[eog] Finnish help translation



commit b4d044366f94e55aed51622f281eb2a0497e47e6
Author: Sami Jaktholm <sjakthol outlook com>
Date:   Thu May 1 14:15:02 2014 +0300

    Finnish help translation

 help/fi/fi.po | 4508 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 3145 insertions(+), 1363 deletions(-)
---
diff --git a/help/fi/fi.po b/help/fi/fi.po
index 75efc4d..cbcd538 100644
--- a/help/fi/fi.po
+++ b/help/fi/fi.po
@@ -7,1751 +7,3533 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-16 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-17 14:23+0300\n"
-"Last-Translator: Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-02 00:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-12-10 14:33+0200\n"
+"Last-Translator: Sami Jaktholm <sjakthol outlook com>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/eog.xml:342(None)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Sami Jaktholm <sjakthol outlook com>, 2013\n"
+"Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>, 2010\n"
+"Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/bug-filing.page:7
+msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgstr "<app>Kuvakatselimen</app> virheestä ilmoittaminen."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/bug-filing.page:11 C/commandline.page:12 C/copy-paste.page:14
+#: C/default.page:11 C/default.page:15 C/desktop-background.page:11
+#: C/develop.page:10 C/documentation.page:9 C/edit.page:11
+#: C/flip-rotate.page:11 C/format-change.page:11 C/formats-save.page:11
+#: C/formats-view.page:12 C/index.page:13 C/introduction.page:11
+#: C/open.page:11 C/plugin-exif-digital.page:11
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:11 C/plugin-python-console.page:11
+#: C/plugin-send-by-mail.page:11 C/plugin-slideshow-shuffle.page:12
+#: C/plugins.page:13 C/plugin-zoom-width.page:11 C/preferences.page:13
+#: C/print.page:11 C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11
+#: C/slideshow.page:13 C/toolbar.page:12 C/translate.page:10 C/view.page:11
+#: C/zoom.page:13
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:15 C/commandline.page:20 C/copy-paste.page:22
+#: C/default.page:19 C/desktop-background.page:15 C/develop.page:15
+#: C/documentation.page:14 C/edit.page:19 C/flip-rotate.page:15
+#: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
+#: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:19
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:15
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:15 C/plugin-picasa.page:15
+#: C/plugin-python-console.page:15 C/plugin-send-by-mail.page:15
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:16 C/plugins.page:21
+#: C/plugin-zoom-width.page:15 C/preferences.page:17 C/print.page:15
+#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
+#: C/toolbar.page:16 C/translate.page:19 C/view.page:15 C/zoom.page:17
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:19
+msgid "Report a problem with the image viewer"
+msgstr "Ilmoita kuvakatselimen ongelmasta"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:20
+msgid ""
+"The <gui>image viewer</gui> is maintained by a volunteer community. You are "
+"welcome to participate."
+msgstr ""
+"Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää <app>Kuvakatselinta</app>. Olet tervetullut "
+"liittymään kehitystyöhön."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:24
+msgid ""
+"If you experience problems with the image viewer (for example, if it crashes "
+"or behaves unexpectedly), or if it is missing some feature that you think it "
+"should have, please file a <em>bug report</em> by clicking on the link <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Bug reports are how software "
+"developers keep track of problems so that they can fix them."
+msgstr ""
+"Jos kuvakatselimen käytössä esiintyy ongelmia (kuten kaatuilua tai "
+"odottamatonta käytöstä) tai siitä puuttuu joitain ominaisuuksia, lähetä "
+"englanninkielinen <em>virheilmoitus</em> seuraavan linkin kautta:  <link "
+"href=\"https://bugzilla.gnome.org/\"/>. Sovelluskehittäjät pitävät "
+"virheilmoitusten avulla kirjaa sovelluksen ongelmista ja niiden "
+"korjaamisesta."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:27
+msgid ""
+"To participate, you need an account which will give you the ability to file "
+"bugs and make comments. Also, you need to register so you can receive "
+"updates by email about the status of your bug. If you don't already have an "
+"account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
+msgstr ""
+"Virheilmoitusten lähettämiseen ja kommentointiin vaaditaan käyttäjätili. Sen "
+"avulla saat myös sähköpostiisi päivityksiä virheilmoituksesi tilasta. Jos "
+"sinulla ei vielä ole tiliä, luo uusi <gui>New Account</gui> (Uusi tili) -"
+"linkistä."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:30
+msgid ""
+"Once you have an account, log in, and click <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
+"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
+"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
+"gnome.org/browse.cgi?product=eog\">browse</link> for the bug to see if it "
+"already exists."
+msgstr ""
+"Luotuasi tilin kirjaudu sisään ja valitse <guiseq><gui>File a Bug</"
+"gui><gui>Core</gui><gui>eog</gui></guiseq>. Lue <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">virheilmoituksen "
+"lähetysohjeet</link> ja <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?";
+"product=eog\">etsi</link> vastaavia ongelmia jo lähetettyjen ilmoitusten "
+"joukosta ennen virheraportin lähettämistä ."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:37
+msgid ""
+"To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
+"you are not sure which component your bug pertains to, choose <gui>general</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Kirjoittaessasi virheilmoitusta, valitse ohjelman osa <gui>Component</gui> "
+"valikosta. Jos et ole varma ohjelman osasta, valitse <gui>general</gui> "
+"(yleinen)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:40
+msgid ""
+"If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
+"<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
+"click <gui>Commit</gui>."
+msgstr ""
+"Ehdottaessasi uutta ominaisuutta aseta ongelman vakavuustasoksi "
+"<gui>enhancement</gui> (parannus) <gui>Severity</gui>-valikosta. Täytä "
+"ilmoituksen otsikko ja kuvaus englanniksi ja paina <gui>Commit</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/bug-filing.page:44
+msgid ""
+"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
+"is being dealt with. Bugs can take a while to be fixed, and the software "
+"developers might ask you for further information to help them figure out "
+"what the problem is."
+msgstr ""
+"Ilmoitukselle annetaan numeerinen tunniste ja sen tilaa päivitetään ongelman "
+"selvitysprosessin edetessä. Virheiden korjaamiseen saattaa kulua aikaa ja "
+"sovelluksen kehittäjät saattavat tarvita lisätietoja ongelman syyn "
+"selvittämiseksi."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/commandline.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komentorivi"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/commandline.page:8
+msgid ""
+"The <cmd>eog</cmd> command can open any number of images in various modes."
+msgstr "<cmd>eog</cmd> komento voi avata useita kuvia usein eri tavoin."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
+#: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15
+#: C/plugin-exif-digital.page:15 C/plugin-fullscreen-background.page:11
+#: C/plugin-picasa.page:11 C/plugins.page:17
+msgid "Fabiana Simões"
+msgstr "Fabiana Simões"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/commandline.page:25
+msgid "The command line"
+msgstr "Komentorivin käyttö"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:27
+msgid ""
+"To start the <app>Image Viewer</app> from the <app>Terminal</app>, type "
+"<cmd>eog</cmd>."
+msgstr ""
+"<app>Kuvakatselimen</app> voi käynnistää <app>Päätteestä</app> komennolla "
+"<cmd>eog</cmd>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:31
+msgid ""
+"You can open a specific file by typing the filename after the <cmd>eog</cmd> "
+"command:"
+msgstr ""
+"Komentoriviltä voi avata tiedoston lisäämällä tiedoston nimen <cmd>eog</cmd>-"
+"komennon perään:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:34
+#, no-wrap
+msgid "eog image.jpeg"
+msgstr "eog kuva.jpeg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:35
+msgid ""
+"You can open a specific folder by typing the folder name after the <cmd>eog</"
+"cmd> command:"
+msgstr ""
+"Tietyn kansion voi puolestaan avata lisäämällä kansion nimen <cmd>eog</cmd>-"
+"komennon perään:"
+
+#. (itstool) path: page/screen
+#: C/commandline.page:38
+#, no-wrap
+msgid "eog folder"
+msgstr "eog kansio"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/commandline.page:39
+msgid ""
+"To see all the images in a folder at once, you may wish to <link xref="
+"\"view#image-gallery\">browse the image gallery</link>."
+msgstr ""
+"Kaikkien kansion kuvien katsominen samalla kertaa onnistuu <link xref="
+"\"view#image-gallery\">kuvakatselunäkymän</link> avulla."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:44
+msgid "Open an image in fullscreen mode"
+msgstr "Kuvan avaaminen kokoruututilassa"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:45
+#, no-wrap
+msgid "eog --fullscreen image.jpeg"
+msgstr "eog --fullscreen kuva.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:48
+msgid "Open image with gallery disabled"
+msgstr "Kuvan avaaminen ilman kokoelmanäkymää"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:49
+#, no-wrap
+msgid "eog --disable-gallery image.jpeg"
+msgstr "eog --disable-gallery kuva.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:52
+msgid "Open image in a new instance"
+msgstr "Kuvan avaaminen uudessa prosessissa"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:53
+#, no-wrap
+msgid "eog --new-instance image.jpeg"
+msgstr "eog --new-instance kuva.jpeg"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/commandline.page:56
+msgid "Open a folder in slideshow mode"
+msgstr "Kansion avaaminen diaesitystilassa"
+
+#. (itstool) path: section/screen
+#: C/commandline.page:57
+#, no-wrap
+msgid "eog --slide-show Pictures/"
+msgstr "eog --slide-show Kuvat/"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/copy-paste.page:9
+msgid "How to copy/paste from the image viewer into another application."
+msgstr "Kuinka kuvan voi kopioida kuvakatselimesta toiseen ohjelmaan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/copy-paste.page:27
+msgid "Copy and paste a picture"
+msgstr "Kopioi ja liitä kuva"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:28
 msgid ""
-"@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+"To copy a picture from the image viewer into another application, click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq> or right-click on the "
+"picture and choose <gui>Copy</gui>."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog_start_window.png'; md5=1c735fe04810380a3e09fb32ffd79d6a"
+"Kuvakatselimesta voi kopioida kuvan toiseen ohjelmaan valitsemalla "
+"<guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Kopioi</gui></guiseq> tai napsauttamalla "
+"kuvaa hiiren oikealla painikkeella ja valitsemalla <gui>Kopioi</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/eog.xml:612(None)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/copy-paste.page:32
 msgid ""
-"@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
-"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
+"The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"application."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
-"md5=c1723c43b88b8e887672c3c03c0d2709"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/eog.xml:700(None)
+"Kuva kopioidaan <em>leikepöydälle</em>, ja se voidaan liittää "
+"<app>LibreOffice</app>-asiakirjaan, <app>Gimp</app>-kuvaan tai muuhun "
+"ohjelmaan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/default.page:7
+msgid "Make image viewer the default application for viewing pictures."
+msgstr "Kuvien avaaminen oletuksena kuvakatselimessa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/default.page:24
+msgid "Open pictures in the image viewer by default"
+msgstr "Avaa kuvatiedostot kuvakatselimella"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:25
 msgid ""
-"@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; "
-"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
+"If you want to make the image viewer the default program that opens certain "
+"image file types:"
+msgstr ""
+"Kuvakatselimen voi asettaa kuvatiedostojen avaamiseen käytettäväksi "
+"oletusohjelmaksi:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:30
+msgid ""
+"In the <app>files app</app>, right click the file and choose "
+"<gui>Properties</gui>."
+msgstr ""
+"Napsauta kuvatiedostoa <app>tiedostoselaimessa</app> hiiren oikealla "
+"painikkeella ja valitse <gui>Ominaisuudet</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:34
+msgid ""
+"Go to the <gui>Open With</gui> tab. A list of <gui>Recommended Applications</"
+"gui> will appear."
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; "
-"md5=9354a89c313c0327a1375b902408622e"
-
-#: C/eog.xml:24(title)
-msgid "Image Viewer Manual"
-msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje"
-
-#: C/eog.xml:27(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/eog.xml:28(year)
-msgid "2007"
-msgstr "2007"
-
-#: C/eog.xml:29(holder) C/eog.xml:57(publishername) C/eog.xml:69(orgname)
-#: C/eog.xml:76(orgname) C/eog.xml:83(orgname) C/eog.xml:97(orgname)
-#: C/eog.xml:104(orgname) C/eog.xml:126(para) C/eog.xml:127(para)
-#: C/eog.xml:135(para) C/eog.xml:143(para) C/eog.xml:151(para)
-#: C/eog.xml:159(para) C/eog.xml:167(para) C/eog.xml:175(para)
-#: C/eog.xml:183(para) C/eog.xml:191(para) C/eog.xml:204(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
-
-#: C/eog.xml:32(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/eog.xml:33(year)
-msgid "2003"
-msgstr "2003"
-
-#: C/eog.xml:34(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/eog.xml:35(holder) C/eog.xml:90(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/eog.xml:38(year) C/eog.xml:42(year) C/eog.xml:196(date)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/eog.xml:39(holder)
-msgid "Eliot Landrum"
-msgstr "Eliot Landrum"
-
-#: C/eog.xml:43(holder)
-msgid "The Free Software Foundation"
-msgstr "Free Software Foundation"
-
-#: C/eog.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
-"Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version 1.1 "
-"tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
-"muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:stä "
-"voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
-"linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-nimisen "
-"tiedoston."
-
-#: C/eog.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
-"lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
-"kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
-"kuten lisenssin luku 6 sanelee."
-
-#: C/eog.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, ovat "
-"tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
-"kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun projektin "
-"jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
-
-#: C/eog.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
-"KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
-"VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
-"KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
-"SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON KÄYTTÄJÄLLÄ. "
-"JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN TAVALLA "
-"VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU TEKIJÄ) VASTAA "
-"PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
-"VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
-"MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN "
-"NOJALLA; SEKÄ"
-
-#: C/eog.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
-"OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
-"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, KUKAAN "
-"AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE VASTUUSSA "
-"KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA TAI "
-"VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
-"MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ TAIKKA "
-"MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI LIITTYY "
-"ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN OSAPUOLTA ON "
-"OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
-
-#: C/eog.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
-"DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
-
-#: C/eog.xml:66(firstname)
-msgid "Jens"
-msgstr "Jens"
-
-#: C/eog.xml:67(surname)
-msgid "Finke"
-msgstr "Finke"
-
-#: C/eog.xml:73(firstname)
-msgid "Angela"
-msgstr "Angela"
-
-#: C/eog.xml:74(surname)
-msgid "Boyle"
-msgstr "Boyle"
-
-#: C/eog.xml:80(firstname)
-msgid "Stuart"
-msgstr "Stuart"
-
-#: C/eog.xml:81(surname)
-msgid "Ellis"
-msgstr "Ellis"
-
-#: C/eog.xml:87(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/eog.xml:88(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Gnome dokumentointiryhmä"
-
-#: C/eog.xml:94(firstname)
-msgid "Eliot"
-msgstr "Eliot"
-
-#: C/eog.xml:95(surname)
-msgid "Landrum"
-msgstr "Landrum"
-
-#: C/eog.xml:101(firstname)
-msgid "Federico"
-msgstr "Federico"
-
-#: C/eog.xml:102(surname)
-msgid "Mena Quintero"
-msgstr "Mena Quintero"
-
-#: C/eog.xml:123(revnumber)
-msgid "Image Viewer Manual V2.8"
-msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.8"
-
-#: C/eog.xml:124(date)
-msgid "February 2007"
-msgstr "Helmikuu 2007"
-
-#: C/eog.xml:131(revnumber)
-msgid "Image Viewer Manual V2.7"
-msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.7"
-
-#: C/eog.xml:132(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Helmikuu 2004"
-
-#: C/eog.xml:134(para) C/eog.xml:142(para) C/eog.xml:150(para)
-#: C/eog.xml:158(para) C/eog.xml:166(para) C/eog.xml:174(para)
-#: C/eog.xml:182(para) C/eog.xml:190(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Sun Gnome dokumentointiryhmä"
-
-#: C/eog.xml:139(revnumber)
-msgid "Eye of GNOME Manual V2.6"
-msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.6"
-
-#: C/eog.xml:140(date)
-msgid "November 2003"
-msgstr "Marraskuu 2003"
-
-#: C/eog.xml:147(revnumber)
-msgid "Eye of GNOME Manual V2.5"
-msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.5"
-
-#: C/eog.xml:148(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "Syyskuu 2003"
+"Siirry <gui>Avaa sovelluksella</gui> välilehdelle. <gui>Suositeltujen "
+"sovellusten</gui> luettelo ilmestyy näkyviin."
 
-#: C/eog.xml:155(revnumber)
-msgid "Eye of GNOME Manual V2.4"
-msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.4"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:38
+msgid "Select the <gui>Image Viewer</gui> and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <gui>Kuvakatselin</gui> ja paina <gui>Aseta oletukseksi</gui> -"
+"painiketta."
 
-#: C/eog.xml:156(date)
-msgid "January 2003"
-msgstr "Tammikuu 2003"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:40
+msgid ""
+"If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
+"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
+"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+msgstr ""
+"Jos kuvakatselinta ei löydy suositeltujen sovellusten luettelosta, napsauta "
+"<gui>Näytä muut sovellukset</gui>. Valitse <gui>Kuvakatselin</gui> "
+"avautuvasta luettelosta ja  paina <gui>Aseta oletukseksi</gui> -painiketta."
 
-#: C/eog.xml:163(revnumber)
-msgid "Eye of GNOME Manual V2.3"
-msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.3"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/default.page:46
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Sulje</gui>."
 
-#: C/eog.xml:164(date)
-msgid "October 2002"
-msgstr "Lokakuu 2002"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/default.page:50
+msgid ""
+"In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
+"the image viewer."
+msgstr ""
+"Tulevaisuudessa kaikki valitun kuvan tyyppiset kuvat avataan "
+"kuvakatselimessa."
 
-#: C/eog.xml:171(revnumber)
-msgid "Eye of GNOME Manual V2.2"
-msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.2"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/desktop-background.page:7
+msgid "Set your favorite picture as your desktop background/wallpaper."
+msgstr "Lempikuvasi asettaminen työpöydän taustakuvaksi."
 
-#: C/eog.xml:172(date)
-msgid "August 2002"
-msgstr "Elokuu 2002"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/desktop-background.page:20
+msgid "Make the current picture your desktop background"
+msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi"
 
-#: C/eog.xml:179(revnumber)
-msgid "Eye of GNOME Manual V2.1"
-msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.1"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:21
+msgid ""
+"To set the picture that you are currently viewing as the background image on "
+"your desktop, click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Set as Wallpaper</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Avoinna olevan kuvan asettaminen työpöydän taustakuvaksi onnistuu "
+"valitsemalla <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Aseta taustakuvaksi</gui> </guiseq>."
 
-#: C/eog.xml:180(date)
-msgid "July 2002"
-msgstr "Heinäkuu 2002"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/desktop-background.page:25
+msgid ""
+"This will immediately change the background to the picture you're viewing. "
+"You will then be asked if you would like to modify the picture's appearance "
+"using the <gui>background</gui> preferences window. If you click <gui>Hide</"
+"gui>, the message will disappear."
+msgstr ""
+"Tämä muuttaa taustakuvan välittömästi ja antaa mahdollisuuden muokata "
+"taustakuvan ulkoasua <gui>Taustakuva-asetuksista</gui>. Viesti katoaa "
+"<gui>Piilota</gui> painikkeesta."
 
-#: C/eog.xml:187(revnumber)
-msgid "Eye of GNOME Manual V2.0"
-msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.0"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/develop.page:7
+msgid "Improve the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Kehitä <app>Kuvakatselinta</app>"
 
-#: C/eog.xml:188(date)
-msgid "May 2002"
-msgstr "Toukokuu 2002"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/index.page:15
+#: C/translate.page:12
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
 
-#: C/eog.xml:195(revnumber)
-msgid "Eye of GNOME User's Guide"
-msgstr "Gnomen silmän käyttöohje"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
+msgid "Help develop"
+msgstr "Auta kehitystyössä"
 
-#: C/eog.xml:198(para)
-msgid "Eliot Landrum <email>eliot landrum cx</email>"
-msgstr "Eliot Landrum <email>eliot landrum cx</email>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
+msgid ""
+"The <app>Image Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Vapaaehtoisyhteisö kehittää ja ylläpitää <app>Kuvakatselinta</app>. Olet "
+"tervetullut liittymään kehitystyöhön."
 
-#: C/eog.xml:201(para)
-msgid "Federico Mena Quintero <email>federico gnu org</email>"
-msgstr "Federico Mena Quintero <email>federico gnu org</email>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/";
+#| "PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you "
+#| "can get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.";
+#| "chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via "
+#| "our <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list";
+#| "\">mailing list</link>."
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/EyeOfGnome/";
+"PlaceForNewIdeas\">help develop</link> the <app>Image Viewer</app>, you can "
+"get in touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Feog\">irc</link>, or via our "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/eog-list\";>mailing list</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Jos haluat <link href=\"https://live.gnome.org/EyeOfGnome/PlaceForNewIdeas";
+"\">auttaa kehittämään</link> <app>Kuvakatselinta</app>, ota yhteyttä "
+"kehittäjiin <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Feog\">irc:n</link> tai <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/eog-list\">postituslistan</link> avulla."
 
-#: C/eog.xml:208(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer."
-msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Kuvakatselimen version 2.18"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/documentation.page:6
+msgid "Join the Documentation Team."
+msgstr "Liity Gnome:n dokumentointiryhmään."
 
-#: C/eog.xml:211(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Palaute"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:18
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Auta ohjeen kehittämisessä"
 
-#: C/eog.xml:212(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:20
 msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application "
-"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"The <app>Image Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
 msgstr ""
-"Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien Kuvakatselin-sovellusta "
-"tai tätä käyttöohjetta, seuraamalla ohjeita <ulink url=\"ghelp:user-guide?"
-"feedback-bugs\" type=\"help\">Gnomen palautesivuilta</ulink>."
+"Vapaaehtoisyhteisö ylläpitää <app>Kuvakatselimen</app> ohjekirjaa. Olet "
+"tervetullut liittymään kehitystyöhön."
 
-#: C/eog.xml:217(para)
-msgid "User manual for <application>Eye of GNOME Image Viewer</application>."
-msgstr "Käyttöohje Gnomen silmä -kuvakatselimeen."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:23
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/";
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Ottaaksesi osaa englanninkieliseen dokumentaatioprojektiin, ota yhteyttä "
+"<link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org";
+"%2Fdocs\">irc:n</link> tai <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo/gnome-doc-list\">postituslistan</link> avulla."
 
-#: C/eog.xml:223(primary)
-msgid "Eye of GNOME"
-msgstr "Gnomen silmä"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:25
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Projektin <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
+"Contributing\">wikisivu</link> sisältää hyödyllistä tietoa."
 
-#: C/eog.xml:230(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Johdanto"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/edit.page:7
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq> to edit a "
+"picture using an external image editor."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Avaa ohjelmalla</gui></guiseq> "
+"muokataksesi kuvaa kuvanmuokkaussovelluksella."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/edit.page:23
+msgid "Edit or delete a picture"
+msgstr "Muokkaa tai poista kuva"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:25
+msgid "Edit a picture"
+msgstr "Kuvan muokkaaminen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:26
+msgid ""
+"The image viewer can only be used to view pictures; it can't edit them. For "
+"that, you must use a picture editing application, like the GIMP image "
+"editor. To open a picture for editing in a different application:"
+msgstr ""
+"Kuvakatselin osaa vain näyttää kuvia - ei muokata niitä. Kuvien "
+"muokkaamiseen täytyy käyttää kuvanmuokkaussovellusta kuten GIMP-"
+"kuvankäsittelyohjelmaa. Kuvan voi avata muokkausta varten toisessa "
+"ohjelmassa seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:31
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open with</gui></guiseq>, or right-click "
+"on the image."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Avaa ohjelmalla</gui></guiseq> tai "
+"napsauta kuvaa hiiren oikealla painikkeella."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:35
+msgid "Select the application you want to use to edit the picture."
+msgstr "Valitse ohjelma, jolla haluat muokata kuvaa."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:38
+msgid "When you are finished editing, save it and close the other application."
+msgstr "Kun muutokset on tehty, tallenna kuva ja sulje toinen ohjelma."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/edit.page:42
+msgid ""
+"The <app>image viewer</app> will detect that the picture has been changed "
+"and will reload it."
+msgstr ""
+"<app>Kuvakatselin</app> havaitsee, että kuva on muuttunut ja lataa sen "
+"uudelleen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/edit.page:49
+msgid "Delete a picture"
+msgstr "Kuvan poistaminen"
 
-#: C/eog.xml:231(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/edit.page:50
 msgid ""
-"The <application>Eye of GNOME Image Viewer</application> application enables "
-"you to view single image files, as well as large image collections."
+"To delete a picture that you don't want any more, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Move to Trash</gui></guiseq>, or right-click the picture and select "
+"<gui>Move to Trash</gui>."
 msgstr ""
-"<application>Gnomen silmä -kuvakatselin</application> mahdollistaa niin "
-"yksittäisten kuvien, kuin kuvakokoelmien katselun."
+"Tarpeettoman kuvan voi poistaa valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</"
+"gui><gui>Siirrä roskakoriin</gui></guiseq> tai napsauttamalla kuvaa hiiren "
+"oikealla painikkeella ja valitsemalla avautuvasta valikosta <gui>Siirrä "
+"roskakoriin</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/flip-rotate.page:7
+msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Pysty- tai vaakasuunnassa, myötä- tai vastapäivään"
 
-#: C/eog.xml:236(title)
-msgid "Starting Image Viewer"
-msgstr "Kuvakatselimen käynnistys"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/flip-rotate.page:20
+msgid "Flip or rotate pictures"
+msgstr "Peilaa tai kierrä kuvaa"
 
-#: C/eog.xml:237(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
-"You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:"
+"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
+"rotate them so that they look right."
 msgstr ""
-"Voit käynnistää <application>Kuvakatselimen</application> seuraavilla "
-"tavoilla:"
+"Jos kuvien yläreuna on väärässä suunnassa tai kuva on väärin päin, ongelman "
+"voi korjata peilaamalla tai kiertämällä kuvaa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:26
+msgid "Flip a picture"
+msgstr "Kuvan peilaaminen"
 
-#: C/eog.xml:240(para)
-msgid "Open an image file in <application>Nautilus</application>."
-msgstr "Avaamalla kuvatiedoston <application>Nautiluksessa</application>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:28 C/flip-rotate.page:40
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Muokkaa</gui>."
 
-#: C/eog.xml:243(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:29
+msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse joko <gui>Peilaa vaakasuunnassa</gui> tai <gui>Peilaa "
+"pystysuunnassa</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:31
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
+"If you want to keep the picture flipped in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Valitsemalla <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta "
-"<menuchoice><guimenu>Grafiikka</guimenu><guimenuitem>Kuvakatselin</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Jos haluat säilyttää kuvan peilauksen, valitse <guiseq><gui>Kuva</"
+"gui><gui>Tallenna</gui></guiseq>."
 
-#: C/eog.xml:248(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:32 C/flip-rotate.page:45
 msgid ""
-"Run <command>eog</command> at the prompt in a terminal such as "
-"<application>gnome-terminal</application>, or from the <application>Run "
-"Application</application> dialog."
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
 msgstr ""
-"Suorita komento <command>eog</command> terminaalista, kuten "
-"<application>gnome-terminal</application> tai <application>Suorita sovellus</"
-"application> -valintaikkunasta."
+"Muussa tapauksessa älä tallenna kuvaa. Se palautuu alkuperäiseksi "
+"seuraavalla katselukerralla."
 
-#: C/eog.xml:256(title)
-msgid "Closing Image Viewer"
-msgstr "Kuvakatselimen sulkeminen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/flip-rotate.page:38
+msgid "Rotate a picture"
+msgstr "Kuvan kiertäminen"
 
-#: C/eog.xml:257(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid ""
-"To close the current <application>Image Viewer</application> window choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>."
+"Select either <gui>Rotate Clockwise</gui> or <gui>Rotate Counter-clockwise</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Voit sulkea <application>Kuvakatselimen</application> ikkunan valitsemalla "
-"valikosta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Sulje</"
-"guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää."
+"Valitse joko <gui>Kierrä myötäpäivään</gui> tai <gui>Kierrä vastapäivään</"
+"gui>."
 
-#: C/eog.xml:263(title)
-msgid "Supported File Types"
-msgstr "Tuetut tiedostomuodot"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:44
+msgid ""
+"If you want to keep the picture rotated in this way, click "
+"<guiseq><gui>Image</gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Jos haluat säilyttää kuvan kierron, valitse <guiseq><gui>Kuva</"
+"gui><gui>Tallenna</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/flip-rotate.page:49
+msgid ""
+"You can use the tools in the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> to do "
+"this instead. You can also use the keyboard shortcuts:"
+msgstr ""
+"Kiertäminen onnistuu myös <link xref=\"toolbar\">työkalupalkin</link> "
+"painikkeilla ja seuraavilla näppäinkomennoilla:"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:54
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Kierrä myötäpäivään"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:58
+msgid "Rotate Counter-clockwise"
+msgstr "Kierrä vastapäivään"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/flip-rotate.page:59
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/format-change.page:69
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-convert.png' "
+"md5='18e33232ab342016df8a58b1a42e4942'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/format-change.page:7
+msgid ""
+"You can convert pictures from one image format to another. You can do this "
+"in a batch for multiple pictures."
+msgstr ""
+"Kuvia voi muuntaa muodosta toiseen. Tämän voi suorittaa myös usealle kuvalle."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/format-change.page:23
+msgid "Convert to a different file format"
+msgstr "Muunna kuvan tiedostotyyppiä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/format-change.page:25
+msgid ""
+"Pictures are saved in a specific file format, like JPEG or PNG. You can "
+"convert from one file format to another."
+msgstr ""
+"Kuvat tallennetaan erityisiä tiedostomuotoja, kuten JPEG:iä tai PNG:tä, "
+"käyttäen. Kuvia voi muuntaa tiedostomuodosta toiseen."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:29
+msgid "Convert a single picture to a different file format"
+msgstr "Muunna yhden kuvan tiedostotyyppiä"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:32
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save As</gui></guiseq>. The <gui>Save "
+"Image</gui> window will pop up."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tallenna nimellä</gui></guiseq>. "
+"<gui>Tallenna kuva</gui> ikkuna avautuu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:36
+msgid ""
+"In the name field, change the <em>file extension</em> to the file format you "
+"want to convert your image to. The file extension is the part of the file "
+"name after the period."
+msgstr ""
+"Muuta tiedoston nimikentässä tiedoston <em>tiedostopäätettä</em> uutta "
+"tiedostomuotoa vastaavaksi. Tiedostopääte on tiedostonimen pisteen jälkeinen "
+"osa."
 
-#: C/eog.xml:264(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:38
 msgid ""
-"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
-"formats. The following image formats can be opened:"
+"For example, to convert a JPEG (<file>.jpg</file>) file into a Bitmap file "
+"(<file>.bmp</file>):"
 msgstr ""
-"<application>Kuvakatselin</application> tukee monia kuvien tiedostotyyppejä. "
-"Seuraavia kuvamuotoja voidaan avata:"
+"Esimerkiksi JPEG-kuvan (<file>.jpg</file) muuntaminen bittikartaksi (<file>."
+"bmp</file>):"
 
-#: C/eog.xml:266(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:39
+msgid "<em>original file:</em> <file>image.jpg</file>"
+msgstr "<em>alkuperäinen tiedosto:</em> <file>kuva.jpg</file>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:40
+msgid "<em>new file:</em> <file>image.bmp</file>"
+msgstr "<em>uusi tiedosto:</em> <file>kuva.bmp</file>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:43
+msgid ""
+"Click <gui>Save</gui>, and a new file will be saved in the new format. The "
+"old file (in the old format) will remain where it was, and will not be "
+"deleted."
+msgstr ""
+"Napsauta <gui>Tallenna</gui> ja kuva tallennetaan muunnetussa muodossa "
+"uuteen tiedostoon. Vanha tiedosto (vanhassa muodossa) säilyy muuttumattomana "
+"eikä sitä poisteta."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:47
+msgid ""
+"The image viewer tries to guess which file format to save a picture in based "
+"on the file extension you choose. If it doesn't recognize the file extension "
+"you type, or if you don't know which one to use, click <gui>Supported image "
+"files</gui> in the <gui>Save Image</gui> window. This will allow you to "
+"choose the file format from the drop down box."
+msgstr ""
+"Kuvakatselin pyrkii päättelemään kuvan tallennusmuodon tiedostopäätteen "
+"perusteella. Jos päätettä ei tunnisteta tai et tiedä päätettä, napsauta "
+"<gui>Tuetut kuvatiedostot</gui> kuvan tallennusikkunasta. Tiedostomuodon voi "
+"nyt valita avautuvasta pudotusvalikosta."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/format-change.page:56
+msgid "Convert multiple pictures to a different format"
+msgstr "Muunna usean kuvan tiedostotyyppiä"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/format-change.page:57
+msgid ""
+"You can convert a number of pictures from one file format to another in one "
+"go. This is useful if you have a lot of pictures that need converting."
+msgstr ""
+"Usean kuvan tiedostomuodon samanaikainen muuntaminen on myös mahdollista ja "
+"huomattavasti tehokkaampaa kuin kuvien muuntaminen yksi kerrallaan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:61
+msgid ""
+"In the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link>, press and "
+"hold down the <key>Ctrl</key> key and select the pictures you want to "
+"convert one by one. Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</"
+"key></keyseq> to select all of the pictures."
+msgstr ""
+"Valitse muunnettavat kuvat <link xref=\"view#image-gallery"
+"\">kuvakokoelmasta</link> yksi kerrallaan <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa. "
+"Kaikki kokoelman kuvat voi valita näppäinkomennolla <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:67
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window will "
+"appear (shown below)."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tallenna nimellä</gui></guiseq>. Uusi "
+"ikkuna avautuu (kuva alapuolella)."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:72
+msgid ""
+"The converted pictures will be saved in the current folder by default. If "
+"you want to save them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
+msgstr ""
+"Muunnetut kuvat tallennetaan oletuksena nykyiseen kansioon. Tallennuskansion "
+"voi vaihtaa <gui>Kohdekansio</gui>-pudotusvalikosta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:76
+msgid ""
+"Select the file format you want to convert the pictures to from the drop-"
+"down list to the right of the <gui>Filename format</gui> box."
+msgstr ""
+"Valitse uusi tiedostomuoto <gui>Tiedostonimen muoto</gui>-kentän oikealla "
+"puolella olevasta pudotusvalikosta."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/format-change.page:80
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Paina <gui>Tallenna</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-save.page:7
+msgid "JPEG, PNG, BMP and others."
+msgstr "JPEG, PNG, BMP ja niin edelleen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-save.page:23
+msgid "Formats supported for saving pictures"
+msgstr "Tuetut kuvien tallennusmuodot"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-save.page:24
+msgid "The image viewer can save pictures in the following file formats:"
+msgstr "Kuvakatselin kykenee tallentamaan kuvia seuraavissa tiedostomuodoissa:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:26
+msgid "JPEG/JPG"
+msgstr "JPEG/JPG"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:27
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:28
+msgid "BMP"
+msgstr "BMP"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-save.page:29
+msgid "TIFF"
+msgstr "TIFF"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/formats-save.page:31
+msgid ""
+"It may be possible to save other image formats depending on the system "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Kuvia voi mahdollisesti tallentaa myös muissa tiedostomuodoissa  "
+"järjestelmän kokoonpanosta riippuen."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/formats-view.page:8
+msgid ""
+"The image viewer can display pictures in a wide range of image formats, "
+"including PNG, JPEG, and TIFF."
+msgstr ""
+"Kuvakatselin kykenee esittämään useissa eri muodoissa tallennettuja kuvia, "
+"esimerkiksi PNG, JPEG ja TIFF -kuvatiedostoja."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/formats-view.page:20
+msgid "Supported image formats"
+msgstr "Tuetut kuvamuodot"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:22
+msgid "The image viewer is able to open pictures in the following formats:"
+msgstr ""
+"Kuvakatselin kykenee avaamaan seuraaviin muotoihin tallennettuja kuvia:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:24
 msgid "ANI - Animation"
 msgstr "ANI - Animation"
 
-#: C/eog.xml:268(para) C/eog.xml:300(para)
-msgid "BMP - Windows Bitmap"
-msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:25
+msgid "BMP - Bitmap"
+msgstr "BMP - Bittikartta"
 
-#: C/eog.xml:270(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:26
 msgid "GIF - Graphics Interchange Format"
 msgstr "GIF - Graphics Interchange Format"
 
-#: C/eog.xml:272(para) C/eog.xml:302(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:27
 msgid "ICO - Windows Icon"
 msgstr "ICO - Windows Icon"
 
-#: C/eog.xml:274(para) C/eog.xml:304(para)
-msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
-msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:28
+msgid "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
+msgstr "JPEG/JPG - Joint Photographic Experts Group"
 
-#: C/eog.xml:276(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:29
 msgid "PCX - PC Paintbrush"
 msgstr "PCX - PC Paintbrush"
 
-#: C/eog.xml:278(para) C/eog.xml:306(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:30
 msgid "PNG - Portable Network Graphics"
 msgstr "PNG - Portable Network Graphics"
 
-#: C/eog.xml:280(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:31
 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit"
 
-#: C/eog.xml:282(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:32
 msgid "RAS - Sun Raster"
 msgstr "RAS - Sun Raster"
 
-#: C/eog.xml:284(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:33
 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics"
 msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics"
 
-#: C/eog.xml:286(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:34
 msgid "TGA - Targa"
 msgstr "TGA - Targa"
 
-#: C/eog.xml:288(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:35
 msgid "TIFF - Tagged Image File Format"
 msgstr "TIFF - Tagged Image File Format"
 
-#: C/eog.xml:290(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:36
 msgid "WBMP - Wireless Bitmap"
 msgstr "WBMP - Wireless Bitmap"
 
-#: C/eog.xml:292(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:37
 msgid "XBM - X Bitmap"
 msgstr "XBM - X Bitmap"
 
-#: C/eog.xml:294(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/formats-view.page:38
 msgid "XPM - X Pixmap"
 msgstr "XPM - X Pixmap"
 
-#: C/eog.xml:298(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/formats-view.page:40
 msgid ""
-"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for "
-"saving:"
+"If you try to open a picture in an unsupported format, you will get a "
+"<gui>Could not load image 'image_name'.</gui> error."
 msgstr ""
-"<application>Kuvankatselin</application> tukee seuraavia tiedostojen "
-"tallentamismuotoja:"
+"Jos kuvakatselin ei tue avatun kuvan tiedostomuotoa, kuvakatselimeen "
+"ilmestyy virheviesti: <gui>Kuvaa \"kuvan_nimi\" ei voitu ladata</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/index.page:7
+msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
+msgstr "Käyttöohje Gnomen silmä -kuvakatselimeen."
 
-#: C/eog.xml:309(para)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Gnomen silmän käyttöohje"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:10
+msgctxt "text"
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Gnomen silmän käyttöohje"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+#, fuzzy
+#| msgctxt "link"
+#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgid "<_:media-1/> Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "Gnomen silmän käyttöohje"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:23
+msgid "View pictures"
+msgstr "Katso kuvia"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Edit pictures"
+msgstr "Muokkaa kuvia"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Print pictures"
+msgstr "Tulosta kuvia"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:35
+msgid "Add extra features"
+msgstr "Hanki lisäominaisuuksia"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Advanced"
+msgstr "Edistynyt käyttö"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:43
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "Usein kysytyt kysymykset"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:47
+msgid "Tips and tricks"
+msgstr "Ohjeita ja vinkkejä"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:51
+msgid "Get involved"
+msgstr "Liity kehitystyöhön"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
+msgid "Welcome to the <app>Eye of GNOME Image Viewer</app>."
+msgstr "Tervetuloa käyttämään <app>Eye of GNOME</app>-kuvakatselinta."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
+msgid "Introduction"
+msgstr "Johdanto"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+msgid ""
+"<app>Eye of GNOME</app> is an image viewer. With it, you can view pictures "
+"of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
+"xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
+"display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
+"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
+"different file format."
+msgstr ""
+"<app>Eye of GNOME</app> on kuvakatselin, jolla voi avata lähes <link xref="
+"\"formats-view\">kaikentyyppisiä</link> kuvatiedostoja. Sillä voi hallita "
+"<link xref=\"view#image-gallery\">suuria kuvakokoelmia</link> ja luoda <link "
+"xref=\"slideshow\">diaesityksiä</link>. Kuvia voi myös muun muassa <link "
+"xref=\"flip-rotate\">kiertää, peilata</link> ja <link xref=\"format-change"
+"\">muuntaa</link> toiseen tiedostomuotoon."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States Lisenssi"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Tämän työn kattaa <a_:link-1/> lisenssi."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Poikkeuksena lisenssiin tekijänoikeuksien haltijat ovat antaneet sinulle "
+"luvan kopioida, muokata ja jakaa tämän ohjeen sisältämiä "
+"esimerkkikoodinpätkiä ilman rajoituksia tekemäsi työn käyttöehtoihin."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Lainopillinen huomautus."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Lisenssi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Tämä työ on toimitettu CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
+"lisenssin ehdoin. "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Voit vapaasti:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Jakaa</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopioida ja levittää materiaalia."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "<em>Muuntaa</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Muuttaa työtä."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Seuraavien ehtojen täyttyessä:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Nimeä</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Sinun on mainittava tekijät työn tekijän tai lisensoijan määräämällä tavalla "
+"(mutta ei niin, että lisenssin antaja näyttäisi tukevan sinua tai "
+"materiaalin käyttöäsi)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Jaa samoin</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Jos muokkaat, muutat tai käytät tätä työtä, saat levittää työsi saman, "
+"samanlaisen tai yhteensopivan lisenssin alaisuudessa."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Lisenssin koko sisältö löytyy <link href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-verkkosivuilta</link> ja "
+"<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Commons Deed</"
+"link> -sivustolta."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/open.page:7
+msgid "Pictures open in a new window."
+msgstr "Kuvat avataan uuteen ikkunaan."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/open.page:20
+msgid "Open a picture"
+msgstr "Avaa kuva"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:22
 msgid ""
-"<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other "
-"image formats, depending on your system configuration and other installed "
-"software."
+"Pictures should automatically open in the image viewer when you double-click "
+"them in the <app>files</app> file browser. If this is not the case, you may "
+"need to make the image viewer the <link xref=\"default\">default "
+"application</link> for viewing pictures."
+msgstr ""
+"<app>Tiedostoselaimesta</app> avatut kuvatiedostot avataan normaalisti "
+"kuvakatselimessa. Jos näin ei tapahdu, kuvakatselin täytyy asettaa kuvien "
+"avaamiseen käytettäväksi <link xref=\"default\">oletusohjelmaksi</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:27
+msgid ""
+"Each picture you double-click will open in a new image viewer window by "
+"default, but you can <link xref=\"view\">view multiple pictures</link> in "
+"one window if you like."
 msgstr ""
-"<application>Kuvakatselin</application> voi kyetä avaamaan ja tallentamaan "
-"muitakin kuvamuotoja, riippuen järjestelmäsi konfiguraatiosta ja muista "
-"asennetuista ohjelmista."
+"Yhteen kuvakatselinikkunaan voi avata <link xref=\"view\">useita kuvia</"
+"link>, mutta oletuksena jokainen kuvatiedosto avataan erilliseen "
+"kuvakatselinikkunaan."
 
-#: C/eog.xml:313(title)
-msgid "Image Viewer Features"
-msgstr "Kuvakatselimen ominaisuudet"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/open.page:31
+msgid "You can also open pictures from within the image viewer itself:"
+msgstr "Kuvia voi avata myös suoraan kuvakatselimesta:"
 
-#: C/eog.xml:314(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:33
 msgid ""
-"<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help "
-"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. "
-"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses "
-"a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are "
-"viewing."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Open</gui></guiseq> (or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). The <gui>Open Image</gui> "
+"window will appear."
 msgstr ""
-"<application>Kuvakatselimessa</application> on monia ominaisuuksia, jotka "
-"auttavat sinua kuvien katselussa. Voit lähentää ja loitontaa kuvaa tai "
-"katsella kuvaa kokoruututilassa. Riippumatta suurennoksen tasosta, "
-"<application>Kuvakatselin</application> käyttää pienen määrän muistia. Voit "
-"myös kääntää ja peilata katseltavan kuvan."
+"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Avaa</gui></guiseq> (tai paina "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>). <gui>Avaa kuva</gui> -ikkuna "
+"avautuu."
 
-#: C/eog.xml:319(para)
-#| msgid ""
-#| "The collection view allows the viewing and editing of large image "
-#| "collections. In this view image operations can be applied to all selected "
-#| "images at once."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/open.page:36
+msgid "Select the picture you want to open and click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Valitse avattava kuva ja paina <gui>Avaa</gui>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-exif-digital.page:36
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"The gallery view allows the viewing and editing of large image collections. "
-"In this view image operations can be applied to all selected images at once."
+"external ref='figures/prefs-plugins-date.png' "
+"md5='5aafb00f68632e0f41e7e1baddc8c072'"
 msgstr ""
-"Gallerianäkymä mahdollistaa suurien kuvakokoelmien katselun ja muokkaamisen. "
-"Kokoelmanäkymässä kuville tehtävät toimenpiteet voidaan kohdentaa kaikkiin "
-"valittuihin kuviin kerralla."
 
-#: C/eog.xml:323(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-exif-digital.page:7
 msgid ""
-"<application>Image Viewer</application> has special support for digital "
-"camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This "
-"feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be "
-"installed on your system. All modifications made in JPEG images are "
-"lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not "
-"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be "
-"preserved and updated accordingly."
+"View information such as camera settings and histogram, geolocation, and "
+"date."
 msgstr ""
-"<application>Kuvakatselimessa</application> on erityistuki "
-"digitaalikameroiden kuville ja se näyttää kuviin tallennetut EXIF-"
-"metatiedot. Tämä toiminto vaatii toimiakseen, että järjestelmääsi on "
-"asennettu <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem>-kirjasto. "
-"Kaikki JPEG-kuviin tehtävät muutokset ovat häviöttömiä. Tämä tarkoittaa, "
-"että JPEG-kuvia, jotka ovat kierretty tai peilattu, ei pakata "
-"tallennettaessa. Tämän kaiken rinnalla, kaikki käytettävissä olevat "
-"metatiedot (kuten EXIF) säilytetään ja päivitetään sen mukaisesti."
+"Lisätietojen, kuten kameran asetusten, tilastojen, kuvauspaikan ja -päivän "
+"tarkasteleminen."
 
-#: C/eog.xml:335(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Aloitustoimet"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:24
+msgid "View detailed information about a picture"
+msgstr "Tarkastele kuvan yksityiskohtaisia tietoja"
 
-#: C/eog.xml:336(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:26
 msgid ""
-"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window "
-"is displayed:"
+"Pictures taken by digital cameras are stored with a host of extra "
+"information embedded in them, such as the date that they were taken, what "
+"exposure settings were used on the camera and, in some cases, even where the "
+"picture was taken."
 msgstr ""
-"Kun käynnistät <application>Kuvakatselimen</application>, avautuu "
-"seuraavanlainen ikkuna:"
+"Digitaalisilla kameroilla otettujen valokuvien yhteyteen tallennetaan paljon "
+"lisätietoja kuvasta ja kuvaustilanteesta. Yleisiä lisätietoja ovat "
+"kuvauspäivä, kameran valotusasetukset ja joissain tapauksessa jopa "
+"kuvauspaikan koordinaatit."
 
-#: C/eog.xml:338(title)
-msgid "Image Viewer Start Up Window"
-msgstr "Kuvakatselimen aloitusikkuna"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:31
+msgid "This topic shows you how to access this information."
+msgstr "Tämä sivu selittää, miten näihin tietoihin päästään käsiksi."
 
-#: C/eog.xml:0(application)
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Kuvakatselin"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:34
+msgid "Show the date in the status bar"
+msgstr "Näytä päivämäärä tilapalkissa"
 
-#: C/eog.xml:345(phrase)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:37
 msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and "
-"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus."
+"You can display the date that a picture was taken in the status bar at the "
+"bottom of the window."
 msgstr ""
-"Näytetään <placeholder-1/> pääikkuna. Pääikkuna sisältää otsikkopalkin, "
-"valikkopalkin, työkalupalkin ja näyttöalueen. Valikkopalkki sisältää "
-"Tiedosto-, Muokkaa-, Katsele- ja Ohje-valikon."
+"Valokuvan kuvauspäivän saa näkyviin ikkunan alareunassa olevaan tilapalkkiin."
 
-#: C/eog.xml:350(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:39
 msgid ""
-"The <application>Image Viewer</application> window contains the following "
-"elements:"
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Date in statusbar</gui>."
 msgstr ""
-"<application>Kuvakatselimen</application> ikkuna sisältää seuraavat "
-"elementit:"
+"Tämä onnistuu valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></"
+"guiseq>, siirtymällä <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitsemalla "
+"<gui>Päiväys tilarivillä</gui> valintaruutu."
 
-#: C/eog.xml:353(term)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Valikkopalkki"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:45
+msgid "Detailed Exif data"
+msgstr "Yksityiskohtaiset Exif-tiedot"
 
-#: C/eog.xml:355(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:46
 msgid ""
-"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
-"with images in <application>Image Viewer</application>."
+"The detailed information stored with digital photos is called <em>Exif data</"
+"em>. You can view it by installing a plugin for the image viewer."
 msgstr ""
-"Valikkopalkin valikot sisältävät kaikki komennot, joita tarvitset kuvien "
-"työstämiseen <application>Kuvakatselimessa</application>."
+"Valokuviin tallennettua lisätietoa kutsutaan nimellä <em>Exif-data</em>. "
+"Tätä dataa voi tutkia kuvakatselimeen asennettavalla lisäosalla."
 
-#: C/eog.xml:359(term)
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Työkalupalkki"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:51
+msgid ""
+"To be able to see the Exif data embedded in your photos, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+msgstr ""
+"Kuviin tallennetun Exif-datan lukemista varten täytyy asentaa <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti."
 
-#: C/eog.xml:361(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:55
 msgid ""
-"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
-"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Exif display</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Työkalupalkki sisältää osajoukon niistä komennoista, joita voit käyttää "
-"valikkopalkista. Valikon saat näkyville tai piilotettua, valitsemalla "
-"valikosta <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Jos <sys>eog-plugins</sys> on asennettu, valitse <guiseq><gui>Muokkaa</"
+"gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>, siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle, "
+"valitse <gui>Exif-näkymä</gui> -valintaruutu ja sulje ikkuna."
 
-#: C/eog.xml:365(term)
-msgid "Display area"
-msgstr "Näyttöalue"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:61
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to view the "
+"camera settings used to take the photo. To also view histograms showing the "
+"balance of colors and light/shade in the picture, select <gui>Exif display</"
+"gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and click <gui>Preferences</gui>. Check "
+"the histograms you want to view, listed under <gui>Histogram</gui>."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</gui></guiseq> tutkiaksesi "
+"valokuvan ottamiseen käytettyjä asetuksia. Kuvan väritasapainoa ja "
+"valoisuuden määrää esittäviä kuvaajia saa näkyviin valitsemalla <gui>Exif-"
+"näkymä</gui> <gui>Lisäosat</gui>-välilehdeltä ja napsauttamalla "
+"<gui>Asetukset</gui>-painiketta. Valitse haluamasi kuvaajat "
+"<gui>Histogrammi</gui>-otsikon alta."
 
-#: C/eog.xml:367(para)
-msgid "The display area shows the image file."
-msgstr "Näyttöalueella näytetään kuvatiedosto."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:68
+msgid ""
+"You can also view the camera settings used to take the photo in the "
+"statusbar. Select <gui>Exif display</gui> in the <gui>Plugins</gui> tab and "
+"click <gui>Preferences</gui>. Check <gui>Display camera settings in "
+"statusbar</gui>."
+msgstr ""
+"Valokuvan ottamiseen käytetyt kamera-asetukset saa näkyviin myös "
+"tilapalkkiin. Valitse <gui>Exif-näkymä</gui> <gui>Lisäosat</gui>-"
+"välilehdeltä, napsauta <gui>Asetukset</gui> ja valitse <gui>Näytä kamera-"
+"asetukset tilapalkissa</gui> -valintaruutu."
 
-#: C/eog.xml:371(term)
-msgid "Statusbar"
-msgstr "Tilarivi"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/plugin-exif-digital.page:76
+msgid "Display a photo location map"
+msgstr "Kuvauspaikan sijainti kartalla"
 
-#: C/eog.xml:373(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:77
 msgid ""
-"The statusbar provides information about the image. To show or hide the "
-"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Some cameras are able to attach <em>geolocation</em> information (geotags) "
+"to digital photos. Geotags are usually just the GPS coordinates (latitude "
+"and longitude) for the place where a photo was taken."
 msgstr ""
-"Tilarivi antaa kuvaan liittyviä lisätietoja. Tilarivin saat näkyville tai "
-"piilotettua, valitsemalla valikosta <menuchoice><guimenu>Katsele</"
-"guimenu><guimenuitem>Tilarivi</guimenuitem></menuchoice>."
+"Jotkut kamerat kykenevät lisäämään <em>sijaintitietoja</em> (geotageja) "
+"digitaalisiin kuviin. Geotagit ovat yleensä kuvauspaikan GPS-koordinaatteja "
+"(pituus- ja leveyspiiri)."
 
-#: C/eog.xml:377(term)
-#| msgid "Image Viewer"
-msgid "Image Gallery"
-msgstr "Kuvagalleria"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:83
+msgid ""
+"To be able to see a map of where your photos were taken, you must first "
+"install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> package."
+msgstr ""
+"Kuvauspaikkojen kartalle sijoittamista varten täytyy asentaa <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti."
 
-#: C/eog.xml:379(para)
-#| msgid ""
-#| "The image collection shows you all supported images in the current "
-#| "working directory. It shows up once an image has been loaded. To show or "
-#| "hide the collection, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or press "
-#| "<keycap>F9</keycap>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:87
 msgid ""
-"The image gallery shows you all supported images in the current working "
-"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the "
-"gallery, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image "
-"Gallery</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+"If <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. "
+"Then, check <gui>Map</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Kuvagalleria näyttää kaikki sen hetkisessä työskentelyhakemistossa olevat "
-"tuetut kuvat. Kuvagalleria näkyy, kun kuva on ladattu. Kuvagallerian saat "
-"näkyviin tai piilotettua, valitsemalla valikosta <menuchoice><guimenu>"
-"Katsele</guimenu><guimenuitem>Kuvagalleria</"
-"guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycap>F9</keycap>-näppäintä."
+"Jos <sys>eog-plugins</sys> on asennettu, valitse <guiseq><gui>Muokkaa</"
+"gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>, siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle, "
+"valitse <gui>Kartta</gui> -valintaruutu ja sulje ikkuna."
 
-#: C/eog.xml:383(term)
-msgid "Image Information Pane"
-msgstr "Kuvan tiedot -paneeli"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:93
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq> to show the map."
+msgstr ""
+"Kartan saa näkyviin valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Sivupaneeli</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/eog.xml:385(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/plugin-exif-digital.page:96
 msgid ""
-"The image information pane provides further information about the current "
-"image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image "
-"has been loaded. To show or hide the image information pane, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</"
-"keycap></keycombo>."
+"The map will show the location that a picture was taken in only if there is "
+"geolocation information attached to the photo. Many cameras do not attach "
+"geolocation information to pictures."
 msgstr ""
-"Kuvan tiedot -paneelissa näytetään tietoja nykyisestä kuvasta, kuten EXIF-"
-"metatiedot (mikäli saatavissa). Paneeli näytetään, kun kuva on ladattu. "
-"Kuvan tiedot -paneelin saat näkyviin tai piilotettua, valitsemalla valikosta "
-"<menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Kuvan tiedot</"
-"guimenuitem></menuchoice> tai painamalla <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>."
+"Kuvauspaikka lisätään kartalle vain, jos kuvaan on liitetty sijaintitietoja. "
+"Kaikki kamerat eivät liitä sijaintitietoja valokuviin."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:7
+msgid "Enables changing background color in fullscreen mode."
+msgstr "Koko näytön tilan taustavärin muuttaminen."
 
-#: C/eog.xml:389(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:20
+msgid "Change fullscreen background color"
+msgstr "Muuta koko näytön tilan taustaväriä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:22
+msgid "If you like, you can change the background color in fullscreen mode."
+msgstr "Voit halutessasi muuttaa koko näytön tilan taustaväriä."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:24
 msgid ""
-"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed "
-"several ways. For example, you can open a file in the following ways:"
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen "
+"Background</gui> and click <gui>Preferences</gui>. Choose the color you want "
+"in fullscreen mode and click <gui>Close</gui>"
 msgstr ""
-"Useimmat <application>Kuvakatselimen</application> toiminnot voidaan "
-"suorittaa monella tavalla. Esimerkiksi, tiedoston voit avata seuraavilla "
-"tavoilla:"
+"Varmista ensin, että <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti on "
+"asennettu. Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>, "
+"siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle, valitse <gui>Koko näytön tausta</"
+"gui> -valintaruutu ja napsauta <gui>Asetukset</gui>. Valitse koko näytön "
+"tilassa käytettävä taustaväri ja sulje ikkuna."
 
-#: C/eog.xml:392(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:28
 msgid ""
-"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window "
-"from another application or window."
+"Now, when in fullscreen mode, the background color is the one you selected."
 msgstr ""
-"Raahaa kuva <application>Kuvakatselimen</application> ikkunaan toisesta "
-"sovelluksesta tai ikkunasta."
+"Tästä lähtien koko näytön tilassa käytetään juuri valittua taustaväriä."
 
-#: C/eog.xml:394(para)
-msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application."
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins-fullscreen.png' "
+"md5='fa4a5c0f4e8f9abe291c0342eb1ff177'"
 msgstr ""
-"Kaksoisnapsauta kuvaa tiedostojenhallinnassa tai toisessa sovelluksessa."
 
-#: C/eog.xml:396(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:7
+msgid "Activate fullscreen mode by double-clicking a picture."
+msgstr "Siirry koko näytön tilaan kaksoisnapsauttamalla kuvaa."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:20
+msgid "Full-screen with double-click"
+msgstr "Koko näytön tilaan kaksoisnapsautuksella"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:25
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</"
-"application> dialog."
+"If you like, you can make it so that pictures are shown full-screen when you "
+"double-click them in the image viewer."
 msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</"
-"guimenuitem></menuchoice> ja valitse kuvatiedosto <application>Lataa kuva</"
-"application> -valintaikkunasta."
+"Kuvakatselimeen on saatavilla lisäosa, jonka avulla voidaan siirtyä koko "
+"näytön tilaan kaksoisnapsauttamalla kuvaa."
 
-#: C/eog.xml:399(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:28
 msgid ""
-"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and "
-"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Fullscreen with double-"
+"click</gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Paina <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>-"
-"näppäinyhdistelmää ja valitse kuvatiedosto <application>Lataa kuva</"
-"application> -valintaikkunasta."
+"Tämä onnistuu valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></"
+"guiseq> ja siirtymällä <gui>Lisäosat</gui> välilehdelle. Valitse "
+"<gui>Kaksoisnapsauta koko näytön tilaan</gui> ja sulje ikkuna."
 
-#: C/eog.xml:408(title)
-msgid "Viewing Images"
-msgstr "Kuvien katselu"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:32
+msgid ""
+"Now, double-clicking on an image will toggle between the fullscreen and "
+"normal (window) modes."
+msgstr ""
+"Tämän jälkeen kaksoisnapsautus kuvan päällä vaihtaa esitystilaa normaalin ja "
+"koko näytön tilan välillä."
 
-#: C/eog.xml:412(title)
-msgid "Opening an Image"
-msgstr "Kuvan avaaminen"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-picasa.page:7
+msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
+msgstr "Kuvien lähettäminen PicasaWeb:iin suoraan kuvakatselimesta."
 
-#: C/eog.xml:413(para)
-msgid "To open an image, perform the following steps:"
-msgstr "Kuvan avaaminen tapahtuu seuraavasti:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-picasa.page:20
+msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
+msgstr "Lähetä kuvat <app>PicasaWeb:iin</app>"
 
-#: C/eog.xml:416(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:22
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
-"keycombo>."
+"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
+"way of uploading pictures to PicasaWeb."
 msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</"
-"guimenuitem></menuchoice> tai paina <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää."
+"<em>PicasaWeb</em> on valokuvapalvelu, joka mahdollistaa kuvien jakamisen "
+"verkossa. Kuvakatselimeen voi lisätä pikapainikkeen, joka tekee kuvien "
+"lähettämisestä PicasaWeb:iin helppoa."
 
-#: C/eog.xml:420(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:26
 msgid ""
-"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to "
-"open."
+"To do this, make sure that <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> is "
+"installed. Then, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></"
+"guiseq>, go to the <gui>Plugins</gui> tab and check <gui>PicasaWeb Uploader</"
+"gui>."
 msgstr ""
-"Valitse <guilabel>Lataa kuva</guilabel> -valintaikkunasta avattava tiedosto."
+"Varmista ensin, että <link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti on "
+"asennettu. Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>, "
+"siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitse <gui>PicasaWeb lähettäjä</"
+"gui> -valintaruutu."
 
-#: C/eog.xml:425(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-picasa.page:29
 msgid ""
-"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> "
-"displays the name of the image file in the titlebar of the window."
+"This will give you a convenient <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Upload to "
+"PicasaWeb</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Napsauta <guibutton>Avaa</guibutton>. <application>Kuvakatselin</"
-"application> näyttää kuvan nimen ikkunan otsikkopalkissa."
+"Tämä lisää valikkoon <guiseq><gui>Työkalut</gui><gui>Lähetä PicasaWeb:iin</"
+"gui></guiseq> painikkeen."
 
-#: C/eog.xml:430(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
-"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window."
+"The Python console can be used to add extra functions and run scripts in the "
+"image viewer."
 msgstr ""
-"Voit avata toisen kuvan valitsemalla uudelleen "
-"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Avaa</guimenuitem></"
-"menuchoice>. <application>Kuvakatselin</application> avaa jokaisen kuvan "
-"uudessa ikkunassa."
+"Python-konsolia voidaan käyttää lisäominaisuuksien lisäämiseen ja "
+"pienohjelmien ajamiseen kuvakatselimessa."
 
-#: C/eog.xml:437(title)
-msgid "Viewing the Images in a Folder"
-msgstr "Kansion kuvien katselu"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-python-console.page:20
+msgid "Python console"
+msgstr "Python-konsoli"
 
-#: C/eog.xml:438(para)
-msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:"
-msgstr "Kansiossa olevia kaikkia kuvia voit katsella seuraavalla tavalla:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-python-console.page:22
+msgid ""
+"The image viewer has a plugin system which uses the Python scripting "
+"language. If you activate the <em>Python console</em>, you can gain direct "
+"access to a Python interpreter from inside the image viewer, which you can "
+"then use to write scripts or programmatically manipulate images, for example."
+msgstr ""
+"Kuvakatselimessa on Python-ohjelmointikieleen perustuva lisäosajärjestelmä. "
+"Kuvakatselimeen voi lisätä <em>Python-konsolin</em>, joka mahdollistaa muun "
+"muassa pienohjelmien kirjoittamisen ja kuvien muokkaamisen suoraan "
+"kuvakatselimesta Python-komentotulkin avulla."
 
-#: C/eog.xml:441(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:29
 msgid ""
-"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eog-open-image\"/"
-">)."
+"Before you can activate the Python console, you will need to install <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Avaa yksi kansiossa olevista kuvista (katso <xref linkend=\"eog-open-image"
-"\"/ >)."
+"<link xref=\"plugins\">eog-plugins</link> -paketti täytyy olla asennettuna "
+"ennen Python-konsolin aktivoimista."
 
-#: C/eog.xml:445(para)
-#| msgid ""
-#| "Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or "
-#| "pressing <keycap>F9</keycap>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:33
 msgid ""
-"Open the image gallery by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Image Gallery</guimenuitem></menuchoice> or pressing "
-"<keycap>F9</keycap>."
+"Once <sys>eog-plugins</sys> is installed, click <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and go to the <gui>Plugins</gui> tab."
 msgstr ""
-"Avaa kuvagalleria valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</"
-"guimenu><guimenuitem>Kuvagalleria</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla "
-"<keycap>F9</keycap>."
+"Kun <sys>eog-plugins</sys> on asennettu, valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui> "
+"<gui>Asetukset</gui></guiseq> ja siirry <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle."
 
-#: C/eog.xml:450(para)
-#| msgid ""
-#| "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. "
-#| "You can browse the images by clicking on an image in the collection, by "
-#| "choosing the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by "
-#| "pressing <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> "
-#| "or <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
-msgid ""
-"The gallery shows thumbnails of all supported images in the folder. You can "
-"browse the images by clicking on an image in the gallery, by choosing the "
-"appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Kuvagalleriassa näkyy kaikki kansiosta löytyvät tuetut kuvat. Voit selata "
-"kuvia "
-"napsauttamalla galleriassa olevaa kuvaa, valitsemalla sopivan valinnan "
-"<guimenu>Siirry</guimenu>-valikosta tai painamalla <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Vasen</keycap></keycombo> tai <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Oikea</keycap></keycombo>."
-
-#: C/eog.xml:451(para)
-#| msgid ""
-#| "To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</"
-#| "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as "
-#| "a slide show, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#| "guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or press "
-#| "<keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the "
-#| "<keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-#| "keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide "
-#| "show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-msgid ""
-"To view all of the images in the directory fullscreen, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, "
-"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the "
-"gallery view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more information about how to "
-"customize the slide show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-msgstr ""
-"Voit katsella hakemiston kuvia kokoruututilassa valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></"
-"menuchoice> tai painamalla <keycap>F11</keycap>-näppäintä. Näet kuvat "
-"diaesityksenä valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</"
-"guimenu><guimenuitem>Diaesitys</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla "
-"<keycap>F5</keycap>-näppäintä. Pääset takaisin gallerianäkymään painamalla "
-"<keycap>Esc</keycap>-näppäintä tai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää. Lisätietoja diaesityksen "
-"muokkaamisesta löydät käyttöohjeen kohdasta <xref linkend=\"eog-prefs-"
-"slideshow\"/>."
-
-#: C/eog.xml:457(title)
-msgid "Scrolling an Image"
-msgstr "Kuvan vierittäminen"
-
-#: C/eog.xml:458(para)
-msgid ""
-"To scroll around an image that is larger than the image window or full "
-"screen view, you can use the following methods:"
-msgstr ""
-"Jos kuva on suurempi, kuin kuvakatselimen ikkuna tai kokoruututilan näkymä, "
-"voit vierittää kuvaa seuraavilla tavoilla:"
-
-#: C/eog.xml:460(para)
-msgid "Use the arrow keys on the keyboard."
-msgstr "Käytä näppäimistön nuolinäppäimiä"
-
-#: C/eog.xml:462(para)
-msgid ""
-"Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in "
-"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag "
-"it upwards in the window.)"
-msgstr ""
-"Vedä kuvaa siirtääksesi sitä ikkunassa (Vedä kuvaa eri suuntaan, kuin "
-"suuntaan johonka haluat kuvaa vierittää: alaspäin vieritettäessä, vedä kuvaa "
-"ikkunassa ylöspäin)."
-
-#: C/eog.xml:464(para)
-msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Käytä ikkunan vierityspalkkeja."
-
-#: C/eog.xml:471(title)
-msgid "Zooming"
-msgstr "Suurennus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:37
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Valitse <gui>Python-konsoli</gui> valintaruutu ja sulje ikkuna."
 
-#: C/eog.xml:472(para)
-msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:"
-msgstr "Voit suurentaa sisään tai ulos kuvaa seuraavilla tavoilla:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugin-python-console.page:40
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Python Console</gui></guiseq> to bring up "
+"the console."
+msgstr ""
+"Avaa konsoli valitsemalla <guiseq><gui>Työkalut</gui><gui>Python-konsoli</"
+"gui></guiseq>."
 
-#: C/eog.xml:474(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/plugin-send-by-mail.page:38
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling "
-"down zooms out; scrolling up zooms in."
+"external ref='figures/plugin-send-by-mail.png' "
+"md5='84031608ffeb4b74621996ed7c8c75bd'"
 msgstr ""
-"Käytä hiiresi <mousebutton>vieritysrullaa</mousebutton>. Alaspäin "
-"vierittäminen loitontaa kuvaa; ylöspäin vierittäminen lähentää kuvaa."
 
-#: C/eog.xml:475(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-send-by-mail.page:7
+msgid "Easily send pictures by attaching them to a new email."
+msgstr "Liitä ja lähetä kuvia sähköpostilla."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-send-by-mail.page:20
+msgid "Send pictures by email"
+msgstr "Lähetä kuvia sähköpostilla"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:22
 msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</"
-"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the "
-"image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the "
-"image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can add a button that provides a convenient way of sending pictures to "
+"people by email."
 msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Lähennä</"
-"guimenuitem></menuchoice> tai <menuchoice><guimenu>Katsele</"
-"guimenu><guimenuitem>Loitonna</guimenuitem></menuchoice>. Kuvan saat "
-"palautettua normaaliin kokoon valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</"
-"guimenu><guimenuitem>Normaalikoko</guimenuitem></menuchoice>. Voit myös "
-"sovittaa kuvan ikkunaan valitsemalla <menuchoice><guimenu>Katsele</"
-"guimenu><guimenuitem>Paras sovitus</guimenuitem></menuchoice>."
+"Kuvakatselimeen on saatavilla painike, joka helpottaa kuvien lähettämistä "
+"sähköpostilla."
 
-#: C/eog.xml:478(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:25
 msgid ""
-"Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will "
-"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> "
-"will resize the image so it will fit in the window if it is too large."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and "
+"click <gui>Close</gui>. This will give you a <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Send by mail</gui></guiseq> menu item."
 msgstr ""
-"Käytä työkalupalkin suurennospainikkeita. <guilabel>Normaali</guilabel>-"
-"painike palauttaa kuvan sen oikeaan skaalaamattomaan kokoon. "
-"<guilabel>Sovita</guilabel>-painikkeella kuva sovitetaan ikkunaan, mikäli se "
-"on liian suuri."
+"Tämä onnistuu siirtymällä valikon <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</"
+"gui></guiseq> kautta <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitsemalla "
+"<gui>Lähetä sähköpostilla</gui> valintaruutu. Uusi toiminto löytyy valikosta "
+"<guiseq><gui>Työkalut</gui><gui>Lähetä sähköpostilla</gui></guiseq>."
 
-#: C/eog.xml:482(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:30 C/plugin-slideshow-shuffle.page:30
 msgid ""
-"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</"
-"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</"
-"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the "
-"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>."
+"In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
+"\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Käytä näppäimistöä. Kuvaa lähennetään <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>"
-"+</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmällä tai <keycap>+</keycap>-"
-"näppäimellä. Kuvaa loitonnetaan <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</"
-"keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmällä tai <keycap>-</keycap>-näppäimellä. "
-"Kuvan palautus normaalikokoon onnistuu <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>0</keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmällä tai <keycap>1</"
-"keycap>-näppäimellä. Kuvan saat sovitettua ikkunaan sopivaksi painamalla "
-"<keycap>F</keycap>-painiketta."
+"Tämän ominaisuuden käyttöönotto vaatii <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
+"link> -paketin asentamisen."
 
-#: C/eog.xml:484(para)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugin-send-by-mail.page:34
 msgid ""
-"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also "
-"change the zoom level, so the image still fits the window."
+"<app>Evolution mail</app> must be set up to connect to your email account "
+"for this to work."
 msgstr ""
-"Kun kuva on suurennettu parhaalla sovituksella ikkunaan, ikkunan koon "
-"muuttaminen muuttaa suurennoksen tasoa, jolloin kuva edelleen sopii ikkunaan."
+"Ominaisuus vaatii, että  sähköpostitili on yhdistetty <app>Evolution</app>-"
+"ohjelmaan."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:8
+msgid "Show photos in a random order when playing a slideshow."
+msgstr "Diaesityksen kuvien ilmestymisjärjestyksen sekoittaminen."
 
-#: C/eog.xml:489(title)
-msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow"
-msgstr "Kuvan katselu kokoruututilassa/diaesityksenä"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:21
+msgid "Slideshow shuffle"
+msgstr "Sekoita diaesityksen järjestys"
 
-#: C/eog.xml:490(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:23
 msgid ""
-"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can make it so that pictures are shown in a random order when you start "
+"a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>."
 msgstr ""
-"Näyttääksesi kuvat koko ruudulla, valitse <menuchoice><guimenu>Katsele</"
-"guimenu><guimenuitem>Kokoruutu</guimenuitem></menuchoice>."
+"Valokuvien esitysjärjestys <link xref=\"slideshow\">diaesityksessä</link> on "
+"mahdollista sekoittaa."
 
-#: C/eog.xml:491(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:26
 msgid ""
-"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown "
-"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or "
-"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></"
-"keycombo>."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Slideshow Shuffle</gui> "
+"and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Paneeleita, ikkunan kehyksiä tai valikkopalkkeja ei näytetä, kun kuvia "
-"näytetään kyseisessä näkymässä. Takaisin normaaliin näkymään pääset "
-"painamalla <keycap>Esc</keycap>-näppäintä, <keycap>F11</keycap>-näppäintä "
-"tai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>-"
-"näppäinyhdistelmää."
+"Tämä onnistuu siirtymällä valikon <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</"
+"gui></guiseq> kautta <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitsemalla "
+"<gui>Diaesitys-sekoitus</gui> -valintaruutu."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugins.page:9
+msgid "Install plugins to access extra features."
+msgstr "Hanki ominaisuuksia lisäosia asentamalla."
 
-#: C/eog.xml:492(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugins.page:26
+msgid "Plugins"
+msgstr "Lisäosat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:28
 msgid ""
-"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown "
-"in a window, using the mouse or the keyboard."
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package to get extra plugins for "
+"the image viewer. Plugins add additional features, like the ones listed "
+"below."
 msgstr ""
-"Voit suurentaa tai vierittää kuvaa samalla tavalla, kuin kuva olisi "
-"ikkunassa, käyttäen hiirtä tai näppäimistöä."
+"Kuvakatselimeen saa lisäosia asentamalla <sys>eog-plugins</sys> -paketin. "
+"Lisäosat laajentavat kuvakatselimen toimintaa esimerkiksi alla olevin tavoin."
 
-#: C/eog.xml:493(para)
-#| msgid ""
-#| "If you have multiple images in your collection you can press "
-#| "<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to "
-#| "the next image. The previous image can be reached by pressing "
-#| "<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys."
-msgid ""
-"If you have multiple images in your gallery you can press <keycap>Space</"
-"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The "
-"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or "
-"using the left/up cursor keys."
-msgstr ""
-"Jos sinulla on useita kuvia kuvagalleriassa, voit painaa <keycap>Välilyönti</"
-"keycap>-näppäintä tai käyttää oikealle/alas-nuolinäppäintä siirtyäksesi "
-"seuraavaan kuvaan. Edelliseen kuvaan pääset painamalla "
-"<keycap>Askelpalautin</keycap>-painiketta tai käyttäen vasemmalle/ylös-"
-"nuolinäppäintä."
-
-#: C/eog.xml:494(para)
-#| msgid ""
-#| "In this case you can also use the slideshow mode, where "
-#| "<application>Image Viewer</application> automatically switches to the "
-#| "next image in your collection. You can start a slideshow by choosing "
-#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></"
-#| "menuchoice> or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be "
-#| "paused/continued by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, "
-#| "press the <keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or "
-#| "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more "
-#| "information about how to customize the slide show, see <xref linkend="
-#| "\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-msgid ""
-"In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image "
-"Viewer</application> automatically switches to the next image in your "
-"gallery. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing "
-"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing "
-"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or "
-"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</"
-"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide "
-"show, see <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-msgstr ""
-"Tässä tapauksessa voit käyttää myös diaesitystilaa, jolloin "
-"<application>Kuvakatselin</application> vaihtaa automaattisesti seuraavaan "
-"kuvagallerian kuvaan. Diaesitys käynnistyy valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Katsele</guimenu><guimenuitem>Diaesitys</guimenuitem></"
-"menuchoice> tai painamalla <keycap>F5</keycap>-näppäintä. Diaesitys voidaan "
-"pysäyttää/jatkaa painamalla <keycap>P</keycap>-näppäintä. Diaesitys pysähtyy "
-"painamalla <keycap>Esc</keycap>-painiketta, <keycap>F5</keycap>-painiketta "
-"tai <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>-"
-"näppäinyhdistelmää. Lisätietoja diaesityksen muokkaamisesta löydät "
-"käyttöohjeen kohdasta <xref linkend=\"eog-prefs-slideshow\"/>."
-
-#: C/eog.xml:501(title)
-msgid "Manipulating Images"
-msgstr "Kuvien muokkaaminen"
-
-#: C/eog.xml:503(para)
-msgid ""
-"All image manipulations apply to all selected images at once. The "
-"modifications are done in memory and alter the original files on disk only "
-"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eog-"
-"save-image\"/>)."
-msgstr ""
-"Kaikki kuvien muutokset tehdään samalla kerralla kaikille valituille "
-"kuville. Muutokset tapahtuvat muistiin ja muutokset alkuperäisiin "
-"tiedostoihin tehdään vasta tallennettaessa (katso <xref linkend=\"eog-save-"
-"image\"/>)."
-
-#: C/eog.xml:509(title)
-msgid "Flipping an Image"
-msgstr "Kuvan peilaus"
-
-#: C/eog.xml:510(para)
-msgid ""
-"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Voit kääntää kuvan vaaka-akselin suuntaisesti valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Peilaa vaakasuunnassa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/eog.xml:515(para)
-msgid ""
-"To flip an image along the vertical axis of the image, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Voit kääntää kuvan pystyakselin suuntaisesti valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Peilaa pystysuunnassa</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: C/eog.xml:524(title)
-msgid "Rotating an Image"
-msgstr "Kuvan kiertäminen"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:32
+msgid ""
+"You can install the <sys>eog-plugins</sys> package using your Linux "
+"distribution's <em>package manager</em>."
+msgstr ""
+"<sys>eog-plugins</sys> -paketin voi asentaa Linux-jakelun "
+"<em>pakettihallintasovelluksen</em> kautta."
 
-#: C/eog.xml:525(para)
+#. (itstool) path: when/p
+#: C/plugins.page:37
 msgid ""
-"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">install eog-plugins</link>"
 msgstr ""
-"Kääntääksesi kuvaa 90 astetta myötäpäivään, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Kierrä myötäpäivään</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<link action=\"install:eog-plugins\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/";
+"sources/eog-plugins\" style=\"button\">asenna eog-plugins</link>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugins.page:42
+msgid "The following features are included in <sys>eog-plugins</sys>:"
+msgstr "<sys>eog-plugins</sys> sisältää seuraavat ominaisuudet:"
 
-#: C/eog.xml:530(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:46
 msgid ""
-"To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Date in statusbar</link>: Shows the "
+"image date in the window statusbar."
 msgstr ""
-"Kääntääksesi kuvaa 90 astetta vastapäivään, valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Kuva</guimenu><guimenuitem>Kierrä vastapäivään</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#date\">Päivämäärä tilapalkissa</link>: "
+"Lisää kuvan luontipäivämäärän ikkunan tilapalkkiin."
 
-#: C/eog.xml:539(title)
-msgid "Undoing an Action"
-msgstr "Muutoksen kumoaminen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:49
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif display</link>: Displays camera "
+"settings and histograms for digital photos."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-exif-digital\">Exif-näkymä</link>: Luetteloi "
+"digitaalisen valokuvan ottamiseen käytetyt kameran asetukset ja tilastoja "
+"kuvasta."
 
-#: C/eog.xml:540(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:53
 msgid ""
-"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Fullscreen Background</link>: "
+"Enables changing background in fullscreen mode."
 msgstr ""
-"Peilauksen ja käännön kumoaminen tapahtuu valitsemalla "
-"<menuchoice><guimenu>Muokkaa</guimenu><guimenuitem>Kumoa</guimenuitem></"
-"menuchoice> tai painamalla <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</"
-"keycap></keycombo>-näppäinyhdistelmää."
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-background\">Koko näytön tausta</link>: "
+"Mahdollistaa taustavärin vaihtamisen koko näytön tilassa."
 
-#: C/eog.xml:551(title)
-msgid "Deleting an Image"
-msgstr "Kuvan poistaminen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:57
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Fullscreen with double-click</"
+"link>: Activate fullscreen mode with double-click."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-fullscreen-double-click\">Kaksoisnapsauta koko näytön "
+"tilaan</link>: Mahdollistaa koko näytön tilaan siirtymisen "
+"kaksoisnapsautuksella."
 
-#: C/eog.xml:552(para)
-msgid ""
-"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves "
-"the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash "
-"in the same way: select them all first."
-msgstr ""
-"Siirtääksesi kuvan roskakoriin, valitse <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-"guimenu><guimenuitem>Siirrä roskakoriin</guimenuitem></menuchoice>. Tällöin "
-"kuvan siirretään roskakoriin. Myös useampi kuva voidaan siirtää roskakoriin "
-"samalla tavalla, valitsemalla poistettavat kuvat ensin."
-
-#: C/eog.xml:558(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:60
 msgid ""
-"To restore an image from the Trash, open the Trash folder in "
-"<application>Nautilus</application> file manager and move the image file to "
-"another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find "
-"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-"user-guide?nautilus-trash\">User Guide</ulink>."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Map</link>: Display the geolocation "
+"of a digital photo on a map."
 msgstr ""
-"Voit palauttaa kuvan roskakorista avaamalla roskakori-kansion "
-"<application>Nautilus</application>-tiedostonhallinnassa ja siirtämällä "
-"kuvan toiseen kansioon. Poista kuva lopullisesti tyhjentämällä roskakori. "
-"Lisätietoja roskakorin käytöstä löydät roskakorin <ulink type=\"help\" url="
-"\"ghelp:user-guide?nautilus-trash\">käyttöohjeesta</ulink>."
+"<link xref=\"plugin-exif-digital#map\">Kartta</link>: Näyttää digitaalisen "
+"kuvan kuvauspaikan kartalla."
 
-#: C/eog.xml:560(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:64
 msgid ""
-"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, "
-"in which case you will be asked for confirmation."
+"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
+"to PicasaWeb."
 msgstr ""
-"Voit käyttää myös <keycap>Del</keycap>-näppäintä siirtääksesi kuvan "
-"roskakoriin. Kuvan siirto roskakoriin pyydetään varmistamaan."
+"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb lähettäjä</link>: Lähettää kuvia "
+"PicasaWeb:iin."
 
-#: C/eog.xml:567(title)
-msgid "Saving Images"
-msgstr "Kuvien tallentaminen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:67
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
+"scripting console for the image viewer."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-python-console\">Python-konsoli</link>: Lisää Python-"
+"komentotulkin kuvakatselimeen."
 
-#: C/eog.xml:569(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:71
 msgid ""
-"<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save "
-"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise "
-"unmodified image is saved under a different name in the same format, the "
-"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> "
-"is available on the system all JPEG image modifications are done without "
-"loss of image information."
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
+"friend by attaching it to a new email."
 msgstr ""
-"<application>Kuvakatselin</application> yrittää aina valita "
-"tallennusmetodin, joka vaikuttaa vähiten kuvan informaatioon. Esimerkiksi, "
-"jos muuttumaton kuva tallennetaan eri nimellä samassa muodossa, tiedosto "
-"vain yksinkertaisesti kopioidaan. Mikäli <systemitem class=\"library"
-"\">libjpeg</systemitem>-kirjasto on järjestelmässä käytettävissä, kaikki "
-"JPEG-kuvien muutokset suoritetaan menettämättä kuvainformaatiota."
+"<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Lähetä sähköpostilla</link>: Mahdollistaa "
+"kuvan lähettämisen ystävälle sähköpostin liitteenä."
 
-#: C/eog.xml:576(title)
-msgid "Saving an Image"
-msgstr "Kuvan tallentaminen"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:75
+msgid ""
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
+"images in slideshow mode."
+msgstr ""
+"<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Diaesitys-sekoitus</link>: Sekoittaa "
+"diaesityksen esitysjärjestyksen."
 
-#: C/eog.xml:577(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
-"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be "
-"saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images "
-"needn't be saved."
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
+"zoom to have the pictures's full width fit into the window."
 msgstr ""
-"Kuva voidaan tallentaa valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-"guimenu><guimenuitem>Tallenna</guimenuitem></menuchoice>. Kuva tallennetaan "
-"samalla nimellä ja tiedostotyypillä. Siksi muokkaamattomia kuvia ei tarvitse "
-"tallentaa."
+"<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoomaa kuva sopimaan leveyteen</link>: "
+"Muuttaa kuvan suurennusta siten, että kuva mahtuu leveydeltään ikkunaan."
 
-#: C/eog.xml:587(title)
-msgid "Saving an Image under a Different Name"
-msgstr "Kuvan tallentaminen toisella nimellä"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/plugins.page:85
+msgid ""
+"You can manage plugins by using the the <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
+msgstr ""
+"Lisäosia voi hallita asetusikkunan <link xref=\"preferences#plugins"
+"\">lisäosavälilehdeltä</link>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/plugin-zoom-width.page:7
+msgid "Adjusts the zoom to fit a picture's full width into the window."
+msgstr "Kuvan leveyden sovittaminen ikkunan leveyteen."
 
-#: C/eog.xml:588(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/plugin-zoom-width.page:20
+msgid "Zoom to fit picture width"
+msgstr "Suurenna ikkunan leveyteen sopivaksi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:22
 msgid ""
-"To save an image under a different name, or convert it to a different file "
-"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Activate the <app>Zoom to fit image width</app> plugin if you want pictures "
+"to be expanded to fill the full width of the window."
 msgstr ""
-"Kuva voidaan tallentaa toisella nimellä tai muuntaa toiseen tiedostomuotoon "
-"valitsemalla <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna "
-"nimellä</guimenuitem></menuchoice>."
+"Kuvat saa suurennettua täyttämään ikkunan koko leveyden lisäosalla "
+"<app>Zoomaa kuva sopimaan leveyteen</link>."
 
-#: C/eog.xml:593(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:25
 msgid ""
-"Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the "
-"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</"
-"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. "
-"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type "
-"from the given filename suffix. If the image should be saved in another "
-"folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on "
-"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder "
-"navigation and the specification of the file type from the drop down box."
+"To do this, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and "
+"go to the <gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Zoom to fit image width</"
+"gui> and click <gui>Close</gui>."
 msgstr ""
-"Määritä tiedostonimi <guilabel>Nimi</guilabel>-kenttään <guilabel>Tallenna "
-"kuva</guilabel> -valintaikkunassa ja napsauta <guibutton>Tallenna</"
-"guibutton>. Kuva tallennetaan nykyiseen hakemistoon oletuksena. "
-"<application>Kuvakatselin</application> yrittää selvittää tiedostotyypin "
-"annetun tiedostopäätteen perusteella. Mikäli kuva pitäisi tallentaa toiseen "
-"kansioon tai tiedostotyypin tunnistus epäonnistuu, napsauta <guilabel>Selaa "
-"muita kansioita</guilabel>- valintaa laajentaaksesi valintaikkunan."
+"Tämä onnistuu siirtymällä valikon <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</"
+"gui></guiseq> kautta <gui>Lisäosat</gui>-välilehdelle ja valitsemalla "
+"<gui>Zoomaa kuva sopimaan leveyteen</gui> -valintaruutu."
 
-#: C/eog.xml:594(para)
-msgid "You can save multiple images at once: see the next section."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/plugin-zoom-width.page:29
+msgid ""
+"In order to add this functionality, you will need to have installed <link "
+"xref=\"plugins\">eog-plugins</link>."
 msgstr ""
-"Voit tallentaa useita kuvia kerralla: katso lisätietoja seuraavasta "
-"kappaleesta."
+"Tämän ominaisuuden käyttöönotto vaatii <link xref=\"plugins\">eog-plugins</"
+"link> -paketin asentamisen."
 
-#: C/eog.xml:599(title)
-msgid "Saving Multiple Images"
-msgstr "Useiden kuvien tallentaminen"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/image-view-prefs.png' "
+"md5='62ddbfd1cb7ac56bd581a94c7f1e3da5'"
+msgstr ""
 
-#: C/eog.xml:600(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:79
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a "
-"different format, or give them similar filenames."
+"external ref='figures/slideshow-prefs.png' "
+"md5='4f008c5fbe230300630055e633a8de49'"
 msgstr ""
-"Useamman kuvan tallentaminen kerralla mahdollistaa useiden kuvien "
-"tallentamisen eri muotoon tai antamaan tiedostoille yhteneväiset "
-"tiedostonimet."
 
-#: C/eog.xml:601(para)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:104
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"To save multiple images, select the images and choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The following window is displayed:"
+"external ref='figures/plugins-all.png' md5='c1c0ff8290f8addb823a0e15b4b52054'"
 msgstr ""
-"Tallentaaksesi useamman kuvan, valitse kuvat ja valitse "
-"<menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tallenna nimellä</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Tämän jälkeen näytetään seuraavanlainen ikkuna:"
 
-#: C/eog.xml:608(title)
-msgid "Save As dialog for multiple images"
-msgstr "Useiden kuvien tallennusikkuna"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences.page:105
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/prefs-plugins.png' "
+"md5='5ef7e3f000fdcfa765827fc23116356d'"
+msgstr ""
 
-#: C/eog.xml:615(guilabel)
-msgid "Save As"
-msgstr "Tallenna nimellä"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/preferences.page:7
+msgid ""
+"<link xref=\"preferences#view\">Image view</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">slideshow</link> and <link xref="
+"\"preferences#plugins\">plugins</link>."
+msgstr ""
+"<link xref=\"preferences#view\">Kuvanäkymä</link>, <link xref="
+"\"preferences#slideshow\">diaesitys</link> ja <link xref="
+"\"preferences#plugins\">lisäosat</link>."
 
-#: C/eog.xml:615(phrase)
-msgid "Shows Eye of GNOME <placeholder-1/> dialog when saving multiple images."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/preferences.page:22
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/preferences.page:23
+msgid ""
+"This topic explains all of the settings that you can change in the image "
+"viewer. Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> to "
+"start changing the preferences."
 msgstr ""
-"Näytetään Gnomen silmä -kuvakatselimen <placeholder-1/> useiden kuvien "
-"tallennusikkuna"
+"Tällä sivulla esitellään kuvakatselimen asetuksia. Asetuksia voi muuttaa "
+"valitsemalla <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Asetukset</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:30
+msgid "Image view preferences"
+msgstr "Kuvanäkymän asetukset"
 
-#: C/eog.xml:620(para)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:34
+msgid "Image enhancements"
+msgstr "Kuvan parannukset"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:35
 msgid ""
-"The folder in which the images will be saved is specified by the "
-"<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder "
-"is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> from the "
-"drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the "
-"filesystem. The resulting filename for each image is specified by "
-"<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by "
-"simple characters and special tags. The following special tags are available:"
+"Select <gui>Smooth images when zoomed out</gui> to enable <em>image "
+"smoothing</em> when you zoom in and out. This makes low-resolution "
+"(pixelated) pictures look better by smoothing out jagged edges."
 msgstr ""
-"Kuvien tallennuskansio määritellään <guilabel>Kohdekansio</guilabel>-"
-"pudotusvalikon laatikkoon. Aluksi kansio on asetettu nykyiseen kansioon. "
-"Valitse <guilabel>Muu...</guilabel> -pudotusvalikon listasta avataksesi "
-"normaalin kansion avausikkunan tiedostojärjestelmän selaamiseksi. Kuvien "
-"tiedostonimen muoto määritellään <guilabel>Tiedostonimen muoto</guilabel> -"
-"tekstikenttään. Tiedostonimen muoto koostuu yksinkertaisista merkeistä ja "
-"erikoismuotoilukoodista. Voit käyttää seuraavia muotoilukoodeja:"
+"Jos <gui>Pehmennä kuvat loitonnettaessa</gui> on valittuna, suurennettuja ja "
+"pienennettyjä kuvia <em>pehmennetään</em>. Pehmennys parantaa epätarkkojen "
+"kuvien laatua rosoisia reunoja tasoittamalla."
 
-#: C/eog.xml:623(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:38
 msgid ""
-"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the "
-"fileformat suffix."
+"If you enable <gui>Automatic orientation</gui>, pictures will be "
+"automatically rotated according to their <em>Exif metadata</em>. This is "
+"information about a picture that is automatically inserted by a digital "
+"camera, and can include details on which way up the camera was held when the "
+"picture was taken. For example, when automatic orientation is enabled, "
+"portrait photos are automatically rotated upright. The rotation is not saved "
+"until you <link xref=\"flip-rotate#rotate\">save the rotated image</link>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tiedostonimi (%f)</guilabel> - Alkuperäinen tiedostonimi ilman "
-"tiedostopäätettä."
+"<gui>Automaattinen asento</gui> -asetuksen ollessa käytössä kuvat kierretään "
+"automaattisesti niiden <em>Exif-datan</em> perusteella. <em>Exif-data</em> "
+"on kuvaan digitaalisen kameran tallentamaa lisätietoa, ja se voi sisältää "
+"tiedon kameran asennosta kuvaustilanteessa. Jos automaattinen asento on "
+"käytössä, pystykuvat kierretään automaattisesti oikeaan asentoon. <link xref="
+"\"flip-rotate#rotate\">Kierretyn kuvan voi tallentaa</link>, mutta sitä ei "
+"tehdä automaattisesti."
 
-#: C/eog.xml:625(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:46
 msgid ""
-"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at "
-"specified counter start)."
+"Automatic orientation does not work with all pictures; only pictures taken "
+"using a camera that saves Exif orientation metadata will be rotated."
 msgstr ""
-"<guilabel>Laskuri (%n)</guilabel> - Automaattisesti kasvava luku (aloittaa "
-"laskurille määritellystä alkuarvosta)."
+"Automaattinen asento toimii vain valokuvilla, joiden Exif-dataan kamera on "
+"lisännyt tiedon kameran asennosta. "
 
-#: C/eog.xml:628(para)
-msgid "Everything but these special tags are considered normal text."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/preferences.page:50
+msgid "Transparent parts"
+msgstr "Läpinäkyvät osat"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:51
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how the transparent parts "
+"of a picture are displayed, if it has any:"
+msgstr "Jos kuvassa on läpinäkyviä osia, voit valita, kuinka ne näytetään:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:56
+msgid "<gui>As check pattern:</gui>"
+msgstr "<gui>Taustaruudukkona:</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:57
+msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
+msgstr "Korvaa kaikki kuvan läpinäkyvät osat kuvasta ruudukkokuviolla."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:60
+msgid "<gui>As custom color:</gui>"
+msgstr "<gui>Mukautettuna värinä:</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:61
+msgid ""
+"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
+"specify by clicking on the color selector button."
 msgstr ""
-"Kaikki muut merkit, paitsi nämä muotoilukoodit tulkitaan normaaliksi "
-"tekstiksi."
+"Korvaa kaikki kuvan läpinäkyvät osat värinvalintapainikkeesta valitulla "
+"värillä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:65
+msgid "<gui>As background:</gui>"
+msgstr "<gui>Taustavärinä:</gui>"
 
-#: C/eog.xml:629(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:66
 msgid ""
-"The image format is determined by the drop-down box after the schema "
-"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</"
-"guilabel> option to state that the same format as the original file should "
-"be used."
+"Displays any transparent parts of the image in the <gui>Background</gui> "
+"color, if <gui>As custom color</gui> under <gui>Background</gui> is checked. "
+"Otherwise, the default background color is used."
 msgstr ""
-"Kuvamuoto määritellään tiedostonimen muodon jälkeen olevasta "
-"pudotusvalikosta. Valitse käytettävä kuvamuoto tai käytä <guilabel>samassa "
-"muodossa</guilabel> -valintaa määrittääksesi saman tiedostotyypin, kuin "
-"alkuperäisissä tiedostoissa on käytetty."
+"Korvaa läpinäkyvät osat <gui>taustavärillä</gui>, jos taustaväriksi on "
+"määritetty <gui>Mukautettu väri</gui> <gui>Tausta</gui>-osiossa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:78
+msgid "Slide show preferences"
+msgstr "Diaesityksen asetukset"
 
-#: C/eog.xml:632(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:80
+msgid "To customize slideshow settings:"
+msgstr "Seuraavia diaesityksen asetuksia voi muokata:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:83
 msgid ""
-"The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space "
-"characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace "
-"spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter "
-"at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you "
-"use the %n tag for the file format specification."
+"Under <gui>Image Zoom</gui> you can select if you would like pictures that "
+"are smaller than the screen to be expanded so that they fit the screen."
 msgstr ""
-"<guilabel>Asetukset</guilabel>-osiossa voidaan määrittää tiedostonimestä "
-"vaihdettavaksi kaikki välilyönnit alaviivoiksi, mikäli <guilabel>Vaihda "
-"välilyönnit alaviivoiksi</guilabel> -valinta on valittuna. <guilabel>Aloita "
-"laskuri kohdasta</guilabel> -numerokenttään määritellään luku, josta "
-"laskenta aloitetaan käytettäessä %n-muotoilukoodia tiedostonimen muotoa "
-"määritettäessä."
+"<gui>Kuvan suurennos</gui> -otsikon alta voi valita, suurennetaanko näyttöä "
+"pienemmät kuvat täyttämään käytettävissä olevan tilan."
 
-#: C/eog.xml:633(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:88
 msgid ""
-"The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the "
-"resulting file name according to the above settings for an example filename "
-"from the selected images."
+"Under <gui>Sequence</gui> you can select how many seconds each picture "
+"should be displayed for (between 1 and 100) before the next picture is shown."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tiedostonimen esikatselu</guilabel> -osiossa valintaikkuna näyttää "
-"määriteltyjen asetusten perusteella esimerkin valittujen kuvien "
-"tiedostonimestä."
+"<gui>Jakso</gui>-otsakkeen alta voi valita, kuinka monta sekuntia kuva pysyy "
+"näytöllä (1 - 100 sekuntia) ennen kuvan vaihtumista."
 
-#: C/eog.xml:642(title)
-msgid "Printing Images"
-msgstr "Kuvien tulostus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/preferences.page:93
+msgid ""
+"Check <gui>Loop sequence</gui> if you want the slideshow to repeat "
+"continuously. If unchecked, the slideshow will start at the picture you "
+"selected, and finish at the last picture in the folder."
+msgstr ""
+"Valitsemalla <gui>Kiertävä esitys</gui> diaesitys alkaa loputtuaan alusta. "
+"Muussa tapauksessa diaesitys alkaa valitusta kuvasta ja loppuu kansion "
+"viimeiseen kuvaan."
 
-#: C/eog.xml:644(title)
-msgid "Setting your Page Settings"
-msgstr "Sivun asetuksien määrittäminen"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/preferences.page:102
+msgid "Plugin preferences"
+msgstr "Lisäosien asetukset"
 
-#: C/eog.xml:645(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:107
 msgid ""
-"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To "
-"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Here you can check/uncheck any additional features you would like to "
+"activate or deactivate. The picture on the left shows the plugins that are "
+"available by default."
 msgstr ""
-"Ennen tulostamista on määritettävä tulostukseen käytettävät sivujen "
-"asetukset. Tehdäksesi asetukset, valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
-"guimenu><guimenuitem>Sivun asetukset</guimenuitem></menuchoice>."
+"Täältä voi valita, mitkä lisäominaisuudet otetaan ja mitkä poistetaan "
+"käytöstä. Vasemmalla oleva kuva esittää oletuksena saatavilla olevia "
+"lisäosia."
 
-#: C/eog.xml:646(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/preferences.page:111
 msgid ""
-"In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size "
-"and orientation. If possible also select your printer to have the page "
-"borders set correctly."
+"You may also wish to install the <link xref=\"plugins\">eog-plugins package</"
+"link>, which contains plugins providing a number of extra features. After "
+"installing it, you will be able to activate <link xref=\"index#plugins"
+"\">additional plugins</link>, like the ones shown in the picture on the "
+"right."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sivun asetukset</guilabel> -valintaikkunassa voit valita paperin "
-"koon ja suunnan. Mikäli on mahdollista, voit määrittää myös tulostimen "
-"käyttämät marginaalit."
+"Useita muita lisäosia saa käyttöön asentamalla <link xref=\"plugins\">eog-"
+"plugins -paketin</link>. Paketin asentamisen jälkeen on mahdollista ottaa "
+"käyttöön oikealla puolella olevassa kuvassa esiintyviä <link xref="
+"\"index#plugins\">lisäosia</link>."
 
-#: C/eog.xml:650(title)
-msgid "Printing an Image"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/print.page:7
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq> and then use the "
+"tabs to change print settings."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq> ja käytä "
+"välilehtiä tulostusasetusten valitsemiseen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/print.page:20
+msgid "Print a picture"
 msgstr "Kuvan tulostaminen"
 
-#: C/eog.xml:651(para)
-msgid "To print an image, perform the following steps:"
-msgstr "Kuvan tulostaminen tapahtuu seuraavasti:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:22
+msgid "To print the picture that you are currently viewing:"
+msgstr "Avoinna olevan kuvan tulostaminen onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:26
+msgid "Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
+msgstr "Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tulosta</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:29
+msgid ""
+"Under the <gui>General</gui> tab, choose the printer you want to use and the "
+"number of copies you want to print."
+msgstr ""
+"Valitse käytettävä tulostin ja tulostettavien kopioiden määrä <gui>Yleiset</"
+"gui>-välilehdeltä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:33
+msgid ""
+"If you go to the <gui>Image Settings</gui> tab, you can adjust the "
+"<gui>Position</gui> and <gui>Size</gui> of the picture."
+msgstr ""
+"<gui>Kuvan asetukset</gui> välilehdeltä voi muuttaa kuvan <gui>sijaintia</"
+"gui> ja <gui>kokoa</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:35
+msgid ""
+"The position of the image on the page can also be adjusted by dragging it "
+"around in the preview."
+msgstr ""
+"Kuvan sijainnin voi määrittää myös siirtämällä sitä esikatselualueella."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:39
+msgid ""
+"If you are using high-quality photo paper, go to the <gui>Page Setup</gui> "
+"tab and select the correct <gui>Paper Type</gui>. You should also go to the "
+"<gui>Image Quality</gui> tab and choose a high quality setting, so that you "
+"get the best possible photo quality."
+msgstr ""
+"Jos käytössäsi on laadukasta valokuvapaperia, valitse oikea <gui>Paperin "
+"tyyppi</gui> <gui>Sivun asetukset</gui> -välilehdeltä. Parhaan mahdollisen "
+"tulostuslaadun saavuttamiseksi kannattaa valita korkealaatuiset "
+"tulostusasetukset <gui>Kuvan laatu</gui> -välilehdeltä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/print.page:45
+msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgstr "Napsauta <gui>Tulosta</gui>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/print.page:49
+msgid ""
+"Note that some of the tabs mentioned above are not displayed for certain "
+"printer models. This is because the <em>printer drivers</em> for those "
+"printers don't allow some settings to be changed. So, for example, if you "
+"don't see an <gui>Image Quality</gui> tab, that probably means that the "
+"printer drivers that are being used don't support those settings."
+msgstr ""
+"Huomaa, että joitain edellä mainittuja välilehtiä ei välttämättä "
+"tulostinmallista riippuen ole olemassa. Jotkin <em>tulostusajurit</em> eivät "
+"salli asetusten muokkaamista. Jos esimerkiksi <gui>Kuvan laatu</gui> -"
+"välilehteä ei näy, se tarkoittaa luultavasti sitä, että käytössä olevat "
+"tulostusajurit eivät tue näiden asetusten muuttamista."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/rename-multiple.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/multiple-rename-count.png' "
+"md5='ce9f61edf2351a0b3bbf602aa087d22c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/rename-multiple.page:8
+msgid "Automatically rename and number batches of pictures."
+msgstr "Uudelleennimeä ja numeroi useita kuvia."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rename-multiple.page:21
+msgid "Rename many pictures at once"
+msgstr "Nimeä useita kuvia uudelleen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rename-multiple.page:23
+msgid ""
+"If you have lots of pictures that you want to rename, perhaps so that they "
+"have a standard, numbered name format:"
+msgstr ""
+"Useiden kuvien uudelleennimeäminen siten, että uudet nimet ovat yhtenäisiä "
+"ja numeroituja, onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:27
+msgid ""
+"Open the <link xref=\"view#image-gallery\">image gallery</link> by pressing "
+"<key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Avaa <link xref=\"view#image-gallery\">kuvakokoelma</link> <key>F9</key>-"
+"näppäimellä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:31
+msgid ""
+"Select all of the pictures that you would like to rename from the image "
+"gallery by holding down <key>Ctrl</key> and clicking them one by one."
+msgstr ""
+"Valitse uudelleennimettävät kuvat <link xref=\"view#image-gallery"
+"\">kuvakokoelmasta</link> yksi kerrallaan <key>Ctrl</key>-näppäin pohjassa."
 
-#: C/eog.xml:654(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:33
 msgid ""
-"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Alternatively, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq> to select "
+"all of the pictures."
 msgstr ""
-"Valitse <menuchoice><guimenu>Tiedosto</guimenu><guimenuitem>Tulosta</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Vaihtoehtoisesti kaikki kuvat voi valita näppäinyhdistelmällä "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>."
 
-#: C/eog.xml:657(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:37
 msgid ""
-"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use "
-"from the list."
+"Click <guiseq><gui>Image</gui><gui>Save as</gui></guiseq>. A window with "
+"some filename options will appear (the picture, below, shows what this "
+"window looks like)."
 msgstr ""
-"Valitse käytettävä tulostin listasta <guilabel>Tulosta</guilabel> -"
-"valintaikkunassa."
+"Valitse <guiseq><gui>Kuva</gui><gui>Tallenna nimellä</gui></guiseq>. "
+"Tiedostonimivaihtoehtoja esittelevä ikkuna avautuu (kuva alapuolella)."
 
-#: C/eog.xml:660(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:42
 msgid ""
-"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> "
-"starts printing now."
+"The renamed pictures will be saved in the current folder by default. To save "
+"them elsewhere, change the <gui>Destination folder</gui>."
 msgstr ""
-"Napsauta <guilabel>Tulosta</guilabel>. Jolloin <application>Kuvakatselin</"
-"application> aloittaa tulostamisen."
+"Uudelleennimetyt kuvat tallennetaan oletuksena avoinna olevaan kansioon. "
+"Tallennuskohdetta voi muuttaa <gui>Kohdekansio</gui>-pudotusvalikosta."
 
-#: C/eog.xml:663(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:46
 msgid ""
-"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit "
-"the page. Images that are smaller than the page are centered on it."
+"Use the <gui>Filename format</gui> box to choose a naming format for the "
+"pictures. The <gui>File Name Preview</gui> shows you what the new filenames "
+"will look like. See the <link xref=\"#filename-format\"/> section, below, "
+"for advice on choosing how to rename the files."
 msgstr ""
-"Kuvat, jotka ovat liian suuria sivuille, skaalataan automaattisesti sivulle "
-"sopivaksi. Kuvat, jotka ovat sivun kokoa pienempiä keskitetään sivulle."
+"Kirjoita nimien muoto <gui>Tiedostonimen muoto</gui> kenttään. "
+"<gui>Tiedostonimen esikatselu</gui> kertoo, miltä uudet tiedostonimet "
+"näyttävät. Eri uudelleennimeämisvaihtoehtoja esitellään alla olevassa <link "
+"xref=\"#filename-format\"/> -osiossa."
 
-#: C/eog.xml:665(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:51
 msgid ""
-"Please note that <application>Image Viewer</application> is currently "
-"lacking progress reporting while printing. During that time the user "
-"interface might become unresponsive for a short time."
+"Ensure that the <gui>Filename Format</gui> drop-down list says <gui>as is</"
+"gui>, unless you want to <link xref=\"format-change#multiple\">convert the "
+"pictures to a different file format</link>."
 msgstr ""
-"Huomioi, että <application>Kuvakatselin</application> tällä hetkellä "
-"päivittää tilaansa hitaasti tulostettaessa. Tulostuksen ajan käyttöliittymä "
-"saattaa ajoittain olla lyhyitä aikoja vastaamatta."
+"Varmista, että <gui>Tiedostonimen muoto</gui> -pudotusvalikosta on valittu "
+"vaihtoehto \"<gui>samassa muodossa</gui>\" ellet halua <link xref=\"format-"
+"change#multiple\">muuntaa kuvien tiedostomuotoa/link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:55
+msgid "Click <gui>Save As</gui> and the pictures will be renamed."
+msgstr "Napsauta <gui>Tallenna nimellä</gui> ja kuvat uudelleennimetään."
 
-#: C/eog.xml:670(title)
-msgid "Arranging an Image on the Page"
-msgstr "Kuvan asettelu sivulla"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/rename-multiple.page:62
+msgid "Choose a filename format"
+msgstr "Tiedostonimen muodon valitseminen"
 
-#: C/eog.xml:671(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/rename-multiple.page:63
 msgid ""
-"Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even "
-"further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog "
-"(see <xref linkend=\"eog-print-image\"/>) and then select the "
-"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following "
-"options:"
+"The filenames of the renamed files are determined by what you put in the "
+"<gui>Filename format</gui> box."
 msgstr ""
-"Et välttämättä halua kuvaasi keskitettävän tai skaalattavan pienemmäksi. "
-"Estääksesi tämän, avaa <guilabel>Tulosta</guilabel>-valintaikkuna (katso "
-"<xref linkend=\"eog-print-image\"/>) ja valitse <guilabel>Kuvan asetukset</"
-"guilabel> -välilehti. Välilehdeltä voit määrittää seuraavat asetukset:"
+"Kuvien uudet tiedostonimet luodaan <gui>Tiedostonimen muoto</gui>-"
+"tekstikentän sisällön pohjalta."
 
-#: C/eog.xml:674(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:67
 msgid ""
-"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change "
-"the images position on the page."
+"You can keep the original filename as part of the new filename by leaving "
+"the <input>%f</input> in the box."
 msgstr ""
-"<guilabel>Sijainti</guilabel>-osiossa voit määrittää kuvan sijainnin sivulla."
+"Alkuperäisen tiedostonimen voi säilyttää osana uutta tiedostonimeä "
+"jättämällä <input>%f</input>-koodin nimikenttään."
 
-#: C/eog.xml:677(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:69
 msgid ""
-"It is also possible to position the image on the page by dragging it around "
-"in the <guilabel>Preview</guilabel> field."
+"For example, if you type <input>paris_%f</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>paris_flower.jpg</"
+"file>, <file>paris_house.jpg</file>, and <file>paris_cat.jpg</file>."
 msgstr ""
-"Voit määrittää kuvan sijainnin sivulla myös raahaamalla kuvaa sivun "
-"<guilabel>Esikatselu</guilabel>-alueella."
+"Jos <gui>Tiedostonimen muoto</gui> on esimerkiksi <input>pariisi_%f</input>, "
+"kuvien <file>kukka.jpg</file>, <file>talo.jpg</file> ja <file>kissa.jpg</"
+"file> uudet nimet olisivat <file>pariisi_kukka.jpg</file>, "
+"<file>pariisi_talo.jpg</file> ja <file>pariisi_kissa.jpg</file>."
 
-#: C/eog.xml:680(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:72
 msgid ""
-"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your "
-"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the "
-"page size, depending on what condition is met first."
+"Adding a <input>%n</input> will number the pictures consecutively, starting "
+"at the counter number you choose under <gui>Options</gui>."
 msgstr ""
-"<guilabel>Koko</guilabel>-osion asetuksissa voit määrittää kuvan mieleisesi "
-"kuvan skaalauksen. Skaalausta rajoittaa joko kuvan koko tai paperin koko, "
-"riippuen siitä kumpi ehto täyttyy ensin."
+"Koodilla <input>%n</input> kuvat numeroidaan <gui>Asetukset</gui>-osiossa "
+"valitusta luvusta alkaen."
 
-#: C/eog.xml:683(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rename-multiple.page:74
 msgid ""
-"The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit "
-"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. "
-"When you change this option the other fields values are converted "
-"accordingly."
+"For example, if you type <input>sunshine_%n</input> into the <gui>Filename "
+"format</gui> box, pictures called <file>flower.jpg</file>, <file>house.jpg</"
+"file>, and <file>cat.jpg</file> would be renamed to <file>sunshine_2.jpg</"
+"file>, <file>sunshine_3.jpg</file>, and <file>sunshine_1.jpg</file>. (They "
+"will be numbered by alphabetical order of the original filenames.)"
+msgstr ""
+"Jos <gui>Tiedostonimen muoto</gui> on esimerkiksi <input>auringonlasku_%n</"
+"input>, kuvien <file>kukka.jpg</file>, <file>talo.jpg</file> ja <file>kissa."
+"jpg</file> uudet nimet olisivat <file>auringonlasku_2.jpg</file>, "
+"<file>auringonlasku_3.jpg</file> ja <file>auringonlasku_1.jpg</file>. (Kuvat "
+"numeroidaan alkuperäisten nimien mukaisessa aakkosjärjestyksessä.)"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/shortcuts.page:7
+msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+msgstr "Kaikkien näppäinoikoteiden luettelo."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:19
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Pikanäppäimet"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:21
+msgid ""
+"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+"image viewer."
+msgstr ""
+"Alla olevaan luetteloon on kerätty kaikki kuvakatselimen pikanäppäimet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:25
+msgid "Opening, closing, saving and printing"
+msgstr "Avaaminen, sulkeminen, tallentaminen ja tulostaminen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:28
+msgid "Open an image file"
+msgstr "Avaa kuva"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:32
+msgid "Save the image with the same filename"
+msgstr "Tallenna kuva samalla nimellä"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:36
+msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+msgstr "Tallenna kuvasta kopio uudella nimellä"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:38
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:41
+msgid "Print the current image"
+msgstr "Tulosta kuva"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:42
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:45
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Sulje ikkuna"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:46
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:49
+msgid "Set the image as your desktop background"
+msgstr "Aseta kuva työpöydän taustakuvaksi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:50
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "Viewing images"
+msgstr "Kuvien katselu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:59
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "Siirry edelliseen kuvaan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "<key>Back space</key> / <key>Left</key>"
+msgstr "<key>Askelpalautin</key> / <key>Vasen</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:63
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "Siirry seuraavaan kuvaan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:64
+msgid "<key>Space bar</key> / <key>Right</key>"
+msgstr "<key>Välilyönti</key> / <key>Oikea</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:67
+msgid "Go to first image in the folder"
+msgstr "Siirry ensimmäiseen kuvaan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:68
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Koti</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:71
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "Siirry viimeiseen kuvaan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:72
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Loppuun</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:75
+msgid "Choose a random image in the folder"
+msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:79
+msgid "View the image gallery"
+msgstr "Näytä kuvakokoelma"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:80
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
+msgid "View fullscreen"
+msgstr "Siirry koko näytön tilaan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:84
+msgid "<key>F11</key>"
+msgstr "<key>F11</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:88
+msgid "View slideshow"
+msgstr "Näytä diaesitys"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:89
+msgid "<key>F5</key>"
+msgstr "<key>F5</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:92
+msgid "Actual size"
+msgstr "Normaali koko"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:93
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Nolla)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:96
+msgid "Best fit"
+msgstr "Paras sovitus"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:97
+msgid "<key>F</key>"
+msgstr "<key>F</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:100
+msgid "Scroll around a large image"
+msgstr "Siirrä suurta kuvaa"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:101
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>nuolinäppäimet</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:107
+msgid "Copy an image to paste into another application"
+msgstr "Kopioi kuva toiseen ohjelmaan"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopioi"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:111
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:117
+msgid "Zoom and rotate"
+msgstr "Lähennä, loitonna ja kierrä"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:120
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Lähennä"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:121
+msgid "<key>+</key>"
+msgstr "<key>+</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:124
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:125
+msgid "<key>-</key>"
+msgstr "<key>-</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:128
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Kierrä myötäpäivään"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:132
+msgid "Rotate counter-clockwise"
+msgstr "Kierrä vastapäivään"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:133
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Vaihto</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:139
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:142
+msgid "View side pane"
+msgstr "Näytä sivupalkki"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:143
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:146
+msgid "View image properties"
+msgstr "Avaa kuvan ominaisuudet"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:147
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Enter</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:150
+msgid "Undo"
+msgstr "Kumoa"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:151
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:154
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:155
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/slideshow.page:9
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> to show all of "
+"the pictures in a folder as a slideshow."
+msgstr ""
+"Katso kansion kuvat diaesityksenä <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Diaesitys</"
+"gui></guiseq> -valikosta."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/slideshow.page:22
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Diaesitys"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:24
+msgid "To view all of the pictures in a folder as a slideshow:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Yksikkö</guilabel>-valinnalla voit vaihtaa <guilabel>Kuvan "
-"asetukset</guilabel>-välilehdellä käytettävää yksikköä. Kun muutat tätä "
-"asetusta, muut kenttien arvot muunnetaan valinnan mukaisiksi."
+"Kansiossa olevien kuvien katsominen diaesityksenä onnistuu seuraavasti:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:28
+msgid "<link xref=\"open\">Open</link> one of the pictures from the folder."
+msgstr "<link xref=\"open\">Avaa</link> yksi kansion kuvista."
 
-#: C/eog.xml:690(title)
-msgid "Personalizing The Toolbar"
-msgstr "Työkalupalkin yksilöinti"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:31
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Slideshow</gui></guiseq> or press <key>F5</"
+"key>."
+msgstr ""
+"Valitse <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Diaesitys</gui></guiseq> tai paina "
+"<key>F5</key>."
 
-#: C/eog.xml:691(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:33
 msgid ""
-"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it "
-"simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set."
+"A full-screen slideshow will start. Every few seconds a new picture will be "
+"displayed. If you would like to move through the slideshow more quickly, or "
+"return to an image which has already been displayed, you can use the "
+"<key>Left</key> and <key>Right</key> arrow keys to manually move backward "
+"and forward."
 msgstr ""
-"Kuvakatselimen oletustyökalupalkki sisältää vain peruspainikkeet, jotta "
-"palkki olisi yksinkertainen. Voit kuitenkin muokata työkalupalkin haluamaasi "
-"muotoon."
+"Diaesitys alkaa koko näytön tilassa. Kuva vaihtuu muutaman sekunnin välein. "
+"Diaesityksessä voi liikkua eteen- ja taaksepäin nuolinäppäimillä "
+"(<key>Oikea</key> eteenpäin ja <key>Vasen</key> taaksepäin)."
 
-#: C/eog.xml:693(title)
-msgid "Modifying the Toolbar"
-msgstr "Työkalupalkin muokkaus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/slideshow.page:37
+msgid "To quit the slideshow, press <key>Esc</key> or <key>F5</key>."
+msgstr ""
+"Diaesityksen voi lopettaa <key>Esc</key> tai <key>F5</key> -näppäimillä."
 
-#: C/eog.xml:694(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/slideshow.page:41
 msgid ""
-"If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by "
-"going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:"
+"You can change slideshow settings like how long it should show each picture "
+"for. See the topic on <link xref=\"preferences#slideshow\">slideshow "
+"preferences</link> for more information."
 msgstr ""
-"Mikäli haluat muokata työkalupalkkia, täytyy sinun avata työkalupalkin "
-"muokkain valitsemalla <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-"guimenu><guimenuitem>Työkalupalkki</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Seuraavanlainen ikkuna avautuu:"
+"Kuvien esitysaikaa diaesityksessä voi muuttaa asetuksista. Voit lukea "
+"aiheesta lisää <link xref=\"preferences#slideshow\">diaesityksen asetukset</"
+"link> -sivulta."
 
-#: C/eog.xml:696(title)
-msgid "The toolbar editor window"
-msgstr "Työkalupalkin muokkausikkuna"
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/toolbar.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/eog-toolbar-editor.png' "
+"md5='8667905116666a17f53ecfecb725b004'"
+msgstr ""
 
-#: C/eog.xml:703(phrase)
-msgid "Shows Eye of GNOME toolbar editor window."
-msgstr "Näytetään Gnomen silmä -kuvakatselimen työkalupalkin muokkausikkuna"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/toolbar.page:7
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#modify"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Näytä, piilota</link> tai <link xref="
+"\"toolbar#modify\">muokkaa</link> työkalupalkkia."
 
-#: C/eog.xml:708(para)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/toolbar.page:21
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Työkalupalkki"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/toolbar.page:22
 msgid ""
-"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. "
-"You can now edit the toolbar:"
+"The toolbar provides easy access to features like zooming and rotating. You "
+"can hide it if you find it distracting or it it takes up too much room, "
+"however."
 msgstr ""
-"Se sisältää painikkeet, jotka eivät ole asetettu työkalupalkkiin, sekä "
-"erottimen. Voit nyt muokata työkalupalkkia:"
+"Työkalupalkki tarjoaa helppokäyttöiset painikkeet esimerkiksi kuvan "
+"lähentämiseen ja kiertämiseen. Jos työkalupalkki häiritsee kuvien katselua "
+"tai vie liikaa tilaa, sen voi piilottaa."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:27
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Työkalupalkin näyttäminen ja piilottaminen"
 
-#: C/eog.xml:711(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:28
 msgid ""
-"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the "
-"toolbar."
+"To toggle whether the toolbar is displayed or not, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Voit lisätä uusia painikkeita työkalupalkkiin raahaamalla ne työkalupalkin "
-"muokkaimesta työkalupalkkiin."
+"Työkalupalkin näkyvyyttä voi muuttaa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</"
+"gui><gui>Työkalupalkki</gui></guiseq>."
 
-#: C/eog.xml:714(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/toolbar.page:32
+msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
+msgstr "Lisää, poista ja järjestä työkalupalkin painikkeita uudelleen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:33
+msgid ""
+"By default, the toolbar contains only a basic set of tools. You can add "
+"useful extra ones by modifying the toolbar:"
+msgstr ""
+"Oletuksena työkalupalkki sisältää vain peruspainikkeet. Työkalupalkkiin voi "
+"kuitenkin lisätä myös muita hyödyllisiä painikkeita:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:37
+msgid "Make sure that the toolbar is not hidden."
+msgstr "Varmista, että työkalupalkki on näkyvissä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:40
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toolbar</gui></guiseq>."
+msgstr "Valitse <guiseq><gui>Muokkaa</gui><gui>Työkalupalkki</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:41
 msgid ""
-"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar "
-"editor."
+"The <gui>toolbar editor</gui> contains the items that are not in the toolbar "
+"(see the picture, below). There is also a separator that you can use to "
+"group toolbar items together."
 msgstr ""
-"Työkalupalkin painikkeet poistetaan raahaamalla ne työkalupalkista työkalun "
-"muokkaimeen."
+"<gui>Työkalupalkin muokkain</gui> sisältää kohteet, joita ei ole "
+"työkalupalkissa (katso kuva alla). Työkalupalkin kohteita voi ryhmitellä "
+"erottimen avulla."
 
-#: C/eog.xml:717(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:46
 msgid ""
-"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the "
-"toolbar."
+"To <em>add</em> new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor "
+"to the toolbar."
 msgstr ""
-"Voit järjestellä työkalupalkin painikkeita raahaamalla ne niiden uuteen "
+"Uusia painikkeita voi <em>lisätä</em> työkalupalkkiin raahaamalla ne "
+"työkalupalkin muokkaimesta työkalupalkkiin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:47
+msgid ""
+"To <em>rearrange</em> items on the toolbar, drag them to a new position."
+msgstr ""
+"Työkalupalkin painikkeita voi <em>järjestellä</em> raahaamalla niitä uuteen "
 "paikkaan työkalupalkissa."
 
-#: C/eog.xml:720(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:48
 msgid ""
-"When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</"
-"guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar "
-"editor and make your modified toolbar active."
+"You can <em>remove</em> items from the toolbar by dragging them from the "
+"toolbar to the toolbar editor."
 msgstr ""
-"Kun olet lopettanut työkalupalkin muokkaamisen, napsauta <guibutton>Sulje</"
-"guibutton>-painiketta työkalupalkin muokkausikkunassa. Tällöin työkalupalkin "
-"muokkain suljetaan ja tekemäsi muutokset aktivoidaan."
+"Työkalupalkin painikkeet <em>poistetaan</em> raahaamalla ne työkalupalkista "
+"työkalupalkin muokkaimeen."
 
-#: C/eog.xml:723(title)
-msgid "Resetting the Toolbar"
-msgstr "Työkalupalkin palautus"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/toolbar.page:52
+msgid ""
+"When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
+"toolbar editor window."
+msgstr ""
+"Kun halutut muutokset on tehty, napsauta <gui>Sulje</gui> työkalupalkin "
+"muokkausikkunassa."
 
-#: C/eog.xml:724(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/toolbar.page:56
 msgid ""
-"To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, "
-"perform the following steps:"
+"To reset the toolbar to its default settings, click <gui>Reset to Default</"
+"gui> in the editor window."
 msgstr ""
-"Voit kumota työpalkkiisi tekemät muutokset ja palauttaa alkuperäisen "
-"asettelun toimimalla seuraavasti:"
+"Työkalupalkin oletusasetukset voi palauttaa muokkainikkunan <gui>Palauta "
+"oletus</gui> -painikkeella."
 
-#: C/eog.xml:727(para)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/translate.page:7
+msgid "Localize the <app>Image Viewer</app>"
+msgstr "Käännä <app>Kuvakatselinta</app>"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/translate.page:15
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
+msgid "Help translate"
+msgstr "Auta käännöstyössä"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
-"Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eog-toolbareditor-use\"/>)."
+"The <app>Image Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
 msgstr ""
-"Avaa työkalupalkin muokkain (katso <xref linkend=\"eog-toolbareditor-use\"/"
-">)."
+"<app>Kuvakatselimen</app> käyttöliittymää ja ohjekirjaa kääntää "
+"maailmanlaajuinen vapaaehtoisyhteisö. Olet tervetullut liittymään "
+"käännöstyöhön."
 
-#: C/eog.xml:730(para)
-msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button."
-msgstr "Napsauta <guibutton>Palauta oletus</guibutton> -painiketta."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/\";>many languages</"
+"link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Käännös puuttuu vielä <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/eog/";
+"\">useilta eri kieliltä</link> ja suomenkielinen käännös vaatii ylläpitoa."
 
-#: C/eog.xml:733(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. "
-"The toolbar has been reset to the default layout now."
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Sulje työkalupalkin muokkain napsauttamalla <guibutton>Sulje</guibutton>-"
-"painiketta. Nyt työkalupalkki on palautettu oletusasetteluun."
+"Kääntämisen voi aloittaa luomalla tilin <link href=\"http://l10n.gnome.org";
+"\">Gnomen käännösjärjestelmään</link> ja liittymällä <link href=\"http://";
+"l10n.gnome.org/teams/\">suomenkieliseen käännösryhmään</link>. Tämä "
+"mahdollistaa uusien käännösten lähettämisen."
 
-#: C/eog.xml:739(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Asetukset"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Muiden GNOME:n kääntäjien kanssa voi keskustella <link href=\"https://cbe003.";
+"chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc:n</link> "
+"välityksellä. Kanavalla olevat henkilöt elävät eri puolilla maailmaa, joten "
+"vastaus saattaa viivästyä aikavyöhyke-erojen takia. Suomenkielen kääntäjiä "
+"löytyy IRCnet:in kanavilta #gnome.fi ja #lokalisointi."
 
-#: C/eog.xml:740(para)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
-"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be "
-"able to change the options for image viewing and slide shows. The changes "
-"apply to all open windows instantly."
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
+"list</link>."
 msgstr ""
-"Asetuksia voidaan muuttaa valitsemalla <menuchoice><guimenu>Muokkaa</"
-"guimenu><guimenuitem>Asetukset</guimenuitem></menuchoice>. Voit muuttaa "
-"kuvankatselun ja diaesityksen asetuksia. Muutokset vaikuttavat kaikkiin "
-"avoimiin ikkunoihin välittömästi."
+"GNOME:n käännöksistä vastaaviin henkilöihin saa yhteyden myös <link href="
+"\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>postituslistalla</"
+"link> (englanninkielinen). Suomenkielen kääntäjäryhmällä on myös oma <link "
+"href=\"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gnome-fi-keskustelu";
+"\">postituslista</link>. Voit lukea lisää GNOME:n kääntämisestä <link href="
+"\"http://wiki.ubuntu-fi.org/K%C3%A4%C3%A4nt%C3%A4minen/PO-tiedoston";
+"%20muokkaaminen\">Ubuntu Suomen wikistä</link>."
 
-#: C/eog.xml:744(title)
-msgid "Image View"
-msgstr "Kuvanäkymä"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/view.page:7
+msgid ""
+"Press <key>Left</key> and <key>Right</key> to flip between pictures, or use "
+"the image gallery to show them all."
+msgstr ""
+"Vaihda kuvia nuolinäppäimillä <key>Vasen</key> ja <key>Oikea</key> tai katso "
+"kuvia kuvakokoelmana."
 
-#: C/eog.xml:747(guilabel)
-msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Kuvan parannukset"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/view.page:18
+msgid "View all pictures in a folder"
+msgstr "Kansion kuvien katselu"
 
-#: C/eog.xml:749(para)
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable "
-"image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this "
-"option, your images will be smoothed to improve their display quality while "
-"viewing them with <application>Image Viewer</application>."
-msgstr ""
-"Valitse <guilabel>Pehmennä kuvat suurennettaessa</guilabel> -asetus "
-"aktivoidaksesi kuvan pehmennyksen, kun muutat kuvan suurennoskerrointa. "
-"Valitsemalla tämän valinnan, kuviasi pehmennetään "
-"<application>Kuvakatselimella</application> katseltaessa paremman "
-"kuvanlaadun takaamiseksi."
-
-#: C/eog.xml:750(para)
-msgid ""
-"If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your "
-"images will be rotated on loading according to their metadata. For example "
-"portraits are automatically rotated upright. Note that this function "
-"requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus "
-"does not work with all images. The rotation is not saved until you save the "
-"rotated image (see <xref linkend=\"eog-save-rename\"/>)."
-msgstr ""
-"Mikäli valitset <guilabel>Automaattinen asento</guilabel> -valinnan, kuvasi "
-"kierretään automaattisesti metatietojen perusteella. Esimerkiksi pystykuvat "
-"käännetään automaattisesti pystyasentoon. Huomaa, että tämä toiminto vaatii "
-"kuvaan oikein asetetut asentomerkinnät ja ne eivät toimi kaikissa kuvissa. "
-"Kiertoa ei tallenneta ennen kuin tallennat kierretyn kuvan (katso <xref "
-"linkend=\"eog-save-rename\"/>)."
-
-#: C/eog.xml:755(guilabel)
-msgid "Transparent Parts"
-msgstr "Läpinäkyvät osat"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/view.page:20
+msgid ""
+"You can quickly browse through all of the pictures in a folder by opening "
+"one of the pictures and then clicking <gui>Next</gui> and <gui>Previous</"
+"gui> (for example). You can also view an <em>image gallery</em>, with small "
+"previews of all of the pictures in a folder shown at once."
+msgstr ""
+"Yhteen kansioon tallennettujen kuvien selaaminen on helppoa: avaa yksi "
+"kansion kuva ja selaa kuvia esimerkiksi työkalupalkin <gui>Seuraava</gui> ja "
+"<gui>Edellinen</gui> -painikkeilla. Kuvia voi selata myös "
+"<em>kuvakokoelmana</em>, joka luo jokaisesta kansion kohteesta pienen "
+"esikatselukuvan."
 
-#: C/eog.xml:757(para)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:23
+msgid "Browse through all pictures in a folder"
+msgstr "Kaikkien kansion kuvien selaaminen"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:24
 msgid ""
-"Select one of the following options to determine how <application>Image "
-"Viewer</application> displays transparent parts of an image:"
+"If you have a folder containing several pictures, you can conveniently "
+"browse through all of the pictures without having to open them individually."
 msgstr ""
-"Valitse yksi seuraavista valinnoista määrittääksesi, kuinka "
-"<application>Kuvakatselin</application> näyttää kuvan läpinäkyvät osat:"
+"Kaikkien kansiossa olevien kuvien selaaminen on helppoa, sillä jokaista "
+"kuvaa tarvitse avata erikseen."
 
-#: C/eog.xml:759(guilabel)
-msgid "As check pattern"
-msgstr "Taustaruudukkona"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:28
+msgid ""
+"<link xref=\"open\">Open</link> any one of the pictures from the folder you "
+"want to browse through."
+msgstr ""
+"<link xref=\"open\">Avaa</link> mikä tahansa selattavan kansion kuvista."
 
-#: C/eog.xml:760(para)
-msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern."
-msgstr "Näyttää mitkä tahansa läpinäkyvät osat kuvasta ruudukkokuviolla."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:32
+msgid ""
+"Click <gui>Next</gui> and <gui>Previous</gui> in the <link xref=\"toolbar"
+"\">toolbar</link>, or press the <key>Right</key> and <key>Left</key> keys, "
+"to flip between pictures."
+msgstr ""
+"Käytä kuvien selaamiseen <link xref=\"toolbar\">työkalupalkin</link> "
+"painikkeita <gui>Edellinen</gui> ja <gui>Seuraava</gui> tai nuolinäppäimiä "
+"<key>Oikea</key> ja <key>Vasen</key>."
 
-#: C/eog.xml:762(guilabel)
-msgid "As custom color"
-msgstr "Mukautettuna värinä"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:35
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys. You can also click "
+"<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Image</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Go</"
+"gui><gui>Next Image</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Selaamiseen voi käyttää myös näppäimiä <key>Ylös</key> ja <key>Alas</key> "
+"tai <key>Välilyönti</key> ja <key>Askelpalautin</key>. Valikosta voi myös "
+"valita <guiseq><gui>Mene</gui><gui>Edellinen kuva</gui></guiseq> ja "
+"<guiseq><gui>Mene</gui><gui>Seuraava  kuva</gui></guiseq>."
 
-#: C/eog.xml:763(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:41
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you "
-"specify. Click on the color selector button to select a color."
+"You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or by pressing "
+"<key>F11</key>. Use the keyboard keys to flip between pictures in fullscreen "
+"mode."
+msgstr ""
+"Kuvia voi selata koko näytön tilassa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</"
+"gui><gui>Koko näyttö</gui></guiseq> tai painamalla <key>F11</key>-näppäintä. "
+"Koko näytön tilassa kuvaa voi vaihtaa näppäimistön avulla."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:45
+msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
-"Näyttää kaikki kuvan läpinäkyvät osat määrittelemälläsi yhtenäisellä "
-"värillä. Napsauta värinvalintapainiketta määrittääksesi värin."
+"Normaaliin näkymään voi palata <key>Esc</key> tai <key>F11</key> -"
+"näppäimillä."
 
-#: C/eog.xml:765(guimenuitem)
-msgid "As background"
-msgstr "Taustavärinä"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/view.page:51
+msgid "Browse the image gallery"
+msgstr "Kuvakokoelman selaaminen"
 
-#: C/eog.xml:766(para)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/view.page:52
 msgid ""
-"Displays any transparent parts of the image in the background color of the "
-"<application>Image Viewer</application> application."
+"The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
+"pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
+"large collections of pictures."
 msgstr ""
-"Näyttää minkä tahansa läpinäkyvän osan kuvasta <application>Kuvakatselin</"
-"application>-sovelluksen taustavärinä."
+"<em>Kuvakokoelmassa</em> kaikista kansion kuvista näytetään pieni "
+"esikatselukuva. Tämä helpottaa ja nopeuttaa suuren kuvakokoelman selaamista."
 
-#: C/eog.xml:776(title)
-msgid "Slideshow"
-msgstr "Diaesitys"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:58
+msgid ""
+"To show the image gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</"
+"gui></guiseq>, or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Avaa kuvakokoelma valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Kuvakokoelma</"
+"gui></guiseq> tai painamalla näppäintä <key>F9</key>."
 
-#: C/eog.xml:779(guilabel)
-msgid "Image Zoom"
-msgstr "Kuvan suurennos"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:62
+msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
+msgstr "Kuvakokoelman esikatselukuvan saa täysikokoiseksi napsauttamalla."
 
-#: C/eog.xml:781(para)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:63
 msgid ""
-"Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to "
-"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select "
-"this option, images that are smaller than the screen size are not resized to "
-"fit the screen."
+"You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
+"through the pictures in the gallery"
 msgstr ""
-"Valitse <guilabel>Laajenna kuvat ruudun kokoiseksi</guilabel> -valinta "
-"suurentaaksesi kuvat ruutuun sopiviksi diaesityksen aikana. Mikäli et "
-"valitse tätä vaihtoehtoa, ruutua pienempiä kuvia ei suurenneta ruutuun "
-"sopiviksi."
+"Myös nuolinäppäimiä <key>Vasen</key> ja <key>Oikea</key> voi käyttää "
+"kuvakokoelman kuvien selaamiseen."
 
-#: C/eog.xml:785(guilabel)
-msgid "Sequence"
-msgstr "Jakso"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/view.page:67
+msgid ""
+"To hide the gallery, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Image Gallery</gui></"
+"guiseq> again, or press <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Piilota kuvakokoelma valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Kuvakokoelma</"
+"gui></guiseq> uudelleen tai painamalla näppäintä <key>F9</key>."
 
-#: C/eog.xml:787(para)
-#| msgid ""
-#| "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
-#| "through the list of images during the slide show. If you do not select "
-#| "this option, the slide show returns to the collection view after the last "
-#| "image is displayed."
-msgid ""
-"Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly "
-"through the list of images during the slide show. If you do not select this "
-"option, the slide show returns to the gallery view after the last image is "
-"displayed."
-msgstr ""
-"Valitse <guilabel>Kiertävä esitys</guilabel> -valinta määrittääksesi "
-"listassa olevien kuvien loputtoman kierron diaesityksen aikana. Mikäli et "
-"valitse tätä vaihtoehtoa, diaesitys palaa gallerianäkymään viimeisen kuvan "
-"näyttämisen jälkeen."
-
-#: C/eog.xml:789(para)
-msgid ""
-"Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to "
-"specify how long each image is displayed during the slide show. If you set "
-"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual "
-"browsing is available (see <xref linkend=\"eog-fullscreen\"/>)."
-msgstr ""
-"Määritä <guilabel>Vaihda kuvaa viiveellä... sekuntia</guilabel> -"
-"numerokentän avulla, kuinka pitkään jokaista kuvaa näytetään diaesityksen "
-"aikana. Jos valitset tämän arvon nollaksi, automaattinen siirtyminen on pois "
-"päältä ja voit selata vain käsikäyttöisesti kuvia (katso <xref linkend=\"eog-"
-"fullscreen\"/>)."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/eog.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/zoom.page:9
+msgid ""
+"Enlarge the picture on the screen by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Jukka Heikkilä <jutsco gmail com>, 2010\n"
-"Tommi Vainikainen <thv iki fi> (Legal Notices), 2006"
+"Suurenna näkyvää kuvaa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Lähennä</"
+"gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/zoom.page:22
+msgid "Zoom"
+msgstr "Suurennus"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:24
+msgid ""
+"You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
+"once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
+"you want to inspect the fine details of a picture."
+msgstr ""
+"Kuvaa voi lähentää ja loitontaa, jolloin kuvasta näytöllä näkyvä osa "
+"pienenee tai kasvaa. Lähentäminen ja loitontaminen mahdollistaa "
+"suurikokoisen kuvan yksityiskohtien tai kokonaisuuden tarkastelun."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:28
+msgid ""
+"You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"Kuvaa voi lähentää ja loitontaa hiiren rullalla. Kuva lähentyy vierittämällä "
+"rullaa ylöspäin  ja loittonee vierittämällä alaspäin."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:31
+msgid ""
+"You can also zoom using the buttons on the toolbar. To zoom in, click the "
+"<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
+"image</gui> icon. These look like \"plus\" and \"minus\" signs."
+msgstr ""
+"Kuvan lähentämiseen ja loitontamiseen voi hyödyntää myös työkalupalkin "
+"painikkeita. Kuva lähentyy <gui>Suurenna kuvaa</gui> -kuvakkeesta ja "
+"loittonee <gui>Pienennä kuvaa</gui> painikkeesta. Nämä painikkeet näyttävät "
+"plus- ja miinusmerkeiltä."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/zoom.page:36
+msgid ""
+"Alternatively, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Kuvaa voi myös lähentää valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Lähennä</"
+"gui></guiseq> tai loitontaa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</"
+"gui><gui>Loitonna</gui></guiseq>."
 
-#~ msgid "Image Collection"
-#~ msgstr "Kuvakokelma"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/zoom.page:40
+msgid ""
+"To view the picture in its original, unscaled size, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>. This is the same as the \"100%\" zoom "
+"level."
+msgstr ""
+"Kuvan voi palauttaa alkuperäiseen kokoonsa valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</"
+"gui><gui>Normaalikoko</gui></guiseq>. Tämä on sama asia, kuin 100 prosentin "
+"suurennustaso."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/zoom.page:45
+msgid "Zoom to best-fit the window"
+msgstr "Sovita kuva ikkunan kokoon"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/zoom.page:46
+msgid ""
+"You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
+"if you resize it. Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Best Fit</gui></guiseq> "
+"to do this."
+msgstr ""
+"Kuvan voi myös asettaa sopeutumaan ikkunan kokoon ja sen muutoksiin. Tämä "
+"onnistuu valitsemalla <guiseq><gui>Näytä</gui><gui>Paras sovitus</gui></"
+"guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</"
+#~ "media> Eye of GNOME Image Viewer"
+#~ msgstr ""
+#~ "<media type=\"image\" src=\"figures/eog-logo.png\">Eye of GNOME logo</"
+#~ "media> Eye of GNOME -kuvakatselin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
+#~ "md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_start_window.png'; "
+#~ "md5=1c735fe04810380a3e09fb32ffd79d6a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
+#~ "md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_save_as_window.png'; "
+#~ "md5=c1723c43b88b8e887672c3c03c0d2709"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; "
+#~ "md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/eog_toolbar_editor_window.png'; "
+#~ "md5=9354a89c313c0327a1375b902408622e"
+
+#~ msgid "Image Viewer Manual"
+#~ msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid "2007"
+#~ msgstr "2007"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Gnome dokumentointiprojekti"
+
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
+
+#~ msgid "2003"
+#~ msgstr "2003"
+
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
+
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
+
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgid "Eliot Landrum"
+#~ msgstr "Eliot Landrum"
+
+#~ msgid "The Free Software Foundation"
+#~ msgstr "Free Software Foundation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
+#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tätä asiakirjaa saa kopioida, jakaa edelleen ja/tai muokata Free Software "
+#~ "Foundationin julkaiseman GNU Free Documentation Licensen (GFDL) version "
+#~ "1.1 tai valinnaisesti myöhemmän version mukaisesti, ilman vaatimuksia "
+#~ "muuttamattomista osioista ja etu- tai takakansiteksteistä. Kopion GFDL:"
+#~ "stä voi nähdä napsauttamalla <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">tätä "
+#~ "linkkiä</ulink>, tai lukemalla ohjeen mukana toimitetun COPYING-DOCS-"
+#~ "nimisen tiedoston."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
+#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tämä käyttöohje on osa Gnomen käyttöohjekokoelmaa, jota levitetään GFDL-"
+#~ "lisenssin alaisena. Jos haluat levittää tätä käyttöohjetta erillään "
+#~ "kokoelmasta, voit tehdä sen liittämällä lisenssin kopion ohjeen mukaan, "
+#~ "kuten lisenssin luku 6 sanelee."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
+#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Monet nimistä, joita yhtiöt käyttävät tuotteistansa ja palveluistansa, "
+#~ "ovat tuotemerkkejä. Gnomen dokumentointiprojektissa nämä nimet pyritään "
+#~ "kirjoittamaan suuraakkosin tai isolla alkukirjaimella, sikäli kun "
+#~ "projektin jäsenet tietävät kyseisistä tuotemerkeistä."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "ASIAKIRJA TARJOTAAN SELLAISENAAN, ILMAN MINKÄÄNLAISTA KIRJATTUA TAI "
+#~ "KONKLUDENTTISTA RAJATONTA TAKUUTA ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION "
+#~ "VIRHEETTÖMYYDESTÄ, SOPIVUUDESTA KAUPALLISEEN KÄYTTÖÖN TAI TIETTYYN "
+#~ "KÄYTTÖTARKOITUKSEEN TAI LOUKKAAMATTOMUUDESTA. TÄYSI VASTUU ASIAKIRJAN TAI "
+#~ "SEN MUOKATUN VERSION LAADUSTA, TARKKUUDESTA JA TOIMIVUUDESTA ON "
+#~ "KÄYTTÄJÄLLÄ. JOS ASIAKIRJA TAI SEN MUOKATTU VERSIO OSOITTAUTUU JOLLAKIN "
+#~ "TAVALLA VIRHEELLISEKSI, KÄYTTÄJÄ (EI ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA TAI MUU "
+#~ "TEKIJÄ) VASTAA PALVELUJEN, KORJAUSTEN TAI OIKAISUJEN KUSTANNUKSISTA. TÄMÄ "
+#~ "VASTUUVAPAUSLAUSEKE ON EROTTAMATON OSA LISENSSIÄ. ASIAKIRJAN TAI SEN "
+#~ "MUOKATTUJEN VERSIOIDEN KÄYTTÖ ON SALLITTUA VAIN TÄMÄN "
+#~ "VASTUUVAPAUSLAUSEKKEEN NOJALLA; SEKÄ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
+#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "MISSÄÄN OLOSUHTEISSA TAI MINKÄÄN OIKEUSLAITOKSEN ALAISUUDESSA, NIIN "
+#~ "OIKEUSLOUKKAUKSISSA (MUKAAN LUKIEN HUOLIMATTOMUUS), SOPIMUS TAI MUUTOIN, "
+#~ "ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION TEKIJÄ, ALKUPERÄINEN KIRJOITTAJA, "
+#~ "KUKAAN AVUSTAJISTA, KUKAAN LEVITTÄJÄ TAIKKA KUKAAN TARJOAJA EI OLE "
+#~ "VASTUUSSA KENELLEKÄÄN SUORASTA, EPÄSUORASTA, ERITYISESTÄ, TAPATURMAISESTA "
+#~ "TAI VÄLILLISESTÄ VAHINGOSTA SISÄLTÄEN RAJOITUKSETTA VAHINGOT LIIKEARVON "
+#~ "MENETYKSESTÄ, TYÖN KESKEYTYMISESTÄ, TIETOKONEVIRHEESTÄ TAI -HÄIRIÖSTÄ "
+#~ "TAIKKA MISTÄÄN MUUSTA VAHINGOSTA TAI MENETYKSESTÄ, JOKA ILMENEE TAI "
+#~ "LIITTYY ASIAKIRJAN TAI SEN MUOKATUN VERSION KÄYTTÖÖN EDES SILLOIN KUN "
+#~ "OSAPUOLTA ON OLLUT TIETOINEN TÄLLAISEN VAHINGON MAHDOLLISUUDESTA."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
+#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "ASIAKIRJA SEKÄ MUOKATUT VERSIOT ASIAKIRJASTA TARJOTAAN GNU FREE "
+#~ "DOCUMENTATION LICENSEN EHDOIN SEKÄ YMMÄRTÄEN ETTÄ: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Jens"
+#~ msgstr "Jens"
+
+#~ msgid "Finke"
+#~ msgstr "Finke"
+
+#~ msgid "Angela"
+#~ msgstr "Angela"
+
+#~ msgid "Boyle"
+#~ msgstr "Boyle"
+
+#~ msgid "Stuart"
+#~ msgstr "Stuart"
+
+#~ msgid "Ellis"
+#~ msgstr "Ellis"
+
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Gnome dokumentointiryhmä"
+
+#~ msgid "Eliot"
+#~ msgstr "Eliot"
+
+#~ msgid "Landrum"
+#~ msgstr "Landrum"
+
+#~ msgid "Federico"
+#~ msgstr "Federico"
+
+#~ msgid "Mena Quintero"
+#~ msgstr "Mena Quintero"
+
+#~ msgid "Image Viewer Manual V2.8"
+#~ msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.8"
+
+#~ msgid "February 2007"
+#~ msgstr "Helmikuu 2007"
+
+#~ msgid "Image Viewer Manual V2.7"
+#~ msgstr "Kuvakatselimen käyttöohje V2.7"
+
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Helmikuu 2004"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.6"
+#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.6"
+
+#~ msgid "November 2003"
+#~ msgstr "Marraskuu 2003"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.5"
+#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.5"
+
+#~ msgid "September 2003"
+#~ msgstr "Syyskuu 2003"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.4"
+#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.4"
+
+#~ msgid "January 2003"
+#~ msgstr "Tammikuu 2003"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.3"
+#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.3"
+
+#~ msgid "October 2002"
+#~ msgstr "Lokakuu 2002"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.2"
+#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.2"
+
+#~ msgid "August 2002"
+#~ msgstr "Elokuu 2002"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.1"
+#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.1"
+
+#~ msgid "July 2002"
+#~ msgstr "Heinäkuu 2002"
+
+#~ msgid "Eye of GNOME Manual V2.0"
+#~ msgstr "Gnomen silmän käyttöohje V2.0"
+
+#~ msgid "May 2002"
+#~ msgstr "Toukokuu 2002"
+
+#~ msgid "Eliot Landrum <email>eliot landrum cx</email>"
+#~ msgstr "Eliot Landrum <email>eliot landrum cx</email>"
+
+#~ msgid "Federico Mena Quintero <email>federico gnu org</email>"
+#~ msgstr "Federico Mena Quintero <email>federico gnu org</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer."
+#~ msgstr "Tämä käyttöohje kattaa Kuvakatselimen version 2.18"
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Palaute"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer "
+#~ "application or this manual, follow the directions in the <ulink url="
+#~ "\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+#~ "ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit ilmoittaa vioista tai tehdä ehdotuksia koskien Kuvakatselin-"
+#~ "sovellusta tai tätä käyttöohjetta, seuraamalla ohjeita <ulink url=\"ghelp:"
+#~ "user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Gnomen palautesivuilta</ulink>."
+
+#~ msgid "Eye of GNOME"
+#~ msgstr "Gnomen silmä"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Eye of GNOME Image Viewer</application> application "
+#~ "enables you to view single image files, as well as large image "
+#~ "collections."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Gnomen silmä -kuvakatselin</application> mahdollistaa niin "
+#~ "yksittäisten kuvien, kuin kuvakokoelmien katselun."
+
+#~ msgid "Starting Image Viewer"
+#~ msgstr "Kuvakatselimen käynnistys"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can start <application>Image Viewer</application> in the following "
+#~ "ways:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit käynnistää <application>Kuvakatselimen</application> seuraavilla "
+#~ "tavoilla:"
+
+#~ msgid "Open an image file in <application>Nautilus</application>."
+#~ msgstr "Avaamalla kuvatiedoston <application>Nautiluksessa</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valitsemalla <guimenu>Sovellukset</guimenu>-valikosta "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Grafiikka</guimenu><guimenuitem>Kuvakatselin</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run <command>eog</command> at the prompt in a terminal such as "
+#~ "<application>gnome-terminal</application>, or from the <application>Run "
+#~ "Application</application> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suorita komento <command>eog</command> terminaalista, kuten "
+#~ "<application>gnome-terminal</application> tai <application>Suorita "
+#~ "sovellus</application> -valintaikkunasta."
+
+#~ msgid "Closing Image Viewer"
+#~ msgstr "Kuvakatselimen sulkeminen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To close the current <application>Image Viewer</application> window "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#~ "keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voit sulkea <application>Kuvakatselimen</application> ikkunan "
+#~ "valitsemalla valikosta <menuchoice><guimenu>Tiedosto</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Sulje</guimenuitem></menuchoice> tai painamalla "
+#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>-"
+#~ "näppäinyhdistelmää."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file "
+#~ "formats. The following image formats can be opened:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Kuvakatselin</application> tukee monia kuvien "
+#~ "tiedostotyyppejä. Seuraavia kuvamuotoja voidaan avata:"
+
+#~ msgid "BMP - Windows Bitmap"
+#~ msgstr "BMP - Windows Bitmap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Image Viewer</application> supports the following formats "
+#~ "for saving:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Kuvankatselin</application> tukee seuraavia tiedostojen "
+#~ "tallentamismuotoja:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help "
+#~ "you view your images. You can zoom in and out or view the image full "
+#~ "screen. Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</"
+#~ "application> uses a low amount of memory. You can also rotate and flip "
+#~ "the image you are viewing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Kuvakatselimessa</application> on monia ominaisuuksia, jotka "
+#~ "auttavat sinua kuvien katselussa. Voit lähentää ja loitontaa kuvaa tai "
+#~ "katsella kuvaa kokoruututilassa. Riippumatta suurennoksen tasosta, "
+#~ "<application>Kuvakatselin</application> käyttää pienen määrän muistia. "
+#~ "Voit myös kääntää ja peilata katseltavan kuvan."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]