-"seuraava ikkuna ilmaantuu näkyviin."
+"Huomautus on PDF-asiakirjaan lisättävä muistutus tai kommentti. "
+"<app>Asiakirjakatselimella</app> asiakirjoihin voi lisätä uusia huomautuksia."
 
-#: C/evince.xml:142(title)
-msgid "Evince Document Viewer Window"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselimen ikkuna"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:24
+msgid ""
+"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Kun avaat tiedoston, sivupaneelin tulisi ilmestyä näkyviin. Jos sivupaneelia "
+"ei näy, valitse <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq> tai "
+"paina <key>F9</key>."
 
-#: C/evince.xml:149(phrase)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:28
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
+"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
+msgstr ""
+"Sivupaneelin yläreunassa on pudotusvalikko, joka sisältää muun muassa "
+"valinnat <gui>Pienoiskuvat</gui>, <gui>Hakemisto</gui> ja <gui>Huomautukset</"
+"gui> (jotkut vaihtoehdoista eivät välttämättä ole käytössä kaikilla "
+"asiakirjoilla)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations.page:31
+msgid "To create an annotation:"
+msgstr "Huomautuksen voi luoda seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:36
+msgid "Select <gui>Annotations</gui> from the drop-down menu."
+msgstr "Valitse <gui>Huomautukset</gui> edellä mainitusta pudotusvalikosta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:41
 msgid ""
-"Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
-"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
-"menus."
+"You should now see <gui>List</gui> and <gui>Add</gui> tabs under the drop-"
+"down menu."
 msgstr ""
-"Näkymä Evince-asiakirjakatselimen pääikkunasta. Ikkuna sisältää "
-"otsikkopalkin, valikkopalkin, työkalupalkin sekä näyttöalueen. Valikkopalkki "
-"sisältää Tiedosto-, Muokkaa-, Näkymä-, Mene- ja Ohje-valikot."
+"Välilehdet <gui>Luettelo</gui> ja <gui>Lisää</gui> ilmestyvät pudotusvalikon "
+"alapuolelle."
 
-#: C/evince.xml:155(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:49
+msgid "Select the <gui>Add</gui> tab."
+msgstr "Siirry <gui>Lisää</gui>-välilehdelle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:54
+msgid "Click on the icon to add a text annotation."
+msgstr "Napsauta tekstihuomautuksen lisäyskuvaketta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:60
 msgid ""
-"The <application>Evince Document Viewer</application> window contains the "
-"following elements:"
+"Click on the spot in the document window you would like to add the annotion "
+"to. Your <em>annotation</em> window will open."
 msgstr ""
-"<application>Evince-asiakirjakatselimen</application> ikkuna sisältää "
-"seuraavat osat:"
+"Napsauta asiakirjaa siitä kohta, johon huomautus tulisi kiinnittää. "
+"<em>Huomautusikkuna</em> avautuu."
 
-#: C/evince.xml:159(term) C/evince.xml:207(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Valikkopalkki"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:65
+msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window."
+msgstr "Kirjoita teksti <em>huomautusikkunaan</em>."
 
-#: C/evince.xml:161(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/annotations.page:69
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one "
+"of the bottom corners of the note, and moving it around."
 msgstr ""
-"Valikkopalkin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset "
-"asiakirjojen kanssa työskennellessä <application>Evince-"
-"asiakirjakatselimella</application>."
+"Huomautuksen kokoa voi muuttaa raahaamalla huomautuksen jompaakumpaa "
+"alakulmaa hiiren vasen painike pohjassa."
 
-#: C/evince.xml:165(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Työkalupalkki"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations.page:75
+msgid ""
+"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the note."
+msgstr ""
+"Sulje huomautus painamalla <gui>x</gui>-merkkiä huomautuksen yläkulmassa."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/annotations-save.page:6
+msgid "How to save your annotations."
+msgstr "Kuinka huomautukset voi tallentaa."
 
-#: C/evince.xml:167(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/annotations-save.page:17
+msgid "Save a copy of an annotated PDF"
+msgstr "Tallenna kopio huomautuksia sisältävästä PDF:stä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:18
 msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar."
+"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
+"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that supports "
+"annotations</em>:"
 msgstr ""
-"Työkalupalkki sisältää tärkeimmät valikkopalkista löytyvistä komennoista."
+"Huomautukset sisältävästä PDF:stä voi tallentaa kopion, jonka voi avata "
+"<app>Asiakirjakatselimella</app> tai muulla <em>huomautuksia tukevalla</em> "
+"PDF-lukijalla seuraavasti:"
 
-#: C/evince.xml:171(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Näyttöalue"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:23
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tallenna kopio</gui></guiseq>"
 
-#: C/evince.xml:173(para)
-msgid "The display area displays the document."
-msgstr "Asiakirja on näkyvissä näyttöalueella."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/annotations-save.page:28
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Save</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio ja napsauta <gui>Tallenna</gui>. "
+"PDF tallennetaan valittuun kansioon."
 
-#: C/evince.xml:187(para)
-msgid "UI Component"
-msgstr "Käyttöliittymäkomponentti"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/annotations-save.page:34
+msgid ""
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
+msgstr ""
+"Huomautukset lisätään asiakirjaan PDF-standardin mukaisesti. Tämän johdosta "
+"suurin osa PDF-lukijoista kykenee lukemaan niitä. Esimerkiksi Adobe Reader "
+"tukee huomautuksia, mutta Okular-asiakirjakatselin ei kykene näyttämään "
+"niitä."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bookmarks.page:17 C/finding.page:21 C/opening.page:18 C/password.page:16
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bookmarks.page:25
+msgid "You can use annotations like bookmarks."
+msgstr "Huomautuksia voi käyttää kirjanmerkkien tavoin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bookmarks.page:28
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Kirjanmerkit"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:30
+msgid ""
+"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document Viewer</"
+"app>."
+msgstr ""
+"<app>Asiakirjakatselimella</app> voi lisätä, nimetä uudelleen ja poistaa "
+"kirjanmerkkejä."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:33
+msgid ""
+"When you open a file, you should see a side pane on the left side of the "
+"window. If you do not have a visible side pane, press the <key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"Kun avaat tiedoston, ikkunan vasemmassa reunassa tulisi olla sivupaneeli. "
+"Jos sivupaneelia ei näy, paina <key>F9</key>-näppäintä."
 
-#: C/evince.xml:189(para)
-msgid "Action"
-msgstr "Toiminto"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bookmarks.page:37
+msgid ""
+"At the top of this side pane, there is a dropdown menu. To work with "
+"bookmarks, select the <gui>Bookmarks</gui> option from this dropdown menu."
+msgstr ""
+"Sivupaneelin yläreunassa on pudotusvalikko. Kirjanmerkkejä voi hallita "
+"valitsemalla <gui>Kirjanmerkit</gui> edellä mainitusta pudotusvalikosta."
 
-#: C/evince.xml:194(para)
-msgid "Window"
-msgstr "Ikkuna"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:43
+msgid "Create a bookmark"
+msgstr "Kirjanmerkin luominen"
 
-#: C/evince.xml:198(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:47
 msgid ""
-"Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window from another application such as a file manager."
+"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to "
+"add the bookmark."
+msgstr "Siirry PDF-asiakirjassa sivulle, jolle kirjanmerkki luodaan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:51
+msgid "In the side pane, select <gui>Bookmarks</gui> from the dropdown menu."
+msgstr "Valitse <gui>Kirjanmerkit</gui> sivupaneelin pudotusvalikosta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:55
+msgid ""
+"Click the <gui>Add</gui> button at the bottom of the side pane. The default "
+"name of the bookmark you just added is the page number of the document."
+msgstr ""
+"Napsauta <gui>Lisää</gui>-painiketta sivupaneelin alareunassa. Luodun "
+"kirjanmerkin oletusnimi on asiakirjan sivunumero."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:60
+msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list."
+msgstr "Kirjanmerkki ilmestyy kirjanmerkkiluetteloon."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:67
+msgid "Rename a bookmark"
+msgstr "Kirjanmerkin nimen muuttaminen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:70 C/bookmarks.page:82
+msgid "Select the bookmark in the side pane."
+msgstr "Valitse kirjanmerkki sivupaneelista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:71
+msgid "Click on the bookmark name."
+msgstr "Napsauta kirjanmerkin nimeä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:72
+msgid "Enter the new name."
+msgstr "Kirjoita uusi nimi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:73
+msgid "Press <key>Enter</key>."
+msgstr "Paina <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bookmarks.page:79
+msgid "Delete a bookmark"
+msgstr "Kirjanmerkin poistaminen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/bookmarks.page:83
+msgid "Click the <gui>Remove</gui> button at the bottom of the side pane."
+msgstr "Napsauta <gui>Poista</gui>-painiketta sivupaneelin alareunasta."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "How and where to report problems."
+msgstr "Kuinka ja minne voi ilmoittaa virheistä."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "File a bug against the <app>document viewer</app>"
+msgstr "Ilmoita <app>Asiakirjakatselimen</app> virheestä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> is maintained by a volunteer community. You "
+"are welcome to participate. If you notice a problem you can file a <em>bug "
+"report</em>. To file a bug, go to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/";
+">."
 msgstr ""
-"Vedä tiedosto <application>Evince-asiakirjakatselimen</application> ikkunaan "
-"toisesta sovelluksesta kuten tiedostonhallinnasta."
+"Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää <app>Asiakirjakatselinta</app>. Olet "
+"tervetullut liittymään kehitystyöhön. Jos havaitset ongelman, voit lähettää "
+"englanninkielisen <em>virheilmoituksen</em>. Virheilmoituksen voi lähettää "
+"GNOME:n Bugzillaan: <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/evince.xml:201(para)
-msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostonimeä tiedostonhallinnassa"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:23
+msgid ""
+"This is a bug tracking system where users and developers can file details "
+"about bugs, crashes and request enhancements."
+msgstr ""
+"Bugzilla on vianseurantajärjestelmä, jonka avulla käyttäjät ja kehittäjät "
+"voivat pitää kirjaa ongelmien yksityiskohdista, kaatumisista ja "
+"kehitysideoista."
 
-#: C/evince.xml:208(para) C/evince.xml:235(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:26
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
+"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
+"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
 msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Virheilmoitusten lähettämiseen ja kommentointiin vaaditaan käyttäjätili. Sen "
+"avulla saat myös sähköpostiisi päivityksiä virheilmoituksesi tilasta. Jos "
+"sinulla ei vielä ole tiliä, luo uusi <gui>New Account</gui> (Uusi tili) -"
+"linkistä."
 
-#: C/evince.xml:212(para)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Pikanäppäimet"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:29
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
+msgstr ""
+"Luotuasi tilin kirjaudu sisään ja valitse <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Lue <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">virheilmoituksen "
+"lähetysohjeet</link> ja <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=evince\">etsi</link> vastaavia ongelmia jo lähetettyjen ilmoitusten "
+"joukosta ennen virheraportin lähettämistä."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:33
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Kirjoittaessasi virheilmoitusta, valitse ohjelman osa <gui>Component</gui> "
+"valikosta. Jos et ole varma ohjelman osasta, valitse <gui>general</gui> "
+"(yleinen)."
 
-#: C/evince.xml:213(para)
-msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:36
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Ehdottaessasi uutta ominaisuutta aseta ongelman vakavuustasoksi "
+"<gui>enhancement</gui> (parannus) <gui>Severity</gui>-valikosta. Täytä "
+"ilmoituksen otsikko ja kuvaus englanniksi ja paina <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/evince.xml:178(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
-"In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
-"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with."
 msgstr ""
-"<application>Evince-asiakirjakatselimessa</application> voit suorittaa "
-"samoja toimintoja useilla tavoilla. Esimerkiksi voit avata asiakirjan "
-"seuraavilla tavoin: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
-"\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
+"Ilmoitukselle annetaan numeerinen tunniste ja sen tilaa päivitetään ongelman "
+"selvitysprosessin edetessä."
 
-#: C/evince.xml:219(para)
-msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Tämä käyttöohje opastaa toiminnallisuuden valikkopalkista käsin."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command line"
+msgstr "Komentorivi"
 
-#: C/evince.xml:227(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Käyttö"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
+msgstr ""
+"<cmd>evince</cmd>-komennolla voi avata useita tiedostoja valitulle sivulle "
+"halutussa tilassa."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:13 C/convertPostScript.page:13
+#: C/convertSVG.page:12 C/editing.page:11 C/finding.page:13 C/formats.page:14
+#: C/index.page:14 C/invert-colors.page:15 C/movingaround.page:12
+#: C/noprint.page:10 C/password.page:12 C/presentations.page:12
+#: C/print-2sided.page:12 C/print-differentsize.page:11 C/printing.page:14
+#: C/print-order.page:12 C/print-select.page:11 C/reload.page:14
+#: C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:11
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:23
+msgid "The command line"
+msgstr "Komentorivin käyttö"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:24
+msgid ""
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
+msgstr ""
+"<app>Asiakirjakatselin</app> käynnistyy komentoriviltä komennolla "
+"<cmd>evince</cmd>. Tietty tiedosto voidaan avata kirjoittamalla tiedoston "
+"nimi evince-komenon jälkeen:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:29
+#, no-wrap
+msgid "evince file.pdf"
+msgstr "evince tiedosto.pdf"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:30
+msgid ""
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
+msgstr ""
+"Useita tiedostoja voi avata kerralla kirjoittamalla tiedostonimet evince-"
+"komennon perään välilyönnillä erotettuna:"
 
-#: C/evince.xml:231(title)
-msgid "To Open A Document"
-msgstr "Asiakirjan avaaminen"
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:33
+#, no-wrap
+msgid "evince file1.pdf file2.pdf"
+msgstr "evince tiedosto1.pdf tiedosto2.pdf"
 
-#: C/evince.xml:232(para)
-msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgstr "Tiedosto avataan seuraavasti:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:34
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> also supports the handling of files on the "
+"web. For example, after the evince command you can give the location of a "
+"file on the web:"
+msgstr ""
+"<app>Asiakirjakatselin</app> tukee myös verkkotiedostojen avaamista. Evince-"
+"komennon perään voi kirjoittaa tiedoston verkko-osoitteen:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:37
+#, no-wrap
+msgid "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+msgstr "evince http://www.claymath.org/millennium/P_vs_NP/pvsnp.pdf";
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:39
+msgid "Opening a document at a specific page"
+msgstr "Asiakirjan avaaminen tietyltä sivulta"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:40
+msgid ""
+"You can use the <cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a "
+"specific page. For example, to open a document to page 3, you would type:"
+msgstr ""
+"Valintaa <cmd>--page-label</cmd> voi käyttää asiakirjan avaamiseen tietyltä "
+"sivulta. Esimerkiksi seuraava komento avaa asiakirjan kolmannen sivun:"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:44
+#, no-wrap
+msgid "evince --page-label=3 file.pdf"
+msgstr "evince --page-label=3 tiedosto.pdf"
 
-#: C/evince.xml:239(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/commandline.page:45
 msgid ""
-"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
-"to open."
+"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
 msgstr ""
-"Valitse avattava tiedosto <guilabel>Avaa tiedosto</guilabel> -"
-"valintaikkunassa."
+"Sivunumero tulee antaa samassa muodossa, kuin se on esitetty "
+"<app>Asiakirjakatselimen</app> työkalupalkissa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:51
+msgid "Opening a document in fullscreen mode"
+msgstr "Asiakirjan avaaminen kokoruututilassa"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:52
+#, no-wrap
+msgid "evince --fullscreen file.pdf"
+msgstr "evince --fullscreen tiedosto.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:55
+msgid "Opening a document in presentation mode"
+msgstr "Asiakirjan avaaminen esitystilassa"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:56
+#, no-wrap
+msgid "evince --presentation file.pdf"
+msgstr "evince --presentation tiedosto.pdf"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:59
+msgid "Opening a document in preview mode"
+msgstr "Asiakirjan avaaminen esikatselutilassa"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:60
+#, no-wrap
+msgid "evince --preview file.pdf"
+msgstr "evince --preview tiedosto.pdf"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertpdf.page:7
+msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Asiakirjan voi muuntaa PDF-muotoon \"tulostamalla\" sen tiedostoon."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/convertpdf.page:17 C/convertPostScript.page:17 C/convertSVG.page:16
+#: C/finding.page:17 C/forms-saving.page:19 C/invert-colors.page:19
+#: C/movingaround.page:16 C/presentations.page:16 C/printing.page:18
+msgid "Anna Philips"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertpdf.page:26
+msgid "Converting a document to PDF"
+msgstr "Muunna asiakirja PDF:ksi"
 
-#: C/evince.xml:244(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:28
 msgid ""
-"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
-"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgstr "Seuraavia asiakirjatyyppejä voi muuntaa PDF-muotoon:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:32 C/formats.page:30 C/presentations.page:69
+#: C/printing.page:49
+msgid "Device Independent file format (.dvi)"
+msgstr "Device Independent file format (.dvi)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:33 C/formats.page:34 C/presentations.page:73
+#: C/printing.page:52
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertpdf.page:35
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
+msgstr ""
+"Tämä onnistuu avaamalla tiedoston <app>Asiakirjakatselimessa</app> ja "
+"\"tulostamalla\" asiakirja PDF-tiedostona."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:40 C/forms-saving.page:56
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on "
+"your keyboard."
 msgstr ""
-"Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>. <application>Evince-asiakirjakatselin</"
-"application> näyttää asiakirjan nimen ikkunan otsikkopalkissa."
+"Valitse <guiseq><gui>Mene</gui><gui>Viimeinen sivu</gui></guiseq> tai käytä "
+"pikanäppäintä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Loppuun</key></keyseq>."
 
-#: C/evince.xml:249(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:61
 msgid ""
-"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a new "
-"window."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Avataksesi toisen asiakirjan valitse jälleen <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-"guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></menuchoice>. <application>Evince-"
-"asiakirjakatselin</application> avaa jokaisen tiedoston uuteen ikkunaan."
+"Valitse <gui>Tulosta tiedostoon</gui> ja aseta <gui>Tulostusformaatiksi</"
+"gui> PDF."
 
-#: C/evince.xml:252(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertpdf.page:51
 msgid ""
-"If you try to open a document with format that <application>Evince Document "
-"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
-"message."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"Mikäli yrität avata <application>Evince-asiakirjakatselimella</application> "
-"asiakirjan, jonka tiedostomuotoa ei tunnisteta, sovellus näyttää "
-"virheilmoituksen."
+"Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja paina <gui>Tulosta</gui>. "
+"PDF-asiakirja tallennetaan valittuun kansioon."
 
-#: C/evince.xml:258(title)
-msgid "To Navigate Through a Document"
-msgstr "Asiakirjan selaus"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/convertpdf.page:58
+msgid ""
+"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
+"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
+msgstr ""
+"PostScript- tai .dvi-tiedostojen tekstiä ei voi valita vaikka PDF-"
+"tiedostoissa tekstin valinta onnistuukin. PostScript- tai .dvi-tiedostojen "
+"muuntaminen PDF:ksi ei tee tekstistä valittavaa. Tämä johtuu siitä, että "
+"tekstiä ei tallenneta tiedostoon (vain kuva, jolta teksti näyttää), joten "
+"sitä ei voi palauttaa ja lisätä PDF:ään. Voit tarvittaessa käyttää "
+"<em>optista tekstintunnistusta</em> (Optical Character Recognition, OCR) "
+"tekstin palauttamiseen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertPostScript.page:7
+msgid "You can convert a document to PostScript."
+msgstr "Asiakirjan muuntaminen PostScript-muotoon."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertPostScript.page:26
+msgid "Converting a document to PostScript"
+msgstr "Muunna asiakirja PostScript-muotoon"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:28
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types to PostScript files:"
+msgstr "Seuraavia asiakirjatyyppejä voi muuntaa PostScript-muotoon:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:32 C/formats.page:31 C/presentations.page:70
+#: C/printing.page:50
+msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
+msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:33 C/convertSVG.page:30 C/formats.page:33
+#: C/presentations.page:72 C/printing.page:51
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:34 C/formats.page:36 C/printing.page:53
+msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertPostScript.page:36
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
+msgstr ""
+"Tämä onnistuu avaamalla tiedoston <app>Asiakirjakatselimessa</app> ja "
+"\"tulostamalla\" asiakirja PostScript-tiedostona."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and "
+"go to the <gui>General</gui> tab."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Mene</gui><gui>Viimeinen sivu</gui></guiseq> tai käytä "
+"pikanäppäintä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Loppuun</key></keyseq>."
 
-#: C/evince.xml:259(para)
-msgid "You can navigate through a file as follows:"
-msgstr "Voit selata tiedoston läpi seuraavin tavoin:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:47
+msgid ""
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output "
+"format</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Tulosta tiedostoon</gui> ja aseta PostScript "
+"<gui>Tulostusformaatiksi</gui>."
 
-#: C/evince.xml:262(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertPostScript.page:53
+msgid ""
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja paina <gui>Tulosta</gui>. "
+"PostScript-tiedosto tallennetaan valittuun kansioon."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/convertSVG.page:7
+msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
+msgstr "Asiakirjan voi muuntaa SVG-kuvaksi \"tulostamalla\" sen tiedostoon."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/convertSVG.page:25
+msgid "Converting a document to SVG"
+msgstr "Muunna asiakirja SVG-kuvaksi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:26
+msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:"
+msgstr "Seuraavia asiakirjatyyppejä voi muuntaa SVG-tiedostoiksi:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/convertSVG.page:32
+msgid ""
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
+msgstr ""
+"Tämä onnistuu avaamalla tiedoston <app>Asiakirjakatselimessa</app> ja "
+"\"tulostamalla\" asiakirja SVG-tiedostona."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:37 C/printing.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgid ""
-"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Print</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Katsoaksesi seuraavaa sivua, valitse <menuchoice><guimenu>Siirry</"
-"guimenu><guimenuitem>Seuraava sivu</guimenuitem></menuchoice>."
+"Valitse <guiseq><gui>Mene</gui><gui>Viimeinen sivu</gui></guiseq> tai käytä "
+"pikanäppäintä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Loppuun</key></keyseq>."
 
-#: C/evince.xml:266(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:42
 msgid ""
-"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output format</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Katsoaksesi edellistä sivua, valitse <menuchoice><guimenu>Siirry</"
-"guimenu><guimenuitem>Edellinen sivu</guimenuitem></menuchoice>."
+"Valitse <gui>Tulosta tiedostoon</gui> ja aseta SVG <gui>Tulostusformaatiksi</"
+"gui>."
 
-#: C/evince.xml:270(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/convertSVG.page:48
 msgid ""
-"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
+"gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja paina <gui>Tulosta</gui>. "
+"SVG-kuva tallennetaan valittuun kansioon."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default-settings.page:7
+msgid "Save current settings as default for new documents."
 msgstr ""
-"Katsoaksesi asiakirjan ensimmäistä sivua, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Ensimmäinen sivu</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Nykyisten asetusten tallentaminen uusien asiakirjojen oletusasetuksiksi."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/default-settings.page:11
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
 
-#: C/evince.xml:274(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default-settings.page:20
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Muuta oletusasetuksia"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:22
 msgid ""
-"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
 msgstr ""
-"Katsoaksesi asiakirjan viimeistä sivua, valitse <menuchoice><guimenu>Siirry</"
-"guimenu><guimenuitem>Viimeinen sivu</guimenuitem></menuchoice>."
+"Kun asiakirja avataan ensimmäistä kertaa, <app>Asiakirjakatselin</app> "
+"käyttää oletusasetuksia muun muassa suurennuksen ja sivunäkymän osalta. "
+"Näihin asetuksiin tehtävät muutokset ovat asiakirjakohtaisia."
 
-#: C/evince.xml:278(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default-settings.page:25
 msgid ""
-"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
-"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Katsoaksesi tiettyä sivua, syötä sivunumero taikka sivun nimi tekstikenttään "
-"työkalupalkissa ja paina <keycap>Return</keycap>."
+"Nykyiselle asiakirjalle käytetyt asetukset voi tallentaa uusien asiakirjojen "
+"oletusasetuksiksi valitsemalla <guiseq><gui style=\"menu\">Muokkaa</gui> "
+"<gui style=\"menuitem\">Tallenna nykyiset asetukset oletukseksi</gui></"
+"guiseq> tai painamalla <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
-#: C/evince.xml:285(title)
-msgid "To Scroll a Page"
-msgstr "Sivun selaus"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/default-settings.page:31
+msgid ""
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+msgstr ""
+"Uudet oletusasetukset eivät nollaa jo avattujen asiakirjojen asetuksia. "
+"Niitä käytetään vain ensimmäistä kertaa avattaville asiakirjoille."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Kehitä <app>Asiakirjakatselinta</app>."
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Auta kehitystyössä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Vapaaehtoisyhteisö kehittää ja ylläpitää <app>Asiakirjakatselinta</app>. "
+"Olet tervetullut liittymään kehitystyöhön."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>help "
+#| "develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with "
+#| "the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc";
+#| "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href="
+#| "\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\";>mailing list</"
+#| "link>."
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Evince\";>help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F";
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Jos haluat <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\";>auttaa kehittämään</"
+"link> <app>Asiakirjakatselinta</app>, ota yhteyttä kehittäjiin <link href="
+"\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fevince";
+"\">irc:n</link> tai <link href=\"https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/";
+"evince-list\">postituslistan</link> avulla."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:7
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Ota yhteyttä dokumentointiryhmään."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Auta ohjeen kehittämisessä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää <app>Asiakirjakatselimen</app> ohjekirjaa. Olet "
+"tervetullut liittymään kehitystyöhön."
 
-#: C/evince.xml:286(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
 msgid ""
-"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
-"area, use the following methods:"
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
 msgstr ""
-"Näyttääksesi sivun sisällöstä sen osan, joka ei juuri nyt näy "
-"näyttöalueessa, käytä seuraavia menetelmiä:"
+"Ottaaksesi osaa englanninkieliseen dokumentaatioprojektiin, ota yhteyttä "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fdocs\">irc:n</link> tai <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-list\">postituslistan</link> avulla."
 
-#: C/evince.xml:289(para)
-msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr "Käytä nuolinäppäimiä tai välilyöntiä näppäimistöltä."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Projektin <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">wikisivu</link> sisältää hyödyllistä tietoa."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-10pages.page:8
+msgid "Print a 10 page booklet."
+msgstr "Tulosta 10 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-10pages.page:21
+msgid "10-page booklet"
+msgstr "10-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:24 C/duplex-10pages.page:67 C/duplex-11pages.page:24
+#: C/duplex-12pages.page:24 C/duplex-13pages.page:24 C/duplex-14pages.page:24
+#: C/duplex-16pages.page:24 C/duplex-3pages.page:26 C/duplex-4pages.page:24
+#: C/duplex-5pages.page:24 C/duplex-5pages.page:108 C/duplex-6pages.page:25
+#: C/duplex-6pages.page:68 C/duplex-7pages.page:25 C/duplex-7pages.page:62
+#: C/duplex-8pages.page:24 C/duplex-9pages.page:24 C/duplex-9pages.page:104
+#: C/duplex-9pages.page:120 C/duplex-npages.page:48 C/print-2sided.page:29
+#: C/singlesided-13-16pages.page:44 C/singlesided-13-16pages.page:92
+#: C/singlesided-17-20pages.page:44 C/singlesided-17-20pages.page:90
+#: C/singlesided-3-4pages.page:44 C/singlesided-3-4pages.page:89
+#: C/singlesided-5-8pages.page:44 C/singlesided-5-8pages.page:89
+#: C/singlesided-9-12pages.page:44 C/singlesided-9-12pages.page:89
+#: C/singlesided-npages.page:49 C/singlesided-npages.page:96
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:30 C/duplex-10pages.page:72 C/duplex-11pages.page:31
+#: C/duplex-11pages.page:67 C/duplex-12pages.page:30 C/duplex-13pages.page:29
+#: C/duplex-14pages.page:29 C/duplex-14pages.page:71 C/duplex-16pages.page:29
+#: C/duplex-3pages.page:31 C/duplex-4pages.page:31 C/duplex-5pages.page:31
+#: C/duplex-6pages.page:30 C/duplex-6pages.page:73 C/duplex-7pages.page:32
+#: C/duplex-7pages.page:67 C/duplex-8pages.page:30 C/duplex-9pages.page:31
+#: C/duplex-npages.page:53 C/singlesided-13-16pages.page:51
+#: C/singlesided-17-20pages.page:49 C/singlesided-3-4pages.page:51
+#: C/singlesided-5-8pages.page:51 C/singlesided-9-12pages.page:51
+#: C/singlesided-npages.page:54
+msgid "Choose the <gui>General</gui> tab."
+msgstr "Siirry <gui>Yleiset</gui>-välilehdelle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:33 C/duplex-14pages.page:32 C/duplex-6pages.page:33
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Sivut</gui> <em>Alue</em>-otsakkeen alta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+msgstr "Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7, 2"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:42 C/duplex-10pages.page:81 C/duplex-11pages.page:43
+#: C/duplex-11pages.page:75 C/duplex-12pages.page:42 C/duplex-13pages.page:39
+#: C/duplex-14pages.page:41 C/duplex-14pages.page:81 C/duplex-16pages.page:43
+#: C/duplex-3pages.page:39 C/duplex-4pages.page:42 C/duplex-5pages.page:40
+#: C/duplex-5pages.page:75 C/duplex-6pages.page:43 C/duplex-6pages.page:83
+#: C/duplex-7pages.page:44 C/duplex-7pages.page:77 C/duplex-8pages.page:42
+#: C/duplex-9pages.page:40 C/duplex-npages.page:68
+#: C/singlesided-13-16pages.page:65 C/singlesided-13-16pages.page:97
+#: C/singlesided-17-20pages.page:63 C/singlesided-17-20pages.page:95
+#: C/singlesided-3-4pages.page:62 C/singlesided-3-4pages.page:94
+#: C/singlesided-5-8pages.page:62 C/singlesided-5-8pages.page:94
+#: C/singlesided-9-12pages.page:62 C/singlesided-9-12pages.page:94
+#: C/singlesided-npages.page:69 C/singlesided-npages.page:101
+msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Siirry <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:45 C/duplex-12pages.page:45 C/duplex-14pages.page:44
+#: C/duplex-3pages.page:42 C/duplex-5pages.page:43 C/duplex-7pages.page:47
+#: C/duplex-9pages.page:43
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Kaksipuolinen</gui>-asetuksen arvoksi <gui>Lyhyt reuna "
+"(käännetty)</gui> <em>Asettelu</em>-otsakkeen alta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:48 C/duplex-11pages.page:49 C/duplex-12pages.page:48
+#: C/duplex-13pages.page:45 C/duplex-14pages.page:47 C/duplex-16pages.page:49
+#: C/duplex-3pages.page:45 C/duplex-4pages.page:48 C/duplex-5pages.page:46
+#: C/duplex-6pages.page:49 C/duplex-7pages.page:50 C/duplex-8pages.page:48
+#: C/duplex-9pages.page:46 C/duplex-npages.page:74
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Sivuja puolelle</gui>-asetuksen arvoksi <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:51 C/duplex-11pages.page:78 C/duplex-12pages.page:51
+#: C/duplex-14pages.page:50 C/duplex-16pages.page:52 C/duplex-4pages.page:51
+#: C/duplex-5pages.page:78 C/duplex-6pages.page:52 C/duplex-8pages.page:51
+#: C/duplex-npages.page:77 C/singlesided-13-16pages.page:74
+#: C/singlesided-17-20pages.page:72 C/singlesided-3-4pages.page:71
+#: C/singlesided-5-8pages.page:71 C/singlesided-9-12pages.page:71
+#: C/singlesided-npages.page:78
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Sivujärjestys</gui>-asetuksen arvoksi <gui>Vasemmalta oikealle</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:54 C/duplex-10pages.page:87 C/duplex-11pages.page:55
+#: C/duplex-11pages.page:81 C/duplex-12pages.page:54 C/duplex-13pages.page:51
+#: C/duplex-13pages.page:76 C/duplex-13pages.page:90 C/duplex-13pages.page:109
+#: C/duplex-13pages.page:120 C/duplex-14pages.page:53 C/duplex-14pages.page:87
+#: C/duplex-16pages.page:57 C/duplex-3pages.page:53 C/duplex-4pages.page:56
+#: C/duplex-5pages.page:52 C/duplex-5pages.page:81 C/duplex-5pages.page:98
+#: C/duplex-5pages.page:117 C/duplex-6pages.page:55 C/duplex-6pages.page:89
+#: C/duplex-7pages.page:56 C/duplex-7pages.page:83 C/duplex-8pages.page:54
+#: C/duplex-9pages.page:52 C/duplex-9pages.page:75 C/duplex-9pages.page:94
+#: C/duplex-9pages.page:114 C/duplex-9pages.page:126 C/duplex-npages.page:82
+#: C/printing.page:40 C/singlesided-13-16pages.page:82
+#: C/singlesided-13-16pages.page:105 C/singlesided-17-20pages.page:80
+#: C/singlesided-17-20pages.page:103 C/singlesided-3-4pages.page:79
+#: C/singlesided-3-4pages.page:102 C/singlesided-5-8pages.page:79
+#: C/singlesided-5-8pages.page:102 C/singlesided-9-12pages.page:79
+#: C/singlesided-9-12pages.page:102 C/singlesided-npages.page:86
+#: C/singlesided-npages.page:109
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Tulosta</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:62 C/duplex-14pages.page:61 C/duplex-6pages.page:63
+msgid ""
+"Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
+msgstr ""
+"Kun sivut on tulostettu, laita paperi, jolla on sivu 2, takaisin tulostimeen "
+"siten, että sen toiselle puolelle voidaan tulostaa sivu 1."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:75 C/duplex-14pages.page:74 C/duplex-6pages.page:76
+msgid "Under <em>Range</em> select the <gui>Pages</gui> option and type: 1"
+msgstr "Valitse <gui>Sivut</gui> <em>Alue</em>-otsakkeen alta ja kirjoita: 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:84 C/duplex-11pages.page:52 C/duplex-13pages.page:48
+#: C/duplex-14pages.page:84 C/duplex-3pages.page:48 C/duplex-5pages.page:49
+#: C/duplex-6pages.page:86 C/duplex-7pages.page:53 C/duplex-9pages.page:49
+msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Sivujärjestys</gui>-asetuksen arvoksi <gui>Oikealta vasemmalle</"
+"gui>."
 
-#: C/evince.xml:292(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-10pages.page:94
 msgid ""
-"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
-"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
-"page, drag the display area upwards in the window."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Vedä näyttöaluetta painamalla hiiren keskimmäinen nappula pohjaan ja "
-"siirtämällä hiirtä vastakkaiseen suuntaan selattavan suunnan kanssa. "
-"Esimerkiksi selataksesi alaspäin vedä näyttöaluetta ylöspäin ikkunassa."
+"On helpompaa tulostaa 12-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjaan voi lisätä kaksi "
+"tyhjää sivua seuraavasti:"
 
-#: C/evince.xml:295(para)
-msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Käytä ikkunan vierityspalkkeja."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:99 C/duplex-14pages.page:98 C/duplex-6pages.page:101
+msgid ""
+"Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr ""
+"Luo tyhjä kaksi sivua pitkä PDF-asiakirja <app>LibreOffice Writerilla</app>."
 
-#: C/evince.xml:302(title)
-msgid "To Change the Page Size"
-msgstr "Sivukoon muuttaminen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:104 C/duplex-13pages.page:136
+#: C/duplex-14pages.page:103 C/duplex-5pages.page:133 C/duplex-6pages.page:106
+#: C/duplex-9pages.page:142
+msgid ""
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr ""
+"Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi <app>PDF-Shufflerilla</app> siten, "
+"että tyhjät sivut lisätään asiakirjan loppuun."
 
-#: C/evince.xml:303(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-10pages.page:110 C/duplex-11pages.page:103
+#: C/duplex-9pages.page:148
 msgid ""
-"You can use the following methods to resize a page in the "
-"<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"Voit käyttää seuraavia tapoja sivukoon muuttamiseksi <application>Evince-"
-"asiakirjakatselimen</application> näyttöalueessa:"
+"Seuraa <link xref=\"duplex-12page\">12-sivuisen kirjasen</link> "
+"tulostusohjetta."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-11pages.page:8
+msgid "Print a 11 page booklet."
+msgstr "Tulosta 11 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-11pages.page:21
+msgid "11-page booklet"
+msgstr "11-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:34 C/duplex-12pages.page:33 C/duplex-16pages.page:32
+#: C/duplex-4pages.page:34 C/duplex-7pages.page:35 C/duplex-8pages.page:33
+#: C/duplex-npages.page:56 C/singlesided-13-16pages.page:54
+#: C/singlesided-17-20pages.page:52 C/singlesided-3-4pages.page:54
+#: C/singlesided-5-8pages.page:54 C/singlesided-9-12pages.page:54
+#: C/singlesided-npages.page:57
+msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Sivut</gui> <em>Alue</em>-otsakkeen alta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:37
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+msgstr "Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 11, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:46 C/duplex-13pages.page:42 C/duplex-16pages.page:46
+#: C/duplex-4pages.page:45 C/duplex-6pages.page:46 C/duplex-8pages.page:45
+#: C/duplex-npages.page:71
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Kaksipuolinen</gui>-asetuksen arvoksi <gui>Lyhyt reuna "
+"(käännetty)</gui> <em>Asettelu</em>-otsakkeen alta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:62 C/duplex-13pages.page:62 C/duplex-13pages.page:100
+#: C/duplex-13pages.page:114 C/duplex-14pages.page:66 C/duplex-5pages.page:64
+#: C/duplex-9pages.page:81
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq> uudelleen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:70
+msgid ""
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
+msgstr "Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
-#: C/evince.xml:308(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-11pages.page:87
 msgid ""
-"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Sivukokoa kasvatetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näkymä</"
-"guimenu><guimenuitem>Lähennä</guimenuitem></menuchoice>."
+"On helpompaa tulostaa 12-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjaan voi lisätä "
+"tyhjän sivun seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:92 C/duplex-7pages.page:94
+msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Luo tyhjä PDF-asiakirja <app>LibreOffice Writerilla</app>."
 
-#: C/evince.xml:313(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-11pages.page:97 C/duplex-7pages.page:99
 msgid ""
-"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"Merge the blank PDF with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
 msgstr ""
-"Sivukokoa pienennetään valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näkymä</"
-"guimenu><guimenuitem>Loitonna</guimenuitem></menuchoice>."
+"Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi <app>PDF-Shufflerilla</app> siten, "
+"että tyhjä sivu lisätään asiakirjan loppuun."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-12pages.page:8
+msgid "Print a 12 page booklet."
+msgstr "Tulosta 12 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-12pages.page:21
+msgid "12-page booklet"
+msgstr "12-sivuinen kirjanen"
 
-#: C/evince.xml:318(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-12pages.page:36 C/singlesided-9-12pages.page:57
 msgid ""
-"To resize a page to have the same width as the <application>Evince Document "
-"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 msgstr ""
-"Sivun leveys muutetaan samaksi kuin <application>Evince-asiakirjakatselimen</"
-"application> näyttöalue valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näkymä</"
-"guimenu><guimenuitem>Sovita sivun leveys</guimenuitem></menuchoice>."
+"Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
+"6, 7"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-13pages.page:8
+msgid "Print a 13 page booklet."
+msgstr "Tulosta 13 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-13pages.page:21
+msgid "13-page booklet"
+msgstr "13-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:32 C/duplex-5pages.page:34 C/duplex-9pages.page:34
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
+msgstr "Valitse <gui>Sivut</gui> <em>Alue</em>-otsakkeen alta ja kirjoita: 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:57 C/duplex-5pages.page:59 C/duplex-9pages.page:59
+msgid ""
+"Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
+msgstr ""
+"Kun sivut on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen "
+"toiselle puolelle voidaan tulostaa sivu 2."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:65 C/duplex-5pages.page:67
+msgid "Choose the General tab."
+msgstr "Siirry Yleinen-välilehdelle."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:68 C/duplex-5pages.page:70 C/duplex-9pages.page:67
+msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 2"
+msgstr "Valitse <gui>Sivut</gui> <em>Alue</em>-otsakkeen alta ja kirjoita: 2"
 
-#: C/evince.xml:323(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:73 C/duplex-9pages.page:72
 msgid ""
-"To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
-"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose the <gui>Page Setup</gui> tab and in the <gui>Page ordering</gui> "
+"menu, select <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Sivun koko sovitetaan <application>Evince-asiakirjakatselimen</application> "
-"näyttöalueeseen valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näkymä</"
-"guimenu><guimenuitem>Paras sovitus</guimenuitem></menuchoice>."
+"Siirry <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle ja valitse "
+"<gui>Sivujärjestys</gui>-valikosta <gui>Vasemmalta oikealle</gui>."
 
-#: C/evince.xml:328(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:81 C/duplex-5pages.page:87
 msgid ""
-"To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
-"have the same width and height as the screen, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To resize the <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
-"guibutton> button."
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
 msgstr ""
-"Suurentaaksesi <application>Evince-asiakirjakatselimen</application> ikkunan "
-"kokoa ruudun leveyteen ja korkeuteen valitse <menuchoice><guimenu>Näkymä</"
-"guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice>. Palauttaaksesi "
-"<application>Evince-asiakirjakatselimen</application> ikkunan alkuperäiseen "
-"kokoon, napsauta <guibutton>Lopeta kokoruutu</guibutton> -painiketta."
+"Tulostaaksesi sivun 3, valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</"
+"gui></guiseq> uudelleen."
 
-#: C/evince.xml:336(title)
-msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr "Sivujen ja asiakirjarakenteen katselu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:84
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "Kirjoita <gui>Sivut</gui>-kenttään 3 <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä."
 
-#: C/evince.xml:337(para)
-msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:87 C/duplex-5pages.page:95 C/duplex-9pages.page:90
+msgid ""
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab, set the <gui>Page ordering</gui> to "
+"<gui>Right to left</gui>."
 msgstr ""
-"Katsellaksesi kirjanmerkkejä tai tiettyjä sivuja, tee seuraavat toimenpiteet:"
+"Siirry <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle ja valitse "
+"<gui>Sivujärjestys</gui>-valikosta <gui>Oikealta vasemmalle</gui>."
 
-#: C/evince.xml:341(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:95
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Näkymä</guimenu><guimenuitem>Sivupaneeli</"
-"guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycap>F9</keycap>."
+"Kun sivu 3 on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen "
+"toiselle puolelle voidaan tulostaa sivut 4 ja 13."
 
-#: C/evince.xml:346(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:103
 msgid ""
-"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
-"document structure or pages in the side pane."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
 msgstr ""
-"Valitse sivupaneeliotsikon alasvetoluettelosta näytetäänkö asiakirjarakenne "
-"vaiko sivut sivupaneelissa."
+"Kirjoita sivunumerot 4, 13 <gui>Sivut</gui>-kenttään <gui>Yleiset</gui>-"
+"välilehdellä."
 
-#: C/evince.xml:351(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:106 C/duplex-5pages.page:114 C/duplex-9pages.page:110
 msgid ""
-"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
-"side pane."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
 msgstr ""
-"Käytä sivupaneelin vierityspalkkia näyttääksesi tarvittavan kohdan tai sivun "
-"sivupaneelissa."
+"Siirry <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle ja valitse "
+"<gui>Sivujärjestys</gui>-valikosta <gui>Vasemmalta oikealle</gui>."
 
-#: C/evince.xml:356(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:117
 msgid ""
-"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
-"page to navigate to that page in the document."
+"Enter pages 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 in the <gui>Pages</gui> selection menu "
+"and set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Napsauta haluamaasi kohtaa siirtyäksesi siihen. Napsuta sivua siirtyäksesi "
-"kyseiselle sivulle asiakirjassa."
+"Kirjoita sivunumerot 8, 9, 10, 7, 6, 11, 12, 5 <gui>Sivut</gui>-kenttään ja "
+"aseta <gui>Sivujärjestykseksi</gui> <gui>Vasemmalta oikealle</gui>."
 
-#: C/evince.xml:362(title)
-msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr "Asiakirjan ominaisuuksien katselu"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-13pages.page:126
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"On helpompaa tulostaa 16-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 16-"
+"sivuiseksi lisäämällä siihen kolme tyhjää sivua seuraavasti:"
 
-#: C/evince.xml:363(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:131 C/duplex-5pages.page:128 C/duplex-9pages.page:137
 msgid ""
-"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+"Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Näyttääksesi asiakirjan ominaisuudet valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-"guimenu><guimenuitem>Ominaisuudet</guimenuitem></menuchoice>."
+"Luo tyhjä kolmisivuinen PDF-asiakirja <app>LibreOffice Writerilla</app>."
 
-#: C/evince.xml:369(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-13pages.page:142 C/duplex-14pages.page:109
+#: C/duplex-15pages.page:40
 msgid ""
-"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ominaisuudet</guilabel>-ikkunassa näkyy kaikki saatavilla oleva "
-"tieto"
+"Seuraa <link xref=\"duplex-16page\">16-sivuisen kirjasen</link> "
+"tulostusohjetta."
 
-#: C/evince.xml:375(title)
-msgid "To Print a Document"
-msgstr "Asiakirjan tulostaminen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-14pages.page:8
+msgid "Print a 14 page booklet."
+msgstr "Tulosta 14 sivun kirjanen."
 
-#: C/evince.xml:376(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-14pages.page:21
+msgid "14-page booklet"
+msgstr "14-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-14pages.page:35
 msgid ""
-"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+"Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Tulostaaksesi asiakirjan valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-"guimenu><guimenuitem>Tulosta</guimenuitem></menuchoice>."
+"Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
+"7, 8, 9, 2"
 
-#: C/evince.xml:380(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-14pages.page:93
 msgid ""
-"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
-"author of the document has disabled the print option for this document. To "
-"enable the print option, you must enter the master password when you open "
-"the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more information "
-"about password-protected files."
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
-"Mikäli <guimenuitem>Tulosta</guimenuitem> ei ole valittavissa valikosta, "
-"asiakirjan tekijä on estänyt tämän asiakirjan tulostamisen. Asiakirja "
-"voidaan tulostaa, jos sitä avattaessa syötetään pääsalasanan. Katso "
-"kappaleesta <xref linkend=\"evince-password\"/> lisätietoa "
-"salasanasuojatuista tiedostoista."
+"On helpompaa tulostaa 16-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 16-"
+"sivuiseksi lisäämällä siihen kaksi tyhjää sivua seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-15pages.page:8
+msgid "Print a 15 page booklet."
+msgstr "Tulosta 15 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-15pages.page:21
+msgid "15-page booklet"
+msgstr "15-sivuinen kirjanen"
 
-#: C/evince.xml:384(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-15pages.page:24
+msgid ""
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"On helpompaa tulostaa 16-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 16-"
+"sivuiseksi lisäämällä siihen  yhden tyhjän sivun seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:29 C/duplex-3pages.page:66 C/duplex-npages.page:34
+#: C/singlesided-13-16pages.page:28 C/singlesided-17-20pages.page:28
+#: C/singlesided-3-4pages.page:28 C/singlesided-5-8pages.page:28
+#: C/singlesided-9-12pages.page:28 C/singlesided-npages.page:33
+msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>."
+msgstr "Luo tyhjä PDF-asiakirja <app>LibreOffice Writerilla</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-15pages.page:34 C/duplex-3pages.page:71
+#: C/singlesided-3-4pages.page:33
 msgid ""
-"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
-msgstr "<guilabel>Tulosta</guilabel>-valintaikkunassa on seuraavat välilehdet:"
+"Merge the blank page with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank page at the end."
+msgstr ""
+"Yhdistä tyhjä PDF omaan PDF-asiakirjaasi <app>PDF-Shufflerilla</app> siten, "
+"että tyhjä sivu lisätään asiakirjan loppuun."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-16pages.page:8
+msgid "Print a 16 page booklet."
+msgstr "Tulosta 16 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-16pages.page:21
+msgid "16-page booklet"
+msgstr "16-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-16pages.page:38 C/singlesided-13-16pages.page:60
+msgid "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+msgstr "16, 1, 2, 15, 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, 7, 8, 9"
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-16pages.page:36 C/singlesided-13-16pages.page:58
+#: C/singlesided-17-20pages.page:56
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+msgstr "Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: <_:item-1/>"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-3pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page Booklet"
+msgstr "03-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-3pages.page:8
+msgid "Print a 3 page booklet."
+msgstr "Tulosta 3 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-3pages.page:22
+msgid "3-page booklet"
+msgstr "3-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:34
+msgid ""
+"Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
+"in this order: 3, 2, 1"
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Sivut</gui> <em>Alue</em>-otsakkeen alta. Kirjoita sivunumerot "
+"tässä järjestyksessä: 3, 2, 1"
 
-#: C/evince.xml:390(link) C/evince.xml:406(title)
-msgid "Job"
-msgstr "Työ"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-3pages.page:61
+msgid ""
+"It is easier to print a 4-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 4-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"On helpompaa tulostaa 4-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 4-"
+"sivuiseksi lisäämällä siihen tyhjän sivun seuraavasti:"
 
-#: C/evince.xml:395(link) C/evince.xml:428(title) C/evince.xml:430(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Tulostin"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-3pages.page:77
+msgid ""
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-4page\">4-page booklet</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Seuraa <link xref=\"duplex-4page\">4-sivuisen kirjasen</link> "
+"tulostusohjetta."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "04-Page Booklet"
+msgstr "04-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-4pages.page:8
+msgid "Print a 4 page booklet."
+msgstr "Tulosta 4 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-4pages.page:21
+msgid "4-page booklet"
+msgstr "4-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-4pages.page:37 C/singlesided-3-4pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 4, 1, 2, 3"
+msgstr "Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 4, 1, 2, 3"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-5pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page Booklet"
+msgstr "05-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-5pages.page:8
+msgid "Print a 5 page booklet."
+msgstr "Tulosta 5 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-5pages.page:21
+msgid "5-page booklet"
+msgstr "5-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:90
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter the page number in the <gui>Pages</gui> "
+"selection ."
+msgstr ""
+"Kirjoita sivunumero <gui>Sivut</gui>-kenttään <gui>Yleiset</gui>-"
+"välilehdellä."
 
-#: C/evince.xml:400(link) C/evince.xml:522(title)
-msgid "Paper"
-msgstr "Paperi"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:103
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Kun sivu 3 on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen "
+"toiselle puolelle voidaan tulostaa sivut 4 ja 9."
 
-#: C/evince.xml:408(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Tulostusalue"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:111
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"Kirjoita <gui>Sivut</gui>-kenttään sivunumerot 4,9 <gui>Yleiset</gui>-"
+"välilehdellä."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-5pages.page:123
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"On helpompaa tulostaa 8-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 8-"
+"sivuiseksi lisäämällä siihen kolme tyhjää sivua seuraavasti:"
 
-#: C/evince.xml:410(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-5pages.page:139 C/duplex-6pages.page:112 C/duplex-7pages.page:105
 msgid ""
-"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-8page\">8-page booklet</"
+"link>."
 msgstr ""
-"Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista määrittämään kuinka monta sivua "
-"tulostetaan:"
+"Seuraa <link xref=\"duplex-8page\">8-sivuisen kirjasen</link> "
+"tulostusohjetta."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-6pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "06-Page Booklet"
+msgstr "06-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-6pages.page:8
+msgid "Print a 6 page booklet."
+msgstr "Tulosta 6 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-6pages.page:21
+msgid "6-page booklet"
+msgstr "6-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-6pages.page:36
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 6, 3, 4, 5, 2"
+msgstr "Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 6, 3, 4, 5, 2"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-6pages.page:96
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"On helpompaa tulostaa 8-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 8-"
+"sivuiseksi lisäämällä siihen kaksi tyhjää sivua seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-7pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "07-Page Booklet"
+msgstr "07-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-7pages.page:8
+msgid "Print a 7 page booklet."
+msgstr "Tulosta 7 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-7pages.page:21
+msgid "7-page booklet"
+msgstr "7-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:38
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 7, 2, 1"
+msgstr "Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 7, 2, 1"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:70
+msgid "Type the numbers of the remaining pages in this order: 6, 3, 4, 5"
+msgstr ""
+"Kirjoita jäljellä olevien sivujen sivunumerot tässä järjestyksessä: 6, 3, 4, "
+"5"
 
-#: C/evince.xml:413(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Kaikki"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-7pages.page:80
+msgid ""
+"In the <gui>Page ordering</gui> menu, change the selection to <gui>Left to "
+"right</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Sivujärjestys</gui>-valikosta <gui>Vasemmalta oikealle</gui>."
 
-#: C/evince.xml:414(para)
-msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
-msgstr "Valitse tämä vaihtoehto kun haluat tulostaa kaikki asiakirjan sivut."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-7pages.page:89
+msgid ""
+"It is easier to print a 8-page booklet. You may wish to add a blank page to "
+"your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"On helpompaa tulostaa 8-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 8-"
+"sivuiseksi lisäämällä siihen yhden tyhjän sivun seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "08-Page Booklet"
+msgstr "08-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-8pages.page:8
+msgid "Print an 8 page booklet."
+msgstr "Tulosta 8 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-8pages.page:21
+msgid "8-page booklet"
+msgstr "8-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-8pages.page:36 C/singlesided-5-8pages.page:57
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+msgstr "Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/duplex-9pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page Booklet"
+msgstr "09-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-9pages.page:8
+msgid "Print a 9 page booklet."
+msgstr "Tulosta 9 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-9pages.page:21
+msgid "9-page booklet"
+msgstr "9-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:64
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again and choose the "
+"General tab."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq> uudelleen ja "
+"siirry Yleiset-välilehdelle."
 
-#: C/evince.xml:417(guilabel)
-msgid "Pages From"
-msgstr "Sivuja mistä"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:84
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgstr "Kirjoita <gui>Sivut</gui>-kenttään 3 <gui>Yleiset</gui>-välilehdellä."
 
-#: C/evince.xml:418(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:99
 msgid ""
-"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
-"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
-"Valitse tämä vaihtoehto tulostaaksesi valitun alueen asiakirjan sivuista. "
-"Määritä ensimmäinen ja viimeinen tulostettava sivu säätimillä."
+"Kun sivu 3 on tulostettu, laita paperi takaisin tulostimeen siten, että sen "
+"toiselle puolelle voidaan tulostaa sivut 4 ja 9."
 
-#: C/evince.xml:432(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:107
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"document."
-msgstr "Valitse alasvetoluettelosta käytettävä tulostin."
+"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
+"selection."
+msgstr ""
+"Kirjoita sivunumerot 4,9 <gui>Sivut</gui>-kenttään <gui>Yleiset</gui>-"
+"välilehdellä."
 
-#: C/evince.xml:434(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-9pages.page:123
 msgid ""
-"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
-"this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+"Enter pages 8, 5, 6, 7 in the <gui>Pages</gui> selection menu and set "
+"<gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to right</gui>."
 msgstr ""
-"Tämä versio <application>Evince-asiakirjakatselimesta</application> ei tue "
-"vaihtoehtoa <guilabel>Luo PDF-asiakirja</guilabel>."
+"Kirjoita <gui>Sivut</gui>-kenttään sivunumerot 8, 5, 6, 7 ja aseta "
+"<gui>Sivujärjestykseksi</gui> <gui>Vasemmalta oikealle</gui>."
 
-#: C/evince.xml:440(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-9pages.page:132
+msgid ""
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"On helpompaa tulostaa 12-sivuinen kirjanen. PDF-asiakirjan voi täydentää 12-"
+"sivuiseksi lisäämällä siihen kolme tyhjää sivua seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/duplex-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Tulosta yli 16 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/duplex-npages.page:21 C/singlesided-npages.page:21
+msgid "n-page booklet"
+msgstr "n-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/duplex-npages.page:23 C/singlesided-npages.page:23
+msgid "<em>n</em> is a multiple of 4."
+msgstr "<em>n</em> on 4:n monikerta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/duplex-npages.page:28
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Jos asiakirjan sivumäärä ei ole neljän monikerta, asiakirjaan kannattaa "
+"lisätä sopiva määrä sivuja (1, 2 tai 3), jotta sivumäärä olisi sopiva. Se "
+"onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/duplex-npages.page:39 C/singlesided-13-16pages.page:33
+#: C/singlesided-17-20pages.page:33 C/singlesided-5-8pages.page:33
+#: C/singlesided-9-12pages.page:33 C/singlesided-npages.page:38
+msgid ""
+"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> "
+"placing the blank pages at the end."
+msgstr "Liitä tyhjät sivut PDF-asiakirjan loppuun <app>PDF-Shufflerilla</app>."
 
-#: C/evince.xml:442(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Valitse alasvetoluettelosta tulostimen asetukset."
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63
+msgid ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+msgstr ""
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
+"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/duplex-npages.page:63 C/singlesided-npages.page:64
+msgid "...until you have typed n-number of pages."
+msgstr "...kunnes olet kirjoittanut n kappaletta sivunumeroja."
+
+#. (itstool) path: tree/item
+#: C/duplex-npages.page:60 C/singlesided-npages.page:61
+msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+msgstr "Kirjoita sivunumerot tässä järjestyksessä: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/editing.page:7
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgstr "<app>Asiakirjakatselimella</app> ei voi muokata tiedostoja."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/editing.page:20
+msgid "Can I edit documents in the document viewer?"
+msgstr "Voiko asiakirjakatselimella muokata tiedostoja?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/editing.page:23
+msgid ""
+"The <app>document viewer</app> can't be used to make changes to documents. "
+"You need to use the appropriate editing application for the type of file you "
+"want to change."
+msgstr ""
+"<app>Asiakirjakatselimella</app> ei voi muokata asiakirjoja. Asiakirjan "
+"muokkaaminen vaatii erillisen asiakirjan tyyppiä tukevan muokkausohjelman."
 
-#: C/evince.xml:444(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/editing.page:29
 msgid ""
-"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
-"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
-"printing, if this functionality is supported by the printer."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
-"Muokataksesi tulostimen asetuksia napsauta <guibutton>Muokkaa</guibutton>. "
-"Voit esimerkiksi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä kaksipuoleisen "
-"tulostuksen taikka ajastaa tulostuksen mikäli tulostin tukee sitä."
+"PDF- ja PostScript-tiedostoja (.ps) ei ole suunniteltu muokattavaksi, mutta "
+"PDF-muokkaussovelluksia on saatavilla. Voit kokeilla esimerkiksi <link href="
+"\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html\";>pdfedit</link> nimistä "
+"ohjelmaa."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/finding.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Find a word or phrase in a document."
+msgid "Search for a word or phrase in a document."
+msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/finding.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid "Finding text in a document"
+msgid "Find text in a document"
+msgstr "Tekstin etsiminen asiakirjasta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a "
+#| "search box."
+msgid ""
+"Click the <gui>Magnifying glass button</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a search box."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Etsi</gui></guiseq>, tai paina "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> tai <key>/</key> avataksesi "
+"hakulaatikon."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type the word or phrase you want to look for and a search will start "
+#| "automatically."
+msgid ""
+"Start typing into the search box and the search will start automatically."
+msgstr "Kirjoita etsittävä sana tai lause, ja haku alkaa automaattisesti."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons let you "
+#| "skip from one search result to another."
+msgid ""
+"Use the <gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> buttons to move to the previous or "
+"next search result."
+msgstr ""
+"<gui>Etsi edellinen</gui> ja <gui>Etsi seuraava</gui> -painikkeilla voi "
+"siirtyä hakutuloksesta toiseen."
 
-#: C/evince.xml:448(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Sijainti"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/finding.page:47
+msgid ""
+"To hide the search bar, click the <gui>Magnifying glass button</gui> again "
+"or press <key>Esc</key>."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:450(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/finding.page:52
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+#| "the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+#| "document at least once, the message will inform you of how many times the "
+#| "word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from "
+#| "one result to another as described above or scroll through the document."
+msgid ""
+"If the word or phrase that you searched for is not found in the document, "
+"you will see <em>Not found</em> next to the search box. However, if it "
+"appears in the document at least once, you will be shown how many times the "
+"search result appears on the current page."
+msgstr ""
+"Jos asiakirja ei sisällä hakusanaa tai -lauseketta, viesti <em>Ei löytynyt</"
+"em> ilmestyy näkyviin. Jos hakusana kuitenkin sisältyy asiakirjaan ainakin "
+"kerran, viesti kertoo, kuinka monta vastaavuutta avoimelta sivulta löytyy. "
+"Viestin merkitys ilmenee parhaiten, kun asiakirjan sivuja tai haun tuloksia "
+"selataan yllä kuvaillulla tavalla."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/finding.page:58
+msgid ""
+"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable "
+"because their text is encoded in the document as an image."
+msgstr ""
+"Haun voi suorittaa vain PDF-asiakirjoille, joiden teksti on tallennettu "
+"tiedostoon sellaisenaan. Hakutoimintoa ei voi käyttää asiakirjoissa, joiden "
+"teksti on kuvamuodossa."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats.page:10
+msgid "PDF, PostScript and many others are."
+msgstr "Asiakirjakatselin tukee muun muassa PDF- ja PostScript-asiakirjoja."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats.page:23
+msgid "Supported formats"
+msgstr "Tuetut tiedostomuodot"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats.page:25
+msgid "The <app>document viewer</app> supports the following formats:"
+msgstr "<app>Asiakirjakatselin</app> tukee seuraavia tiedostomuotoja."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:29 C/presentations.page:68
+msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
+msgstr "Comic Book Archive (.cbr ja .cbz)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:32 C/presentations.page:71
+msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
+msgstr "OpenOffice-Esitys (.odp)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:35
+msgid "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (.svg)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats.page:37
+msgid "Other Image Files (.gif, .jpeg, .png)"
+msgstr "Muut kuvatiedostot (.gif, .jpeg, .png)"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:40
+msgid ""
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
+msgstr ""
+"Jos Linux-jakelu ei tue joitain yllä mainituista tiedostomuodoista, "
+"asiakirjakatselin ei välttämättä kykene avaamaan näitä tiedostoja."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats.page:43
+msgid ""
+"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error "
+"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend "
+"package for the format is installed."
+msgstr ""
+"Eri tiedostotyyppien tuki on <em>taustajärjestelmien</em> vastuulla. Jos "
+"asiakirjaa avattaessa tapahtuu virhe \"Asiakirjan avaaminen epäonnistui\", "
+"kannattaa tarkistaa, että tiedostomuodon avaamisesta vastaava "
+"taustajärjestelmäpaketti on asennettu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms.page:7
+msgid "Working with fillable forms."
+msgstr "Täytettävien lomakkeiden käsittely."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms.page:20
+msgid "Forms"
+msgstr "Lomakkeet"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:21
+msgid ""
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Interaktiivisia lomakkeita voi täyttää napsauttamalla lomakkeen kenttiä "
+"hiirellä, kirjoittamalla haluttu teksti ja painamalla <key>Enter</key>-"
+"näppäintä."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms.page:25
+msgid ""
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
+msgstr ""
+"Vieritettävästä luettelosta voi tehdä valinnan napsauttamalla luetteloa ja "
+"vierittämällä valintoja hiiren rullalla haluttuun kohtaan."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms.page:29
+msgid ""
+"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand "
+"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle "
+"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do "
+"this electronically, you may want to try <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Joitain lomakkeen osia voi joutua täyttämään käsin lomakkeen tulostamisen "
+"jälkeen. Lomakkeesta voi esimerkiksi joutua ympyröimään valintoja tai se "
+"täytyy allekirjoittaa eri kohtiin. Tämä onnistuu sähköisesti esimerkiksi "
+"<link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-";
+"linux-using-xournal/\">Xournal</link>-ohjelman avulla."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/forms-saving.page:7
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr "Valitse alasvetoluettelosta yksi seuraavista tulostuskohteista:"
+"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered "
+"will be lost."
+msgstr "Varmista, että tallennat lomakkeen. Muuten kaikki muutokset katoavat."
 
-#: C/evince.xml:455(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/forms-saving.page:27
+msgid "Saving a form"
+msgstr "Lomakkeen tallentaminen"
 
-#: C/evince.xml:457(para)
-msgid "Print the document to a CUPS printer."
-msgstr "Tulosta asiakirja CUPS-tulostimella."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/forms-saving.page:29
+msgid ""
+"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two "
+"ways:"
+msgstr "Kun lomake on täytetty, se voidaan tallentaa kahdessa eri muodossa:"
 
-#: C/evince.xml:461(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:34
+msgid ""
+"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):"
+msgstr ""
+"Tallenna kopio, jota voi muokata myöhemmin (kentät säilyvät "
+"interaktiivisina):"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:39
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
 msgid ""
-"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
-"only entry in this drop-down list."
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Save a copy</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
 msgstr ""
-"Mikäli valittu tulostin on CUPS-tulostin, <guilabel>CUPS</guilabel> on ainoa "
-"vaihtoehto tässä alasvetoluettelossa."
+"Valitse <guiseq><gui>Mene</gui><gui>Viimeinen sivu</gui></guiseq> tai käytä "
+"pikanäppäintä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Loppuun</key></keyseq>."
 
-#: C/evince.xml:468(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:44
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja napsauta <gui>Tallenna</"
+"gui>. PDF-asiakirja tallennetaan valittuun kansioon."
 
-#: C/evince.xml:470(para)
-msgid "Print the document to a printer."
-msgstr "Tulosta asiakirja tulostimella."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:51
+msgid ""
+"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form "
+"or submit it on-line):"
+msgstr ""
+"Tallenna kopio, jota ei voi enää muokata (esimerkiksi lomakkeen lähettämistä "
+"varten):"
 
-#: C/evince.xml:476(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Tiedosto"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/forms-saving.page:67
+msgid ""
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
+msgstr ""
+"Valitse tiedostolle nimi ja tallennuskansio, ja napsauta <gui>Tulosta</gui>. "
+"PDF-asiakirja tallennetaan valittuun kansioon."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/forms-saving.page:77
+msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
+msgstr "Salattujen tiedostojen kopioita ei voi tallentaa tai tulostaa."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:24
+msgid ""
+"<app>Document Viewer</app>, formally known as <app>Evince</app>, is made for "
+"viewing PDF documents. Learn how to get started with <app>Document Viewer</"
+"app> and its features."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:478(para)
-msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgstr "Tulosta asiakirja PostScript-tiedostoon."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:30
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Evince Document Viewer"
+msgid "<_:media-1/> Document Viewer Help"
+msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Reading documents"
+msgstr "Asiakirjojen lukeminen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:40
+msgid "Presentations and other supported formats"
+msgstr "Esitykset ja muut tuetut asiakirjat"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:44
+msgid "Printing"
+msgstr "Tulostaminen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:48
+msgid "Annotations and bookmarks"
+msgstr "Huomautukset ja kirjanmerkit"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:52
+msgid "Interactive forms"
+msgstr "Interaktiiviset lomakkeet"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:56
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:60
+msgid "Advanced"
+msgstr "Edistynyt käyttö"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:64
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Vinkkejä ja vihjeitä"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:68
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:73
+msgid "Get involved"
+msgstr "Liity kehitystyöhön"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:18
+msgid "Introduction to the <em>Evince Document Viewer</em>."
+msgstr "Johdanto <em>Evince-asiakirjakatselimen</em> käyttöön."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
 
-#: C/evince.xml:481(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:23
 msgid ""
-"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
-"the name and location of the PostScript file."
+"<app>Evince</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a "
+"list of file types you can view."
 msgstr ""
-"Napsauta <guibutton>Tallenna nimellä</guibutton> määrittääksesi PostScript-"
-"tiedoston nimen ja sijainnin tiedostonvalintaikkunassa."
+"<app>Evince</app> on asiakirjakatselin. Katso tuetut tiedostomuodot "
+"artikkelista <link xref=\"formats\"/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/invert-colors.page:8
+msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
+msgstr "Käänteisten värien käyttäminen saattaa helpottaa tekstin lukemista."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/invert-colors.page:28
+msgid "Invert colors on a page"
+msgstr "Käännä sivun värit"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/invert-colors.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To swap black for white, white for black, and so on, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"To swap black for white, white for black, and so on, click the <gui>View "
+"options</gui> button in the top-right corner and select <gui>Inverted "
+"Colors</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Käänteiset värit</gui></guiseq> "
+"korvataksesi mustan valkoisella, valkoisen mustalla ja niin edelleen."
 
-#: C/evince.xml:487(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Mukautettu"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/invert-colors.page:37
+msgid ""
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
+msgstr ""
+"Värien kääntäminen saattaa helpottaa tekstin lukemista, erityisesti "
+"joidenkin näkösairauksien kohdalla."
 
-#: C/evince.xml:489(para)
-msgid "Use the specified command to print the document."
-msgstr "Käytä erillistä komentoa asiakirjan tulostamiseen."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Lainopillinen huomautus."
 
-#: C/evince.xml:492(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Tämä työ on toimitettu CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"lisenssin ehdoin. "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Voit vapaasti:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Jakaa</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopioida ja levittää materiaalia."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Muuntaa</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Muuttaa työtä."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Seuraavien ehtojen täyttyessä:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Nimeä</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
-"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
-"arguments."
-msgstr "Syötä komento ja käytettävät argumentit tekstikenttään."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Sinun on mainittava tekijät työn tekijän tai lisensoijan määräämällä tavalla "
+"(mutta ei niin, että lisenssin antaja näyttäisi tukevan sinua tai "
+"materiaalin käyttöäsi)."
 
-#: C/evince.xml:500(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Tila"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Jaa samoin</em>"
 
-#: C/evince.xml:502(para) C/evince.xml:508(para) C/evince.xml:514(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Jos muokkaat, muutat tai käytät tätä työtä, saat levittää työsi saman, "
+"samanlaisen tai yhteensopivan lisenssin alaisuudessa."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Lisenssin koko sisältö löytyy <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-verkkosivuilta</link> ja "
+"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</"
+"link> -sivustolta."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States Lisenssi"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tämän työn kattaa <a_:link-1/> lisenssi."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
 msgid ""
-"This functionality is not supported in this version of <application>Evince "
-"Document Viewer</application>."
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Poikkeuksena lisenssiin tekijänoikeuksien haltijat ovat antaneet sinulle "
+"luvan kopioida, muokata ja jakaa tämän ohjeen sisältämiä "
+"esimerkkikoodinpätkiä ilman rajoituksia tekemäsi työn käyttöehtoihin."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal-unported.xml:5
+#, fuzzy
+#| msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States Lisenssi"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/movingaround.page:180
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
 msgstr ""
-"Tämä versio <application>Evince-asiakirjakatselimesta</application> ei tue "
-"tätä toimintoa."
 
-#: C/evince.xml:506(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Tyyppi"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/movingaround.page:22
+msgid "Navigating, scrolling and zooming."
+msgstr "Navigointi, selaaminen ja suurentaminen."
 
-#: C/evince.xml:512(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentti"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/movingaround.page:25
+msgid "Moving around a document"
+msgstr "Asiakirjan selaaminen"
 
-#: C/evince.xml:524(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Paperikoko"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/movingaround.page:28
+msgid ""
+"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
+msgstr "Asiakirjan sivuilla voi liikkua seuraavin tavoin:"
 
-#: C/evince.xml:526(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:33
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the document."
+"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
+"moving the mouse:"
 msgstr ""
-"Valitse alasvetoluettelosta paperikoko, jolle haluat asiakirjan tulostaa."
+"Vierittämällä sivua ylös- ja alaspäin hiiren rullalla. Sivulla voi liikkua "
+"pelkästään hiirtä liikuttamalla seuraavasti:"
 
-#: C/evince.xml:529(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Leveys"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:37
+msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
+msgstr ""
+"Napsauta sivua hiiren oikealla painikkeella ja valitse <gui>Vieritä "
+"automaattisesti</gui>."
 
-#: C/evince.xml:531(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:40
 msgid ""
-"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
-"down list to change the measurement unit."
+"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
+"will scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr ""
-"Määritä paperin leveys tällä säätimellä. Valitse viereistä "
-"alasvetoluettelosta mittayksikkö."
+"Siirrä osoitin ikkunan alareunaa kohden, ja asiakirjaa vieritetään alaspäin. "
+"Vieritys on nopeampaa mitä lähempänä ikkunan alareunaa hiiren osoitin "
+"sijaitsee."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:45
+msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
+msgstr "Automaattisen vierityksen voi lopettaa asiakirjaa napsauttamalla."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:50
+msgid "Using the scroll bar on the document window."
+msgstr "Käyttämällä ikkunan vierityspalkkeja."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:53
+msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
+msgstr "Käyttämällä näppäimistön nuolinäppäimiä ylös ja alas."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:56
+msgid ""
+"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
+"this:"
+msgstr "Raahaamalla sivua hiirellä. Tämä onnistuu seuraavasti:"
 
-#: C/evince.xml:534(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Korkeus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:60
+msgid ""
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
+msgstr ""
+"Siirrä osoitin sivun ylle, paina hiiren keskimmäinen painike pohjaan ja "
+"raahaa sivua."
 
-#: C/evince.xml:536(para)
-msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Määritä paperin korkeus tällä säätimellä."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:64
+msgid ""
+"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
+"buttons at the same time, then drag."
+msgstr ""
+"Jos hiiressä ei ole keskipainiketta, paina sekä hiiren oikea että vasen "
+"painike samanaikaisesti pohjaan ja raahaa sivua."
 
-#: C/evince.xml:539(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Syöttösuunta"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:72
+msgid "Flipping between pages"
+msgstr "Sivun vaihtaminen"
 
-#: C/evince.xml:541(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:74
+msgid ""
+"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
+msgstr "Asiakirjan sivulta toiselle voi siirtyä seuraavin tavoin:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:79
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link "
+#| "xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
-"printer."
-msgstr "Valitse alasvetoluettelosta paperin syöttösuunta tulostimessa."
+"Click the <gui>&lt;</gui> or <gui>&gt;</gui> buttons on the <link xref="
+"\"toolbar\">toolbar</link>."
+msgstr ""
+"Napsauta <link xref=\"toolbar\">työkalupalkin</link> painikkeita "
+"<gui>Edellinen</gui> tai <gui>Seuraava</gui>."
 
-#: C/evince.xml:544(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Sivun suunta"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:83
+msgid ""
+"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
+msgstr ""
+"Painamalla näppäinyhdistelmiä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Sivu ylös</key></"
+"keyseq> tai <keyseq><key>Ctrl</key><key>Sivu alas</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:88
+msgid "To go to a specific page:"
+msgstr "Siirry tietylle sivulle seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:91
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
+#| "\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgid ""
+"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> on the <link "
+"xref=\"toolbar\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Kirjoita sivunumero <link xref=\"toolbar\">työkalupalkin</link> "
+"sivunumerokenttään ja paina <key>Enter</key>."
 
-#: C/evince.xml:546(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "Valitse alasvetoluettelosta sivun suunta."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:95
+msgid ""
+"If you want to see the previously visited pages press <gui style=\"button"
+"\">&lt;</gui> or <gui style=\"button\">&gt;</gui> on the toolbar."
+msgstr ""
 
-#: C/evince.xml:549(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Asemointi"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:100
+msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
+msgstr "Jos haluat siirtyä asiakirjan alkuun tai loppuun:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:103
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>First Page</gui>. You can also press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</"
+"key></keyseq> on your keyboard."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Mene</gui><gui>Ensimmäinen sivu</gui></guiseq> tai "
+"käytä pikanäppäintä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Koti</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:109
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
+msgid ""
+"Click the <gui>File options</gui> menu in the top right corner and select "
+"<gui>Last Page</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> "
+"on your keyboard."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Mene</gui><gui>Viimeinen sivu</gui></guiseq> tai käytä "
+"pikanäppäintä <keyseq><key>Ctrl</key><key>Loppuun</key></keyseq>."
 
-#: C/evince.xml:551(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:119
 msgid ""
-"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
-"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
+"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Valitse alasvetoluettelosta sivun asemointi. Valittua asemointia voi "
-"tarkastella <guilabel>Esikatselu</guilabel>-ruudussa."
+"Siirry kymmenen sivua kerrallaan pikanäppäimillä <keyseq><key>Vaihto</"
+"key><key>Sivu ylös</key></keyseq> ja <keyseq><key>Vaihto</key><key>Sivu "
+"alas</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:123
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can only move around one page at a time, by default. If you want to "
+#| "move between pages just by scrolling or dragging, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
+"between pages just by scrolling or dragging, click the <gui>View options</"
+"gui> button in the top-right corner and select <gui>Continuous</gui>."
+msgstr ""
+"Asiakirjakatselin näyttää normaalisti yhden sivun kerrallaan. Jos haluat "
+"siirtyä sivulta toiselle vierittämällä tai raahaamalla, valitse "
+"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Jatkuva</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:134
+msgid "Navigating with a page list or table of contents"
+msgstr "Navigointi sivu- tai sisällysluettelon avulla"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:136
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side "
+#| "Pane</gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the "
+#| "keyboard. You should see a preview of all of the pages in the document."
+msgid ""
+"To make the side pane visible, click the <gui>View options</gui> button in "
+"the top-right corner and select<gui>Side Pane</gui>, or press <key>F9</key> "
+"on the keyboard. You should see a preview of all of the pages in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Sivupaneelissa näytetään asiakirjan sivujen esikatselukuvat. Sen saa "
+"näkyviin valitsemalla työkalupalkista <guiseq><gui>Näytä</"
+"gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq> tai näppäimellä <key>F9</key>."
 
-#: C/evince.xml:554(guilabel)
-msgid "Paper Tray"
-msgstr "Paperilokero"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:141
+msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
+msgstr "Sivua voi vaihtaa sivupalkin esikatselukuvia napsauttamalla."
 
-#: C/evince.xml:556(para)
-msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Valitse alasvetoluettelosta paperilokero"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:144
+msgid ""
+"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
+"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
+"select <gui>Index</gui> to view it."
+msgstr ""
+"Jotkut asiakirjat sisältävät hakemiston tai sisällysluettelon. Hakemiston "
+"saa näkyviin napsauttamalla sivupaneelin yläosassa olevaa pudotusvalikkoa ja "
+"valitsemalla <gui>Hakemisto</gui>."
 
-#: C/evince.xml:566(title)
-msgid "To Copy a Document"
-msgstr "Asiakirjan kopiointi"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:148
+msgid ""
+"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
+"index in the side pane."
+msgstr ""
+"Jos asiakirja ei sisällä hakemistoa, sitä ei voida näyttää sivupaneelissa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/movingaround.page:156
+msgid "Zooming in and out"
+msgstr "Lähentäminen ja loitontaminen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:160
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the "
+#| "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom "
+#| "in."
+msgid ""
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom In</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>"
+"+</key></keyseq> to zoom in."
+msgstr ""
+"Lähennä asiakirjaa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Lähennä</gui></"
+"guiseq> tai näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:165
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
+#| "keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom "
+#| "out."
+msgid ""
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Zoom Out</gui> or use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+msgstr ""
+"Loitonna asiakirjaa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Loitonna</"
+"gui></guiseq> tai näppäinyhdistelmällä <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></"
+"keyseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:171
+msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
+msgstr "Lähentäminen ja loitontaminen onnistuu myös seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:175
+msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
+msgstr "paina <key>Ctrl</key>-näppäin pohjaan ja vieritä hiiren rullaa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:178
+msgid ""
+"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgstr ""
+"valitse haluttu lähennystaso ikkunan yläreunassa olevasta pudotusvalikosta."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:185
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
+#| "<em>height</em> of the window."
+msgid ""
+"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole "
+"<em>height</em> of the window."
+msgstr ""
+"Valinta <gui>Sovita sivu</gui> sovittaa asiakirjan sivun ikkunan "
+"<em>korkeudelle</em> sopivaksi."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:187
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
+#| "whole <em>width</em> of the window."
+msgid ""
+"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole "
+"<em>width</em> of the window."
+msgstr ""
+"Valinta <gui>Sovita sivun leveys</gui> sovittaa asiakirjan sivun täyttämään "
+"ikkunan koko <em>leveyden</em>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/movingaround.page:189
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+#| "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
+"the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Dual</gui>."
+msgstr ""
+"Jos haluat asettaa kaksi sivua vierekkäin kirjojen tavoin, valitse "
+"<guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Aukeama</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/movingaround.page:194
+msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
+msgstr "Asiakirjaa voi lukea myös kokoruututilassa:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:198
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
+#| "<key>F11</key>."
+msgid ""
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Fullscreen</gui> or press <key>F11</key>."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Koko näyttö</gui></guiseq> tai paina "
+"näppäintä <key>F11</key>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:202
+#, fuzzy
+#| msgid "To exit from the full screen mode:"
+msgid "To exit the full screen mode:"
+msgstr "Kokoruututilasta voi poistua seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:205
+msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
+msgstr "Paina <key>F11</key>- tai <key>Esc</key>-näppäintä"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/movingaround.page:208
+msgid ""
+"Or disable <gui>Fullscreen</gui> by clicking the <gui>View options</gui> "
+"button in the top-right corner and select <gui>Fullscreen</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/noprint.page:7
+msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
+msgstr "Tekijä on saattanut asettaa asiakirjalle tulostusrajoituksia."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/noprint.page:19
+msgid "I can't print a document"
+msgstr "Asiakirjan tulostaminen ei onnistu"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:21
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Mahdollisia syitä tulostuksen epäonnistumiselle"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:22
+msgid "A document might not print because of:"
+msgstr "Asiakirjaa ei kyetä tulostamaan seuraavista syistä:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:24
+msgid "Printer problems or,"
+msgstr "Tulostinongelmat tai,"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:25
+msgid "PDF printing restrictions."
+msgstr "PDF-tulostusrajoitukset."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:31
+msgid "Printer problems"
+msgstr "Tulostinongelmat"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:32
+msgid ""
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+msgstr ""
+"Tulostimen toimimattomuudelle on useita mahdollisia syitä. Siitä voi muun "
+"muassa loppua muste tai paperi, se voi olla irti seinästä tai vaurioitunut."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:37
+msgid "To check if your printer is printing correctly:"
+msgstr "Tulostimen toimivuuden voi tarkistaa seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:39
+msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
+msgstr ""
+"Napsauta nimeäsi yläpalkissa ja valitse <gui>Järjestelmäasetukset</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:40
+msgid "Click on your printer in the list."
+msgstr "Napsauta tulostinta luettelossa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:41
+msgid ""
+"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
+msgstr ""
+"Napsauta <gui>Tulosta testisivu</gui>. Järjestelmä yrittää tulostaa "
+"testisivun."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/noprint.page:43
+msgid ""
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
+"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
+"can do."
+msgstr ""
+"Jos tämä epäonnistuu, lue <link href=\"help:gnome-help/printing"
+"\">tulostinohje</link> ja tutki tulostimen käyttöohjekirjan "
+"ongelmanratkaisuohjeita."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/noprint.page:55
+msgid "PDF printing restrictions"
+msgstr "PDF-asiakirjan tulostusrajoitukset"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/noprint.page:56
+msgid ""
+"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
+"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
+msgstr ""
+"Jotkut PDF-asiakirjat sisältävät asiakirjan tulostamisen estävän valinnan. "
+"Asiakirjojen tekijät voivat asettaa asiakirjoilleen tulostusrajoituksia. "
+"Vaikka <app>Asiakirjakatselin</app> ohittaa tämän rajoituksen "
+"automaattisesti, kannattaa tarkistaa, ettei asetusta ole vaihdettu:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:65
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+"Application window."
+msgstr ""
+"Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> ja Aja ohjelmia -ikkuna "
+"avautuu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:71
+msgid ""
+"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
+"The Configuration Editor will open."
+msgstr ""
+"Kirjoita <input>dconf-editor</input> tekstikenttään ja napsauta <gui>Aja</"
+"gui>. Asetustenmuokkain aukeaa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:76
+msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
+msgstr "Etsi kohde <sys>/org/gnome/evince</sys> sivupaneelista."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:78
+msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
+msgstr ""
+"Varmista, että valintaruutu asetukselle <gui>override_restrictions</gui> on "
+"valittuna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/noprint.page:83
+msgid ""
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
+msgstr "Palaa <app>Asiakirjakatselimeen</app> ja yritä tulostusta uudelleen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/openerror.page:7
+msgid "Error When Opening A File."
+msgstr "Virhe tiedostoa avattaessa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/openerror.page:22
+msgid "Why can't I open a file?"
+msgstr "Miksi tiedosto ei avaudu?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/openerror.page:24
+msgid ""
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
+msgstr ""
+"Jos <app>asiakirjakatselin</app> ei tunnista avattavan asiakirjan "
+"tiedostomuotoa, virheviesti \"Asiakirjan avaaminen epäonnistui\" ilmestyy. "
+"Napsauta <gui>Sulje</gui> palataksesi <app>Asiakirjakatselimen</app> "
+"ikkunaan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/opening.page:24
+msgid "How to open a document."
+msgstr "Asiakirjan avaaminen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/opening.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid "Open a document."
+msgid "Open a document"
+msgstr "Avaa asiakirja."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:29
+msgid "You can open a document using any one of the following ways:"
+msgstr "Asiakirja voidaan avata seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:33
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click on the file icon in the <app>File Manager</app>."
+msgid ""
+"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file manager</em>."
+msgstr "Kaksoisnapsauta tiedostoa <app>Tiedostonselaimessa</app>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/opening.page:36
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
+#| "files in the <app>Document Viewer</app> by default."
+msgid ""
+"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files "
+"opens them in <app>Document Viewer</app> by default."
+msgstr ""
+"Kaksoisnapsautus avaa PDF, PostScript, .djvu, .dvi ja Comic Book Archive -"
+"tiedostot oletuksena <app>Asiakirjakatselimessa</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:41
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Right-click on a file icon in the <app>File Manager</app> and click "
+#| "<guiseq><gui>Open With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Right-click on a file icon in <app>Files</app> and click <guiseq><gui>Open "
+"With</gui><gui>Document Viewer</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Napsauta tiedostoa hiiren oikealla painikkeella <app>Tiedostonselaimessa</"
+"app> ja valitse <guiseq><gui>Avaa sovelluksella</gui><gui>Asiakirjakatselin</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/opening.page:46
+#, fuzzy
+#| msgid "If a Document View window is already open you can:"
+msgid "If a <app>Document Viewer</app> window is already open you can:"
+msgstr "Jos Asiakirjakatselin on jo avoinna, voit:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The "
+#| "new file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+#| "supported by Document Viewer)."
+msgid ""
+"Drag a file into the window from <app>Files</app>. The new file will open in "
+"a new window."
+msgstr ""
+"raahata tiedoston ikkunaan <app>Tiedostoselaimesta</app>. Jos "
+"Asiakirjakatselin tukee tiedostoa, se avautuu uuteen ikkunaan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/opening.page:54
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> from the Menubar. "
+#| "In the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and "
+#| "click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
+msgid ""
+"Press the <gui>File options</gui> button in the top-right corner of the "
+"window, then select <gui>Open…</gui>. In the <gui>Open Document</gui> "
+"dialog, choose the file which you wish to open, and click <gui>Open</gui>. "
+"The file will open in a new window."
+msgstr ""
+"valita valikkopalkista <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Avaa</gui></guiseq>. "
+"Valitse avattava tiedosto Avaa asiakirja -ikkunasta ja paina <gui>Avaa</"
+"gui>. Tiedosto avautuu uuteen ikkunaan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password.page:22
+msgid "Handling password protected PDFs."
+msgstr "Salasanasuojattujen PDF-asiakirjojen avaaminen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password.page:25
+msgid "Password-protected documents"
+msgstr "Salasanasuojatut asiakirjat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password.page:27
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+#| "window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+#| "password and click <gui>Open Document</gui>."
+msgid ""
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Unlock Document</gui>."
+msgstr ""
+"Kun salasanalla suojattua PDF-asiakirjaa avataan, salasanaa pyydetään "
+"erillisessä ikkunassa. Kirjoita salasana ja napsauta <gui>Avaa asiakirja</"
+"gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password.page:50
+#, fuzzy
+#| msgid "These passwords are set by the person who created the document."
+msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document."
+msgstr "Salasanat ovat asiakirjan kirjoittajan asettamia."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/presentations.page:7
+msgid "How to play presentations."
+msgstr "Esitysten toistaminen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/presentations.page:25
+msgid "Presentations"
+msgstr "Esitykset"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:27
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Esityksen käynnistäminen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:28
+msgid "To start a presentation:"
+msgstr "Esityksen voi aloittaa seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:31
+msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+msgstr "<link xref=\"opening\">Avaa tiedosto</link>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:34
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
+#| "<key>F5</key>)."
+msgid ""
+"Click the <gui>View options</gui> button in the top-right corner and select "
+"<gui>Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Esitys</gui></guiseq> tai paina "
+"<key>F5</key>-näppäintä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/presentations.page:36
+msgid "The presentation will be displayed full screen."
+msgstr "Esitys alkaa kokoruututilassa."
 
-#: C/evince.xml:567(para)
-msgid "To copy a file, perform the following steps:"
-msgstr "Tiedosto kopioidaan seuraavasti:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:43
+msgid "Moving through a presentation"
+msgstr "Esityksen selaaminen"
 
-#: C/evince.xml:571(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:46
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
 msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna kopio</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Siirry seuraavaan diaan painamalla <key>välilyöntiä</key>. nuolinäppäimiä "
+"<key>→</key> tai <key>↓</key>, tai napsauta hiiren oikeaa painiketta."
 
-#: C/evince.xml:576(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:49
 msgid ""
-"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
-"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
+"previous slide."
 msgstr ""
-"Kirjoita uusi tiedostonimi <guilabel>Tiedostonimi</guilabel>-tekstikenttään "
-"<guilabel>Tallenna kopio</guilabel> -valintaikkunassa."
+"Siirry edelliseen diaan painamalla nuolinäppäimillä <key>←</key> tai <key>↑</"
+"key>, tai napsauta hiiren oikeaa painiketta."
 
-#: C/evince.xml:579(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/presentations.page:53
 msgid ""
-"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
-"copies are saved in your home directory."
+"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
+"presentation."
+msgstr "Diaa voi vaihtaa myös hiiren rullaa vierittämällä."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:57
+msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
+msgstr "Esityksen voi lopettaa <key>Esc</key>-näppäimellä."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/presentations.page:63
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Tuetut esitysmuodot"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/presentations.page:64
+msgid "The following file formats can be used for presentations:"
+msgstr "Seuraavia esitysten tiedostomuotoja tuetaan:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-2sided.page:8
+msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet."
 msgstr ""
-"Määritä kopioidun asiakirjan sijainti mikäli se on tarpeen. Oletusarvoisesti "
-"kopiot tallennetaan kotihakemistoosi."
+"Kaksipuolinen tuloste, jossa paperin molemmille puolille tulostetaan useita "
+"sivuja."
 
-#: C/evince.xml:584(para)
-msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Napsauta <guibutton>Tallenna</guibutton>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-2sided.page:21
+msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing"
+msgstr "Tulosta paperin molemmille puolille useita sivuja"
 
-#: C/evince.xml:593(title)
-msgid "To Work With Password-Protected Documents"
-msgstr "Työskentely salasanasuojatuilla asiakirjoilla"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-2sided.page:23
+msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:"
+msgstr "Paperin molemmille puolille voi tulostaa seuraavasti:"
 
-#: C/evince.xml:594(para)
-msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
-msgstr "Asiakirjan suojaamiseen voi käyttää seuraavia salasanatasoja:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:34
+msgid ""
+"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
+"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list."
+msgstr ""
+"Siirry tulostusikkunan <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle ja valitse "
+"valinta <gui>Kaksipuolinen</gui> pudotusvalikosta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-2sided.page:39
+msgid ""
+"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper "
+"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this."
+msgstr ""
+"Voit myös tulostaa useamman asiakirjan sivun paperin yhdelle puolelle. Käytä "
+"<gui>Sivuja puolelle</gui> valintaa tämän asettamiseen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-booklet.page:8
+msgid "How to print a booklet."
+msgstr "Kuinka tulostaa kirjanen."
 
-#: C/evince.xml:599(para)
-msgid "User password that allows others only to read the document."
-msgstr "Käyttäjäsalasana sallii muiden ainoastaan lukea asiakirjaa."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-booklet.page:21
+msgid "Printing a booklet"
+msgstr "Kirjasen tulostaminen"
 
-#: C/evince.xml:603(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-booklet.page:23
 msgid ""
-"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
-"print the document."
+"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the "
+"middle of each page), select the type of printer you will be using for "
+"printing from the list below. Then select the number of printed pages your "
+"booklet will have."
 msgstr ""
-"Pääsalasana sallii muiden tehdä muita toimintoja kuten tulostaa asiakirjan."
+"Jos tulostat kirjasta (joka saatetaan nitoa sivujen keskeltä), valitse "
+"tulostimen tyyppi alla olevasta luettelosta ja tämän jälkeen tulostettavien "
+"sivujen määrä."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:28
+msgid "Printer allows single-sided printing"
+msgstr "Tulostin tukee yksipuolisia tulosteita"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-booklet.page:32
+msgid "Printer allows double-sided printing"
+msgstr "Tulostin tukee kaksipuolista tulostamista"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-differentsize.page:7
+msgid "Printing a document on paper of a different size, shape or orientation."
+msgstr ""
+"Asiakirjan tulostaminen eri kokoiselle, muotoiselle tai suuntaiselle "
+"paperille."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-differentsize.page:19
+msgid "Changing the paper size when printing"
+msgstr "Paperin koon muuttaminen tulostettaessa"
 
-#: C/evince.xml:607(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:21
 msgid ""
-"When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
-"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
-"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
-"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
-"guibutton>."
+"If you want to change the paper size of your document (for example, print a "
+"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the "
+"document."
 msgstr ""
-"Kun yrität avata salasanasuojatun asiakirjan, <application>Evince-"
-"asiakirjakatselin</application> näyttää turvakyselyn. Syötä joko käyttäjä- "
-"tai pääsalasana <guilabel>Syötä salasana</guilabel> -tekstikenttään ja "
-"napsauta <guibutton>Avaa asiakirja</guibutton>."
+"Jos haluat muuttaa asiakirjan sivukokoa (esimerkiksi tulostaaksesi US "
+"Kirjeen kokoisen PDF:n A4 paperille), voit muuttaa asiakirjan tulostusmuotoa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:26 C/print-order.page:51 C/print-select.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
 
-#: C/evince.xml:614(title)
-msgid "To Close a Document"
-msgstr "Asiakirjan sulkeminen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:27
+msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
+msgstr "Siirry <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdelle."
 
-#: C/evince.xml:615(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:28
 msgid ""
-"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the "
+"dropdown list."
 msgstr ""
-"Sulkeaksesi asiakirjan valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-"guimenu><guimenuitem>Sulje</guimenuitem</menuchoice>."
+"Valitse tulostuspaperin koko <em>Paperin koko</em> -pudotusvalikosta "
+"<em>Paperi</em> sarakkeesta."
 
-#: C/evince.xml:617(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:29
+msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
+msgstr "Napsauta <gui>Tulosta</gui> ja tulostus alkaa."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-differentsize.page:32
+msgid ""
+"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different "
+"orientation:"
+msgstr "Tulostuspaperin suuntaa voi vaihtaa <em>Suunta</em>-pudotusvalikosta:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:37
+msgid "<gui>Portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Pysty</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:38
+msgid "<gui>Landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Vaaka</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:39
+msgid "<gui>Reverse portrait</gui>"
+msgstr "<gui>Käänteinen pysty</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-differentsize.page:40
+msgid "<gui>Reverse landscape</gui>"
+msgstr "<gui>Käänteinen vaaka</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/printing.page:9
+msgid "How to print, and common questions about printing."
+msgstr "Kuinka tulostaa, ja muita tulostukseen liittyviä aiheita."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/printing.page:27
+msgid "Printing a document"
+msgstr "Tulosta asiakirja"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:30
+msgid "To print a document:"
+msgstr "Asiakirjan voi tulostaa seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose your printer from the list"
+msgid "Choose your printer from the list."
+msgstr "Valitse tulostin luettelosta"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/printing.page:47
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "Seuraavia tiedostotyyppejä voi tulostaa:"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-order.page:54
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"If the window is the last <application>Evince Document Viewer</application> "
-"window open, the application exits."
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
 msgstr ""
-"Mikäli ikkuna on viimeinen <application>Evince-asiakirjakatselimen</"
-"application> avoinna oleva ikkuna, sovellus lopetetaan."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/evince.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-order.page:8
+msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008\n"
-"Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2006\n"
-"Flammie Pirinen <flammie iki fi>, 2006"
+"Käytä valintoja Kerää ja Käänteinen tulostaaksesi sivut oikeassa "
+"järjestyksessä."
 
-#: C/evince.xml:88(revnumber)
-msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käyttöohje v1.1"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-order.page:20
+msgid "Getting copies to print in the correct order"
+msgstr "Kopioiden tulostaminen oikeassa järjestyksessä"
 
-#: C/evince.xml:89(date)
-msgid "2008-04-05"
-msgstr "2008-04-05"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:23
+msgid "Reverse"
+msgstr "Käänteinen"
 
-#: C/evince.xml:91(para)
-msgid "Niels Giesen"
-msgstr "Niels Giesen"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:26
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+"Normaalisti tulostimet tulostavat ensimmäisen sivun ensimmäisenä ja "
+"viimeisen viimeisenä, mistä johtuen tulostetut sivut ovat noudettaessa "
+"käänteisessä järjestyksessä."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:29
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Järjestyksen voi kääntää seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:33
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:34
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Käänteinen</gui>-valintaruutu tulostusikkunan <gui>Yleiset</"
+"gui>-välilehdeltä <em>Kopioita</em> otsakkeen alta. Tällöin viimeinen sivu "
+"tulostetaan ensimmäisenä ja niin edelleen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/print-order.page:39
+msgid "Collate"
+msgstr "Kerää"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:42
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
+msgstr ""
+"Jos olet aikeissa tulostaa enemmän kuin yhden kopion asiakirjasta, tulosteet "
+"järjestetään oletuksena sivunumeroiden mukaisesti, eli ensimmäisen sivun "
+"kopiot ensin, sitten toisen sivun kopiot jne. Kerääminen järjestää "
+"asiakirjat siten, että sivunumerot seuraavat toisiaan kopioittain."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/print-order.page:47
+msgid "To collate:"
+msgstr "Kerätäksesi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-order.page:52
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Kerää</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden "
+"<em>Kopioita</em>-kohdasta."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/print-select.page:38
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print-select.page:7
+msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
+msgstr "Tulosta vain tietyt sivut tai sivualue."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print-select.page:19
+msgid "Only printing certain pages"
+msgstr "Tulosta vain tietyt sivut"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print-select.page:22
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Vain tiettyjen asiankirjan sivujen tulostaminen:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:27
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Sivut</gui> tulostusikkunan <gui>Yleiset</gui>-välilehden "
+"<em>Alue</em>-osiosta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print-select.page:28
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+"Kirjoita haluamasi sivut pilkuin eroteltuna tekstikenttään. Valitse useamman "
+"sivun sivualue käyttämällä viivaa \"-\"."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/print-select.page:35
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+"Kun \"1,3,5-7,9\" kirjoitetaan <gui>Sivut</gui>-kenttään, tulostetaan sivut "
+"1,3,5,6,7 ja 9."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/reload.page:8
+msgid ""
+"Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
+"while you're viewing it."
+msgstr ""
+"Asiakirja ladataan automaattisesti uudelleen, jos toinen ohjelma muuttaa "
+"asiakirjaa sen ollessa avattuna."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/reload.page:23
+msgid "Why does the document keep reloading?"
+msgstr "Miksi asiakirja latautuu uudelleen ja uudelleen?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:25
+msgid ""
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
+msgstr ""
+"Jos <app>Asiakirjakatselin</app> havaitsee, että avattu asiakirja on "
+"muuttunut avaamisen jälkeen (ehkäpä jonkun toisen ohjelman toimesta), se "
+"ladataan automaattisesti uudelleen ja avattu asiakirja päivitetään."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/reload.page:29
+msgid ""
+"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still "
+"remain open."
+msgstr "Jos asiakirja poistetaan kun se on avoinna, asiakirjaa ei suljeta."
 
-#: C/evince.xml:92(para)
-msgid "Claude Paroz"
-msgstr "Claude Paroz"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid ""
+"See a list of all shortcuts, and learn how to create your own custom "
+"shortcuts."
+msgstr "Luettelo näppäinoikoteistä, sekä ohjeet omien pikanäppäinten luontiin."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: C/evince.xml:635(title)
-msgid "Shortcuts"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid "Default shortcuts"
 msgstr "Pikanäppäimet"
 
-#: C/evince.xml:636(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Avaaminen, sulkeminen, tallentaminen ja tulostaminen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
+msgid "Open a document."
+msgstr "Avaa asiakirja."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
+msgid "Open a copy of the current document."
+msgstr "Avaa kopio asiakirjasta."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:37
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:40
+msgid "Save a copy of the current document with a new file name."
+msgstr "Tallenna kopio asiakirjasta uudella nimellä."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
+msgid "Print the current document."
+msgstr "Tulosta asiakirja."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
+msgid "Close the current document window."
+msgstr "Sulje ikkuna."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:53
+msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)."
+msgstr "Lataa asiakirja uudelleen (sulkee ja avaa asiakirjan)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:55
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:61
+msgid "Moving around the document"
+msgstr "Asiakirjan selaaminen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+msgid "Move up/down a page."
+msgstr "Liiku sivulla ylös- tai alaspäin."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:65
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Nuolinäppäimet"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "Move up/down a page several lines at a time."
+msgstr "Liiku sivulla ylös- tai alaspäin useita rivejä kerrallaan."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>"
+msgstr "<key>Sivu ylös</key> / <key>Sivu alas</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "Go to the previous/next page."
+msgstr "Siirry edelliselle tai seuraavalle sivulle."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Sivu ylös</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Sivu alas</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:77
+msgid ""
+"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
+"<guiseq><gui>View</gui> <gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Siirry sivun alkuun (asiakirjan alkuun, jos <guiseq><gui>Näytä</gui> "
+"<gui>Jatkuva</gui></guiseq> on valittu)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "<key>Home</key>"
+msgstr "<key>Koti</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
+msgid ""
+"Go to the end of a page (end of the document if <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
+msgstr ""
+"Siirry sivun loppuun (asiakirjan loppuun, jos <guiseq><gui>Näytä</gui> "
+"<gui>Jatkuva</gui></guiseq> on valittu)."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:85
+msgid "<key>End</key>"
+msgstr "<key>Loppuun</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "Go to the beginning of the document."
+msgstr "Siirry asiakirjan alkuun."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Koti</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "Go to the end of the document."
+msgstr "Siirry asiakirjan loppuun."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Loppuun</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:99
+msgid "Selecting and copying text"
+msgstr "Tekstin valinta ja kopiointi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:102
+msgid "Copy highlighted text."
+msgstr "Kopioi valittu teksti."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:103
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:106
+msgid "Select all the text in a document."
+msgstr "Valitse koko asiakirjan teksti."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:107
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:113
+msgid "Finding text"
+msgstr "Tekstin etsiminen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:116
+msgid ""
+"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search "
+"box is automatically highlighted when you press this, and the search will "
+"start as soon as you type some text."
+msgstr ""
+"Avaa työkalupalkki, joka mahdollistaa sanojen etsimisen asiakirjasta. "
+"Hakukenttä kohdistetaan automaattisesti ja haku alkaa välittömästi tekstiä "
+"kirjoitettaessa."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Go to the next search result."
+msgstr "Siirry seuraavaan tulokseen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "Go to the previous search result."
+msgstr "Siirry edelliseen tulokseen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:129
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Vaihto</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:135
+msgid "Rotating and zooming"
+msgstr "Kiertäminen, lähentäminen ja loitontaminen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:138
+msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise."
+msgstr "Kierrä sivuja 90 astetta vastapäivään."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Vasen</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
+msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise."
+msgstr "Kierrä sivuja 90 astetta myötäpäivään."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Oikea</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
+msgid "Zoom in."
+msgstr "Lähennä."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:148
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
+msgid "Zoom out."
+msgstr "Loitonna."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:152
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:159
+msgid "Create your own custom shortcuts"
+msgstr "Omien pikanäppäinten luonti"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/shortcuts.page:162
+msgid "Enable the /desktop/gnome/interface/can_change_accels flag in gconf:"
+msgstr ""
+"Ota asetus /desktop/gnome/interface/can_change_accels käyttöön gconfissa:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:167
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. The Run Application "
+"dialogue opens."
+msgstr ""
+"Paina <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> ja Aja ohjelmia -ikkuna "
+"avautuu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:172
+msgid "In the textbox, type 'gconf-editor'."
+msgstr "Kirjoita 'gconf-editor' tekstikenttään."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:177
+msgid ""
+"In the Configuration Editor select <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</"
+"gui><gui>interface</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>desktop</gui><gui>gnome</gui><gui>interface</gui></"
+"guiseq> Asetustenmuokkaimesta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:182
+msgid ""
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+"Valitse valintaruutu <gui>can_change_accels</gui> ikkunan oikeasta reunasta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:187
+msgid "You can add/change the shortcut as follows:"
+msgstr "Pikanäppäimiä voi lisätä ja muuttaa seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:192
+msgid "Open the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Avaa <app>Asiakirjakatselin</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:197
+msgid ""
+"Hover the pointer over the menu item you want to change/create the shortcut "
+"for."
+msgstr ""
+"Siirrä hiiren osoite sen valikkopainikkeen päälle, jolle haluat luoda tai "
+"muokata pikanäppäintä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:202
+msgid ""
+"Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Paina näppäinyhdistelmää näppäimistöltä. Esimerkiksi <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Vaihto</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:207
+msgid "Close the <app>document viewer</app>."
+msgstr "Sulje <app>Asiakirjakatselin</app>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:214
+msgid "Repeat steps 1-3."
+msgstr "Toista vaiheet 1–3."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/shortcuts.page:219
+msgid ""
+"Uncheck the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
+msgstr ""
+"Poista valintaruudun <gui>can_change_accels</gui> valinta ikkunan oikeasta "
+"reunasta."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:223
+msgid ""
+"The next time the <app>document viewer</app> launches, your custom shortcut "
+"key will be preserved."
+msgstr ""
+"Uusi näppäinoikotie on käytössä, kun <app>Asiakirjakatselin</app> avautuu "
+"seuraavan kerran."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/shortcuts.page:233
+msgid "Note that this also works for many other Gnome applications as well."
+msgstr "Huomaa, että tämä toimii myös useille muille Gnomen sovelluksille."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-13-16pages.page:8
+msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
+msgstr "Tulosta 13, 14, 15 tai 16 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-13-16pages.page:21
+msgid "13-page to 16-page booklet"
+msgstr "13–15-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 13, 14 or 15 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 16-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Jos PDF-asiakirjassa on 13, 14 tai 15 sivua, se kannattaa täydentää 16-"
+"sivuiseksi lisäämällä sopiva määrä tyhjiä sivuja asiakirjan loppuun. Tämä "
+"onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:39 C/singlesided-17-20pages.page:39
+#: C/singlesided-3-4pages.page:39 C/singlesided-5-8pages.page:39
+#: C/singlesided-9-12pages.page:39 C/singlesided-npages.page:44
+msgid "To print:"
+msgstr "Tulostaaksesi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:68 C/singlesided-17-20pages.page:66
+#: C/singlesided-3-4pages.page:65 C/singlesided-5-8pages.page:65
+#: C/singlesided-9-12pages.page:65 C/singlesided-npages.page:72
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>One "
+"Sided</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Kaksipuolinen</gui>-asetuksen arvoksi <gui>Yksipuolinen</gui> "
+"<em>Asettelu</em>-otsakkeen alta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:71 C/singlesided-17-20pages.page:69
+#: C/singlesided-3-4pages.page:68 C/singlesided-5-8pages.page:68
+#: C/singlesided-9-12pages.page:68 C/singlesided-npages.page:75
+msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Sivuja puolelle</gui> -valikosta <gui>2</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:77 C/singlesided-17-20pages.page:75
+#: C/singlesided-3-4pages.page:74 C/singlesided-5-8pages.page:74
+#: C/singlesided-9-12pages.page:74 C/singlesided-npages.page:81
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Tulosta vain</gui> -valikosta <gui>Parittomat sivut</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:87 C/singlesided-17-20pages.page:85
+#: C/singlesided-3-4pages.page:84 C/singlesided-5-8pages.page:84
+#: C/singlesided-9-12pages.page:84 C/singlesided-npages.page:91
+msgid ""
+"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Kun kaikki sivut on tulostettu, käännä paperit ympäri ja aseta ne takaisin "
+"tulostimeen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/singlesided-13-16pages.page:100 C/singlesided-17-20pages.page:98
+#: C/singlesided-3-4pages.page:97 C/singlesided-5-8pages.page:97
+#: C/singlesided-9-12pages.page:97 C/singlesided-npages.page:104
+msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Tulosta vain</gui> -valikosta <gui>Parilliset sivut</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-17-20pages.page:8
+msgid "Print a 17, 18, 19 or 20 page booklet."
+msgstr "Tulosta 17, 18, 19 tai 20 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-17-20pages.page:21
+msgid "17-page to 20-page booklet"
+msgstr "17–20-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-17-20pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 17, 18 or 19 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 20-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Jos PDF-asiakirjassa on 17, 18 tai 19 sivua, se kannattaa täydentää 20-"
+"sivuiseksi lisäämällä sopiva määrä tyhjiä sivuja asiakirjan loppuun. Tämä "
+"onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/item
+#: C/singlesided-17-20pages.page:58
+msgid "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "03-sivuinen tai 4-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-3-4pages.page:8
+msgid "Print a 3 or 4 page booklet."
+msgstr "Tulosta 3 tai 4 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-3-4pages.page:21
+msgid "3-page or 4-page booklet"
+msgstr "3- tai 4-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-3-4pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 3-Page PDF document you should add a blank page to make it 4-"
+"pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Jos PDF-asiakirjassa on 3 sivua, se kannattaa täydentää 4-sivuiseksi "
+"lisäämällä yksi tyhjä sivu asiakirjan loppuun. Tämä onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
+msgstr "05-sivuinen tai 4-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-5-8pages.page:8
+msgid "Print a 5, 6, 7 or 8 page booklet."
+msgstr "Tulosta 5, 6, 7 tai 8 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-5-8pages.page:21
+msgid "5-page to 8-page booklet"
+msgstr "5–8-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-5-8pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 5, 6 or 7 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 8-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Jos PDF-asiakirjassa on 5, 6 tai 7 sivua, se kannattaa täydentää 8-"
+"sivuiseksi lisäämällä sopiva määrä tyhjiä sivuja asiakirjan loppuun. Tämä "
+"onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
+msgstr "09-sivuinen tai 12-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-9-12pages.page:8
+msgid "Print a 9, 10, 11 or 12 page booklet."
+msgstr "Tulosta 9, 10, 11 tai 12 sivun kirjanen"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/singlesided-9-12pages.page:21
+msgid "9-page to 12-page booklet"
+msgstr "9–12-sivuinen kirjanen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-9-12pages.page:23
+msgid ""
+"If you have a 9, 10 or 11 page PDF document you should add the appropriate "
+"number of blank pages to make it 12-pages. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Jos PDF-asiakirjassa on 9, 10 tai 11 sivua, se kannattaa täydentää 12-"
+"sivuiseksi lisäämällä sopiva määrä tyhjiä sivuja asiakirjan loppuun. Tämä "
+"onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/singlesided-npages.page:8
+msgid "Print a booklet over 20 pages."
+msgstr "Yli 20 sivun kirjanen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/singlesided-npages.page:27
+msgid ""
+"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
+"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a "
+"multiple of 4. To do so, you can:"
+msgstr ""
+"Jos asiakirjan sivumäärä ei ole neljän monikerta, asiakirjaan kannattaa "
+"lisätä sopiva määrä sivuja (1, 2 tai 3), jotta sivumäärä olisi sopiva. Tämä "
+"onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-beamer.page:7
+msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
+msgstr "SyncTeX:in käyttäminen LaTeX Beamer-luokan kanssa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-beamer.page:19
+msgid "Beamer with SyncTeX"
+msgstr "Beamer ja SyncTeX"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:20
+msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations."
+msgstr "Beamer on LaTeX-luokka, jolla voi luoda dioja esitykseen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-beamer.page:23
+msgid ""
+"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
+msgstr ""
+"<em>Beamer-LaTeX</em> esityksen sisällön linkitys toimii samalla tavalla, "
+"kuin muiden SyncTeX:llä käännettyjen TeX-tiedostojen sisällön <link xref="
+"\"synctex-search\">linkitys</link>. Linkki ei välttämättä näytä etsittyä "
+"tekstinpätkää vaan avaa dian, jonka sisältö täsmäsi hakulausekkeeseen. "
+"Tarkempi ero toiminnallisuudessa on eritelty alla."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:27
+msgid ""
+"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
+"<app>document viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Linkki eteenpäin: Beamer-LaTeX -lähdekoodista PDF-tiedostoon  "
+"(<app>tekstimuokkaimesta</app> <app>asiakirjakatselimeen</app>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:28
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Eteenpäin suuntautuvalla "
+"linkityksellä</link> voi napsauttaa Beamer-LaTeX -lähdekoodiriviä ja tätä "
+"riviä vastaavan dian <em>otsake</em> (usein <em>frametitle</em>) korostetaan "
+"PDF-tiedostossa punaisella värillä."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-beamer.page:35
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"Linkki taaksepäin: PDF-tiedostosta Beamer-LaTeX -lähdekoodiin "
+"(<app>asiakirjakatselimesta</app> <app>tekstimuokkaimeen</app>)"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:36
+msgid ""
+"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
+"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
+msgstr ""
+"<link xref=\"synctex-search#backward-search\">Taaksepäin suuntautuvalla "
+"linkityksellä</link> voi napsauttaa dian tekstiä ja tämän dian päättävä "
+"LaTeX-koodirivi korostetaan. Tämä on yleensä rivi"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-beamer.page:39
+#, no-wrap
+msgid "\\end{frame}"
+msgstr "\\end{frame}"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-beamer.page:40
+msgid "corresponding to the frame you clicked on."
+msgstr "joka vastaa napsautettua diaa."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-compile.page:7
+msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
+msgstr "TeX-asiakirjan kääntäminen SyncTeX:llä"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-compile.page:19
+msgid "Compile TeX with SyncTeX"
+msgstr "Käännä TeX SyncTeX:llä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:20
+msgid ""
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
+msgstr ""
+"SyncTeX-synkronoinnin voi ottaa käyttöön lisäämällä rivin <em>\\synctex=1</"
+"em> TeX-tiedoston alkuun."
+
+#. (itstool) path: page/code
+#: C/synctex-compile.page:23
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\\documentclass{article}\n"
+"\\synctex=1\n"
+"\\usepackage{fullpage}\n"
+"\\begin{document}\n"
+"...\n"
+"\\end{document}\n"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-compile.page:31
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Vaihtoehtoisesti pdflatex-komennolle voidaan antaa valinta <em>-synctex=1</"
+"em>:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/synctex-compile.page:34
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 tiedosto.tex"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-editors.page:7
+msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
+msgstr "Millä muokkaimilla voi muokata TeX-tiedostoja?"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-editors.page:20
+msgid "Supported editors"
+msgstr "Tuetut tekstimuokkaimet"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:22
+msgid "<app>gedit</app>"
+msgstr "<app>gedit</app>"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:23
+msgid ""
+"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from "
+"<app>gedit</app> to the <app>document viewer</app>) and <link xref=\"synctex-"
+"search#backward-search\">Backward search</link> (from the <app>document "
+"viewer</app> to <app>gedit</app>) are both supported."
+msgstr ""
+"Gedit tukee sekä <link xref=\"synctex-search#forward-search\">eteenpäin</"
+"link> (<app>geditistä</app> <app>asiakirjakatselimeen</app>) että <link xref="
+"\"synctex-search#backward-search\">taaksepäin</link> "
+"(<app>asiakirjakatselimesta</app> <app>geditiin</app>) suuntautuvaa "
+"linkitystä."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-editors.page:28
+msgid "Vim-latex"
+msgstr "Vim-latex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-editors.page:29
+msgid ""
+"The <app>gedit</app> plugin contains a python script (evince_dbus.py) that "
+"can be used to get SyncTeX working with Vim. In order to use vim-latex "
+"together with the <app>document viewer</app> you need to follow the next "
+"steps:"
+msgstr ""
+"<app>Gedit</app>-lisäosa sisältää python-komentotiedoston (evince_dbus.py), "
+"jota voi hyödyntää myös Vim:n kanssa. Vim-latexia voi käyttää "
+"<app>asiakirjakatselimen</app> kanssa seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:35
+msgid ""
+"Copy the evince_dbus.py to some directory in your path and give it +x "
+"permissions."
+msgstr ""
+"Kopioi evince_dbus.py kansioon, joka on suoritettavien ohjelmien polussa ja "
+"anna sille suoritusoikeudet (+x)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:41
+msgid "Modify your ~/.vimrc file and add the following lines."
+msgstr "Lisää ~/.vimrc -tiedostoon seuraavat rivit:"
+
+#. (itstool) path: item/code
+#: C/synctex-editors.page:44
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'evince_dbus.py'\n"
+"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n"
+"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-editors.page:52
+msgid ""
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
+msgstr ""
+"Voit nyt käyttää eteenpäin suuntautuvaa linkitystä vim-latexista "
+"kirjoittamalla \\ls. Taaksepäin suuntautuvaa linkitystä ei vielä tueta."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex.page:7
+msgid "SyncTeX support is available."
+msgstr "SyncTeX-tuki on saatavilla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex.page:20
+msgid "What is SyncTeX?"
+msgstr "Mikä on SyncTeX?"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex.page:21
 msgid ""
-"Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
-"Viewer</application>:"
+"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
+"and the resulting PDF output."
 msgstr ""
-"<application>Evince-asiakirjakatselimessa</application> käytettävissä "
-"olevat pikanäppäimet on lueteltu alla:"
+"SyncTeX on sovellus, jolla TeX-lähdekoodin voi yhdistää siitä käännettyyn "
+"PDF-tiedostoon."
 
-#: C/evince.xml:644(para)
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Pikanäppäin"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-search.page:7
+msgid "Flip between the <app>document viewer</app> and <app>gedit</app>."
+msgstr "Siirry <app>asiakirjakatselimen</app> ja <app>geditin</app> välillä."
 
-#: C/evince.xml:651(keycap) C/evince.xml:655(keycap) C/evince.xml:659(keycap)
-#: C/evince.xml:663(keycap) C/evince.xml:667(keycap) C/evince.xml:671(keycap)
-#: C/evince.xml:676(keycap) C/evince.xml:682(keycap) C/evince.xml:701(keycap)
-#: C/evince.xml:747(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-search.page:20
+msgid "Search with SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX-linkitys"
 
-#: C/evince.xml:651(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-search.page:21
+msgid ""
+"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
+msgstr ""
+"Kun <link xref=\"synctex-compile\">TeX-tiedosto käännetään SyncTeX:llä</"
+"link>, on mahdollista käyttää linkitystä. SyncTeX tukee sekä lähdekoodista "
+"eteenpäin että PDF-tiedostosta taaksepäin suuntautuvaa linkitystä."
 
-#: C/evince.xml:652(para)
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Asiakirjan avaaminen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:26
+msgid ""
+"Forward search: from TeX to PDF (from <app>gedit</app> to the <app>document "
+"viewer</app>)"
+msgstr ""
+"Linkki eteenpäin: TeX-lähdekoodista PDF-tiedostoon (<app>geditistä</app> "
+"<app>asiakirjakatselimeen</app>)"
 
-#: C/evince.xml:655(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:27
+msgid ""
+"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code, "
+"and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:"
+msgstr ""
+"Eteenpäin suuntautuvalla linkillä voi siirtyä TeX-lähdekoodista vastaavaan "
+"PDF-tiedoston kohtaan. Tämä onnistuu seuraavasti:"
 
-#: C/evince.xml:656(para)
-msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Asiakirjan kopiointi"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:32
+msgid "Click on a line in the TeX file."
+msgstr "Napsauta riviä TeX-tiedostossa."
 
-#: C/evince.xml:659(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:37
+msgid ""
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Napsauta <guiseq><gui>Työkalut</gui> <gui>Linkki eteenpäin</gui></guiseq> "
+"<app>geditissä</app>. Vastaava PDF-tiedoston rivi korostetaan punaisella "
+"värillä."
 
-#: C/evince.xml:660(para)
-msgid "Print document"
-msgstr "Asiakirjan tulostaminen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-search.page:40
+msgid ""
+"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+msgstr ""
+"Voit myös painaa <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> "
+"tai <keyseq><key>Ctrl</key>napsautus</keyseq>. Vastaava PDF-tiedoston rivi "
+"korostetaan punaisella värillä."
 
-#: C/evince.xml:663(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/synctex-search.page:46
+msgid ""
+"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will "
+"open the PDF in the <app>document viewer</app>."
+msgstr ""
+"Jos vastaava PDF-tiedosto ei ole avoinna, PDF avataan "
+"<app>asiakirjakatselimeen</app>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:50
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
+msgstr "Jos projekti on laaja, voit lisätä"
+
+#. (itstool) path: section/code
+#: C/synctex-search.page:53
+#, no-wrap
+msgid "% mainfile: mainfile.tex"
+msgstr "% mainfile: mainfile.tex"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:54
+msgid ""
+"either in the first or last three lines of each included TeX file, and "
+"forward search will work. Backward search should always work, even if you "
+"don't add the modeline."
+msgstr ""
+"jokaiseen projektiin kuuluvan TeX-tiedoston kolmeen ensimmäiseen tai "
+"viimeiseen riviin, ja eteenpäin suuntautuva linkitys toimii. Taaksepäin "
+"suuntautuvan linkityksen tulisi toimia ilman edellä mainittua lisäystä."
 
-#: C/evince.xml:664(para)
-msgid "Close window"
-msgstr "Ikkunan sulkeminen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/synctex-search.page:61
+msgid ""
+"Backward search: from PDF to TeX (from the <app>document viewer</app> to "
+"<app>gedit</app>)"
+msgstr ""
+"LInkki taaksepäin: PDF-tiedostosta TeX-lähdekoodiin "
+"(<app>asiakirjakatselimesta</app> <app>tekstimuokkaimeen</app>)"
 
-#: C/evince.xml:667(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:62
+msgid ""
+"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and "
+"jump to the associated line in the TeX source code."
+msgstr ""
+"Taaksepäin suuntautuvalla linkityksellä voi siirtyä PDF-tiedostosta "
+"vastaavaan TeX-lähdekoodin kohtaan."
 
-#: C/evince.xml:668(para)
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Kopioi valinta"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/synctex-search.page:65
+msgid ""
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
+msgstr ""
+"Taaksepäin siirtävän linkityksen voi suorittaa painamalla hiiren vasenta "
+"painiketta <key>Ctrl</key>-pohjassa <app>asiakirjakatselimessa</app>. "
+"Napsautuskohtaa vastaava TeX-lähdekoodirivi korostetaan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/synctex-support.page:7
+msgid "How to add support for SyncTeX."
+msgstr "Kuinka SyncTeX-tuen voi ottaa käyttöön."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/synctex-support.page:20
+msgid "Set-up SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX-tuen käyttöönotto"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:21
+msgid ""
+"The following packages need to be installed in order to add support for "
+"SyncTeX:"
+msgstr "Seuraavat paketit täytyy olla asennettua SyncTeX-tukea varten:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:26
+msgid "texlive-extra-utils"
+msgstr "texlive-extra-utils"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:31
+msgid "gedit-plugins"
+msgstr "gedit-plugins"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/synctex-support.page:37
+msgid "In <app>gedit</app>, enable the SyncTeX Plugin:"
+msgstr "Ota SyncTeX-lisäosa käyttöön <app>geditissä</app> seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:42
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></"
+"guiseq> tab."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui><gui>Lisäosat</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/evince.xml:671(keycap)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/synctex-support.page:47
+msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>SyncTeX</gui>-valintaruutu."
 
-#: C/evince.xml:672(para)
-msgid "Select All"
-msgstr "Valitse kaikki"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/textselection.page:7
+msgid ""
+"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you "
+"had selected."
+msgstr ""
+"Kun tekstiä kopioidaan, liitettävä teksti saattaa erota valitusta tekstistä."
 
-#: C/evince.xml:676(keycap)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/textselection.page:20
+msgid "Why didn't the text I selected copy properly?"
+msgstr "Miksi valittua tekstiä ei kopioitu oikein?"
 
-#: C/evince.xml:677(para)
-msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
-msgstr "<keycap>/</keycap> (kauttaviiva)"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:23
+msgid ""
+"If you highlight and copy text from a document using the <app>document "
+"viewer</app> and then paste it into another application, the formatting may "
+"alter. It may also contain different characters than the original selection. "
+"This often happens when copying text from a PDF document with multiple "
+"columns."
+msgstr ""
+"Kun asiakirjan tekstiä korostetaan ja kopioidaan <app>asiakirjakatselimessa</"
+"app>, tekstin ulkomuoto ei välttämättä ole oikea, kun se liitetään toiseen "
+"ohjelmaan. Se voi myös sisältää alkuperäisestä valinnasta poikkeavia "
+"merkkejä. Tämä on yleistä, kun kopioidaan tekstiä useita sarakkeita "
+"sisältävästä PDF-asiakirjasta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:29
+msgid ""
+"This problem happens because of how some document formats handle text. The "
+"actual text in the document is stored differently from the way it is "
+"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected."
+msgstr ""
+"Ongelma johtuu asiakirjamuotojen tavasta käsitellä tekstiä. Asiakirjan "
+"teksti säilytetään ulkoasusta eriävällä tavalla, joka voi aiheuttaa ongelmia "
+"tekstiä kopioitaessa."
 
-#: C/evince.xml:679(para)
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/textselection.page:35
+msgid ""
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Valitettavasti ongelmaan ei ole ratkaisua, mutta sen esiintymistä voi "
+"vähentää kopioimalla pienempiä määriä tekstiä kerralla tai liittämällä "
+"kopioitu teksti tekstimuokkaimeen. Tekstimuokkain löytyy valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Toiminnot</gui><gui>Ohjelmat</gui><gui>Apuohjelmat</"
+"gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:8
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Näytä, piilota</link> tai <link xref="
+"\"toolbar#edit\">muokkaa</link> työkalupalkkia."
 
-#: C/evince.xml:682(keycap)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:23
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Työkalupalkki"
 
-#: C/evince.xml:683(para)
-msgid "Find next"
-msgstr "Etsi seuraava"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:25
+msgid "The toolbar contains:"
+msgstr "Työkalupalkki sisältää:"
 
-#: C/evince.xml:687(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:28
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+"<gui>∧</gui> and <gui>∨</gui> for <link xref=\"movingaround#between-pages"
+"\">moving</link> from page to page."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus-merkki)"
+"<gui>∧</gui> ja <gui>∨</gui> painikkeet <link xref=\"movingaround#between-"
+"pages\">liikkumiseen</link> sivulta toiselle."
 
-#: C/evince.xml:688(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:33
+msgid ""
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgstr "Sivun <link xref=\"movingaround#between-pages\">valintakentän</link>."
 
-#: C/evince.xml:689(keycap)
-msgid "="
-msgstr "="
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "<gui>&lt;</gui> and <gui>&gt;</gui> for moving between history items."
+msgstr ""
+"<gui>&lt;</gui> ja <gui>&gt;</gui> painikkeet selaushistoriakohteiden "
+"välillä liikkumiseen."
 
-#: C/evince.xml:691(para)
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Lähennä"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
+msgid ""
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgstr ""
+"Työkalun  <link xref=\"movingaround#zoom\">suurennustason</link> "
+"muuttamiseen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Käännä <app>Asiakirjakatselinta</app>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Auta käännöstyössä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"<app>Asiakirjakatselimen</app> käyttöliittymää ja ohjekirjaa kääntää "
+"maailmanlaajuinen vapaaehtoisyhteisö. Olet tervetullut liittymään "
+"käännöstyöhön."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\";>many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Käännös puuttuu vielä <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/";
+"\">useilta eri kieliltä</link> ja suomenkielinen käännös vaatii ylläpitoa."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+#| "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.";
+#| "org/teams/\">translation team</link> for your language. This will give "
+#| "you the ability to upload new translations."
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"Kääntämisen voi aloittaa luomalla tilin <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">Gnomen käännösjärjestelmään</link> ja liittymällä <link href=\"http://";
+"l10n.gnome.org/teams/\">suomenkieliseen käännösryhmään</link>. Tämä "
+"mahdollistaa uusien käännösten lähettämisen."
 
-#: C/evince.xml:695(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (miinus-merkki)"
+"Muiden GNOME:n kääntäjien kanssa voi keskustella <link href=\"https://cbe003.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc:n</link> "
+"välityksellä. Kanavalla olevat henkilöt elävät eri puolilla maailmaa, joten "
+"vastaus saattaa viivästyä aikavyöhyke-erojen takia. Suomenkielen kääntäjiä "
+"löytyy IRCnet:in kanavilta #gnome.fi ja #lokalisointi."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"GNOME:n käännöksistä vastaaviin henkilöihin saa yhteyden myös <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>postituslistalla</"
+"link> (englanninkielinen). Suomenkielen kääntäjäryhmällä on myös oma <link "
+"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gnome-fi-keskustelu";
+"\">postituslista</link>. Voit lukea lisää GNOME:n kääntämisestä <link href="
+"\"http://wiki.ubuntu-fi.org/K%C3%A4%C3%A4nt%C3%A4minen/PO-tiedoston";
+"%20muokkaaminen\">Ubuntu Suomen wikistä</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+#~ "media>Evince document viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince-logo</"
+#~ "media>Evince-asiakirjakatselin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> and go to the "
+#~ "<gui>General</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <guiseq><gui>Tiedosto</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq> ja siirry "
+#~ "<gui>Yleiset</gui>-välilehdelle."
+
+#~ msgid "To hide the search bar, click anywhere in the document."
+#~ msgstr "Hakupalkki katoaa, kun napsautat dokumenttia hiirellä."
+
+#~ msgid "Use the Go Menu:"
+#~ msgstr "Käyttämällä Mene-valikkoa:"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Mene</gui><gui>Seuraava sivu</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Mene</gui><gui>Edellinen sivu</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
+#~ msgstr "tai napsauta <gui>Poistu kokoruututilasta</gui> ruudun yläreunasta."
+
+#~| msgid "Open an existing document"
+#~ msgid "Opening a document"
+#~ msgstr "Avaa asiakirja"
+
+#~ msgid "There are two types of passwords:"
+#~ msgstr "Salasanoja on kahdenlaisia:"
+
+#~ msgid "The <em>user password</em> is needed to view the document."
+#~ msgstr "<em>käyttäjän salasana</em>, joka vaaditaan asiakirjan lukemiseen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <em>master password</em> is required to print the document as well as "
+#~ "view it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>pääsalasana</em>, joka vaaditaan asiakirjan lukemiseen ja "
+#~ "tulostamiseen."
+
+#~ msgid "Video Demonstration"
+#~ msgstr "Video toiminnallisuudesta"
+
+#~| msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+#~ msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+#~ msgstr "Paina <keyseq><key>Ctrl</key>napsautus</keyseq> päivittääksesi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+#~ "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version "
+#~ "1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+#~ "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:"
+#~ "stä voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+#~ "linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-"
+#~ "nimisen tiedoston."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa ja levitetään GFDL-"
+#~ "lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+#~ "kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+#~ "kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Monet tuotteiden ja palveluiden nimet ovat tuotemerkkejä. Gnomen "
+#~ "dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään kirjoittamaan suuraakkosin "
+#~ "tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin jäsenet tietävät "
+#~ "kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+#~ "KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+#~ "VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+#~ "KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+#~ "SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON "
+#~ "KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN "
+#~ "TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU "
+#~ "TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+#~ "VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+#~ "MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN "
+#~ "VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+#~ "OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+#~ "ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, "
+#~ "KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE "
+#~ "VASTUUSSA KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA "
+#~ "TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+#~ "MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ "
+#~ "TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI "
+#~ "LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN "
+#~ "OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+#~ "DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+#~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/evince_start_window.png'; "
+#~ "md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer Manual"
+#~ msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käyttöohje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Evince Document Viewer application enables you to view documents of "
+#~ "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
+#~ "files"
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince-asiakirjakatselimella voi katsella mm. PDF- ja PostScript-"
+#~ "muotoisia asiakirjoja"
+
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
+
+#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Gnomen dokumentointiprojekti"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "Nickolay V."
+#~ msgstr "Nickolay V."
+
+#~ msgid "Shmyrev"
+#~ msgstr "Shmyrev"
+
+#~ msgid "nshmyrev yandex ru"
+#~ msgstr "nshmyrev yandex ru"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.0"
+#~ msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käyttöohje v1.0"
+
+#~ msgid "2005-04-06"
+#~ msgstr "2005-04-06"
+
+#~ msgid "This manual describes version 0.2 of Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Tämä käyttöohje kuvaa Evince-asiakirjakatselimen version 0.2"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Palaute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Evince Document Viewer "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ilmoittaaksesi viasta tai tehdäksesi ehdotuksen Evince-"
+#~ "asiakirjakatselimeen taikka tähän käyttöohjeeseen liittyen, seuraa "
+#~ "ohjeita <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Gnomen "
+#~ "palautesivulla</ulink>."
+
+#~ msgid "evince"
+#~ msgstr "evince"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Evince Document Viewer</application> application enables "
+#~ "you to view documents of various formats like Portable Document Format "
+#~ "(PDF) files and PostScript files. <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> follows Freedesktop.org and GNOME standards to provide "
+#~ "integration with Desktop Environment."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Evince-asiakirjakatselimella</application> voit katsoa "
+#~ "asiakirjoja eri tiedostomuodoissa kuten Portable Document Format (PDF) ja "
+#~ "PostScript. <application>Evince-asiakirjakatselin</application> noudattaa "
+#~ "Freedesktop.org- ja Gnome-standardeja ja sulautuu sen ansiosta "
+#~ "luontevasti työpöytäympäristöön."
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Aloittaminen"
+
+#~ msgid "To Start Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käynnistäminen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Evince Document Viewer</application> starts when you open a "
+#~ "document such as a PDF or PostScript file."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Evince-asiakirjakatselin</application> käynnistyy kun avaat "
+#~ "asiakirjan kuten PDF- tai PostScript-tiedoston."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can start <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> from the command line, with the command: <command>evince</"
+#~ "command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaihtoehtoisesti voit käynnistää <application>Evince-asiakirjakatselimen</"
+#~ "application> komentoriviltä komennolla: <command>evince</command>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you start <application>Evince Document Viewer</application>, the "
+#~ "following window is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun käynnistät <application>Evince-asiakirjakatselimen</application>, "
+#~ "seuraava ikkuna ilmaantuu näkyviin."
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer Window"
+#~ msgstr "Evince-asiakirjakatselimen ikkuna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Shows Evince Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
+#~ "toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
+#~ "menus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näkymä Evince-asiakirjakatselimen pääikkunasta. Ikkuna sisältää "
+#~ "otsikkopalkin, valikkopalkin, työkalupalkin sekä näyttöalueen. "
+#~ "Valikkopalkki sisältää Tiedosto-, Muokkaa-, Näkymä-, Mene- ja Ohje-"
+#~ "valikot."
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Valikkopalkki"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
+#~ "work with documents in <application>Evince Document Viewer</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valikkopalkin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset "
+#~ "asiakirjojen kanssa työskennellessä <application>Evince-"
+#~ "asiakirjakatselimella</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
+#~ "the menubar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Työkalupalkki sisältää tärkeimmät valikkopalkista löytyvistä komennoista."
+
+#~ msgid "Display area"
+#~ msgstr "Näyttöalue"
+
+#~ msgid "The display area displays the document."
+#~ msgstr "Asiakirja on näkyvissä näyttöalueella."
+
+#~ msgid "UI Component"
+#~ msgstr "Käyttöliittymäkomponentti"
+
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Toiminto"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Ikkuna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag a file into the <application>Evince Document Viewer</application> "
+#~ "window from another application such as a file manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedä tiedosto <application>Evince-asiakirjakatselimen</application> "
+#~ "ikkunaan toisesta sovelluksesta kuten tiedostonhallinnasta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Shortcut keys"
+#~ msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <application>Evince Document Viewer</application>, you can perform the "
+#~ "same action in several ways. For example, you can open a document in the "
+#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep="
+#~ "\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Evince-asiakirjakatselimessa</application> voit suorittaa "
+#~ "samoja toimintoja useilla tavoilla. Esimerkiksi voit avata asiakirjan "
+#~ "seuraavilla tavoin: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" "
+#~ "colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/"
+#~ "><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
+#~ "><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
+
+#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
+#~ msgstr "Tämä käyttöohje opastaa toiminnallisuuden valikkopalkista käsin."
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Käyttö"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you "
+#~ "want to open."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse avattava tiedosto <guilabel>Avaa tiedosto</guilabel> -"
+#~ "valintaikkunassa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> displays the name of the document in the titlebar of the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>. <application>Evince-"
+#~ "asiakirjakatselin</application> näyttää asiakirjan nimen ikkunan "
+#~ "otsikkopalkissa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+#~ "<application>Evince Document Viewer</application> opens each file in a "
+#~ "new window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avataksesi toisen asiakirjan valitse jälleen "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. <application>Evince-asiakirjakatselin</application> avaa "
+#~ "jokaisen tiedoston uuteen ikkunaan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you try to open a document with format that <application>Evince "
+#~ "Document Viewer</application> does not recognize, the application "
+#~ "displays an error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mikäli yrität avata <application>Evince-asiakirjakatselimella</"
+#~ "application> asiakirjan, jonka tiedostomuotoa ei tunnisteta, sovellus "
+#~ "näyttää virheilmoituksen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katsoaksesi seuraavaa sivua, valitse <menuchoice><guimenu>Siirry</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Seuraava sivu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katsoaksesi edellistä sivua, valitse <menuchoice><guimenu>Siirry</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Edellinen sivu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katsoaksesi asiakirjan ensimmäistä sivua, valitse "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Ensimmäinen sivu</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katsoaksesi asiakirjan viimeistä sivua, valitse "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Siirry</guimenu><guimenuitem>Viimeinen sivu</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view a particular page, enter the page number or page label in the "
+#~ "text box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katsoaksesi tiettyä sivua, syötä sivunumero taikka sivun nimi "
+#~ "tekstikenttään työkalupalkissa ja paina <keycap>Return</keycap>."
+
+#~ msgid "To Scroll a Page"
+#~ msgstr "Sivun selaus"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To display the page contents that are not currently displayed in the "
+#~ "display area, use the following methods:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Näyttääksesi sivun sisällöstä sen osan, joka ei juuri nyt näy "
+#~ "näyttöalueessa, käytä seuraavia menetelmiä:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere "
+#~ "in the document and then moving the mouse. For example, to scroll down "
+#~ "the page, drag the display area upwards in the window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vedä näyttöaluetta painamalla hiiren keskimmäinen nappula pohjaan ja "
+#~ "siirtämällä hiirtä vastakkaiseen suuntaan selattavan suunnan kanssa. "
+#~ "Esimerkiksi selataksesi alaspäin vedä näyttöaluetta ylöspäin ikkunassa."
+
+#~ msgid "To Change the Page Size"
+#~ msgstr "Sivukoon muuttaminen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the following methods to resize a page in the "
+#~ "<application>Evince Document Viewer</application> display area:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit käyttää seuraavia tapoja sivukoon muuttamiseksi <application>Evince-"
+#~ "asiakirjakatselimen</application> näyttöalueessa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sivukokoa kasvatetaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näkymä</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Lähennä</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sivukokoa pienennetään valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näkymä</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Loitonna</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To resize a page to have the same width as the <application>Evince "
+#~ "Document Viewer</application> display area, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fit page width</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sivun leveys muutetaan samaksi kuin <application>Evince-"
+#~ "asiakirjakatselimen</application> näyttöalue valitsemalla "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Näkymä</guimenu><guimenuitem>Sovita sivun leveys</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To resize a page to fit within the <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sivun koko sovitetaan <application>Evince-asiakirjakatselimen</"
+#~ "application> näyttöalueeseen valitsemalla <menuchoice><guimenu>Näkymä</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Paras sovitus</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To resize the <application>Evince Document Viewer</application> window to "
+#~ "have the same width and height as the screen, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. To resize the <application>Evince Document "
+#~ "Viewer</application> window to the original size, click on the "
+#~ "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suurentaaksesi <application>Evince-asiakirjakatselimen</application> "
+#~ "ikkunan kokoa ruudun leveyteen ja korkeuteen valitse "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Näkymä</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Palauttaaksesi <application>Evince-"
+#~ "asiakirjakatselimen</application> ikkunan alkuperäiseen kokoon, napsauta "
+#~ "<guibutton>Lopeta kokoruutu</guibutton> -painiketta."
+
+#~ msgid "To View Pages or Document Structure"
+#~ msgstr "Sivujen ja asiakirjarakenteen katselu"
+
+#~ msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Katsellaksesi kirjanmerkkejä tai tiettyjä sivuja, tee seuraavat "
+#~ "toimenpiteet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to "
+#~ "display document structure or pages in the side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse sivupaneeliotsikon alasvetoluettelosta näytetäänkö "
+#~ "asiakirjarakenne vaiko sivut sivupaneelissa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
+#~ "side pane."
+#~ msgstr ""
+#~ "Käytä sivupaneelin vierityspalkkia näyttääksesi tarvittavan kohdan tai "
+#~ "sivun sivupaneelissa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on "
+#~ "a page to navigate to that page in the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta haluamaasi kohtaa siirtyäksesi siihen. Napsuta sivua "
+#~ "siirtyäksesi kyseiselle sivulle asiakirjassa."
+
+#~ msgid "To View the Properties of a Document"
+#~ msgstr "Asiakirjan ominaisuuksien katselu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Näyttääksesi asiakirjan ominaisuudet valitse "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Ominaisuudet</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
+#~ "available"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Ominaisuudet</guilabel>-ikkunassa näkyy kaikki saatavilla oleva "
+#~ "tieto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
+#~ "author of the document has disabled the print option for this document. "
+#~ "To enable the print option, you must enter the master password when you "
+#~ "open the document. See <xref linkend=\"evince-password\"/> for more "
+#~ "information about password-protected files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mikäli <guimenuitem>Tulosta</guimenuitem> ei ole valittavissa valikosta, "
+#~ "asiakirjan tekijä on estänyt tämän asiakirjan tulostamisen. Asiakirja "
+#~ "voidaan tulostaa, jos sitä avattaessa syötetään pääsalasanan. Katso "
+#~ "kappaleesta <xref linkend=\"evince-password\"/> lisätietoa "
+#~ "salasanasuojatuista tiedostoista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Tulosta</guilabel>-valintaikkunassa on seuraavat välilehdet:"
+
+#~ msgid "Job"
+#~ msgstr "Työ"
+
+#~ msgid "Paper"
+#~ msgstr "Paperi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse yksi seuraavista vaihtoehdoista määrittämään kuinka monta sivua "
+#~ "tulostetaan:"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Kaikki"
+
+#~ msgid "Pages From"
+#~ msgstr "Sivuja mistä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to print the selected range of pages in the document. "
+#~ "Use the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse tämä vaihtoehto tulostaaksesi valitun alueen asiakirjan sivuista. "
+#~ "Määritä ensimmäinen ja viimeinen tulostettava sivu säätimillä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print "
+#~ "the document."
+#~ msgstr "Valitse alasvetoluettelosta käytettävä tulostin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
+#~ "this version of <application>Evince Document Viewer</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä versio <application>Evince-asiakirjakatselimesta</application> ei "
+#~ "tue vaihtoehtoa <guilabel>Luo PDF-asiakirja</guilabel>."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Asetukset"
+
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+#~ msgstr "Valitse alasvetoluettelosta tulostimen asetukset."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+#~ "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+#~ "printing, if this functionality is supported by the printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Muokataksesi tulostimen asetuksia napsauta <guibutton>Muokkaa</"
+#~ "guibutton>. Voit esimerkiksi ottaa käyttöön tai poistaa käytöstä "
+#~ "kaksipuoleisen tulostuksen taikka ajastaa tulostuksen mikäli tulostin "
+#~ "tukee sitä."
+
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Sijainti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+#~ msgstr "Valitse alasvetoluettelosta yksi seuraavista tulostuskohteista:"
+
+#~ msgid "CUPS"
+#~ msgstr "CUPS"
+
+#~ msgid "Print the document to a CUPS printer."
+#~ msgstr "Tulosta asiakirja CUPS-tulostimella."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is "
+#~ "the only entry in this drop-down list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mikäli valittu tulostin on CUPS-tulostin, <guilabel>CUPS</guilabel> on "
+#~ "ainoa vaihtoehto tässä alasvetoluettelossa."
+
+#~ msgid "lpr"
+#~ msgstr "lpr"
+
+#~ msgid "Print the document to a printer."
+#~ msgstr "Tulosta asiakirja tulostimella."
+
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "Tiedosto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you "
+#~ "specify the name and location of the PostScript file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napsauta <guibutton>Tallenna nimellä</guibutton> määrittääksesi "
+#~ "PostScript-tiedoston nimen ja sijainnin tiedostonvalintaikkunassa."
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Mukautettu"
+
+#~ msgid "Use the specified command to print the document."
+#~ msgstr "Käytä erillistä komentoa asiakirjan tulostamiseen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+#~ "arguments."
+#~ msgstr "Syötä komento ja käytettävät argumentit tekstikenttään."
+
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Tila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This functionality is not supported in this version of "
+#~ "<application>Evince Document Viewer</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä versio <application>Evince-asiakirjakatselimesta</application> ei "
+#~ "tue tätä toimintoa."
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tyyppi"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Kommentti"
+
+#~ msgid "Paper size"
+#~ msgstr "Paperikoko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want "
+#~ "to print the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse alasvetoluettelosta paperikoko, jolle haluat asiakirjan tulostaa."
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Leveys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent "
+#~ "drop-down list to change the measurement unit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määritä paperin leveys tällä säätimellä. Valitse viereistä "
+#~ "alasvetoluettelosta mittayksikkö."
+
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Korkeus"
+
+#~ msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+#~ msgstr "Määritä paperin korkeus tällä säätimellä."
+
+#~ msgid "Feed orientation"
+#~ msgstr "Syöttösuunta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+#~ "printer."
+#~ msgstr "Valitse alasvetoluettelosta paperin syöttösuunta tulostimessa."
+
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+#~ msgstr "Valitse alasvetoluettelosta sivun suunta."
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "Asemointi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each "
+#~ "layout that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> "
+#~ "area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitse alasvetoluettelosta sivun asemointi. Valittua asemointia voi "
+#~ "tarkastella <guilabel>Esikatselu</guilabel>-ruudussa."
+
+#~ msgid "Paper Tray"
+#~ msgstr "Paperilokero"
+
+#~ msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+#~ msgstr "Valitse alasvetoluettelosta paperilokero"
+
+#~ msgid "To Copy a Document"
+#~ msgstr "Asiakirjan kopiointi"
+
+#~ msgid "To copy a file, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Tiedosto kopioidaan seuraavasti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in "
+#~ "the <guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kirjoita uusi tiedostonimi <guilabel>Tiedostonimi</guilabel>-"
+#~ "tekstikenttään <guilabel>Tallenna kopio</guilabel> -valintaikkunassa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
+#~ "copies are saved in your home directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Määritä kopioidun asiakirjan sijainti mikäli se on tarpeen. "
+#~ "Oletusarvoisesti kopiot tallennetaan kotihakemistoosi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Master password that allows others to perform additional actions, such as "
+#~ "print the document."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pääsalasana sallii muiden tehdä muita toimintoja kuten tulostaa "
+#~ "asiakirjan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you try to open a password-protected document, <application>Evince "
+#~ "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
+#~ "user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
+#~ "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun yrität avata salasanasuojatun asiakirjan, <application>Evince-"
+#~ "asiakirjakatselin</application> näyttää turvakyselyn. Syötä joko "
+#~ "käyttäjä- tai pääsalasana <guilabel>Syötä salasana</guilabel> -"
+#~ "tekstikenttään ja napsauta <guibutton>Avaa asiakirja</guibutton>."
+
+#~ msgid "To Close a Document"
+#~ msgstr "Asiakirjan sulkeminen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sulkeaksesi asiakirjan valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Sulje</guimenuitem</menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the window is the last <application>Evince Document Viewer</"
+#~ "application> window open, the application exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mikäli ikkuna on viimeinen <application>Evince-asiakirjakatselimen</"
+#~ "application> avoinna oleva ikkuna, sovellus lopetetaan."
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer Manual V1.1"
+#~ msgstr "Evince-asiakirjakatselimen käyttöohje v1.1"
+
+#~ msgid "2008-04-05"
+#~ msgstr "2008-04-05"
+
+#~ msgid "Niels Giesen"
+#~ msgstr "Niels Giesen"
+
+#~ msgid "Claude Paroz"
+#~ msgstr "Claude Paroz"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Below is a list of all shortcuts present in <application>Evince Document "
+#~ "Viewer</application>:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Evince-asiakirjakatselimessa</application> käytettävissä "
+#~ "olevat pikanäppäimet on lueteltu alla:"
+
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Pikanäppäin"
+
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "Close window"
+#~ msgstr "Ikkunan sulkeminen"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "Copy selection"
+#~ msgstr "Kopioi valinta"
 
-#: C/evince.xml:696(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
 
-#: C/evince.xml:698(para)
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Loitonna"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Valitse kaikki"
 
-#: C/evince.xml:701(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#~ msgid "F"
+#~ msgstr "F"
 
-#: C/evince.xml:702(para)
-msgid "Reload the document"
-msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
+#~ msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
+#~ msgstr "<keycap>/</keycap> (kauttaviiva)"
 
-#: C/evince.xml:706(keycap) C/evince.xml:731(keycap)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Page Up"
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
 
-#: C/evince.xml:707(para)
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Mene edelliselle sivulle"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus-merkki)"
 
-#: C/evince.xml:710(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Page Down"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
 
-#: C/evince.xml:711(para)
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Mene seuraavalle sivulle"
+#~ msgid "="
+#~ msgstr "="
 
-#: C/evince.xml:715(keycap) C/evince.xml:723(keycap)
-msgid "Space"
-msgstr "Välilyönti"
+#~ msgid ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (miinus-"
+#~ "merkki)"
 
-#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:723(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
-#: C/evince.xml:731(keycap) C/evince.xml:735(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Vaihto"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
 
-#: C/evince.xml:716(keycap) C/evince.xml:724(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "Askelpalautin"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
 
-#: C/evince.xml:717(keycap) C/evince.xml:725(keycap)
-msgid "Return"
-msgstr "Rivinvaihto"
+#~ msgid "Page Up"
+#~ msgstr "Page Up"
 
-#: C/evince.xml:719(para)
-msgid "Scroll forward"
-msgstr "Vieritä eteenpäin"
+#~ msgid "Page Down"
+#~ msgstr "Page Down"
 
-#: C/evince.xml:727(para)
-msgid "Scroll backward"
-msgstr "Vieritä taaksepäin"
+#~ msgid "Space"
+#~ msgstr "Välilyönti"
 
-#: C/evince.xml:732(para)
-msgid "Go a bunch of pages up"
-msgstr "Mene muutama sivu taaksepäin"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Vaihto"
 
-#: C/evince.xml:736(para)
-msgid "Go a bunch of pages down"
-msgstr "Mene muutama sivu eteenpäin"
+#~ msgid "Backspace"
+#~ msgstr "Askelpalautin"
 
-#: C/evince.xml:739(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Rivinvaihto"
 
-#: C/evince.xml:740(para)
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Mene ensimmäiselle sivulle"
+#~ msgid "Scroll forward"
+#~ msgstr "Vieritä eteenpäin"
 
-#: C/evince.xml:743(keycap)
-msgid "End"
-msgstr "End"
+#~ msgid "Scroll backward"
+#~ msgstr "Vieritä taaksepäin"
 
-#: C/evince.xml:744(para)
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Mene viimeiselle sivulle"
+#~ msgid "Go a bunch of pages up"
+#~ msgstr "Mene muutama sivu taaksepäin"
 
-#: C/evince.xml:747(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#~ msgid "Go a bunch of pages down"
+#~ msgstr "Mene muutama sivu eteenpäin"
 
-#: C/evince.xml:748(para)
-msgid "Go to page by number or label"
-msgstr "Mene tietylle sivulle numeron tai tai nimen mukaan"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Home"
 
-#: C/evince.xml:751(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Mene ensimmäiselle sivulle"
 
-#: C/evince.xml:752(para)
-msgid "Help"
-msgstr "Ohje"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "End"
 
-#: C/evince.xml:755(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Mene viimeiselle sivulle"
 
-#: C/evince.xml:756(para)
-msgid "Run document as presentation"
-msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
 
-#: C/evince.xml:759(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#~ msgid "Go to page by number or label"
+#~ msgstr "Mene tietylle sivulle numeron tai tai nimen mukaan"
 
-#: C/evince.xml:760(para)
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
+#~ msgid "F1"
+#~ msgstr "F1"
 
-#: C/evince.xml:763(keycap)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Ohje"
 
-#: C/evince.xml:764(para)
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Kokoruututila"
+#~ msgid "F5"
+#~ msgstr "F5"
 
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+#~ msgid "F9"
+#~ msgstr "F9"
 
-#~ msgid "To Open a File"
-#~ msgstr "Tiedoston avaaminen"
+#~ msgid "F11"
+#~ msgstr "F11"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]