[gimp-gap/gap-2-8] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-gap/gap-2-8] Updated Slovenian translation
- Date: Mon, 31 Mar 2014 18:56:36 +0000 (UTC)
commit 72b47b71b39771956a9949b63222c7270bfa53c0
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Mon Mar 31 20:55:36 2014 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po |14809 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
1 files changed, 13135 insertions(+), 1674 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f1efc9b..d9deb8f 100755
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,2141 +1,13602 @@
-#'gimp/po-libgimp
-# Slovenian translation of libgimp.
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation.
-# This file is distributed under the same licence as the libgimp package.
+# Slovenian translation of gimp-gap.
+# Copyright (C) 2000-2011 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
#
+# Miha Tomšič <miha tomsic guest arnes si>, 2000-2002.
# Nedeljko Grabant <nedeljkograbant gmail com>, 2007.
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007, 2013-2014.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2007-2013, translated from scratch.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-08 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-11 10:50+0100\n"
+"Project-Id-Version: Gimp-gap 2.8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp-gap&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-16 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-16 23:21+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
-"Language: sl_SI\n"
+"Language: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
-#. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1096
-msgid "success"
-msgstr "Uspešno"
+#. Button to invoke fontbrowser
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:544
+msgid "Font Browser"
+msgstr "Brskalnik pisav"
-#. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1100
-msgid "execution error"
-msgstr "Napaka pri izvajanju"
+#. parameter settings
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1302
+msgid "Enter Values"
+msgstr "Vnos vrednosti"
-#. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1104
-msgid "calling error"
-msgstr "Napaka pri klicu"
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1322 ../gap/gap_arr_dialog.c:1469
+msgid "Value:"
+msgstr "Vrednost:"
-#. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1108
-msgid "cancelled"
-msgstr "Preklicano"
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1661
+msgid "Press Button"
+msgstr "Pritisnite gumb"
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:179
-msgid "Brush Selection"
-msgstr "Izbor čopiča"
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1662 ../gap/gap_lib.c:2134
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:928
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:726
-msgid "_Browse..."
-msgstr "Pre_brskaj ..."
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1812
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' already exists"
+msgstr "Mapa z imenom '%s' že obstaja."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:243 ../libgimp/gimpexport.c:279
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1817
+#, c-format
+msgid "File '%s' already exists"
+msgstr "Datoteka z imenom '%s' že obstaja."
+
+#. the overwrite checkbutton
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1818 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:881
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1316 ../gap/gap_vex_dialog.c:248
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2373
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1829 ../gap/gap_decode_mplayer.c:702
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:375 ../gap/gap_range_ops.c:1549
+#: ../gap/gap_split.c:112
+msgid "GAP Question"
+msgstr "Vprašanje GAP"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1830
+msgid "File Overwrite Warning"
+msgstr "Opozorilo o prepisovanju obstoječe datoteke"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1895 ../vid_common/gap_cme_gui.c:169
+msgid "GAP Message"
+msgstr "Sporočilo GAP"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1945
#, c-format
-msgid "%s plug-in can't handle layers"
-msgstr "Vtičnik %s ne zna upravljati s plastmi"
+msgid "ERROR: could not create directory:'%s'%s"
+msgstr "NAPAKA: Mape ni mogoče ustvariti:'%s'%s"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:244 ../libgimp/gimpexport.c:253
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:280
-msgid "Merge Visible Layers"
-msgstr "Spoji vidne plasti"
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:1998
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Failed to write videoindex\n"
+"file: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Ni mogoče pisanje datoteke slikovnega\n"
+"kazala: '%s'\n"
+"%s"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:252
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2103
#, c-format
-msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
+msgid ""
+"Do you want to create a videoindex file ?\n"
+"\n"
+"If you want GIMP-GAP to create videoindex files automatically\n"
+"when recommanded, whithout showing up this dialog again\n"
+"then you should add the following line to\n"
+"your gimprc file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Želite ustvariti datoteko slikovnega kazala?\n"
+"\n"
+"Če želite, da GIMP-GAP ustvari datoteke slikovnega kazala\n"
+"samodejno brez ponovne pojavitve tega pogovornega okna,\n"
+"potem dodajte naslednjo vrstico v\n"
+"datoteko gimprc:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2129
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING:\n"
+"random positioning is not possible for this video.\n"
+"creating a video index is NOT recommanded\n"
+"(would not work)\n"
msgstr ""
-"Vtičnik %s ne zna ravnati z zamiki, velikostmi ali prekrivnostjo plasti"
+"OPOZORILO:\n"
+"Naključno postavljanje za ta video ni možno.\n"
+"Ustvarjanje slikovnega kazala NI priporočeno\n"
+"(ne bi delovalo).\n"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:261 ../libgimp/gimpexport.c:270
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2134
#, c-format
-msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
-msgstr "Vtičnik %s lahko plasti obravnava le kot sličice animacije"
+msgid ""
+"TIP:\n"
+"creating a video index on this video is recommanded.\n"
+"This will enable fast and random frame access.\n"
+"but requires one initial full scann.\n"
+"(this will take a while).\n"
+msgstr ""
+"NASVET:\n"
+"Ustvarjanje slikovnega kazala za ta video je priporočeno.\n"
+"S tem boste omogočili naključni dostop do sličic.\n"
+"Vendar pa to zahteva začetni polni pregled\n"
+"(to lahko traja).\n"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:262 ../libgimp/gimpexport.c:271
-msgid "Save as Animation"
-msgstr "Shrani kot animacijo"
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2140
+#, c-format
+msgid ""
+"INFO:\n"
+"native fast and exact random positioning works for this video.\n"
+"video index is not required, and should be cancelled.\n"
+msgstr ""
+"INFORMACIJA:\n"
+"Hitro in natančno pozicioniranje je v tem posnetku že podprto.\n"
+"Slikovno kazalo ni potrebno in ga je potrebno preklicati.\n"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2151 ../gap/gap_decode_xanim.c:237
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2160
+msgid "Index:"
+msgstr "Kazalo:"
+
+#: ../gap/gap_arr_dialog.c:2165
+msgid "Create Videoindex file"
+msgstr "Ustvari datoteko slikovnega kazala"
+
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:391
+msgid "Seek Audio Position..."
+msgstr "Poišči mesto v zvoku ..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:271 ../libgimp/gimpexport.c:280
-#: ../libgimp/gimpexport.c:289
-msgid "Flatten Image"
-msgstr "Splošči sliko"
+#: ../gap/gap_audio_extract.c:439
+msgid "Extracting Audio..."
+msgstr "Izločanje zvoka ..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:288
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:101
#, c-format
-msgid "%s plug-in can't handle transparency"
-msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati s prosojnostjo"
+msgid "Problem while writing audiofile: %s"
+msgstr "Težava pri pisanju v zvočno datoteko: %s"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:297
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:613 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1939
#, c-format
-msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
-msgstr "Vtičnik %s ne zna ravnati z maskami plasti"
+msgid ""
+"The file: %s\n"
+"has unexpect content that will be ignored.\n"
+"You should specify an audio file in RIFF WAVE fileformat,\n"
+"or a textfile containing filenames of such audio files"
+msgstr ""
+"Datoteka: %s\n"
+"ima nepričakovano vsebino, ki bo prezrta.\n"
+"Navesti morate zvočno datoteko vrste RIFF WAVE\n"
+"ali besedilno datoteko z imeni tovrstnih zvočnih datotek."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:298
-msgid "Apply Layer Masks"
-msgstr "Uporabi maske plasti"
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:625
+#, c-format
+msgid ""
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d tracks are used, the rest are ignored)."
+msgstr ""
+"Datoteka: %s\n"
+"vsebuje preveč vhodnih zvočnih sledi\n"
+"(uporabljenih bo le %d sledi, preostale bodo prezrte)."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:306
+#: ../gap/gap_audio_wav.c:641
#, c-format
-msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
-msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
+msgid ""
+"The file: %s\n"
+"is an audio playlist, but contains references to audiofiles that\n"
+"do not match the desired sample rate of %d Hz\n"
+"or do not have 16 bits per sample"
+msgstr ""
+"Datoteka: %s\n"
+"je seznam predvajanja zvočnih posnetkov, vsebuje pa sklice na\n"
+"datoteke, ki se ne ujemajo z želeno hitrostjo vzorčenja %d Hz\n"
+"ali niso vzorčene 16-bitno."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:307 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
-msgid "Convert to RGB"
-msgstr "Pretvori v RGB"
+#: ../gap/gap_base_ops.c:93
+msgid "Decreasing density by deleting frames..."
+msgstr "Zmanjševanje gostote z brisanjem sličic ..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../gap/gap_base_ops.c:132 ../gap/gap_base_ops.c:162
+#: ../gap/gap_base_ops.c:236 ../gap/gap_base_ops.c:291
#, c-format
-msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
-msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
+msgid "Error: could not rename frame %d to %d"
+msgstr "Napaka: Ni mogoče preimenovati sličic od %d do %d"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:316 ../libgimp/gimpexport.c:345
-#: ../libgimp/gimpexport.c:366
-msgid "Convert to Grayscale"
-msgstr "Pretvori v sivinsko"
+#: ../gap/gap_base_ops.c:213
+msgid "Density duplicating frames..."
+msgstr "Zgoščevamke s podvajanjem sličic ..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../gap/gap_base_ops.c:368 ../gap/gap_base_ops.c:553
+#, c-format
+msgid "Error: could not save frame %s"
+msgstr "Napaka: Ni mogoče shraniti sličice %s"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:477 ../gap/gap_base_ops.c:619
+#: ../gap/gap_base_ops.c:719 ../gap/gap_base_ops.c:726
+#: ../gap/gap_base_ops.c:733 ../gap/gap_base_ops.c:827
+#: ../gap/gap_base_ops.c:861 ../gap/gap_base_ops.c:997
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1005 ../gap/gap_base_ops.c:1013 ../gap/gap_lib.c:3796
#, c-format
-msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
-msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike"
+msgid "Error: could not rename frame %ld to %ld"
+msgstr "Napaka: Ni mogoče preimenovati sličic od %ld do %ld"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:603
+msgid "Duplicating frames..."
+msgstr "Podvajanje sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:810 ../gap/gap_base_ops.c:949
+msgid "Renumber frame sequence..."
+msgstr "Preštevilči sekvenco sličic ..."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325 ../libgimp/gimpexport.c:354
-#: ../libgimp/gimpexport.c:364
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1180
+#, c-format
+msgid "Go To Frame (%ld/%ld)"
+msgstr "Pojdi na sličico (%ld/%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1183
+#, c-format
+msgid "Destination Frame Number (%ld - %ld)"
+msgstr "Ciljno število sličic (%ld - %ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1188 ../gap/gap_base_ops.c:1303
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1747
+msgid "Number:"
+msgstr "Število:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1189
+msgid "Go to this frame number"
+msgstr "Pojdi na sličico s to številko"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1239
+#, c-format
+msgid ""
+"Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation."
+msgstr "Sličice %d - %d bodo izbrisane.Te operacije ni mogoče razveljaviti."
+
+#. title_txt
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1245 ../gap/gap_base_ops.c:1246
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:667 ../gap/gap_navigator_dialog.c:668
+msgid "Confirm Frame Delete"
+msgstr "Potrditev brisanja sličic"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1283
+#, c-format
+msgid "Delete Frames (%ld/%ld)"
+msgstr "Izbriši sličice (%ld/%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1286
+#, c-format
+msgid "Delete frames from %ld to (number)"
+msgstr "Izbriši sličice od %ld do (število)."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)"
+msgstr "Izbriši sličice od trenutne številke %d do vključno te številke"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1380
+#, c-format
msgid ""
-"Convert to Indexed using default settings\n"
-"(Do it manually to tune the result)"
+"Frames in the range: %d - %d will be duplicated %.4f times.\n"
+"This will increase the total number of frames from %d up to %d.\n"
+"There will be no undo for this operation\n"
msgstr ""
-"Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi nastavitvami\n"
-"(Opravite ročno, če želite boljši nadzor na izhodnim rezultatom)"
+"Sličice iz obsega: %d - %d bodo podvojene %.4f-krat.\n"
+"S tem se bo število sličic povečalo iz %d na %d.\n"
+"Te operacije ni mogoče razveljaviti.\n"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1398
#, c-format
-msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
-msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le rastrske (dvobarvne) indeksirane slike"
+msgid ""
+"%.04f percent of the frames in the range: %d - %d\n"
+"will be deleted.\n"
+"This will decrease the total number of frames from %d down to %d\n"
+"There will be no undo for this operation\n"
+msgstr ""
+"Izbrisanih bo %.04f odstotkov sličic v obsegu: %d - %d.\n"
+"\n"
+"Potem se bo število sličic zmanjšalo iz %d na %d.\n"
+"Te operacije ni mogoče razveljaviti.\n"
+
+#. title_txt
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1411 ../gap/gap_base_ops.c:1412
+msgid "Confirm Frame Density Change"
+msgstr "Potrdite spremembo zgoščenosti sličic"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1434
+#, c-format
+msgid "Change Frame Density"
+msgstr "Spremeni zgoščenost sličic"
+
+#. the start frame scale_entry
+#. table col, row
+#. the videoextract range from label
+#. the from_frame label
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1437 ../gap/gap_base_ops.c:1591
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1797 ../gap/gap_base_ops.c:1856
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:247 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1757
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4523 ../gap/gap_mpege.c:302
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:914 ../gap/gap_range_ops.c:301
+#: ../gap/gap_range_ops.c:537 ../gap/gap_range_ops.c:735
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2123 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3576
+msgid "From Frame:"
+msgstr "Od sličice:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1442 ../gap/gap_base_ops.c:1802
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1861
+msgid "Affected range starts at this framenumber"
+msgstr "Prizadeti obseg se začne s številko te sličice."
+
+#. the end frame scale_entry
+#. table col, row
+#. the videoextract range to label
+#. the to_frame label
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1445 ../gap/gap_base_ops.c:1599
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1805 ../gap/gap_base_ops.c:1864
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:257 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1779
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4547 ../gap/gap_mpege.c:312
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:921 ../gap/gap_range_ops.c:311
+#: ../gap/gap_range_ops.c:545 ../gap/gap_range_ops.c:743
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2179 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3610
+msgid "To Frame:"
+msgstr "Do sličice:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1450 ../gap/gap_base_ops.c:1810
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1869
+msgid "Affected range ends at this framenumber"
+msgstr "Prizadeti obseg se konča s številko te sličice."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1453
+msgid "Density:"
+msgstr "Zgoščenost:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1463
+msgid ""
+"Factor to increase the frame density (acts as divisor if checkbutton "
+"increase density is off)"
+msgstr ""
+"Faktor povečanja zgoščenosti sličic (je delitelj, če potrditveno polje "
+"povečanje zgoščenosti sličic ni označeno)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1466
+msgid "Increase Density"
+msgstr "Povečaj zgoščenost"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:335
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1467
msgid ""
-"Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
-"(Do it manually to tune the result)"
+"ON: Duplicate frames to get a target rate that is density * original_rate..\n"
+"OFF: Delete frames to get a target rate that is original_rate/density."
msgstr ""
-"Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi rastrskimi nastavitvami\n"
-"(Opravite ročno, če želite boljši nadzor na izhodnim rezultatom)"
+"VKLJUČENO: Podvajanje sličic do ciljne vrednosti, ki je zgoščenost * "
+"izvirno_razmerje.\n"
+"IZKLJUČENO: Brisanje sličic do ciljne vrednosti, ki je izvirno_razmerje/"
+"zgoščenost."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1474
+msgid "Change Frames Density"
+msgstr "Spremeni zgoščenost sličic"
+
+#. plugin was called on a frame without extension and without framenumber in its name
+#. * (typical for new created images named like 'Untitled'
+#.
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1537 ../gap/gap_base_ops.c:1666 ../gap/gap_lib.c:1986
+#: ../gap/gap_morph_main.c:354
+msgid ""
+"Operation cancelled.\n"
+"GAP video plug-ins only work with filenames\n"
+"that end in numbers like _000001.xcf.\n"
+"==> Rename your image, then try again."
+msgstr ""
+"Operacija je preklicana.\n"
+"Video vtičnik GAP-a deluje le z imeni datotek,\n"
+"ki se končajo s številkami, npr. _000001.xcf.\n"
+"==> Preimenujte sliko in poskusite znova."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1586
#, c-format
-msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
-msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
+msgid "Duplicate Frames (%ld/%ld)"
+msgstr "Podvoji sličice (%ld/%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1596
+msgid "Source range starts at this framenumber"
+msgstr "Izvorni obseg se začne od te številke sličice"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1604
+msgid "Source range ends at this framenumber"
+msgstr "Izvorni obseg se konča pri tej številki sličice"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1607
+msgid "N times:"
+msgstr "N-krat (časovno):"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:353
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1614
+msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)"
+msgstr "Kopiranje izbranega obsega n-krat (možno je vpisati vrednosti > 99)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1619
+msgid "Make Duplicates of Frame Range"
+msgstr "Podvoji obseg sličic"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1739
#, c-format
-msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images"
-msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike"
+msgid "Exchange Current Frame (%ld)"
+msgstr "Zamenjaj trenutno sličico (%ld)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:363
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1742
#, c-format
-msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
-msgstr "Vtičnik %s lahko obdeluje le sivinske ali indeksirane slike"
+msgid ""
+"Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here"
+msgstr ""
+"Zamenjava trenutne sličice %d s tisto sličico, katere številko vpišemo tukaj."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1746
+msgid "Exchange with Frame"
+msgstr "Zamenjaj s sličico"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:374
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1792
#, c-format
-msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
-msgstr "Vtičnik %s potrebuje kanal alfa"
+msgid "Frame Sequence Shift (%ld/%ld)"
+msgstr "Premik zaporedja sličic (%ld/%ld)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:375
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Dodaj kanal alfa"
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1813
+msgid "N-Shift:"
+msgstr "N-premik:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1818
+msgid ""
+"Renumber the affected frame sequence (numbers are shifted in circle by N "
+"steps)"
+msgstr ""
+"Preštevilči prizadeto zaporedje sličic (številke se krožno zamikajo z N "
+"koraki)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1823
+msgid "Frame Sequence Shift"
+msgstr "Zamik sekvence sličic"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1851
+#, c-format
+msgid "Frame Sequence reverse (%ld/%ld)"
+msgstr "Obratna sekvenca sličic (%ld/%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:1874
+msgid "Frame Sequence Reverse"
+msgstr "Obratna sekvenca sličic"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2013
+#, c-format
+msgid "Renumber Frames (%ld)"
+msgstr "Preštevilči sličice (%ld)"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2017
+msgid "First Frame Number:"
+msgstr "Številka prve sličice: "
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2022
+msgid "New framenumber for the first frame"
+msgstr "Nova številka za prvo sličico"
+
+#. the framenumber digits label
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2025 ../gap/gap_split.c:495
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2488
+msgid "Digits:"
+msgstr "Število cifer:"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2030
+msgid "How many digits to use for the framenumber in the filename"
+msgstr ""
+"Koliko cifer naj bo uporabljeno za številčenje sličic v imenu datoteke."
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2036 ../gap/gap_base_ops.c:2145
+msgid "Renumber Frames"
+msgstr "Preštevilči sličice"
+
+#: ../gap/gap_base_ops.c:2190
+msgid "Renumber Frames 2nd Pass"
+msgstr "Drugi prehod pri preštevilčenju sličic"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:236
+msgid "Blend Fill..."
+msgstr "Zapolni z zlivanjem ..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:247 ../gap/gap_detail_tracking_main.c:313
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:185
+msgid "<Image>/Video/Layer/Enhance/"
+msgstr "<Image>/Video/Plast/Izboljšaj/"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:313 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1977
+msgid "selection.svg"
+msgstr "izbor.svg"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:477
+msgid "Blendfill ..."
+msgstr "Zapolni z zlivanjem ..."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1455 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1757
+#, c-format
+msgid "Path Vectors too large to fit into buffersize:%d."
+msgstr "Vektorji poti preveliki za velikost medpomnilnika: %d."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1466 ../gap/gap_blend_fill_main.c:1764
+msgid "No Path Vectors available."
+msgstr "Vektorji poti niso na voljo."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1483
+msgid "SVG file does not exist (use Save Pats button to create)."
+msgstr "Datoteka SVG ne obstaja (za ustvarjanje uporabi gumb Shrani poti)."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1489
+msgid "please enter SVG filename"
+msgstr "Vnesite ime za datoteko SVG."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1608
+msgid "Select vectorfile name"
+msgstr "Izberite ime vektorske datoteke"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1719
+#, c-format
+msgid "Failed to write SVG file: %s"
+msgstr "Datoteke SVG ni mogoče zapisati: %s"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:430
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Potrditev shranjevanja"
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1805
+msgid "Blend Fill Selection"
+msgstr "Zapolni izbor z zlivanjem"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:436
-msgid "Confirm"
-msgstr "Potrdi"
+#. horizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1839
+msgid ""
+"fills the selection by blending opposite border colors outside the selction "
+"to cover the selected area.\n"
+"Intended to fix small pixel errors"
+msgstr ""
+"Zapolni izbor z zlivanjem barv nasprotnih obrob zunaj izbora, da se zapolni "
+"površina izbranega.\n"
+"Namenjeno popravljanju manjših napak slikovnih točk."
+
+#. horizontalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1851
+msgid "Horizontal Blend:"
+msgstr "Vodoravno zlivanje:"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:512
-msgid "Export File"
-msgstr "Izvozi datoteko"
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1860
+msgid ""
+"ON: enable horizontal color blending. OFF: disable horizontal color blending."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: omogoči vodoravno barvno zlivanje. IZKLJUČENO: onemogoči "
+"vodoravno barvno zlivanje."
+
+#. verticalBlendFlag checkbutton
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1873
+msgid "Vertical Blend:"
+msgstr "Navpično zlivanje:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1882
+msgid ""
+"ON: enable vertical color blending. OFF: disable vertical color blending."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: omogoči navpično barvno zlivanje. IZKLJUČENO: onemogoči navpično "
+"barvno zlivanje."
-#: ../libgimp/gimpexport.c:516
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Prezri"
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1895 ../gap/gap_wr_resynth.c:478
+msgid "Border Radius:"
+msgstr "Polmer robu:"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:518 ../libgimp/gimpexport.c:1013
-msgid "_Export"
-msgstr "_Izvozi"
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1898
+msgid "radius for picking border colors"
+msgstr "Radij za izbiranje barv obrobe"
+
+#. layer combo_box (altSelection)
+#. layer combo_box (alt_selection)
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1909 ../gap/gap_wr_resynth.c:503
+msgid "Set Selection:"
+msgstr "Določite izbor:"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1920
+msgid "Selection From All Paths"
+msgstr "Izbor z vseh poti"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1925
+msgid "Selection From Vectors File"
+msgstr "Izbor iz vektorske datoteke"
+
+#. grab vectors button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1955
+msgid "Save Paths"
+msgstr "Shrani poti"
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1960
+msgid ""
+"Save all pathes as svg vector file.(use svg file when large or many pathes "
+"shall be used)"
+msgstr ""
+"Shrani vse poti kot vektorsko datoteko svg (uporabite datoteko svg, ko so v "
+"rabi obsežne ali številne poti)."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1972
+msgid "Name of SVG vector file"
+msgstr "Ime vektorske datoteke SVG"
+
+#. the videofile button (that invokes fileselection dialog)
+#. the basename button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the output audiofile button (that invokes the fileselection dialog)
+#. the (output) video filebrowser button
+#. the Macrofile filebrowser button
+#. the Storyboard filebrowser button
+#. the Audiofile filebrowser button
+#. the pass_logfile fileselector button
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1986 ../gap/gap_vex_dialog.c:2103
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2475 ../gap/gap_vex_dialog.c:2695
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2684 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2962
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2998 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3314
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3505
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../gap/gap_blend_fill_main.c:1992
+msgid "Select output svg vector file via browser"
+msgstr "Izberite izhodno vektorsko datoteko SVG z brskalnikom"
+
+#. toggle bluebox
+#: ../gap/gap_bluebox.c:251 ../gap/gap_mov_dialog.c:4004
+msgid "Bluebox"
+msgstr "Modro ozadje"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_bluebox.c:273
+msgid "Select By Color"
+msgstr "Izbor po barvi"
+
+#. the keycolor label
+#. keycolor label
+#: ../gap/gap_bluebox.c:288 ../gap/gap_mov_dialog.c:4021
+msgid "Keycolor:"
+msgstr "Barva ključenja:"
+
+#. the keycolor button
+#: ../gap/gap_bluebox.c:294
+msgid "Bluebox Color Picker"
+msgstr "Kapalka modrega ozadja"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:318
+msgid "Alpha Tolerance:"
+msgstr "Toleranca alfa:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:325
+msgid ""
+"Sharp pixel selection by color with 0.0. Values greater than 0 give the "
+"selection more or less variable alpha value, depending on disparity with the "
+"key color."
+msgstr ""
+"Oster izbor slikovnih točk po barvi z 0,0. Vrednosti, večje od 0, dajejo "
+"izboru bolj ali manj spremenljivo vrednost alfa, glede na neskladje z "
+"ključno barvo."
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:337
+msgid "Source Alpha:"
+msgstr "Vir alfe:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:344
+msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque"
+msgstr ""
+"Deluje le na slikovne točke z vrednostjo alfe >= alfe izvora, kjer 1,0 "
+"pomeni popolno prekrivnost"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:355
+msgid "Target Alpha:"
+msgstr "Ciljna alfa:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:362
+msgid ""
+"Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent"
+msgstr ""
+"Nastavitev vrednosti alfa deluje le na slikovne točke z vrednostjo alfa, "
+"kjer 0,0 predstavlja popolno prosojnost."
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:373
+msgid "Feather Edges:"
+msgstr "Operjanje robov:"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:384
+msgid "ON: Feather edges using feather radius"
+msgstr "VKLJUČENO: Izginjajoči robovi z uporabo polmera operjanja"
+
+#. accelaration characteristic for feather radius
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_bluebox.c:394 ../gap/gap_colormask_dialog.c:407
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5128
+msgid "Feather Radius:"
+msgstr "Polmer izginjanja:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:401
+msgid "Feather radius for smoothing the alpha channel"
+msgstr "Polmer izginjanja za razmazovanje alfa kanala"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:411
+msgid "Shrink/Grow:"
+msgstr "Krčenje/Povečanje:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:418
+msgid "Grow selection in pixels (use negative values for shrink)"
+msgstr ""
+"Povečanje izbora v slikovnih točkah (uporabi negativne vrednosti za krčenje)"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:427
+msgid "Automatic Preview:"
+msgstr "Samodejni predogled:"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:438
+msgid "ON: Keep preview image up to date"
+msgstr "VKLJUČENO: Sproti osvežuj predogled slike"
+
+#. button
+#. the preview frame
+#: ../gap/gap_bluebox.c:447 ../gap/gap_mov_dialog.c:5412
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:450
+msgid "Show preview as separate image"
+msgstr "Pokaži predogled kot ločene slike"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:458
+msgid "Previewsize:"
+msgstr "Velikost predogleda:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:465
+msgid "Size of the preview image in percent of the original"
+msgstr "Velikost slike za predogled glede na odstotek izvirne slike"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:860
+msgid "Threshold Mode:"
+msgstr "Način določanja praga:"
+
+#. radio button thres_mode RGB
+#: ../gap/gap_bluebox.c:870
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-#. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:548
+#: ../gap/gap_bluebox.c:879
+msgid "Apply thresholds in the RGB colormodel"
+msgstr "Uporabi vrednosti praga v barvnem modelu RGB."
+
+#. radio button thres_mode HSV
+#: ../gap/gap_bluebox.c:890
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:899
+msgid "Apply thresholds in the HSV colormodel"
+msgstr "Uporabi vrednosti praga v barvnem modelu HSV."
+
+#. radio button thres_mode VAL
+#: ../gap/gap_bluebox.c:911
+msgid "VALUE"
+msgstr "VREDNOST"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:920
+msgid "Use single threshold value"
+msgstr "Uporabi enojno vrednost praga."
+
+#. radio button thres_mode ALL
+#: ../gap/gap_bluebox.c:931
+msgid "ALL"
+msgstr "VSE"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:940
+msgid "Use both HSV and RGB threshold values"
+msgstr "Uporabi obe vrednosti praga, HSV in RGB."
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:966
+msgid "Threshold R:"
+msgstr "Prag R:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:973
+msgid "Threshold for red channel"
+msgstr "Nastavitev praga za rdeči kanal"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:983
+msgid "Threshold G:"
+msgstr "Prag G:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:990
+msgid "Threshold for green channel"
+msgstr "Prag za zeleni kanal"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1001
+msgid "Threshold B:"
+msgstr "Prag B:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1008
+msgid "Threshold for blue channel"
+msgstr "Nastavitev praga za modri kanal"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1028
+msgid "Threshold H:"
+msgstr "Prag H:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1035
+msgid "Threshold for hue"
+msgstr "Prag za odtenek"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1045
+msgid "Threshold S:"
+msgstr "Prag S:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1052
+msgid "Threshold for saturation"
+msgstr "Prag za nasičenost"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1063
+msgid "Threshold V:"
+msgstr "Prag V:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1070
+msgid "Threshold for value"
+msgstr "Prag za vrednost"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1092
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Prag:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lowr/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1099
+msgid "Common color threshold"
+msgstr "Skupni barvni prag"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1511
#, c-format
+msgid "Error: Image '%s' not found"
+msgstr "Napaka: Slike '%s' ni mogoče najti"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1519
+msgid "Error: Bluebox effect operates only on layers"
+msgstr "Napaka: Učinek Modro ozadje deluje le na plasteh"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1528
+msgid "Error: Bluebox effect operates only on RGB layers"
+msgstr "Napaka: Učinek Modro ozadje deluje le na plasteh RGB."
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1612
+msgid "BlueboxPreview.xcf"
+msgstr "PredogledModregaOzadja.xcf"
+
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1613
+msgid "Previewlayer"
+msgstr "Predogledna plast"
+
+#. at 1.st call create a mastercopy of the original layer
+#. * and scale to preview size
+#.
+#: ../gap/gap_bluebox.c:1642
+msgid "Masterlayer"
+msgstr "Glavna plast"
+
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:180
+msgid "Bluebox ..."
+msgstr "Modro ozadje ..."
+
+#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
+#. Menu names
+#. gimp_plugin_menu_branch_register("<Image>", "Video");
+#: ../gap/gap_bluebox_main.c:187 ../gap/gap_main.c:936
+#: ../gap/gap_mov_main.c:381 ../gap/gap_navigator_dialog.c:552
+#: ../gap/gap_onion_main.c:205 ../gap/gap_player_main.c:299
+#: ../gap/gap_story_main.c:215 ../vid_common/gap_cme_main.c:168
+msgid "<Image>/Video/"
+msgstr "<Image>/Video/"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:212
+msgid "Base Options"
+msgstr "Osnovne možnosti"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:243
+msgid "Color Mask:"
+msgstr "Barvna maska:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:249
+msgid "Colordiff Threshold:"
+msgstr "Prag barvnih razlik:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:252
+msgid ""
+"Colordiff lower threshold. pixels that differ in color less than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to lower "
+"opacity value (usually transparent)"
+msgstr ""
+"Spodnji prag barvne razlike. Slikovne točke, ki se v barvi razlikujejo za "
+"manj kot je ta vrednost (glede na ustrezno slikovno točko v barvni maski), "
+"se nastavijo na nižjo vrednost prekrivnosti (običajno prosojno)."
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:266
+msgid "_HiColordiff Threshold:"
+msgstr "_Visoki prag barvnih razlik:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:269
msgid ""
-"Your image should be exported before it can be saved as %s for the following "
-"reasons:"
+"Colordiff upper threshold. pixels that differ in color more than this value "
+"(compared with the corresponding pixel in the colormask) are set to upper "
+"opacity value (usually opaque)"
msgstr ""
-"Sliko morate izvoziti preden jo lahko shranite kot %s, in sicer iz "
-"naslednjih razlogov:"
+"Zgornji prag barvne razlike. Slikovne točke, ki se v barvi razlikujejo za "
+"več kot je ta vrednost (glede na ustrezno slikovno točko v barvni maski), se "
+"nastavijo na višjo vrednost prekrivnosti (običajno prekrivno)."
+
+#. keep layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:285
+msgid "Keep Layer Mask"
+msgstr "Ohrani masko plasti"
+
+#. apply immediate checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:301
+msgid "Apply Immediately"
+msgstr "Uveljavi neposredno"
+
+#. show expert options checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:316
+msgid "Show All Options"
+msgstr "Pokaži vse možnosti"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:349
+msgid "Filter Options"
+msgstr "Možnosti filtriranja"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:375
+msgid "Isle Radius:"
+msgstr "Polmer otočka:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:378
+msgid ""
+"Isle removal radius in pixels (use value 0 to disable removal of isolated "
+"pixels)"
+msgstr ""
+"Radij odstranjevanja otočkov v slikovnih točkah (uporabite vrednost 0 za "
+"izklop odstranjevanja izoliranih slik. točk)"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:389
+msgid "Isle Area:"
+msgstr "Površina otočka:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:392
+msgid ""
+"Isle Area size in pixels. small isolated opaque or transparent pixel areas "
+"below that size are removed (e.g toggled from opaque to transparent and vice "
+"versa)"
+msgstr ""
+"Površina otoka v slikovnih točkah. Manjša izolirana območja prekrivnih ali "
+"prosojnih slikovnih točk pod navedeno velikostjo so odstranjena (npr. "
+"preklopljena iz prekrivnih v prosojna in obratno)."
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:410
+msgid "feather radius in pixels (use value 0 to disable feathering)"
+msgstr "Polmer operjanja v slikovnih točkah (uporabite 0 za izklop operjanja)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:445
+msgid "Opacity Options"
+msgstr "Možnosti prekrivnosti"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:468
+msgid "Lower Opacity:"
+msgstr "Spodnja prekrivnost:"
-#. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:622
-msgid "The export conversion won't modify your original image."
-msgstr "Pretvorba pri izvozu ne bo spremenila izvorne slike."
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:471
+msgid ""
+"Lower opacity value is set for pixels with color difference less than "
+"Colordiff threshold (use value 0 for transparency)"
+msgstr ""
+"Nižja vrednost prekrivnosti je nastavljena za slikovne točke z barvno "
+"razliko, manjšo od praga barvne razlike (uporabite vrednost 0 za prosojnost)"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:485
+msgid "Upper Opacity:"
+msgstr "Gornja prekrivnost:"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:729
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:488
+msgid ""
+"Upper opacity is set for pixels with color difference greater than High "
+"Colordiff threshold (use value 1 for opacity)"
+msgstr ""
+"Zgornja vrednost prekrivnosti je nastavljena za slikovne točke z barvno "
+"razliko, večjo od praga barvne razlike (uporabite vrednost 1 za prekrivnost)"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:503
+msgid "Trigger Alpha:"
+msgstr "Prožilna alfa:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:506
+msgid ""
+"Trigger alpha is only relevant in case the color mask has an alpha channel. "
+"All pixels where the alpha channel of the corresponding pixel in the color "
+"mask is below this trigger value are not changed (e.g. keep their original "
+"opacity)"
+msgstr ""
+"Prožilna alfa je relevantna le v primeru, da ima barvna maska kanal alfa. "
+"Vse slikovne točke, kjer je kanal alfa ustrezne slikovne točke v barvni "
+"maski pod to mejo proženja, niso spremenjene (t.j. ohranijo svojo izvorno "
+"prekrivnost)"
+
+#. the frame
+#. the notebook page label for expert encoder options
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:541
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4209
+msgid "Expert Options"
+msgstr "Napredne možnosti"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:567
+msgid "_Algorithm:"
+msgstr "_Algoritem:"
+
+#. --------------- start of keycolor widgets -------------
+#. enableKeyColorThreshold checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:586
+msgid "Enable individual color threshold for the key color"
+msgstr "Omogoči prag posamezne barve za barvo ključenja"
+
+#. the keycolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:604
+msgid "Key color:"
+msgstr "Barva ključenja:"
+
+#. the keycolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:610
+msgid "Key color"
+msgstr "Barva ključenja"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:631
+msgid "Key Colordiff threshold:"
+msgstr "Prag barvne razlike ključenja:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:646
+msgid "Key Color Sensitivity:"
+msgstr "Občutljivost barve ključenja:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:666
+msgid "Sig Colordiff Threshold:"
+msgstr "Prag barvne razlike Sig:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:680
+msgid "Sig Brightness Threshold:"
+msgstr "Prag svetlosti Sig:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:695
+msgid "Sig Radius:"
+msgstr "Polmer Sig:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:712
+msgid "_Edge Colordiff threshold:"
+msgstr "Prag barvne razlike _robov:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:727
+msgid "_Area Colordiff threshold:"
+msgstr "Prag barvne razlike po_vršine:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:742
+msgid "Small Area Diagonal:"
+msgstr "Diagonala majhne površine:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:756
+msgid "Small Area Pixelsize:"
+msgstr "Vel. slik. točk majhne površine:"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:790
+msgid "DEBUG Options"
+msgstr "Možnosti razhroščevanja"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:817
+msgid "DiffSensitvity:"
+msgstr "Razlika občutljivosti:"
+
+#. connectByCorner checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:835
+msgid "DEBUG Connect by corner (+ use RGB colordiff)"
+msgstr "RAZHROŠČEVANJE Poveži po vogalih (in uporabi barvno razliko RGB)"
+
+#. keep worklayer checkbutton
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:851
+msgid "DEBUG Keep worklayer"
+msgstr "RAZHROŠČEVANJE Obdrži delovno plast"
+
+#. the layercolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:873
+msgid "Layer color:"
+msgstr "Barva plasti:"
+
+#. the layercolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:879
+msgid "Layer color (Colormask)"
+msgstr "Barva plasti (barvna maska)"
+
+#. the maskcolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:895
+msgid "Mask color:"
+msgstr "Barva maske:"
+
+#. the maskcolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:901
+msgid "Mask color (Colormask)"
+msgstr "Barva maske (barvna maska)"
+
+#. the maskcolor label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:918
+msgid "Nb color:"
+msgstr "Sosednja barva:"
+
+#. the maskcolor button
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:924
+msgid "Left Neighbor color"
+msgstr "Sosednja barva na levi"
+
+#. the colordiff label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:940
+msgid "Colordiff:"
+msgstr "Barvna razlika:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:945 ../gap/gap_colormask_dialog.c:959
+msgid "#.#####"
+msgstr "#,#####"
+
+#. the neighbor colordiff label
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:954
+msgid "NbDiff:"
+msgstr "Razlika sos. barve:"
+
+#: ../gap/gap_colormask_dialog.c:1691
+msgid "Color Mask"
+msgstr "Barvna maska"
+
+#: ../gap/gap_colormask_file.c:115
#, c-format
msgid ""
-"You are about to save a layer mask as %s.\n"
-"This will not save the visible layers."
+"Could not read colormask parameters from file:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Trenutno shranjujete masko plasti kot %s.\n"
-"Na ta način ne boste shranili vidnih plasti."
+"Parametrov barvne maske ni mogoče prebrati iz datoteke:\n"
+"%s"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:735
+#: ../gap/gap_colormask_file.c:156
#, c-format
+msgid "Could not save colormask parameterfile:'%s'%s"
+msgstr "Datoteke parametrov barvne maske ni mogoče shraniti:'%s'%s"
+
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:222
+msgid "Apply Colormask..."
+msgstr "Uporabi barvno masko ..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_colormask_main.c:266 ../gap/gap_wr_layermode.c:140
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:150
+msgid "<Image>/Video/Layer/Attributes/"
+msgstr "<Image>/Video/Plast/Lastnosti/"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:248
+msgid "_Search:"
+msgstr "I_skanje:"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:352
+msgid "Gen Code by name"
+msgstr "Ustvari kode glede na ime."
+
+#. Button Search by Name
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:366
+msgid "Search by Name"
+msgstr "Iskanje po imenu"
+
+#. Button Search by Blurb
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:376
+msgid "Search by Blurb"
+msgstr "Iskanje po opisu"
+
+#. Button Search by Menupath
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:386
+msgid "Search by Menu Path"
+msgstr "Iskanje po poti menija"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:436
msgid ""
-"You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
-"This will not save the visible layers."
+"acceleration characteristic for filter apply 0=constant, 1 varying with "
+"constant speed, positive accelerate, negative decelerate"
msgstr ""
-"Shranili boste kanal (shrani izbor) kot %s.\n"
-"S tem ne boste shranili vidnih plasti."
+"značilnost pospeševanja za uporabo filtra (1 za konstantno hitrost, "
+"pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
-#: ../libgimp/gimpexport.c:1004
-msgid "Export Image as "
-msgstr "Izvozi sliko kot"
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:553
+msgid "** not available **"
+msgstr "** ni na voljo **"
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:139
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Izbor pisave"
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:767
+msgid "Searching by name - please wait"
+msgstr "Iskanje po imenu - prosimo, počakajte"
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:154
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:790
+msgid "Searching by blurb - please wait"
+msgstr "Iskanje po opisu - prosimo, počakajte"
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:157
-msgid "Gradient Selection"
-msgstr "Izbor preliva"
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:802
+msgid "Searching by menupath - please wait"
+msgstr "Iskanje po poti menija - prosimo, počakajte"
-#. This string appears in an empty menu as in
-#. * "nothing selected and nothing to select"
-#.
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:462 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:258
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(prazno)"
-
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:543
-#| msgid "_Background Color"
-msgid "Background"
-msgstr "Ozadje"
-
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:676
-msgid "Rotate Image?"
-msgstr "Želite zasukati sliko?"
-
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:679
-msgid "_Keep Orientation"
-msgstr "_Ohrani usmeritev"
-
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:737
-#| msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgid "According to the Exif data, this image is rotated."
-msgstr "Po podatkih Exif je slika zasukana."
-
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:752
-msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
-msgstr "Jo želite z GIMP-om zasukati v običajno usmeritev?"
-
-#: ../libgimp/gimpmetadata.c:762
-msgid "_Don't ask me again"
-msgstr "_Ne vprašaj več"
-
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:139
-msgid "Palette Selection"
-msgstr "Izbor palete"
-
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:165
-msgid "Pattern Selection"
-msgstr "Izbor vzorca"
-
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
-msgid "by name"
-msgstr "po imenu"
-
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
-msgid "by description"
-msgstr "po opisu"
-
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
-msgid "by help"
-msgstr "po pomoči"
-
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
-msgid "by author"
-msgstr "po avtorju"
-
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
-msgid "by copyright"
-msgstr "po avtorskih pravicah"
-
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
-msgid "by date"
-msgstr "po datumu"
-
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:156
-msgid "by type"
-msgstr "po vrsti"
-
-#. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:395
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:544 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:140
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:806
+msgid "Searching - please wait"
+msgstr "Iskanje v teku - prosimo, počakajte"
+
+#: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:905
msgid "No matches"
msgstr "Ni zadetkov"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:398
-msgid "Search term invalid or incomplete"
-msgstr "Iskani pojem ni veljaven ali nepopoln"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:224
+msgid "Requirements to run the mplayer based video split"
+msgstr "Zahteve za poganjanje razcepitve videa z mplayer-jem"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:407
-msgid "Searching"
-msgstr "Iskanje"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:236
+msgid ""
+"mplayer 1.0 must be installed somewhere in your PATH\n"
+"you can get mplayer exporting edition at:\n"
+msgstr ""
+"mplayer 1.0 mora biti nameščen nekje znotraj poti PATH\n"
+"Izvozno različico mplayer-ja dobite na naslovu:\n"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:418
-msgid "Searching by name"
-msgstr "Iskanje po imenu"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:255
+msgid ""
+"if your mplayer is not in your PATH or is not named mplayer\n"
+"you have to set environment variable GAP_MPLAYER_PROG\n"
+"to your mplayer program and restart gimp"
+msgstr ""
+"Če se izvozna različica mplayer-ja ne nahaja v poti ali se ne imenuje "
+"mplayer,\n"
+" je potrebno nastaviti spremenljivko okolja GAP_MPLAYER_PROG\n"
+"na program mplayer in ponovno zagnati GIMP."
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:439
-msgid "Searching by description"
-msgstr "Iskanje po opisu"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:266
+msgid "An error occurred while trying to call mplayer:"
+msgstr "Prišlo je do napake pri poskusu klica mplayer:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:286
+msgid "mplayer Information"
+msgstr "Podatki mplayer"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:427
+msgid "Input Video:"
+msgstr "Vhodni video:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:428
+msgid ""
+"Name of a videofile to read by mplayer. Frames are extracted from the "
+"videofile and written to separate diskfiles. mplayer 1.0 is required."
+msgstr ""
+"Ime video datoteke, ki jo bo prebral program mplayer. Sličice bodo izločene "
+"iz video datoteke in posebej shranjene na disk. Za to potrebujete mplayer "
+"različice 1.0."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445
+msgid "Start Time:"
+msgstr "Začetni čas:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446
+msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video"
+msgstr "Izločanje se začne na navedenem časovnem odmiku HH:MM:SS slike"
+
+#. Frames Duration button
+#. Frames Overlap duration button
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:455 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3407
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3661
+msgid "Frames:"
+msgstr "Št. sličic:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:456
+msgid "Number of frames to extract"
+msgstr "Število sličic za izločanje"
+
+#. the videotrack to label
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:467 ../gap/gap_story_properties.c:4297
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2236
+msgid "Videotrack:"
+msgstr "Slikovna sled:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468
+msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)"
+msgstr "Številka slikovne sledi za izločitev. (0 == prezri sliko)"
+
+#. Sample Offset
+#. the audiotrack to label
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:479 ../gap/gap_player_dialog.c:6968
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2270
+msgid "Audiotrack:"
+msgstr "Zvočna sled:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480
+msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)"
+msgstr "Številka zvočne sledi za izločitev. (0 == prezri zvok)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492
+msgid "Output Audio:"
+msgstr "Izhodni zvok:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:493
+msgid ""
+"Filename for the extracted audiodata. Audiodata is written in RIFF WAV "
+"fileformat (but only if audiotrack >= 1)"
+msgstr ""
+"Ime datoteke izločenih zvočnih podatkov. Zvok bo zapisan v vrsto datotek "
+"RIFF WAV (vendar le, če je število zvočnih sledi >= 1)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:502 ../gap/gap_decode_xanim.c:267
+msgid "Framenames:"
+msgstr "Imena sličic:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:503 ../gap/gap_decode_xanim.c:268
+msgid ""
+"Basename for the video frames to write on disk. Framenumber and extension is "
+"added."
+msgstr ""
+"Osnova imena za zapisovanje video sličic na disk. Dodana bo številka sličice "
+"in končnica."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:512
+msgid "Format:"
+msgstr "Zapis:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:513
+msgid ""
+"Image fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as png "
+"and converted to xcf)"
+msgstr ""
+"Vrsta slikovnih datotek za izločene sličice. (xcf so izločene kot png in "
+"pretvorjene v xcf)"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:446
-msgid "Searching by help"
-msgstr "Iskanje po pomoči"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:522
+msgid "Png Compression:"
+msgstr "Raven stiskanja PNG:"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:453
-msgid "Searching by author"
-msgstr "Iskanje po avtorju"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:523
+msgid ""
+"Compression for resulting png frames where 0 is uncompressed (fast), 9 is "
+"max. compression (this option is ignored when JPEG format is used)"
+msgstr ""
+"Stiskanje za izhodne sličice, kjer 0 pomeni brez stiskanja (hitro), 9 pa "
+"največje stiskanje (ta možnost je prezrta, če uporabljate zapis JPEG)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:532 ../gap/gap_decode_xanim.c:294
+msgid "Jpeg Quality:"
+msgstr "Kakovost JPEG:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:533
+msgid ""
+"Quality for resulting jpeg frames where 100 is best quality (ignored when "
+"other formats are used)"
+msgstr ""
+"Kakovost izhodnih sličic jpeg, kjer 100 pomeni najvišjo kakovost (prezrto, "
+"če uporabite drugo vrsto datotek)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:543
+msgid "Jpeg Optimize:"
+msgstr "Optimizacija JPEG:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544
+msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)"
+msgstr "faktor optimizacije (prezrt, če so v uporabi drugi zapisi)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554
+msgid "Jpeg Smooth:"
+msgstr "Glajenje JPEG:"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:460
-msgid "Searching by copyright"
-msgstr "Iskanje po copyrightu"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555
+msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)"
+msgstr "Faktor glajenja (prezrt, če uporabite drug zapis)"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467
-msgid "Searching by date"
-msgstr "Iskanje po datumu"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565
+msgid "Jpeg Progressive:"
+msgstr "Progresivnost JPEG:"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
-msgid "Searching by type"
-msgstr "Iskanje po vrsti"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566
+msgid ""
+"Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+msgstr ""
+"Omogoči progresivno kodiranje jpeg (prezrto, če so uporabljene druge vrste)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:572
+msgid "Jpeg Baseline:"
+msgstr "Osnova JPEG:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573
+msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)"
+msgstr "Omogoči kodiranje osnove jpeg (prezrto, če so uporabljene druge vrste)"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584
+msgid "Silent"
+msgstr "Nemo"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:585
+msgid ""
+"use -nosound (-novideo) in case audiotrack (videotrack) is 0.\n"
+"mplayer will operate silent and faster."
+msgstr ""
+"Uproabite -nosound (-novideo), če je zvočna sled (slikovna sled) enaka 0.\n"
+"mplayer bo deloval nemo in hitreje."
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:484
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:591 ../gap/gap_decode_xanim.c:306
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:592 ../gap/gap_decode_xanim.c:307
+msgid "Open the 1st one of the extracted frames"
+msgstr "Odpre prvo izmed izločenih sličic"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:597
+msgid "Asynchronous"
+msgstr "Asinhrono"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:598
+msgid "Run the mplayer as asynchronous process"
+msgstr "Poženi mplayer kot asinhroni proces"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:604
+msgid "MPlayer 1.0pre5:"
+msgstr "MPlayer 1.0pre5:"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:605
+msgid ""
+"ON: use deprecated options for mplayer 1.0pre5\n"
+"OFF: use options for newer mplayer\n"
+" Dont turn on the deprecated options if you have mplayer 1.0pre7 or newer "
+"mplayer versions"
+msgstr ""
+"VKLOPLJENO: Uporabi zastarele možnosti za mplayer 1.0pre5\n"
+"IZKLJUČENO: Uporabi možnosti za novejši mplayer\n"
+" Ne vključujte zastarelih možnosti, če imate mplayer 1.0pre7 ali novejšo "
+"različico"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:616
+msgid "MPlayer based extraction"
+msgstr "Izločanje na osnovi MPlayer"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:617 ../gap/gap_decode_xanim.c:326
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1825
+msgid "Select Frame Range"
+msgstr "Izberite obseg sličic"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:650 ../gap/gap_decode_mplayer.c:1492
#, c-format
-msgid "%d procedure"
-msgid_plural "%d procedures"
-msgstr[0] "%d procedur"
-msgstr[1] "%d procedura"
-msgstr[2] "%d proceduri"
-msgstr[3] "%d procedure"
+msgid "videofile %s not existent\n"
+msgstr "Video datoteka %s ne obstaja.\n"
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:493
-msgid "No matches for your query"
-msgstr "Vaše povpraševanje ni vrnilo zadetkov"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:659
+#, c-format
+msgid "Illegal starttime %s"
+msgstr "Neveljaven začetni čas %s"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:692 ../gap/gap_decode_xanim.c:365
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1542 ../gap/gap_split.c:102
+msgid "Overwrite Frame"
+msgstr "Prepiši sličico"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:694 ../gap/gap_decode_xanim.c:367
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1544 ../gap/gap_split.c:104
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:239
+msgid "Overwrite All"
+msgstr "Prepiši vse"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:703 ../gap/gap_decode_xanim.c:376
+#: ../gap/gap_split.c:113
+msgid "File already exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"can't find any extracted frames,\n"
+"%s\n"
+"maybe mplayer has failed or was cancelled"
+msgstr ""
+"Nobene izločene sličice ni mogoče najti,\n"
+"%s\n"
+"morda mplayer ni uspel ali pa je bil preklican."
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:497
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:997 ../gap/gap_decode_xanim.c:602
#, c-format
-msgid "%d procedure matches your query"
-msgid_plural "%d procedures match your query"
-msgstr[0] "%d procedur se ujema z vašim povpraševanjem"
-msgstr[1] "%d procedura se ujema z vašim povpraševanjem"
-msgstr[2] "%d proceduri se ujemata z vašim povpraševanjem"
-msgstr[3] "%d procedure se ujemajo z vašim povpraševanjem"
+msgid "frames are not extracted, because overwrite of %s was cancelled"
+msgstr "Sličice niso bile izločene, ker je bilo prepisovanje %s preklicano."
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:173
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametri"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1007 ../gap/gap_decode_xanim.c:612
+#: ../gap/gap_split.c:348
+#, c-format
+msgid "failed to overwrite %s (check permissions ?)"
+msgstr "Napaka pri prepisovanju %s (preverite dovoljenja?)"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:186
-msgid "Return Values"
-msgstr "Vrnjene vrednosti"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1029 ../gap/gap_decode_xanim.c:634
+#, c-format
+msgid "failed to write %s (check permissions ?)"
+msgstr "Napaka pri zapisovanju %s (preverite dovoljenja?)"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:199
-msgid "Additional Information"
-msgstr "Dodatni podatki"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1073
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: your gimprc file configuration for the mediaplayer\n"
+"does not point to an executable program;\n"
+"the configured value for %s is: %s\n"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: V vaši konfiguracijski datoteki gimprc za predvajalnik\n"
+"ni nobene povezave do izvršljivega programa;\n"
+"nastavljena vrednost za %s: je %s.\n"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:239
-msgid "Author:"
-msgstr "Avtor:"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1094
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: the environment variable %s\n"
+"does not point to an executable program;\n"
+"the current value is: %s\n"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Spremenljivka okolja %s\n"
+"ne kaže na izvršljivi program;\n"
+"njena trenutna vrednost je: %s.\n"
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:251
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#. ERROR
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1120
+#, c-format
+msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found."
+msgstr "Izvršilne datoteke predvajalnika '%s' ni mogoče najti."
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:263
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Nosilec avtorskih pravic:"
-
-#: ../libgimp/gimpunitcache.c:54
-msgid "percent"
-msgstr "odstotkov"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28
-msgctxt "add-mask-type"
-msgid "_White (full opacity)"
-msgstr "_Bela (popolna prekrivnost)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29
-msgctxt "add-mask-type"
-msgid "_Black (full transparency)"
-msgstr "_Črna (polna prosojnost)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30
-msgctxt "add-mask-type"
-msgid "Layer's _alpha channel"
-msgstr "Kanal _alfa plasti"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31
-msgctxt "add-mask-type"
-msgid "_Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "_Prenesi alfa kanal plasti"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32
-msgctxt "add-mask-type"
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Izbor"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33
-msgctxt "add-mask-type"
-msgid "_Grayscale copy of layer"
-msgstr "_Sivinska kopija plasti"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:34
-msgctxt "add-mask-type"
-msgid "C_hannel"
-msgstr "_Kanal"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65
-msgctxt "blend-mode"
-msgid "FG to BG (RGB)"
-msgstr "Barva ospredja v barvo ozadja (RGB)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66
-msgctxt "blend-mode"
-msgid "FG to BG (HSV)"
-msgstr "Barva ospredja v barvo ozadja (HSV)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:67
-msgctxt "blend-mode"
-msgid "FG to transparent"
-msgstr "Barvo ospredja v prosojnost"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:68
-msgctxt "blend-mode"
-msgid "Custom gradient"
-msgstr "Preliv po meri"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:98
-msgctxt "bucket-fill-mode"
-msgid "FG color fill"
-msgstr "Zapolni z barvo ospredja"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:99
-msgctxt "bucket-fill-mode"
-msgid "BG color fill"
-msgstr "Zapolni z barvo ozadja"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:100
-msgctxt "bucket-fill-mode"
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Zapolni z vzorcem"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:131
-msgctxt "channel-ops"
-msgid "Add to the current selection"
-msgstr "Dodaj k trenutnemu izboru"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:132
-msgctxt "channel-ops"
-msgid "Subtract from the current selection"
-msgstr "Odštej od trenutnega izbora"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:133
-msgctxt "channel-ops"
-msgid "Replace the current selection"
-msgstr "Zamenjaj trenutni izbor"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:134
-msgctxt "channel-ops"
-msgid "Intersect with the current selection"
-msgstr "Presekaj s trenutnim izborom"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167
-msgctxt "channel-type"
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1482
+msgid "Exit, neither video nor audio track was selected"
+msgstr "Izhod, izbrana ni bila slikovna niti zvočna sled"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:168
-msgctxt "channel-type"
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create %s directory\n"
+"(that is required for mplayer frame export)"
+msgstr ""
+"Ni mogoče ustvariti mape %s\n"
+"(kar je nujno pri izvozu sličic mplayer)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:169
-msgctxt "channel-type"
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1553 ../gap/gap_decode_xanim.c:1133
+msgid "Extracting frames..."
+msgstr "Izločanje sličic ..."
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:170
-msgctxt "channel-type"
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1557
+msgid "Extracting audio..."
+msgstr "Izločanje zvoka ..."
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:171
-msgctxt "channel-type"
-msgid "Indexed"
-msgstr "Indeksirana"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1575
+#, c-format
+msgid ""
+"could not start mplayer process\n"
+"(program=%s)"
+msgstr ""
+"Ni možno zagnati procesa mplayer\n"
+"(program=%s)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:172
-msgctxt "channel-type"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1603
+#, c-format
+msgid ""
+"can't find any extracted frames,\n"
+"mplayer has failed or was cancelled"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti izločenih sličic,\n"
+"mplayer ni bil uspešen ali pa je bil preklican"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1629 ../gap/gap_decode_xanim.c:1198
+msgid "Renaming frames..."
+msgstr "Preimenovanje sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1639 ../gap/gap_decode_xanim.c:1203
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1388
+msgid "Converting frames..."
+msgstr "Pretvarjanje sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:110 ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:123
+msgid "MPlayer based extraction..."
+msgstr "Izločanje z MPlayer-jem ..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:132 ../gap/gap_frontends_main.c:188
+#: ../gap/gap_vex_main.c:203
+msgid "<Image>/Video/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Image>/Video/Razdeli video v sličice/"
+
+#: ../gap/gap_decode_mplayer_main.c:133 ../gap/gap_frontends_main.c:189
+#: ../gap/gap_vex_main.c:204
+msgid "<Toolbox>/Xtns/Split Video into Frames/"
+msgstr "<Toolbox>/Razširitve/Razdeli video v sličice/"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:138
+msgid "Requirements to run the xanim based video split"
+msgstr "Zahteve za zagon deljenja videa s xanim-om"
+
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:150
+msgid ""
+"xanim 2.80.0 exporting edition (the loki version)\n"
+"must be installed somewhere in your PATH\n"
+"you can get xanim exporting edition at:\n"
+msgstr ""
+"xanim 2.80.0 izvozna izdaja (različica loki)\n"
+"mora biti nameščena v poti PATH.\n"
+"Izvozno izdajo xanim dobite na naslovu:\n"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:202
-msgctxt "check-size"
-msgid "Small"
-msgstr "majhen"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:203
-msgctxt "check-size"
-msgid "Medium"
-msgstr "srednji"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:204
-msgctxt "check-size"
-msgid "Large"
-msgstr "velik"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:237
-msgctxt "check-type"
-msgid "Light checks"
-msgstr "svetla šahovnica"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:238
-msgctxt "check-type"
-msgid "Mid-tone checks"
-msgstr "srednje siva šahovnica"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:239
-msgctxt "check-type"
-msgid "Dark checks"
-msgstr "temna šahovnica"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:240
-msgctxt "check-type"
-msgid "White only"
-msgstr "samo bela"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:241
-msgctxt "check-type"
-msgid "Gray only"
-msgstr "samo siva"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:242
-msgctxt "check-type"
-msgid "Black only"
-msgstr "samo črna"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:271
-msgctxt "clone-type"
-msgid "Image"
-msgstr "Slika"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:272
-msgctxt "clone-type"
-msgid "Pattern"
-msgstr "Vzorec"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:302
-msgctxt "desaturate-mode"
-msgid "Lightness"
-msgstr "Svetlost"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:303
-msgctxt "desaturate-mode"
-msgid "Luminosity"
-msgstr "Jakost osvetlitve"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:304
-msgctxt "desaturate-mode"
-msgid "Average"
-msgstr "povprečno"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:333
-msgctxt "dodge-burn-type"
-msgid "Dodge"
-msgstr "cikcakasto"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:173
+msgid ""
+"if your xanim exporting edition is not in your PATH or is not named xanim\n"
+"you have to set environment variable GAP_XANIM_PROG\n"
+"to your xanim exporting program and restart gimp"
+msgstr ""
+"Če se izvozna različica xanim-a ne nahaja v poti PATH ali ni poimenovana "
+"xanim,\n"
+"je potrebno okoljsko spremenljivko GAP_XANIM_PROG usmeriti\n"
+"na izvozno različico xanim-a in ponovno zagnati GIMP."
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:334
-msgctxt "dodge-burn-type"
-msgid "Burn"
-msgstr "vžgano"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:402
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Linear"
-msgstr "linearno"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:403
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Bi-linear"
-msgstr "bi-linearno"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:404
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Radial"
-msgstr "krožno"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:405
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Square"
-msgstr "kvadratno"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:406
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Conical (sym)"
-msgstr "stožčasto (simetrično)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:407
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Conical (asym)"
-msgstr "stožčasto (asimetrično)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:408
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Shaped (angular)"
-msgstr "oblikovano (kotno)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:409
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Shaped (spherical)"
-msgstr "oblikovano (kroglasto)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:410
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Shaped (dimpled)"
-msgstr "oblikovano (vdrto)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:411
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Spiral (cw)"
-msgstr "spiralno (v SUK)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:412
-msgctxt "gradient-type"
-msgid "Spiral (ccw)"
-msgstr "spiralno (v nasprotni SUK)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:444
-msgctxt "grid-style"
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Točke preseka (pike)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:445
-msgctxt "grid-style"
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Točke preseka (križci)"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:446
-msgctxt "grid-style"
-msgid "Dashed"
-msgstr "črtkano"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:447
-msgctxt "grid-style"
-msgid "Double dashed"
-msgstr "dvojno črtkano"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:448
-msgctxt "grid-style"
-msgid "Solid"
-msgstr "zapolnjeno"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:478
-msgctxt "icon-type"
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID vrste"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:479
-msgctxt "icon-type"
-msgid "Inline pixbuf"
-msgstr "Medvrstični medpomnilnik slikovnih točk"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:480
-msgctxt "icon-type"
-msgid "Image file"
-msgstr "Slikovna datoteka"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:510
-msgctxt "image-base-type"
-msgid "RGB color"
-msgstr "barva RGB"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:511
-msgctxt "image-base-type"
-msgid "Grayscale"
-msgstr "sivinsko"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:512
-msgctxt "image-base-type"
-msgid "Indexed color"
-msgstr "indeksirana barva"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:545
-msgctxt "image-type"
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:184
+msgid "An error occurred while trying to call xanim:"
+msgstr "Prišlo je do napake pri poskusu klica xanim:"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:546
-msgctxt "image-type"
-msgid "RGB-alpha"
-msgstr "RGB-alfa"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:547
-msgctxt "image-type"
-msgid "Grayscale"
-msgstr "sivinsko"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:548
-msgctxt "image-type"
-msgid "Grayscale-alpha"
-msgstr "sivinsko-alfa"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:549
-msgctxt "image-type"
-msgid "Indexed"
-msgstr "indeksirano"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:550
-msgctxt "image-type"
-msgid "Indexed-alpha"
-msgstr "indeksirano-alfa"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:582
-msgctxt "interpolation-type"
-msgid "None"
-msgstr "brez"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:204
+msgid "XANIM Information"
+msgstr "Podatki XANIM"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:583
-msgctxt "interpolation-type"
-msgid "Linear"
-msgstr "linearna"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:584
-msgctxt "interpolation-type"
-msgid "Cubic"
-msgstr "kubična"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:585
-msgctxt "interpolation-type"
-msgid "NoHalo"
-msgstr "brezodsevna"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:586
-msgctxt "interpolation-type"
-msgid "LoHalo"
-msgstr "nizkoodsevna"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:615
-msgctxt "paint-application-mode"
-msgid "Constant"
-msgstr "konstantna"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:616
-msgctxt "paint-application-mode"
-msgid "Incremental"
-msgstr "naraščajoča"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:646
-msgctxt "repeat-mode"
-msgid "None"
-msgstr "brez"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:238
+msgid ""
+"Name of a videofile to read by xanim. Frames are extracted from the "
+"videofile and written to separate diskfiles. xanim exporting edition is "
+"required."
+msgstr ""
+"Ime video datoteke, ki ga jo prebral program xanim. Sličice bodo izločene iz "
+"video datoteke in posebej shranjeni na disk. Za to potrebujete izvozno "
+"različica xanim-a."
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:647
-msgctxt "repeat-mode"
-msgid "Sawtooth wave"
-msgstr "Žagasti val"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:648
-msgctxt "repeat-mode"
-msgid "Triangular wave"
-msgstr "Trikotni val"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:678
-msgctxt "run-mode"
-msgid "Run interactively"
-msgstr "Zaženi interaktivno"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:679
-msgctxt "run-mode"
-msgid "Run non-interactively"
-msgstr "Zaženi neinteraktivno"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:680
-msgctxt "run-mode"
-msgid "Run with last used values"
-msgstr "Zaženi z nazadnje uporabljenimi vrednostmi"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:709
-msgctxt "size-type"
-msgid "Pixels"
-msgstr "Slikovne točke"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:710
-msgctxt "size-type"
-msgid "Points"
-msgstr "Točke"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:740
-msgctxt "transfer-mode"
-msgid "Shadows"
-msgstr "Sence"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:248
+msgid "Framenumber of 1st frame to extract"
+msgstr "Številka prve sličice za izločanje "
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:741
-msgctxt "transfer-mode"
-msgid "Midtones"
-msgstr "Srednji toni"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:258
+msgid "Framenumber of last frame to extract"
+msgstr "Številka zadnje sličice za izločanje "
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:742
-msgctxt "transfer-mode"
-msgid "Highlights"
-msgstr "Svetli toni"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:275
+msgid "Format"
+msgstr "Zapis"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:771
-msgctxt "transform-direction"
-msgid "Normal (Forward)"
-msgstr "Navadno (naprej)"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:276
+msgid ""
+"Fileformat for the extracted video frames. (xcf is extracted as ppm and "
+"converted to xcf)"
+msgstr ""
+"Zapis izločenih video sličic (xcf se izloči kot ppm in se pretvori v xcf)."
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:772
-msgctxt "transform-direction"
-msgid "Corrective (Backward)"
-msgstr "Popravljalno (nazaj)"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:283
+msgid "Extract Frames"
+msgstr "Izloči sličice"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:803
-msgctxt "transform-resize"
-msgid "Adjust"
-msgstr "Prilagodi"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:284
+msgid "Enable extraction of frames"
+msgstr "Omogoči izločanje sličic"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:804
-msgctxt "transform-resize"
-msgid "Clip"
-msgstr "Poreži"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:805
-msgctxt "transform-resize"
-msgid "Crop to result"
-msgstr "Obreži do rezultata"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:806
-msgctxt "transform-resize"
-msgid "Crop with aspect"
-msgstr "Obreži v razmerju stranic"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:939
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "Internal GIMP procedure"
-msgstr "Notranja procedura GIMP"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:940
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "GIMP Plug-In"
-msgstr "Vtičnik GIMP"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:941
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "GIMP Extension"
-msgstr "Razširitev GIMP"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:942
-msgctxt "pdb-proc-type"
-msgid "Temporary Procedure"
-msgstr "Začasna procedura"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1109
-msgctxt "text-direction"
-msgid "From left to right"
-msgstr "Od leve proti desni"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1110
-msgctxt "text-direction"
-msgid "From right to left"
-msgstr "Od desne proti levi"
-
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1141
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "None"
-msgstr "brez"
+#. create extract audio otone track button
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:288 ../gap/gap_player_dialog.c:6995
+msgid "Extract Audio"
+msgstr "Izloči zvok"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1142
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "Slight"
-msgstr "Rahlo"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:289
+msgid ""
+"Enable extraction of audio to raw audiofile. (frame range limits are ignored "
+"for audio)"
+msgstr ""
+"Omogoči pretvorbo zvočnih datotek v surov zvočni zapis (omejitve obsega "
+"sličic se pri zvoku ne upoštevajo)."
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1143
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "Medium"
-msgstr "Srednje"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:295
+msgid ""
+"Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)"
+msgstr ""
+"Kakovost izhodnih sličic JPEG (ni upoštevana, če uporabljate drug izhodni "
+"zapis)."
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1144
-msgctxt "text-hint-style"
-msgid "Full"
-msgstr "Polno"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:311
+msgid "Run asynchronously"
+msgstr "Zaženi asinhrono"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1175
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Left justified"
-msgstr "Levo poravnano"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:312
+msgid ""
+"Run xanim asynchronously and delete unwanted frames (out of the specified "
+"range) while xanim is still running"
+msgstr ""
+"Zaženi xanim asinhrono in izbriši nezaželene sličice (tiste, ki so zunaj "
+"določenega obsega), medtem ko v ozadju teče xanim."
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1176
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Right justified"
-msgstr "Desno poravnano"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:317
+msgid ""
+"\n"
+"Warning: xanim 2.80 is old unmaintained software\n"
+"and has only limited MPEG support.\n"
+"Most of the frames (type P and B) will be skipped."
+msgstr ""
+"\n"
+"Opozorilo: xanim 2.80 je star in ne vzdrževan program,\n"
+"ima tudi omejeno podporo za MPEG.\n"
+"Večina sličic (vrste P in B) bo preskočenih."
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1177
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Centered"
-msgstr "Sredinsko"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:325
+msgid "Xanim based extraction (DEPRECATED)"
+msgstr "Izločitev s xanim-om (ZASTARELO)"
-#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:1178
-msgctxt "text-justification"
-msgid "Filled"
-msgstr "Zapolnjeno"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:577
+#, c-format
+msgid ""
+"can't find any extracted frames,\n"
+"%s\n"
+"maybe xanim has failed or was cancelled"
+msgstr ""
+"Ni mogoče najti nobene izločene sličice,\n"
+"%s\n"
+"morda mplayer ni uspel ali je bil preklican"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:523
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:761
#, c-format
-msgid "Can load metadata only from local files"
-msgstr "Metapodatke je mogoče naložiti le s krajevnih datotek"
+msgid "could not execute %s (check if xanim is installed)"
+msgstr "Ni možno izvesti %s (preverite, če je mplayer sploh nameščen)."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:583
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:769
#, c-format
-msgid "Can save metadata only to local files"
-msgstr "Metapodatke je mogoče shraniti le v krajevne datoteke"
+msgid "%s does not look like xanim"
+msgstr "%s ne videti kot mplayer"
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:656
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:794
#, c-format
-#| msgid "Parsing EXIF data failed."
-msgid "Parsing Exif data failed."
-msgstr "Razčlenjevanje podatkov Exif je spodletelo."
+msgid ""
+"The xanim program on your system \"%s\"\n"
+"does not support the exporting options Ea, Ee, Eq"
+msgstr ""
+"Program xanim, nameščen na vašem sistemu \"%s\",\n"
+"ne podpira izvoznih možnosti Ea, Ee, Eq."
-#: ../libgimpbase/gimpmetadata.c:710
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:801
#, c-format
-msgid "Parsing XMP data failed."
-msgstr "Razčlenjevanje podatkov XMP je spodletelo."
+msgid ""
+"The xanim program on your system \"%s\"\n"
+"does not support exporting of single frames"
+msgstr ""
+"Program xanim, nameščen na vašem sistemu \"%s\",\n"
+"ne podpira izvoza posamičnih sličic."
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:178 ../libgimpbase/gimputils.c:183
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:417 ../modules/color-selector-cmyk.c:440
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:210
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1069
+#, c-format
+msgid "videofile %s not existent or empty\n"
+msgstr "Video datoteka %s ne obstaja ali je prazna.\n"
-#. *
-#. * SECTION: gimpcolorconfig
-#. * @title: GimpColorConfig
-#. * @short_description: Color management settings.
-#. *
-#. * Color management settings.
-#. *
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
-msgid "Mode of operation for color management."
-msgstr "Način upravljanja z barvami."
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1122
+#, c-format
+msgid ""
+"could not create %s directory\n"
+"(that is required for xanim frame export)"
+msgstr ""
+"Ni možno ustvariti mape %s\n"
+"(kar je nujno pri izvozu sličic xanim)"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
-msgid "The color profile of your (primary) monitor."
-msgstr "Barvni profil vašega (primarnega) zaslona."
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1158
+#, c-format
+msgid ""
+"could not start xanim process\n"
+"(program=%s)"
+msgstr ""
+"Ni mogoče zagnati procesa xanim\n"
+"(program=%s)"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+#: ../gap/gap_decode_xanim.c:1179
+#, c-format
msgid ""
-"When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the "
-"windowing system. The configured monitor profile is then only used as a "
-"fallback."
+"can't find any extracted frames,\n"
+"xanim has failed or was cancelled"
msgstr ""
-"Če je vključeno, bo GIMP uporabil prikazani barvni profil okenskega "
-"sistema. Nastavljeni profil monitorja bo tedaj uporabljen le kot nadomestni."
+"Izločenih sličic ni mogoče najti,\n"
+"xanim ni uspel ali je bil preklican"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:61
-msgid "The default RGB working space color profile."
-msgstr "Privzeti barvni profil RGB delovne površine."
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:634
+msgid "Frame Phase:"
+msgstr "Faza sličic:"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
-msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
-msgstr "Barvni profik CMYK, uporabljen za pretvorbo med RGB in CMYK."
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:635
+msgid "Frame number (phase) to be rendered."
+msgstr "Številka sličice (faza), ki bo upodobljena."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:65
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:648
+msgid "XML file:"
+msgstr "Datoteka XML:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:649
+msgid ""
+"Name of the xml file that contains the tracked detail coordinates. "
+"(recorded with the detail tracking feature)."
+msgstr ""
+"Ime datoteke xml, ki vsebuje sledene koordinate podrobnosti (posneta s "
+"funkcijo sledenja podrobnosti)."
+
+#. the Default button
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:658 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1471
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1568 ../gap/gap_mpege.c:373
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:511 ../gap/gap_split.c:505
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5305 ../gap/gap_story_dialog.c:5662
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1006 ../gap/gap_wr_opacity.c:356
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3245
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:659 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1472
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1569 ../gap/gap_mpege.c:374
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:512 ../gap/gap_split.c:506
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1007 ../gap/gap_wr_opacity.c:357
+msgid "Reset all parameters to default values"
+msgstr "Ponastavi vse parametre na privzete vrednosti"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:661
+msgid "Detail Align via XML"
+msgstr "Poravnava podrobnosti prek XML"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:662 ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1475
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:518 ../gap/gap_video_index_creator.c:1013
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:360
+msgid "Settings :"
+msgstr "Nastavitve:"
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:946
+#, c-format
msgid ""
-"The color profile to use for soft proofing from your image's color space to "
-"some other color space, including soft proofing to a printer or other output "
-"device profile. "
+"Current path with 4 point triggers transformations:\n"
+" Rotation: %.4f (degree)\n"
+" Scale: %.1f (%%)\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"Press OK button to transform the layer\n"
+"in a way that point3 moves to point1 and point4 moves to point2"
msgstr ""
+"Trenutna pot s štirimi točkami sproži preoblikovanja:\n"
+" Sukanje: %.4f (stopinj)\n"
+" Spr. merila: %.1f (%%)\n"
+" Gibanje X: %.0f (slik. točk)\n"
+" Gibanje Y: %.0f (slik. točk)\n"
+"Pritisnite gumb V redu za preoblikovanje plasti\n"
+"na način, da se točka3 premakne k točki1 in točka 4 k točki2."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:967
+#, c-format
+msgid ""
+"Current path with 2 points triggers simple move:\n"
+" Movement X: %.0f (pixels)\n"
+" Movement Y: %.0f (pixels)\n"
+"Press OK button to move the layer\n"
+"in a way that point2 moves to point1"
+msgstr ""
+"Trenutna pot z dvema točkama sproži enostaven premik:\n"
+" Gibanje X: %.0f (slik. točk)\n"
+" Gibanje Y: %.0f (slik. točk)\n"
+"Pritisnite gumb V redu za premik plasti\n"
+"na način, da se točka2 premakne k točki1."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:983
msgid ""
-"How colors are converted from your image's color space to your display "
-"device. Relative colorimetric is usually the best choice. Unless you use a "
-"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
-"intent really gives you relative colorimetric."
+"This filter requires a current path with 4 or 2 points\n"
+"It can transform and/or move the current layer according to such path "
+"coordinate points.\n"
+"Please create a path and press the Refresh button."
msgstr ""
+"Ta filter potrebuje trenutno pot s štirimi ali dvema točkama\n"
+"Trenutno plast lahko preoblikuje in/ali premakne glede na takšne koordinatne "
+"točke poti.\n"
+"Ustvarite pot in pritisnite gumb Osveži."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1090
+msgid "Transform Layer via 4 (or 2) point Alignment"
+msgstr "Preoblikuj plast prek 4(ali 2)-točkovne poravnave"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:74
+#. pointOrder radiobutton
+#. * POINT_ORDER_MODE_31_42: compatible to the exact aligner script (from the plugin registry)
+#.
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1143
+msgid "Path Point Order:"
+msgstr "Zaporedje točk poti:"
+
+#. Order Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1161
msgid ""
-"Do use black point compensation (unless you know you have a reason not to). "
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"Target is marked by points 1&2 "
msgstr ""
-"Uporabi kompenzacijo črne točke (razen če veste za razlog, da tega ne bi "
-"uporabili)."
+"( 3 --> 1 ) ( 4 --> 2 )\n"
+"Cilj označujeta točki 1 in 2 "
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:76
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1279
+msgid ""
+"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 2 mark "
+"reference positions and point 3 and 4 mark postions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point3 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point2.(this may include rotate an scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
+msgstr ""
+"Ta filter potrebuje trenutno pot s štirimi točkami, kjer sta točki ena in "
+"dve položaj v sklicni, točki tri in štiri pa položaj v ciljni plasti. "
+"Preoblikuje ciljno plast na način, da se točka 3 premakne v točko 1, točka 4 "
+"pa v točko 2 (to lahko vključuje tudi preoblikovanje s sukanjem in spremembo "
+"velikosti).\n"
+"Pot z dvema točkama lahko uporabite za premik točke 2 v točko 1 (prek "
+"enostavne opreracije premika brez sukanja in spremembe merila)."
+
+#: ../gap/gap_detail_align_exec.c:1290
msgid ""
-"How colors are converted from your image's color space to the output "
-"simulation device (usually your monitor). Try them all and choose what looks "
-"the best. "
+"This filter requires a current path with 4 points,where point 1 and 3 mark "
+"reference positions and point 2 and 4 mark postions in the target layer.It "
+"transforms the target layer in a way that point2 is moved to point1 and "
+"point4 moves to point3.(this may include rotate an scale transformation).\n"
+"A path with 2 points can be used to move point2 to point1.(via simple move "
+"operation without rotate and scale)"
msgstr ""
-"Kako so barve iz barvnega prostora vaše slike pretvorjene v simuliran barvni "
-"prostor izhodne naprave (običajno vaš zaslon). Poskusite vse in izberite "
-"tisto nastavitev, ki je videti najboljša."
+"Ta filter potrebuje trenutno pot s štirimi točkami, kjer sta točki ena in "
+"tri položaj v sklicni, točki dve in štiri pa položaj v ciljni plasti. "
+"Preoblikuje ciljno plast na način, da se točka 2 premakne v točko 1, točka 4 "
+"pa v točko 3 (to lahko vključuje tudi preoblikovanje s sukanjem in spremembo "
+"velikosti).\n"
+"Pot z dvema točkama lahko uporabite za premik točke 2 v točko 1 (prek "
+"enostavne opreracije premika brez sukanja in spremembe merila)."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1195
+msgid "Detail Tracking Stopped. (could not find corresponding detail)"
+msgstr ""
+"Sledenje podrobnosti ustavljeno (ustrezne podrobnosti ni mogoče najti)."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:80
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1330
msgid ""
-"Try with and without black point compensation and choose what looks best. "
-msgstr "Poskusite z in brez kompenzacije črne točke in izberite boljšo metodo."
+"This filter requires a current path with one or 2 anchor points\n"
+"to mark coordinate(s) to be tracked in the target frame(s)"
+msgstr ""
+"Ta filter zahteva trenutno pot z eno ali dvema točkama sidranja\n"
+"za označitev koordinat, ki bodo zasledovane v ciljnih sličicah."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1336
+msgid "Locate colordiff Thres:"
+msgstr "Prag lociranja barvne razlike:"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:83
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1337
msgid ""
-"When enabled, the print simulation will mark colors which can not be "
-"represented in the target color space."
+"Colordiff threshold value. Locate fails when average color difference is "
+"below this value."
msgstr ""
-"Če je vključeno, bo simulacija tiskanja označila tiste barve, ki jih ni "
-"mogoče predstaviti v ciljnem barvnem prostoru."
+"Vrednost praga barvne razlike. Lociranje je neuspešno, ko je povprečna "
+"barvna razlika pod to vrednostjo."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:86
-msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1349 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:818
+msgid "Locate Shape Radius:"
+msgstr "Polmer lociranja lika:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1350
+msgid ""
+"The quadratic area surrounding a marked detail coordinate +- this radius is "
+"considered as reference shape, to be tracked in the target frame(s)."
msgstr ""
-"Barva, ki naj bo uporabljena za označevanje barv, ki so zunaj barvnega "
-"obsega."
+"Kvadratno območje, ki obkroža koordinate označene podrobnosti +- ta radij "
+"velja za referenčni lik, ki se mu bo sledilo v ciljnih sličicah."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24
-msgctxt "color-management-mode"
-msgid "No color management"
-msgstr "Brez upravljanja barv"
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1363
+msgid "Locate Target Move Radius:"
+msgstr "Polmer lociranja premika cilja:"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25
-msgctxt "color-management-mode"
-msgid "Color managed display"
-msgstr "Zaslon z upravljanjem barv"
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1364
+msgid "Limits attempts to locate the Detail within this radius."
+msgstr "Omeji poskuse lociranja podrobnosti na ta radij."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26
-msgctxt "color-management-mode"
-msgid "Print simulation"
-msgstr "Simulacija tiskanja"
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1378
+msgid "Log Relative Coords:"
+msgstr "Beleži relativne koordinate:"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57
-msgctxt "color-rendering-intent"
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Zaznavno"
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1379
+msgid ""
+"ON: Coordinates are logged relative to the first coordinate.\n"
+"OFF: Coordinates are logged as absolute pixel coordinate values."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Koordinate se beležijo relativno na prvo koordinato.\n"
+"IZKLJUČENO: Koordinate se beležijo v absolutnih vrednostih koordinat "
+"slikovnih točk."
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58
-msgctxt "color-rendering-intent"
-msgid "Relative colorimetric"
-msgstr "relativne barvne vrednosti (kalorimetrično)"
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1388
+msgid "Log Scaling:"
+msgstr "Beleži merilo velikosti:"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59
-msgctxt "color-rendering-intent"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1389
+msgid ""
+"ON: Calculate scaling and rotation when 2 detail Coordinates are tracked.\n"
+"OFF: Calculate only rotation and keep orignal size."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Izračuna spremembo merila in sukanje ob sledenju koordinat dveh "
+"podrobnosti.\n"
+"IZKLJUČENO: Izračuna le sukanje in ohrani izvorno velikost."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1399
+msgid "BG is Reference:"
+msgstr "Ozadje je sklic:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1400
+msgid ""
+"ON: Use background layer as reference and foreground layer as target for "
+"tracking.\n"
+"OFF: Use foreground layer as target, and the layer below as reference\n"
+"."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Uporabi plast ozadja kot sklic in plast ospredja kot cilj za "
+"sledenje.\n"
+"IZKLJUČENO: Uporabi plast ospredja kot cilj in plast pod njo kot sklic.\n"
+"."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1408
+msgid "Remove Middle Layers:"
+msgstr "Odstrani vmesne plasti:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1409
+msgid ""
+"ON: removes layers (except BG and 2 Layer on top) that are not relevant for "
+"detail tracking.\n"
+"OFF: Keep all layers."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: odstrani plasti (razen ozadja in dveh plasti na vrhu), ki niso "
+"pomembne za sledeneje podrobnostim.\n"
+"IZKLJUČENO: Ohrani vse plasti."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1420
+msgid "Const X Offset:"
+msgstr "Konst. zamik X:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1421
+msgid "This value is added when logging captured X coordinates."
+msgstr "Ta vrednost je dodana pri beleženju zajetih koordinat X."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1434
+msgid "Const Y Offset:"
+msgstr "Konst. zamik Y:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1435
+msgid "This value is added when logging captured Y coordinates."
+msgstr "Ta vrednost je dodana pri beleženju zajetih koordinat Y."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1448
+msgid "Const Rotate Offset:"
+msgstr "Konst. zamik sukanja:"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1449
+msgid "This value is added when logging rotation values."
+msgstr "Ta vrednost je dodana pri beleženju vrednosti sukanja."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1461
+msgid "MovePath XML file:"
+msgstr "Datoteka XML za pot premika:"
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:60
-msgctxt "color-rendering-intent"
-msgid "Absolute colorimetric"
-msgstr "absolutne barvne vrednosti (kalorimetrično)"
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1462
+msgid ""
+"Name of the file to log the tracked detail coordinates as XML parameterfile "
+"for later use in the MovePath plug-in."
+msgstr ""
+"Ime datoteke, ki beleži koordinate zasledovane podrobnosti kot datoteko "
+"parametrov XML za kasnejšo rabo z vtičnikom PotPremika."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_exec.c:1474
+msgid "Detail Tracking"
+msgstr "Sledenje podrobnosti"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:235
+msgid "DetailTracking Config..."
+msgstr "Prilagoditev sledenja podrobnosti ..."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:260
+msgid "DetailTracking"
+msgstr "Sledenje podrobnosti"
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:282
+msgid "Align Transform via XML file..."
+msgstr "Poravnaj transformacijo prek datoteke XML ..."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:302
+msgid "Exact Align via 4-Point Path."
+msgstr "Natančna poravnava prek 4-točkovne poti."
+
+#: ../gap/gap_detail_tracking_main.c:314
+msgid "<Image>/Layer/Transform/"
+msgstr "<Image>/Plast/Transformiraj/"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:240 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:372
+msgid "Foreground-Extract"
+msgstr "Izločitev ospredja"
+
+#. the frame
+#. Options section
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:276 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:408
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1572 ../gap/gap_wr_layermode.c:329
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#. the InnerRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:297
+msgid "Inner Radius"
+msgstr "Notranji polmer"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:305
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area inside the selection border"
+msgstr "Radij za nedoločeno (npr. obrezljivo) območje znotraj obrobe izbora"
+
+#. the OuterRadius spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:318
+msgid "Outer Radius"
+msgstr "Zunanji polmer"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:326
+msgid "Radius for undefined (e.g. trimmable) area outside the selection border"
+msgstr "Radij za nedoločeno (npr. obrezljivo) območje zunaj obrobe izbora"
+
+#. create_layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:343 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:491
+msgid "Create Layermask:"
+msgstr "Ustvari masko plasti:"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:354 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:502
+msgid ""
+"ON: render opacity by creating a new layer mask, OFF: apply rendered opacity "
+"to the alpha channel"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodobi prekrivnost z ustvarjanjem nove maske plasti, IZKLJUČENO: "
+"uveljavi upodobljeno prekrivnost na kanal alfa"
+
+#. lock_color checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:368 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:516
+msgid "Lock Colors:"
+msgstr "Zakleni masko:"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:378 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:526
+msgid ""
+"ON: Keep RGB channels of the input layer, OFF: allow Background color "
+"removal in processed undefined regions"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ohrani kanale RGB vhodne plasti, IZKLJUČENO: dovoli odstranitev "
+"barve ozadja v obdelanih nerazločenih območjih"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:110
+#. colordiff_threshold spinbutton
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:392 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:567
+msgid "Color Diff Threshold"
+msgstr "Prag barvnih razlik"
+
+#: ../gap/gap_fg_from_sel_dialog.c:400 ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:575
+msgid "sensitivity for color comparison"
+msgstr "Občutljivost za barvno primerjavo"
+
+#. the tri-map drawable selection combo box
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:429
+msgid "Tri-Map:"
+msgstr "Tri-zemljevid:"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:443
+msgid ""
+"Select the tri_map layer (or layermask). the tri-map shall be of same size "
+"as the input layer and provides a rough user selection where WHITE pixels "
+"in the tri map defines FOREGROUND (eg. opaque result) BLACK pixels define "
+"BACKGROUND (eg. transparent result) GRAY pixels (value 1 upto 240) ar marked "
+"as Undefined (eg. opacity to be processed by this filter.) )"
+msgstr ""
+"Izberite plast tri_zemljevida (ali masko plasti). Tri-zemljevid naj bo enake "
+"velikosti kot vhodna plast in ponuja grob izbor uporabnika, kjer BELE "
+"slikovne točke določajo OSPREDJE (npr. prekrivni rezultat), ČRNE slikovne "
+"točke določajo OZADJE (npr. prosojen rezultat), SIVE slikovne točke "
+"(vrednosti 1 do 240) pa so označene kot Nedoločene (npr. prekrivnost, ki jo "
+"bo obdelal ta filter)."
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:467
+msgid "Layermask"
+msgstr "Maska plasti"
+
+#. create_result (create_result checkbutton
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:539
+msgid "Create Result Layer:"
+msgstr "Ustvari rezult. plast:"
+
+#. gtk_widget_show (checkbutton);
+#: ../gap/gap_fg_matting_dialog.c:551
+msgid ""
+"ON: create a new layer as result of the foreground extraction processing. "
+"OFF: render transparency and background color removal on the input drawable"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari novo plast kot rezultat obdelave izločitve ospredja. "
+"IZKLJUČENO: upodobi odstranitev prosojnosti in barve ozadja na vhodnem "
+"risanem elementu"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_exec.c:130
+msgid "Foreground Extract"
+msgstr "Izločitev ospredja"
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:177
+msgid "Foreground Extract..."
+msgstr "Izločitev ospredja ..."
+
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:203
+msgid "Foreground Extract Via Selection..."
+msgstr "Izločitev ospredja prek izbora ..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_fg_matting_main.c:213
+msgid "<Image>/Layer/Transparency/"
+msgstr "<Image>/Plast/Prosojnost/"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:133
+msgid "Backup to file"
+msgstr "Varnostno kopiraj v datoteko"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:135
+msgid "Make backup of the image after each step"
+msgstr "Varnostno kopiranje slike po vsakem koraku"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:139 ../gap/gap_mod_layer.c:125
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6604
+msgid "Continue"
+msgstr "Nadaljuj"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:143
#, c-format
-msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
-msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
+msgid "Skip %d"
+msgstr "Preskoči %d"
-#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:452
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:162 ../gap/gap_mod_layer.c:144
#, c-format
-msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
+msgid ""
+"2nd call of %s\n"
+"(define end-settings)"
msgstr ""
-"za logični žeton %s je pričakovana vrednost 'yes' ali 'no', vrnjena vrednost "
-"pa je '%s'"
+"Drugi klic %s\n"
+"(določanje končnih nastavitev)"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:526
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:166
#, c-format
-msgid "invalid value '%s' for token %s"
-msgstr "neveljavna vrednost '%s' za žeton %s"
+msgid ""
+"Non-Interactive call of %s\n"
+"(for all layers in between)"
+msgstr ""
+"Neinteraktivni klic: %s\n"
+"(za vse vmesne plasti)"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:170 ../gap/gap_mod_layer.c:150
+msgid "Animated Filter Apply"
+msgstr "Uporabi filter na animaciji"
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:319
+msgid "Applying filter to all layers..."
+msgstr "Uporaba filtra na vseh plasteh ..."
+
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:597
+msgid "Select Filter for Animated Apply"
+msgstr "Izberite filter za uporabo na animaciji"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:541
+#: ../gap/gap_filter_foreach.c:598 ../gap/gap_mod_layer.c:1399
+msgid "Apply"
+msgstr "Uporabi"
+
+#: ../gap/gap_filter_main.c:137
+msgid "Filter all Layers..."
+msgstr "Filtriraj vse plasti ..."
+
+#. ------------------ ALTernative Iterators ------------------------------
+#: ../gap/gap_filter_main.c:159 ../gap/gap_fmac_main.c:217
+msgid "<Image>/Filters/"
+msgstr "<Image>/Filtri/"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1043 ../gap/gap_water_pattern.c:430
#, c-format
-msgid "invalid value '%ld' for token %s"
-msgstr "neveljavna vrednost '%ld' za žeton %s"
+msgid "drawable:%d is not a layer\n"
+msgstr "narisljivo:%d ni plast\n"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1710
+msgid "Fire-Pattern"
+msgstr "Ognjeni vzorec"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1746 ../gap/gap_water_pattern.c:1072
+msgid "Animation options"
+msgstr "Možnosti animacije"
+
+#. createImage checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1767 ../gap/gap_water_pattern.c:1093
+msgid "Create Image:"
+msgstr "Ustvari sliko:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1779 ../gap/gap_water_pattern.c:1105
+msgid ""
+"ON: create a new image with n copies of the input drawable and render "
+"complete animation effect on those copies. OFF: render only one phase of the "
+"animation effect on the input drawable"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari novo sliko z n kopijami vhodnega risanega elementa in "
+"upodobi dokočan učinek animacije na teh kopijah. IZKLJUČENO: upodobi le eno "
+"fazo učinka animacije na vhornem risanem elementu."
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1792 ../gap/gap_water_pattern.c:1115
+msgid "N-Frames:"
+msgstr "N-sličice:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1802 ../gap/gap_water_pattern.c:1125
+msgid "Number of frames to be rendered as layer in the newly created image."
+msgstr ""
+"Število sličic, ki naj bodo upodobljene kot plast v novo ustvarjeni sliki."
+
+#. shiftPhaseY spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1816
+msgid "Phase shift"
+msgstr "Fazni zamik"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1824 ../gap/gap_water_pattern.c:1166
+msgid "Vertical shift phase where 1.0 refers to image height"
+msgstr "Navpični fazni zamik, kjer se 1,0 nanaša na višino slike"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1837 ../gap/gap_water_pattern.c:1179
+msgid "Pattern options"
+msgstr "Možnosti vzorca"
+
+#. use existing Patterns checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1860 ../gap/gap_water_pattern.c:1202
+msgid "Create Pattern:"
+msgstr "Ustvari vzorec:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1871
+msgid ""
+"ON: create firepattern cloud layer according to options. OFF: Use external "
+"pattern layer. "
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari plast oblakov za vzorec ognja glede na možnosti. "
+"IZKLJUČENO: uporabi zunanjo plast vzorca."
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1883
+msgid "vertical stretch factor for the fire pattern"
+msgstr "Faktor navpičnega raztega za ognjeni vzorec"
+
+#. scalex spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1896 ../gap/gap_water_pattern.c:1276
+msgid "Scale Pattern X:"
+msgstr "Spr. velikost vzorca X:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1905
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+"Vodoravno spreminjanje velikosti za naključne vzorce, ustvarjene za "
+"upodabljanje (plast oblakov)"
+
+#. the y coordinate label
+#. Y
+#. table col, row
+#. shiftPhaseY spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1915 ../gap/gap_morph_dialog.c:3225
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5316 ../gap/gap_name2layer_main.c:485
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:853 ../gap/gap_water_pattern.c:1158
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1295
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1924
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud layer)"
+msgstr ""
+"Navpično spreminjanje velikosti za naključne vzorce, ustvarjene za "
+"upodabljanje (plast oblakov)"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1937
+msgid "Seed Pattern:"
+msgstr "Seme vzorca:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1947 ../gap/gap_water_pattern.c:1326
+msgid "Seed for creating random pattern (cloud1 layer) use 0 for random value."
+msgstr ""
+"Seme za ustvarjanje naključnega vzorca (plast oblak1), uporabite 0 za "
+"naključno vrednost."
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1958
+msgid "Detail:"
+msgstr "Podrobno:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1968
+msgid "Detail level for creating random pattern (cloud layer)"
+msgstr "Raven podrobnosti za ustvarjanje naključnega vzorca (plast oblakov)"
+
+#. pattern
+#. the layer_pattern label
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1980 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1664
+#: ../gap/gap_range_ops.c:793
+msgid "Layer Pattern:"
+msgstr "Vzorec plasti:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:1995 ../gap/gap_water_pattern.c:1239
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1264
+msgid "Select an already existing pattern layer (from previous run)"
+msgstr "Izberite že obstoječo plast vzorca (iz prejšnje rabe)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2006
+msgid "Fireshape options"
+msgstr "Možnosti oblike plamena"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2026
+msgid "Create Fireshape:"
+msgstr "Ustvari obliko plamena:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2037
+msgid ""
+"ON: create fire shape layer according to options. OFF: Use external fire "
+"shape layer. "
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari plast oblike ognja glede na možnosti. IZKLJUČENO: uporabi "
+"zunanjo plast oblike ognja."
+
+#. useTrapezoidShape checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2048
+msgid "Trapezoid:"
+msgstr "Trapezoid:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2058
+msgid "ON: Render trapezoid shaped fire, OFF: render fire at full image width"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodobi ogenj v obliki trapezoida, IZKLJUČENO: upodobi ogenj po "
+"polni širini slike"
+
+#. flameHeight spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2072
+msgid "Flame Height:"
+msgstr "Višina plamena:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2081
+msgid "Height of the flame (1.0 refers to full image height)"
+msgstr "Višina plamena (1,0 ustreza polni višini slike)"
+
+#. flameBorder spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2092
+msgid "Flame Border:"
+msgstr "Rob plamena:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2101
+msgid "border of the flame"
+msgstr "rob plamena"
+
+#. flameWidth checkbuttons
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2114
+msgid "FlameWidth:"
+msgstr "Širina plamena:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2123
+msgid "width of the flame at base line (1.0 for full image width)"
+msgstr "Širina plamena na osnovnici (1,0 za polno širino slike)"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2132
+msgid "Top:"
+msgstr "Vrh:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2142
+msgid "width of the flame at flame height (1.0 for full image width)"
+msgstr "Širina plamena na višini plamena (1,0 za polno širino slike)"
+
+#. flameOffestX spinbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2154
+msgid "Flame Center:"
+msgstr "Središče plamena:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2163
+msgid ""
+"horizontal offset of the flame center (0 for center, -0.5 left border +0.5 "
+"at right border of the image)"
+msgstr ""
+"Vodoravni odmik središča plamena (0 za središče, -0,5 za levi rob, +0,5 za "
+"desni rob slike)"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2175
+msgid "Fire Shape:"
+msgstr "Oblika ognja:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2190
+msgid "Select an already existing fire shape layer (from previous run)"
+msgstr "Izberite že obstoječo plast oblike ognja (iz prejšnje rabe)"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2200 ../gap/gap_water_pattern.c:1358
+msgid "Render options"
+msgstr "Možnosti upodabljanja"
+
+#. createFireLayer checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2224
+msgid "Create FireLayer:"
+msgstr "Ustvari ognjeno plast:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2234
+msgid ""
+"ON: Render fire pattern effect as separate layer, OFF: merge rendered effect "
+"onto processed layer"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodobi učinek vzorca ognja kot ločeno plast, IZKLJUČENO: spoji "
+"upodobljeni učinek na obdelano plast"
+
+#. Highlights blend mode
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2248 ../gap/gap_water_pattern.c:1427
+msgid "Blend Mode:"
+msgstr "Način zlivanja:"
+
+#. Blend Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2266 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:685
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3772 ../gap/gap_wr_layermode.c:355
+msgid "Burn"
+msgstr "Ožgi"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2277 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:664
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3779 ../gap/gap_wr_layermode.c:362
+msgid "Subtract"
+msgstr "Odštej"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2288 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:633
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3767 ../gap/gap_wr_layermode.c:350
+msgid "Multiply"
+msgstr "Pomnoži"
+
+#. useTransparentBg checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2304
+msgid "Transparent BG:"
+msgstr "Prosojno ozadje:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2315
+msgid ""
+"ON: Render fire layer with transparent background, OFF: render with black "
+"background"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodobi plast ognja s prosojnim ozadjem, IZKLJUČENO: upodobi s "
+"črnim ozadjem"
+
+#. the state of the contrain ratio chainbutton is checked in other callbacks (where needed)
+#. * there is no need for the chainbutton to have its own callback procedure
+#.
+#. Opacity
+#. table col, row
+#. accelaration characteristic
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2324 ../gap/gap_mov_dialog.c:4776
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5051 ../gap/gap_onion_dialog.c:1130
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3731 ../gap/gap_water_pattern.c:1404
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:332
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Prekrivnost:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2335
+msgid "The opacity of the flames"
+msgstr "Prekrivnost plamenov"
+
+#. reverseGradient checkbutton
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2347
+msgid "Reverse Gradient:"
+msgstr "Obratni preliv:"
+
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2358
+msgid "ON: use reverse gradient colors, OFF: use gradient colors"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: uporabi obratne barve preliva, IZKLJUČENO: uporabi barve preliva"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:610
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2524
+msgid "Fire Pattern..."
+msgstr "Ognjeni vzorec ..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_fire_pattern.c:2536 ../gap/gap_name2layer_main.c:176
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1665
+msgid "<Image>/Video/Layer/Render/"
+msgstr "<Image>/Video/Plast/Upodobi/"
+
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:205
#, c-format
-msgid "while parsing token '%s': %s"
-msgstr "pri razčelenjevanju žetona '%s': %s"
+msgid "filtermacro_file: '%s' is corrupted, could not scan databytes"
+msgstr ""
+"filtrskimakro_datoteka: '%s' je okvarjena, podatkovnih bajtov ni mogoče "
+"pregledati"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:595
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:677
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
-msgid "fatal parse error"
-msgstr "usodna napaka pri razčlenjevanju"
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:274 ../gap/gap_fmac_base.c:376
+#, c-format
+msgid "file: %s is not a filtermacro file !"
+msgstr "Datoteka: %s ni datoteka filtrski makro!"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:389
+#: ../gap/gap_fmac_base.c:464
#, c-format
-msgid "Cannot expand ${%s}"
-msgstr "Ni mogoče razširiti ${%s}"
+msgid ""
+"parameter data buffer for plug-in: '%s' differs in size\n"
+"actual size: %d\n"
+"recorded size: %d"
+msgstr ""
+"Parameter podatkovnega medpomnilnika za vtičnik: '%s' se razlikuje v "
+"velikosti\n"
+"dejanska velikost: %d\n"
+"velikost posnetega: %d"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:211
+msgid "Filtermacro..."
+msgstr "Filtrski makro ..."
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:632
+msgid "Select Filtercalls of Current GIMP Session"
+msgstr "Izbor filtrskega klica v tekoči seji GIMP-a"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:633
+msgid "Add Filter"
+msgstr "Dodaj filter"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:689
+msgid "Filter Macro Script"
+msgstr "Skript filtrskega makra"
+
+#. label
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:713
+msgid "Filename:"
+msgstr "Ime datoteke:"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:725
+msgid "Name of the filtermacro scriptfile"
+msgstr "Ime skripta filtrskega makra"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:735
+msgid "Open filebrowser window to select a filename"
+msgstr "Odprite okno raziskovalca za izbor datoteke"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:762 ../gap/gap_video_index_creator.c:1328
+msgid "Nr"
+msgstr "Št."
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:768
+msgid "PDB Name"
+msgstr "Ime PDB"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:774
+msgid "Menu Path"
+msgstr "Meni poti"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:937
+msgid "** No menu path available **"
+msgstr "** Pot menija ni na voljo **"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:973 ../gap/gap_video_index_creator.c:1279
+msgid "** Empty **"
+msgstr "** Prazno **"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:982
+msgid "** File is not a filtermacro **"
+msgstr "** Datoteka ni filtrski makro **"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1020 ../gap/gap_onion_dialog.c:1366
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8481
+msgid "Show help page"
+msgstr "Pokaži stran pomoči"
+
+#. Button Delete All
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1030
+msgid "Delete All"
+msgstr "Izbriši vse"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1034
+msgid "Delete the filtermacro scriptfile"
+msgstr "Brisanje skripte filtrskega makra"
+
+#. Button Delete
+#. radio button DELETE
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1043 ../gap/gap_morph_dialog.c:2977
+#: ../gap/gap_onion_main.c:185
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1047
+msgid "Delete the selected filtercall"
+msgstr "Izbriši izbrani klic filtra"
+
+#. Button Add
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1056
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1060
+msgid ""
+"Open PDB-browser window to add a new filter to the filtermacro scriptfile.\n"
+"Important:\n"
+"The PDB-browser shows only filters that have already been used in the "
+"current session and have setup the internal buffer with the parameter "
+"settings of the last call"
+msgstr ""
+"Za dodajanje novega filtra v skripto filtrskega makra odprite brskalnik "
+"PDB.\n"
+"Pomembno:\n"
+"Raziskovalec PDB pokaže zgolj filtre, ki so že bili uporabljeni v trenutni "
+"seji in imajo nastavljen notranji medpomnilnik z nastavljenimi parametri "
+"zadnjega klica"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1080 ../gap/gap_player_dialog.c:8529
+msgid "Close window"
+msgstr "Zapri okno"
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1094
+msgid "Apply filtermacro script on current drawable and close window"
+msgstr ""
+"Uporabi skripto filtrskega makra na trenutni sličici, na kateri je možno "
+"risati, in zapri okno."
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1297
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not write filtermacro script\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Skripte filtrskega makra ni mogoče zapisati.\n"
+"Ime datoteke: '%s'\n"
+"%s."
+
+#: ../gap/gap_fmac_main.c:1321
+msgid "Select Filtermacro Scriptfile"
+msgstr "Izberite skriptno datoteko filtrskega makra"
+
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:141 ../gap/gap_frontends_main.c:154
+msgid "XANIM based extraction..."
+msgstr "Izločanje s XANIM-om ..."
+
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:166
+msgid "MPEG1..."
+msgstr "MPEG1 ..."
+
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:179
+msgid "MPEG2..."
+msgstr "MPEG2 ..."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_frontends_main.c:187
+msgid "<Image>/Video/Encode/"
+msgstr "<Image>/Video/Kodiraj/"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:1963
+msgid ""
+"Operation cancelled.\n"
+"Current frame was changed while dialog was open."
+msgstr ""
+"Operacija je preklicana.\n"
+"Tekoča sličica se je spremenila, medtem ko je bilo pogovorno okno odprto."
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2102
+msgid "overwrite flattened"
+msgstr "prepiši sploščeno"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2104
+msgid "overwrite"
+msgstr "prepiši"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2106
+msgid "read only"
+msgstr "samo za branje"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2108
+msgid "discard changes"
+msgstr "opusti spremembe"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2113
#, c-format
-msgid "Error writing to '%s': %s"
-msgstr "Napaka pri pisanju v '%s': %s"
+msgid ""
+"You are using another file format than xcf.\n"
+"This dialog configures how to handle exchanges of\n"
+"the current frame image (for frames with extension %s)\n"
+"Note that automatical save on frame change just works with XCF\n"
+"but automatical overwrite (e.g export) to other formats\n"
+"typically results in loss of layers and other information."
+msgstr ""
+"Uporabljate drugo vrsto datotek kot xcf.\n"
+"To pogovorno okno določa obravnavanje izmenjave\n"
+"slike trenutne sličice (za sličice s končnico %s)\n"
+"Upoštevajte, da samodejno shranjevanje ob spremembi sličice deluje le z XCF\n"
+"medtem ko se samodejno prepisovanje (npr. izvoz) v druge zapise\n"
+"običajno konča z izgubo plasti in drugih informacij."
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2123
+msgid "Save my decision:"
+msgstr "Shrani mojo odločitev:"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2124
+#, c-format
+msgid ""
+"Save decision for this fileformat for further gimp sessions.\n"
+"this creates an entry in your gimprc file with the key:%s)"
+msgstr ""
+"Shrani odločitev za to vrsto datotek za nadaljnje seje gimp.\n"
+"To ustvari vnos v datoteki gimprc s ključem: %s)"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
+#: ../gap/gap_lib.c:2133
+msgid "Fileformat Warning"
+msgstr "Opozorilo vrste datoteke"
+
+#: ../gap/gap_lib.c:2400
#, c-format
-msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
-msgstr "Začasne datoteke za '%s' ni mogoče ustvariti: %s"
+msgid ""
+"Frame operation blocked\n"
+"due to unsaved changes in readonly frame image\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacija sličice blokirana\n"
+"zaradi ne shranjenih sprememb v sličici, ki je samo za branje\n"
+"%s"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
+#: ../gap/gap_lock.c:101
#, c-format
-msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
-msgstr "'%s' ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
+msgid ""
+"Can't execute more than 1 video function\n"
+"on the same video frame image at the same time.\n"
+"Locking image_id:%d\n"
+msgstr ""
+"Sočasno na eni sličici ni mogoče\n"
+"izvesti več kot ene video funkcije.\n"
+"Zaklepanje slike _id:%d\n"
+
+#: ../gap/gap_main.c:586
+msgid "Next Frame"
+msgstr "Naslednja sličica"
+
+#: ../gap/gap_main.c:598
+msgid "Previous Frame"
+msgstr "Prejšnja sličica"
+
+#: ../gap/gap_main.c:610
+msgid "First Frame"
+msgstr "Prva sličica"
+
+#: ../gap/gap_main.c:622
+msgid "Last Frame"
+msgstr "Zadnja sličica"
+
+#: ../gap/gap_main.c:634
+msgid "Any Frame..."
+msgstr "Katera koli sličica ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:646
+msgid "Delete Frames..."
+msgstr "Izbriši sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:658
+msgid "Duplicate Frames..."
+msgstr "Podvoji sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:675
+msgid "Frames Density..."
+msgstr "Zgoščenost sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:687
+msgid "Exchange Frame..."
+msgstr "Zamenjaj sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:700
+msgid "Frames to Image..."
+msgstr "Sličice v sliko ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:712
+msgid "Frames Flatten..."
+msgstr "Splošči sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:724
+msgid "Frames Layer Delete..."
+msgstr "Izbriši plasti sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:748
+msgid "Frames Convert..."
+msgstr "Pretvori sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:760
+msgid "Frames Resize..."
+msgstr "Spremeni velikost sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:772
+msgid "Frames Crop..."
+msgstr "Obreži sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:784
+msgid "Frames Scale..."
+msgstr "Spremeni merilo sličic ..."
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
+#: ../gap/gap_main.c:796
+msgid "Split Image to Frames..."
+msgstr "Razdeli sliko v sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:808
+msgid "Frame Sequence Shift..."
+msgstr "Zamik sekvence sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:820
+msgid "Frame Sequence Reverse..."
+msgstr "Preobrni sekvenco sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:832
+msgid "Frames Renumber..."
+msgstr "Preštevilči sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:844
+msgid "Frames Modify..."
+msgstr "Spremeni sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_main.c:937
+msgid "<Image>/Video/Go To/"
+msgstr "<Image>/Video/Pojdi na/"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:148
#, c-format
msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"The original file has not been touched."
+"Non-Interactive call of %s\n"
+"(for all selected layers)"
+msgstr ""
+"Neinteraktivni klic %s\n"
+"(za vse izbrane plasti)"
+
+#. name_prefix
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1190 ../gap/gap_mod_layer.c:1202
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1214
+msgid "_msk"
+msgstr "_msk"
+
+#. GAP-PDB-Browser Dialog
+#. ----------------------
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1398
+msgid "Select Filter for Animated Apply on Frames"
+msgstr "Izberite filter za izvedbo animacije na sličicah"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1553
+msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame"
msgstr ""
-"Napaka pri pisanju v začasno datoteko za '%s': %s\n"
-"Izvorna datoteka ni bila spremenjena."
+"Operacija Spremeni plasti preklicana: V zadnji obravnavani sličici ni bila "
+"izbrana nobena plast"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1562
#, c-format
msgid ""
-"Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
-"No file has been created."
+"Modify Layers cancelled: first selected layer \"%s\"\n"
+"in last frame has no layermask"
msgstr ""
-"Napaka pri pisanju v začasno datoteko za '%s': %s\n"
-"Ustvarjena ni bila nobena datoteka."
+"Operacija Spremeni plasti preklicana: prvoizbrana plast \"%s\"\n"
+"v zadnji sličici nima maske plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1678
+msgid "Modifying frames/layer(s)..."
+msgstr "Spreminjanje sličic/plasti ..."
+
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1784
+msgid "No selected layer in start frame"
+msgstr "V začetni sličici ni izbrana nobena plast"
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
+#: ../gap/gap_mod_layer.c:1796
#, c-format
-msgid "Could not create '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti '%s': %s"
+msgid ""
+"first selected layer \"%s\"\n"
+"in start frame has no layermask"
+msgstr ""
+"prva izbrana plast \"%s\"\n"
+"v začeni sličici nima maske plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:382 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:388
+msgid "New Layer Name"
+msgstr "Ime nove plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:394
+msgid "Merged Layer Name"
+msgstr "Ime spojene plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:401
+msgid "Channel Name"
+msgstr "Ime kanala"
+
+#. the Layer Attributes sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:544
+msgid "Layer Attributes"
+msgstr "Atributi plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:551
+msgid "Set layer(s) visible"
+msgstr "Nastavi vidne plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:552
+msgid "set all selected layers visible"
+msgstr "Nastavi vse izbrane plasti v vidne"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:269
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:557
+msgid "Set layer(s) invisible"
+msgstr "Nastavi nevidne plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:558
+msgid "set all selected layers invisible"
+msgstr "Nastavi vse izbrane plasti v nevidne"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:563
+msgid "Set layer(s) linked"
+msgstr "Nastavi povezane plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:564
+msgid "set all selected layers linked"
+msgstr "Nastavi vse izbrane plasti v povezane"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:569
+msgid "Set layer(s) unlinked"
+msgstr "Nastavi nepovezane plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:570
+msgid "set all selected layers unlinked"
+msgstr "Nastavi vse izbrane plasti v nepovezane"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:592
#, c-format
-msgid "invalid UTF-8 string"
-msgstr "neveljaven niz UTF-8"
+msgid "Set layer(s) mode: %s"
+msgstr "Nastavi vrsto plasti: %s"
-#. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:467
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:593
#, c-format
-msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token, got '%s'"
+msgid "Set all selected layers to mode: %s"
+msgstr "Nastavi vse izbrane plasti v način: %s"
+
+#. the Layer Modes sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:615
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Načini plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:623 ../gap/gap_mov_dialog.c:3764
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:347
+msgid "Normal"
+msgstr "Navadno"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:628 ../gap/gap_mov_dialog.c:3765
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:348
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Prelij"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:638 ../gap/gap_mov_dialog.c:3768
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:351
+msgid "Divide"
+msgstr "Deli"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:643 ../gap/gap_mov_dialog.c:3769
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1467 ../gap/gap_wr_layermode.c:352
+msgid "Screen"
+msgstr "Zakrij"
+
+#. Blend Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:648 ../gap/gap_mov_dialog.c:3770
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1445 ../gap/gap_wr_layermode.c:353
+msgid "Overlay"
+msgstr "Prekrij"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:654 ../gap/gap_mov_dialog.c:3777
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:360
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:659 ../gap/gap_mov_dialog.c:3778
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1456 ../gap/gap_wr_layermode.c:361
+msgid "Addition"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:669
+msgid "Darken only"
+msgstr "Samo potemni"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:674
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Samo posvetli"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:680 ../gap/gap_mov_dialog.c:3771
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1478 ../gap/gap_wr_layermode.c:354
+msgid "Dodge"
+msgstr "Posvetli"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:690
+msgid "Hardlight"
+msgstr "Ostra osvetlitev"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:695
+msgid "Softlight"
+msgstr "Mehka osvetlitev"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:700
+msgid "Color erase"
+msgstr "Izbriši barvo"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:705
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Odstrani zrnatost"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:710
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Spoji zrnatost"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:715 ../gap/gap_mov_dialog.c:3782
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:365
+msgid "Hue"
+msgstr "Obarvanost"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:720 ../gap/gap_mov_dialog.c:3783
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:366
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasičenost"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:725 ../gap/gap_mov_dialog.c:3784
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:367
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:730 ../gap/gap_mov_dialog.c:3786
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:369
+msgid "Value"
+msgstr "Vrednost"
+
+#. the Layer Stackposition sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:750
+msgid "Layer Stackposition"
+msgstr "Položaj v skladu plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:757
+#| msgid "Raise layer(s)"
+msgid "Raise layer(s) to top"
+msgstr "Dvigni plast(i) na vrh"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:758
+#| msgid "raise all selected layers"
+msgid "raise selected layer(s) to top"
+msgstr "Dvigne izbrane plasti na vrh"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:763
+msgid "Raise layer(s)"
+msgstr "Dvigni plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:764
+msgid "raise all selected layers"
+msgstr "Dvigne vse izbrane plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:769
+msgid "Lower layer(s)"
+msgstr "Spusti plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:770
+msgid "lower all selected layers"
+msgstr "Spusti vse izbrane plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:775
+#| msgid "Lower layer(s)"
+msgid "Lower layer(s) to bottom"
+msgstr "Spusti plast(i) na dno"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:776
+#| msgid "lower all selected layers"
+msgid "lower selected layer(s) to bottom"
+msgstr "Spusti izbrane plasti na dno"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:781
+#| msgid "Lower layer(s)"
+msgid "Reorder layer(s)"
+msgstr "Prerazvrsti plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:782
+msgid "move the selected layer(s) to specified group and/or stack position"
+msgstr "Premakni izbrane plasti v navedeno položaj skupine ali/in sklada"
+
+#. the Merge Layers sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:801
+msgid "Merge Layers"
+msgstr "Spoji plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:808
+msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
+msgstr "Spoji plasti in jih po potrebi raztegni"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:809
+msgid "merge selected layers and expand as necessary"
+msgstr "spoji izbrane plasti in jih po potrebi razširi"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:814
+msgid "Merge layer(s) clipped to image"
+msgstr "Spoji plasti in jih prireži glede na velikost slike"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:815
+msgid "merge selected layers and clip to image"
+msgstr "spoji izbrane plasti in jih obreže na sliko"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:820
+msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
+msgstr "Spoji plasti, obrezane glede na plast ozadja"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:821
+msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
+msgstr "spoji izbrane plasti in jih obreže v plast ospredja"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:827
+#| msgid "Merge layer(s); expand as necessary"
+msgid "Merge down layer(s); expand as necessary"
+msgstr "Spoji plasti navzdol in jih po potrebi raztegni"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:828
+#| msgid "merge selected layers and expand as necessary"
+msgid "merge selected layers with the layer below and expand as necessary"
+msgstr "spoji izbrane plasti s spodnjo plastjo in jih po potrebi razširi"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:833
+#| msgid "Merge layer(s) clipped to image"
+msgid "Merge down layer(s); clipped to image"
+msgstr "Spoji plasti navzdol in jih prireži glede na velikost slike"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:834
+#| msgid "merge selected layers and clip to image"
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to image size"
+msgstr "spoji izbrane plasti s spodnjo plastjo in jih obreže na sliko"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:839
+#| msgid "Merge layer(s) clipped to bg-layer"
+msgid "Merge down layer(s) clipped to bg-layer"
+msgstr "Spoji plasti navzdol, obrezano glede na plast ozadja"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:840
+#| msgid "merge selected layers and clip to bg-layer"
+msgid "merge selected layers with the layer below and clip to bg-layer"
+msgstr "spoji izbrane plasti s spodnjo plastjo in jih obreže v plast ospredja"
+
+#. the Selection sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:860
+msgid "Selection"
+msgstr "Izbor"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:867
+msgid "Replace selection (source is the active frame)"
+msgstr "Zamenjaj izbor (vir je aktivna sličica)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:868
+msgid "Replace Selection by Selection of the invoking Frame Image"
+msgstr "Zamenjaj izbor z izborom sklicne slike sličice"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:873
+msgid "Add selection (source is the active frame)"
+msgstr "Dodaj izbor (vir je aktivna sličica)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:879
+msgid "Subtract selection (source is the active frame)"
+msgstr "Odštej izbor (vir je aktivna sličica)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:885
+msgid "Intersect selection (source is the active frame)"
+msgstr "Presekaj izbor (vir je aktivna sličica)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:891
+msgid "Selection none"
+msgstr "Ne izberi ničesar"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:897
+msgid "Selection all"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:903
+msgid "Selection invert"
+msgstr "Preobrni izbor"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:909
+msgid "Selection from alpha channel (individual per frame)"
+msgstr "Izbor iz kanala alfa (za posamično sličico)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:915
+msgid "Save selection to channel (individual per frame)"
+msgstr "Shrani izbor v kanal (za posamično sličico)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:921
+msgid "Load selection from channel (individual per frame)"
+msgstr "Naloži izbor iz kanal (za posamično sličico)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:927
+msgid "Delete channel (by name)"
+msgstr "Izbriši kanal (po imenu)"
+
+#. the LayerMask sub menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:947
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Maska plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:954
+msgid "Add white layermask (opaque)"
+msgstr "Dodaj belo masko plasti (prekrivno)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:960
+msgid "Add black layermask (transparent)"
+msgstr "Dodaj črno masko plasti (prosojno)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:966
+msgid "Add layermask from alpha"
+msgstr "Dodaj masko plasti iz kanala alfa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:972
+msgid "Add layermask transfer from alpha"
+msgstr "Dodaj prenos maske plasti iz kanala alfa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:978
+msgid "Add layermask from selection"
+msgstr "Dodaj masko plasti iz izbora"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:984
+msgid "Add layermask from bw copy"
+msgstr "Dodaj masko plasti iz črno bele kopije"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:990
+msgid "Invert existing layermask"
+msgstr "Preobrni obstoječo masko plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:996
+msgid "Apply filter on layermask"
+msgstr "Uporabi filter na maski plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1002
+msgid "Delete layermask"
+msgstr "Odstrani masko plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1008
+msgid "Apply layermask"
+msgstr "Uporabi masko plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1014
+msgid "Copy layermask from layer above"
+msgstr "Dodaj masko plasti iz gornje plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1020
+msgid "Copy layermask from layer below"
+msgstr "Dodaj masko plasti iz spodnje plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1027
+msgid "Create mask layer representing the opacity (alpha+layermask merged)"
+msgstr ""
+"Ustvari plast maske, ki predstavlja prekrivnost (spojeni alfa in maska "
+"plasti)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1033
+msgid "Create mask layer as copy of the layermask (ignore alpha)"
+msgstr "Ustvari plast maske kot kopijo maske plasti (prezri alfo)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1039
+msgid "Create mask layer as copy of the alpha channel (ignore layermask)"
+msgstr "Ustvari plast maske kot kopijo kanala alfa (prezri masko plasti)"
+
+#. apply filter has no sub_menu
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1057
+msgid "Apply filter on layer(s)"
+msgstr "Uporabi filter na plasteh"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1058
+msgid "apply filter to all selected layers"
+msgstr "Uporabi filter na vseh izbranih plasteh"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1063
+msgid "Duplicate layer(s)"
+msgstr "Podvoji plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1069
+msgid "Delete layer(s)"
+msgstr "Izbriši plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1075
+msgid "Rename layer(s)"
+msgstr "Preimenuj plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1082
+msgid "Resize layer(s) to image size"
+msgstr "Spremeni velikost plasti glede na velikost slike"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1083
+msgid "Resize selected layer(s) to image size"
+msgstr "Spremeni velikost izbranih plasti glede na velikost sliko"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1089
+msgid "Add alpha channel"
+msgstr "Dodaj kanal alfa"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1095
+#| msgid "Create Layers"
+msgid "Create Layergroup"
+msgstr "Ustvari skupino plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1291
+msgid "Frames Modify"
+msgstr "Sprememba sličic"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1295
+#| msgid "Create Layers"
+msgid "Get Active Layer"
+msgstr "Pridobi aktivno plast"
+
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#. the function frame
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1316
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcija"
+
+#. the Fuction label
+#. the toplevel menu_item (will be replaced on any selection)
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1330 ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1368
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcija:"
+
+#. the LayerName (or channel Name) label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1388
+msgid "Layer Name:"
+msgstr "Ime plasti:"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1406
+msgid ""
+"Name for all handled layers (or channels),\n"
+"where the string '[######]' is replaced by the frame number."
+msgstr ""
+"Ime za vse obravnavane plasti (ali kanale),\n"
+"kjer je niz '[######]' nadomeščen s številko sličice."
+
+#. the newGroupName label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1412
+#| msgid "New Layer Name"
+msgid "New Group Name:"
+msgstr "Novo ime skupine:"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1430
+msgid ""
+"Name for the new group to be created if not already present\n"
+"(relevant in reorder layer and creat group function)"
+msgstr ""
+"Ime nove skupine, ki bo ustvarjena, če še ne obstaja\n"
+"(pomembno za funkcijo prerazporeditve plasti in ustvarjanja skupine)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1437
+#| msgid "Show Position Scale"
+msgid "New Position:"
+msgstr "Nov položaj:"
+
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower unconstrained
+#. upper unconstrained
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1446
+msgid "New Stack position (relevant for reorder layer function)"
+msgstr "Nov položaj sklada (pomembno za funkcijo prerazporeditve plasti)"
+
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#. the layer selection frame
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1457 ../gap/gap_onion_dialog.c:1176
+msgid "Layer Selection"
+msgstr "Izbor plasti"
+
+#. the radio button "Pattern is equal to layer name"
+#. Layer select modes
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1470 ../gap/gap_range_ops.c:686
+msgid "Pattern is equal to layer name"
+msgstr "Vzorec je enak imenu plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1479
+msgid "Select all layers where layer name is equal to pattern"
+msgstr "Izbor vseh plasti, če je ime plasti enako vzorcu"
+
+#. the case sensitive check_button
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1490 ../gap/gap_onion_dialog.c:1261
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1497 ../gap/gap_range_ops.c:803
+msgid "Lowercase and uppercase letters are considered as different"
+msgstr "Program loči med malimi in velikimi črkami"
+
+#. the radio button "Pattern is start of layer name"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1508 ../gap/gap_range_ops.c:687
+msgid "Pattern is start of layer name"
+msgstr "Vzorec je začetek imena plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1517
+msgid "Select all layers where layer name starts with pattern"
+msgstr "Izberi vse plasti, če se ime plasti začne z vzorcem"
+
+#. the invert layer_selection check_button
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1528
+msgid "Invert Layer Selection"
+msgstr "Preobrni izbor plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1535
+msgid ""
+"Perform actions on all unselected layers at same level in the layers tree (e."
+"g. in the same group)"
+msgstr ""
+"Izvedi dejanja na vseh neizbranih plasteh na isti ravni v drevesu plasti "
+"(npr. v isti skupini)"
+
+#. the radio button "Pattern is end of layer name"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1546 ../gap/gap_range_ops.c:688
+msgid "Pattern is end of layer name"
+msgstr "Vzorec je konec imena plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1555
+msgid "Select all layers where layer name ends up with pattern"
+msgstr "Izberi vse plasti, kjer se ime plasti konča z vzorcem"
+
+#. the radio button "Pattern is a part of layer name"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1568 ../gap/gap_range_ops.c:689
+msgid "Pattern is a part of layer name"
+msgstr "Vzorec je del imena plasti"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1577
+msgid "Select all layers where layer name contains pattern"
+msgstr "Izberi vse plasti, kjer ime plasti vsebuje vzorec"
+
+#. the radio button "Pattern is a list of layerstack numbers"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1590 ../gap/gap_onion_dialog.c:1227
+#: ../gap/gap_range_ops.c:690
+msgid "Pattern is a list of layerstack numbers"
+msgstr "Vzorec je seznam številk sklada plasti "
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1599 ../gap/gap_range_ops.c:698
+msgid ""
+"Select layerstack positions where 0 is the top layer.\n"
+"Example: 0, 4-5, 8"
msgstr ""
-"za logični žeton je pričakovana vrednost 'yes' ali 'no', vrnjena vrednost pa "
-"je '%s'"
+"Izberi položaj v skladu plasti, kjer je 0 vrhnja plast.\n"
+"Primer: 0, 4-5, 8"
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:704
+#. the radio button "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1612 ../gap/gap_onion_dialog.c:1228
+#: ../gap/gap_range_ops.c:691
+msgid "Pattern is a list of reverse layerstack numbers"
+msgstr "Vzorec je obrnjen seznam številk sklada plasti "
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1621 ../gap/gap_range_ops.c:699
+msgid ""
+"Select layerstack positions where 0 is the background layer.\n"
+"Example: 0, 4-5, 8"
+msgstr ""
+"Izberi položaj v skladu plasti, kjer je 0 plast ozadja.\n"
+"Primer: 0, 4-5, 8"
+
+#. the radio button "All visible (ignore pattern)"
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1634 ../gap/gap_onion_dialog.c:1229
+#: ../gap/gap_range_ops.c:692
+msgid "All visible (ignore pattern)"
+msgstr "Vsi vidni (ne upoštevaj vzorce)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1643
+msgid ""
+"Select all visible layers at same level in the layers tree (e.g. in the same "
+"group)"
+msgstr ""
+"Izberi vse vidne plasti na isti ravni v drevesu plasti (npr. v isti skupini)"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1676
+msgid ""
+"String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5"
+msgstr ""
+"Niz, ki določa ime plasti ali številko položaja v skladu plasti. Primer: 0, "
+"3-5"
+
+#. the sel_groupname label
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1690
+#| msgid "Fontname:"
+msgid "Groupname:"
+msgstr "Ime skupine:"
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1702
+msgid ""
+"String to identify layer group/subgroup name that builds the scope for the "
+"layer selection. An empty string refers to the image toplevel"
+msgstr ""
+"Niz za identifikacijo imena skupine/podskupine plasti, ki določa obseg za "
+"izbor plasti. Prazen niz se nanaša na vrhnjo raven."
+
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1720
+#| msgid "delimiter to separate group/subgroup"
+msgid "Delimiter string to split layer group/subgroup names."
+msgstr "Ločilo za delitev imen skupin/podskupin."
+
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#. the frame_range frame
+#. +++++++++++++++++++++++++
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1744 ../gap/gap_onion_dialog.c:904
+msgid "Frame Range"
+msgstr "Obseg sličic"
+
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower unconstrained
+#. upper unconstrained
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1766 ../gap/gap_mpege.c:303
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:939 ../gap/gap_range_ops.c:302
+#: ../gap/gap_range_ops.c:538 ../gap/gap_range_ops.c:736
+msgid "First handled frame"
+msgstr "Prva sličica za obdelavo"
+
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower unconstrained
+#. upper unconstrained
+#: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1788 ../gap/gap_mpege.c:313
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:957 ../gap/gap_range_ops.c:312
+#: ../gap/gap_range_ops.c:546 ../gap/gap_range_ops.c:744
+msgid "Last handled frame"
+msgstr "Zadnja sličica za obdelavo"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2478 ../gap/gap_morph_shape.c:935
#, c-format
-msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
-msgstr "Napaka pri razčlenjevanju '%s' v vrstici %d: %s"
+msgid ""
+"Failed to write morph workpointfile\n"
+"filename: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Datoteke delovnih točk preoblikovanja ni mogoče zapisati.\n"
+"Ime datoteke: '%s':\n"
+"%s"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:162 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:180
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:289 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:316
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:442
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2507
#, c-format
-msgid "Module '%s' load error: %s"
-msgstr "Napaka nalaganja gradnika '%s': %s"
+msgid ""
+"ERROR: Could not open morph workpoints\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Delovnih točk preoblikovanja ni mogoče odpreti.\n"
+"Ime datoteke: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2513
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not read morph workpoints\n"
+"filename: '%s'\n"
+"(Is not a valid morph workpoint file)"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Delovnih točk preoblikovanja ni mogoče prebrati.\n"
+"Ime datoteke: '%s'\n"
+"(ne gre za veljavno datoteko delovnih točk preoblikovanja)"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2565
+msgid "Save Morph Workpointfile"
+msgstr "Shrani delovne točke preoblikovanja"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2569
+msgid "Load Morph Workpointfile"
+msgstr "Naloži delovne točke preoblikovanja"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2911
+msgid "Edit Mode:"
+msgstr "Urejevalni način:"
+
+#. radio button SET
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2925
+msgid "Set"
+msgstr "Nastavi"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:384
-msgid "Module error"
-msgstr "Napaka gradnika"
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2934
+msgid ""
+"Click: pick and drag point at cursor or create new point\n"
+"SHIFT-Click: force create new point\n"
+"Alt-Click: disable drag\n"
+"Right-Click: delete point at cursor"
+msgstr ""
+"Klik: izberi in povleci točko pri kazalcu ali ustvari novo točko\n"
+"SHIFT-klik: vsili ustvarjanje nove točke\n"
+"Alt-klik: onemogoči vleko\n"
+"Desni klik: izbriši točko pri kazalcu"
+
+#. radio button MOVE
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2951
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
-msgid "Loaded"
-msgstr "Naloženo"
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2960
+msgid ""
+"Click: drag next point\n"
+"SHIFT-Click: force create new point\n"
+"Alt-Click: disable drag\n"
+"Right-Click: delete point at cursor\n"
+msgstr ""
+"Klik: povleci naslednjo točko\n"
+"SHIFT-klik: vsili ustvarjanje nove točke\n"
+"Alt-klik: onemogoči vleko\n"
+"Desni klik: izbriši točko pri kazalcu\n"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2986
+msgid "Click: delete next point"
+msgstr "Klik: izbriši naslednjo točko"
+
+#. radio button ZOOM
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:2999
+msgid "Zoom"
+msgstr "Povečaj"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3008
+msgid ""
+"Click: zoom in,\n"
+"CTRL-click: zoom out"
+msgstr ""
+"Klik: povečava,\n"
+"CTRL-klik: pomanjšava"
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
-msgid "Load failed"
-msgstr "Nalaganje ni uspelo"
+#. radio button SHOW
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3022
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaži "
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3031
+msgid "Click: show warp pick coordinates in the source window"
+msgstr "Klik: pokaži izbirnik koordinat ukrivljanja v izvornem oknu"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3062
+msgid "Render Mode:"
+msgstr "Način upodabljanja:"
+
+#. radio button MORPH
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3075
+msgid "Morph"
+msgstr "Preoblikuj"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3084
+msgid "Render morph transition (warp forward, warp backward and cross fade)"
+msgstr ""
+"Upodobi prehod preoblikovanja (ukrivi naprej, ukrivi nazaj in navzkrižno "
+"prelij)"
+
+#. radio button WARP
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3097
+msgid "Warp"
+msgstr "Ovij"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3106
+msgid "Render forward warp transitions only"
+msgstr "Upodobi naprej le prehode ukrivljanja"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3174
+msgid "Select the source layer"
+msgstr "Izberite izvorno plast"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3180
+msgid "Select the destination layer "
+msgstr "Izberite ciljno plast"
+
+#. the x coordinate label
+#. X
+#. table col, row
+#. gtk_container_add (GTK_CONTAINER (abox), table3);
+#. the x/y offest labels
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3194 ../gap/gap_mov_dialog.c:5298
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:474 ../gap/gap_resi_dialog.c:847
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3216
+msgid "Morphpoint X coordinate"
+msgstr "Koordinata X točke preoblikovanja"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3248
+msgid "Morphpoint Y coordinate"
+msgstr "Koordinata Y točke preoblikovanja"
+
+#. Fit Zoom Button
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3256
+msgid "Fit Zoom"
+msgstr "Umeri povečavo"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3260
+msgid "Show the whole layer. (by adjusting zoom to fit into preview)."
+msgstr "Pokaži celo plast (s prilagajanjem povečave za predogled)."
+
+#. there is just one total_points display (always in the dst frame)
+#. the current Point label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3273
+msgid "Point:"
+msgstr "Slikovna točka:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3296
+msgid "Number of the current point"
+msgstr "Številka trenutne slikovne točke"
+
+#. the number_of_points label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3302
+msgid "of total:"
+msgstr "od skupaj:"
+
+#. the number_of_points label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3310
+msgid "001"
+msgstr "001"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3460
+msgid "Morph / Warp"
+msgstr "Preoblikuj / ukrivi"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3465
+msgid "Swap"
+msgstr "Zamenjaj"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3549
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3564
+msgid "Destination"
+msgstr "Cilj"
+
+#. the nubner of ShapePoints label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3583
+msgid "ShapePoints:"
+msgstr "Točke lika:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3605
+msgid "Number of workpoints to create when Shape button is pressed"
+msgstr "Število delovnih točk, ki naj bodo ustvarjene ob pritisku na gumb Lik"
+
+#. Shape Button
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3611
+msgid "Shape"
+msgstr "Oblika"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3615
+msgid ""
+"Create N workpoints following the outline shape of the layer.the simple "
+"shape detection is looking for non-transparent pixels.CTRL-click uses an "
+"edge detection based shape detection algorithm that is capable to operate on "
+"opaque images.SHIFT-click: adds the new points and keeps the old points"
+msgstr ""
+"Ustvari N delovnih točk, ki sledijo orisni obliki plasti. Enostavna "
+"razpoznava oblik sledi neprosojnim slikovnim točkam. CTRL-klik uporablja na "
+"razpoznavi robov temelječ algoritem razpoznave oblik, ki lahko deluje tudi "
+"na prekrivnih slikah. SHIFT-klik: doda nove točke in obdrži stare."
+
+#. the deform affect radius label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3648
+msgid "Radius:"
+msgstr "Polmer:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3670
+msgid ""
+"Deform radius in pixels. Each workpoint causes a move-deform operation "
+"within this affect radius."
+msgstr ""
+"Radij deformacije v slikovnih točkah. Vsaka delovna točka povzroči operacijo "
+"premakni-deformiraj znotraj radija učinkovanja."
+
+#. the deform intensity label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3679 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:786
+msgid "Intensity:"
+msgstr "Jakost:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3702
+msgid "Deform intensity."
+msgstr "Popači jakost."
+
+#. the use_intensity checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3710
+msgid "Use Intensity"
+msgstr "Uporabi algoritem jakosti"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3720
+msgid ""
+"ON: Descending deform action from workpoint (full) to radius (zero). Descend "
+"by power of intensity.OFF: Linear deform action inside the radius"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Padajoče delovanje deformacije od delovne točke (polno) do radija "
+"(ničelno). Padanje z mero intenzivnosti. IZKLJUČENO: Linearno delovanje "
+"deformacije znotraj radija."
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
-msgid "Not loaded"
-msgstr "Ni naloženo"
+#. the tween_steps label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3754
+msgid "Steps:"
+msgstr "Koraki:"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:153
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3776
+msgid ""
+"Number of layers to create or modify. Steps refers to N layers under the "
+"destination layer. Steps is ignored if render mode is warp and source and "
+"destination are different layers of the same image"
+msgstr ""
+"Število plasti za ustvarjanje ali spreminjanje. Koraki se nanašajo na N "
+"plasti pod ciljno plastjo. Koraki bodo prezrti, če je način upodobitve "
+"ukrivljanje in sta vir in cilj različne plasti iste slike."
+
+#. the pointcolor colorbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3786
+msgid "Pointcolor"
+msgstr "Barva točke"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3795
+msgid "Set color for the morph workpoints"
+msgstr "Nastavite barve za delovne točke preoblikovanja"
+
+#. the currentcolor colorbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3806
+msgid "Current Pointcolor"
+msgstr "Trenutna barva točk"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3814
+msgid "Set color for the current morph workpoint"
+msgstr "Nastavite barvo za trenutno delovno točko preoblikovanja"
+
+#. the multiple pointsets checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3832
+msgid "Multiple Pointsets"
+msgstr "Več množic točk"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3844
+msgid ""
+"ON: use 2 or more pointsets from file. Please create and save the pointsets "
+"first, using filenames with a 2-digit numberpart before the extension "
+"(points_01.txt, points_02.txt, points_03.txt) then open and SHIFT open the "
+"first and last pointset\n"
+"OFF: use current set of workpoints"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Uporabi dve ali več množic točk iz datoteke. Najprej ustvarite in "
+"shranite množice točk z imeni datotek z dvomestnim številskim delom pred "
+"končnico (točke_01.txt, točke_02.txt, točke_03.txt), nato odprite in s SHIFT-"
+"om odprite prvo in zadnjo množico točk.\n"
+"IZKLJUČENO: Uporabi trenutno množico delovnih točk."
+
+#. the lower workpoint label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3871
+msgid "Pointset A:"
+msgstr "Množica točk A:"
+
+#. the upper workpoint label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3889
+msgid "Pointset B:"
+msgstr "Množica točk B:"
+
+#. the LOCATE label
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3907
+msgid "Locate:"
+msgstr "Lociraj:"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3929
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. radius for automatically point locate feature "
+"triggered by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+"Radij lociranja v slikovnih točkah. Radij za samodejno lociranje slikovnih "
+"točk, ki ga sproži tipka CTRL pri določanju delovnih točk. (Ni relevantno za "
+"upodabljanje.)"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3953
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared when loacting corresponding coordinate(Not relevant for "
+"rendering)"
+msgstr ""
+"Radij lociranja lika v slikovnih točkah. Določa velikost lika kot površino "
+"okoli delovne točke, ki naj bo primerjana pri lociranju ustreznih koordinat "
+"(ni relevantno za upodabljanje)."
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3979
+msgid ""
+"Edge detection threshold for automatically point locate feature triggered "
+"by CTRL when setting workpoints.(Not relevant for rendering)"
+msgstr ""
+"Prag razpoznave robov za samodejno lociranje točk, ki ga sproži tipka CTRL "
+"pri določanju delovnih točk. (Ni relevantno za upodabljanje.)"
+
+#. the create tween checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:3991
+msgid "Create Layers"
+msgstr "Ustvari plasti"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4001
+msgid ""
+"ON: Create specified number of tween layers. OFF: Operate on existing layers "
+"below the destination layer"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Ustvari navedeno število vmesnih plasti. IZKLJUČENO: Deluj na "
+"obstoječih plasteh pod ciljno plastjo."
+
+#. the use_quality_wp_selection checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4006 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:865
+msgid "Quality"
+msgstr "Kakovost"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4016 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:874
+msgid ""
+"ON: Use quality workpoint selection algorithm.OFF: Use fast workpoint "
+"selection algorithm."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Uporabi algoritem kakovostnega izbora delovne točke. IZKLJUČENO: "
+"Uporabi algoritem hitrega izbora delovne točke."
+
+#. the show lines checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4021
+msgid "Lines"
+msgstr "Črte"
+
+#: ../gap/gap_morph_dialog.c:4030
+msgid "Show movement vector lines in the destination preview"
+msgstr "V ciljnem predogledu pokaži vektorske črte gibanja"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:371
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Cannot determine a valid home directory.\n"
-#| "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
msgid ""
-"Cannot determine a valid thumbnails directory.\n"
-"Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead."
+"File: %s\n"
+" ==>is no workpointfile (header is missing)"
msgstr ""
-"Veljavne mape oglednih slik ni mogoče določiti.\n"
-"Ogledne sličice bodo zato shranjene v začasni mapi (%s)."
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> ni datoteka delovne točke (manjka glava)"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:299 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:367
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:399
#, c-format
-msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
-msgstr "Mapa sličic za predogled '%s' ni bila ustvarjena."
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (LAYER-SIZES: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (zapis LAYER-SIZES zahteva 4 števila)"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:417
#, c-format
-msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
-msgstr "Sličica za predogled ne vsebuje oznake Thumb::URI"
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (TWEEN-STEPS record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (zapis TWEEN-STEPS zahteva 1 številko)"
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:435
#, c-format
-msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
-msgstr "Sličice za predogled %s ni bilo mogoče ustvariti: %s"
+msgid "file: %s ==> is corrupted (AFFECT-RADIUS record requires 1 number)"
+msgstr "Datoteka: %s ==> je okvarjena (zapis AFFECT-RADIUS zahteva 1 številko)"
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:113
-msgid "_Search:"
-msgstr "Na_jdi:"
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:457
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (INTENSITY record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (zapis INTENSITY zahteva 1 številko)"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:136
-msgid "_Foreground Color"
-msgstr "Barva o_spredja"
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:479
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==>is corrupted (QUALITY-WP-SELECT record requires 1 number)"
+msgstr ""
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (zapis QUALITY-WP-SELECT zahteva 1 številko)"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:140
-msgid "_Background Color"
-msgstr "Barva o_zadja"
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:513
+#, c-format
+msgid ""
+"file: %s\n"
+" ==> is corrupted (WP: record requires 4 numbers)"
+msgstr ""
+"Datoteka: %s\n"
+" ==> je okvarjena (WP: zapis zahteva 4 števke)"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2768
+msgid "creating morph tween layers..."
+msgstr "Ustvarjanje preoblikovanja med plastema ..."
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:2772
+msgid "creating warp tween layers..."
+msgstr "Ustvarjanje ukrivljenosti med plastema ..."
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3350
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to create tween subdirectory: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Podmape vmesnih sličic ni mogoče ustvariti: '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3594 ../gap/gap_morph_exec.c:3810
+#, c-format
+msgid "file: %s save failed"
+msgstr "Datoteka: %s ni mogoče shraniti"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3682
+#, c-format
+msgid "target frame does not exist, name: %s"
+msgstr "ciljna sličica ne obstaja, ime: %s"
+
+#: ../gap/gap_morph_exec.c:3787
+#, c-format
+msgid "file: %s already exists"
+msgstr "Datoteka: %s že obstaja"
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:220
+msgid "Morph..."
+msgstr "Preoblikuj ..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:243
+msgid "Morph Tweenframes..."
+msgstr "Preobliči vmesne sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:267
+msgid "Morph One Tween..."
+msgstr "Preobliči eno vmesno sličico ..."
+
+#: ../gap/gap_morph_main.c:287
+msgid "Morph Workpoint Generator..."
+msgstr "Tvorec delovne točke preoblikovanja ..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_morph_main.c:298
+msgid "<Image>/Video/Morphing/"
+msgstr "<Image>/Video/Preoblikovanje/"
+
+#: ../gap/gap_morph_shape.c:224
+#, c-format
+msgid "generating workpoint:%d (%d)"
+msgstr "Ustvarjanje delovne točke: %d (%d)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:155
+#, c-format
+msgid "Tween %.0f / %.0f"
+msgstr "Vm. sličica %.0f / %.0f"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:194
+#, c-format
+msgid "render tween via fade algorithm %.2f%%"
+msgstr "Upodobi vmesne sličice prek algoritma prelivanja %.2f%%"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:200
+#, c-format
+msgid "render tween via morphing algorithm %.2f%%"
+msgstr "Upodobi vmesne sličice prek algoritma preoblikovanja %.2f%%"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:265
+msgid "Enter Morph Workpoint filename"
+msgstr "Vnesite ime datoteke za delovne točke preoblikovanja"
+
+#. morph workpoint entry
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:385
+msgid "Morph Workpoint file:"
+msgstr "Datoteka delovne točke preoblikovanja:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:399
+msgid ""
+"Name of a Workpointfile created with the Morph feature\n"
+"(note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile is available)"
+msgstr ""
+"Ime datoteke delovnih točk, ustvarjene s funkcijo preoblikovanja\n"
+"(upoštevajte, da so vmesne vrednosti ustvarjene s preprostimi prelivnimi "
+"operacijami, če ni na voljo nobena datoteka delovnih točk)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:445
+msgid "Create one tween as Layer"
+msgstr "Ustvari eno vmesno sličico kot plast"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:478
+msgid "tween mix:"
+msgstr "Vmesno mešanje:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:489
+msgid "Source Layer:"
+msgstr "Izvorna plast:"
+
+#. layer combo_box (source)
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:510
+msgid "Destination Layer:"
+msgstr "Ciljna plast:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:660
+msgid "Generate Workpointfiles"
+msgstr "Ustvari delovne točke preoblikovanja"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:699 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1203
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4155
+msgid "From:"
+msgstr "Od:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:702 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1206
+msgid "First processed frame"
+msgstr "Prva sličica za obdelavo"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:715 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1224
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4184
+msgid "To:"
+msgstr "Do:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:718 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1227
+msgid "Last processed frame"
+msgstr "Zadnja sličica za obdelavo"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:730
+msgid "Num Workpoints:"
+msgstr "Število delovnih točk:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:733
+msgid "Number of workpoints to be generated par processed frame"
+msgstr "Število delovnih točk, ki naj bodo ustvarjene na obdelano sličico"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:742
+msgid "Num Outlinepoints:"
+msgstr "Št. orisnih točk:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:745
+msgid "Number of additional workpoints on the outline of opaque image area"
+msgstr "Število dodatnih delovnih točk na orisu prekrivnega področja slike"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:755
+msgid "Tween Steps:"
+msgstr "Vmesni koraki:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:758
+msgid ""
+"TWEEN-STEPS attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"(Number of tweens to be inserted between 2 frames at tween morphprocessing) "
+msgstr ""
+"Vrednost atributa TWEEN-STEPS (vmesni koraki), ki bo zapisana v ustvarjeno "
+"datoteko delovnih točk. (Število vmesnih sličic, ki naj bodo vstavljene med "
+"dve sličici z obdelavo preoblikovanja vmesnih sličic)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:769
+msgid "Deform Radius:"
+msgstr "Polmer deformacije:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:772
+msgid ""
+"AFFECT-RADIUS attribute value to be written to the generated workpoint file."
+msgstr ""
+"Vrednost atributa AFFECT-RADIUS (polmer učinkovanja), ki bo zapisana v "
+"ustvarjeno datoteko delovnih točk."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:789
+msgid ""
+"INTENSITY attribute value to be written to the generated workpoint file. "
+"value 0 turns off intensity desceding deformation, morph processing will use "
+"linear deform action inside the deform radius"
+msgstr ""
+"Vrednost atributa INTENSITY (intenzivnost), ki bo zapisan v ustvarjeno "
+"datoteko delovnih točk. Vrednost 0 izključi deformacijo intenzivnost, "
+"obdelava preoblikovanja bo uporabila linearno dejanje deformacije v okviru "
+"polmera deformacije"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:804
+msgid "Locate Move Radius:"
+msgstr "Polmer lociranja premika:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:807
+msgid ""
+"Locate radius in pixels. The workpoint generation searches for corresponding "
+"points in the next frame within this radius"
+msgstr ""
+"Radij lociranja v slikovnih točkah. Tvorba delovnih točk išče ustrezne točke "
+"v naslednji sličici v okviru tega radija."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:824
+msgid ""
+"Locate Shaperadius in pixels. Defines shape size as area around workpoint to "
+"be compared when loacting corresponding coordinate in the next frame."
+msgstr ""
+"Radij lociranja lika v slikovnih točkah. Določa velikost lika kot površino "
+"okoli delovne točke, ki naj bo primerjana pri lociranju ustrezne koordinate "
+"v naslednji sličici."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:834
+msgid "Edge Threshold:"
+msgstr "Prag roba:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:837
+msgid ""
+"Edge detection threshold. Workpoints are generated on detected edges. Edges "
+"are detected on pixels where color or opacity differs significant from the "
+"neighbor pixel.(e.g. more than the specified edge detection threshold)."
+msgstr ""
+"Prag razpoznave robov. Delovne točke se tvorijo na razpoznanih robovih. "
+"Robove zazna na slikovnih točkah, kjer se barva ali prekrivnost občutno "
+"razlikuje glede na sosednjo slikovno točko (npr. več kot je naveden prag za "
+"razpoznavo robov)."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:852
+msgid "Locate ColordiffEdge Threshold:"
+msgstr "Prag lociranja roba barvne razlike:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:144
-msgid "Blac_k"
-msgstr "_Črna"
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:890
+msgid ""
+"ON: overwrite existing workpointfiles.OFF: Skip workpoint generation or add "
+"new generated workpoints (see append checkbutton)."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: prepiši obstoječe datoteke delovnih točk. IZKLJUČENO: preskoči "
+"tvorbo delovnih točk ali dodaj novo ustvarjene delovne točke (glej "
+"potrditveno polje dodaj)."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:148
-msgid "_White"
-msgstr "_Bela"
+#. the overwrite checkbutton
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:896
+msgid "Append"
+msgstr "Dodaj"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:145
-msgid "Select color profile from disk..."
-msgstr "Izberite barvni profil z diska ..."
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:905
+msgid ""
+"ON: add newly generated workpoints to existing workpointfiles.OFF: Skip "
+"workpoint generation for frames where workpointfile already exists."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: dodaj novo ustvarjene delovne točke obstoječim datotekam delovnih "
+"točk. IZKLJUČENO: preskoči tvorbo delovnih točk pri sličicah, kjer datoteka "
+"delovnih točk že obstaja."
+
+#. the master progress bar
+#. master progress
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:914
+msgid "Create File(s):"
+msgstr "Ustvari datoteke:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:946
+msgid "Create Points:"
+msgstr "Ustvari točke:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1106 ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1117
+msgid "Create Tween Frames"
+msgstr "Ustvari vmesne sličice"
+
+#. label
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1157
+msgid "Information:"
+msgstr "Podatki:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1168
+#, c-format
+msgid "This operation creates %d missing frame between frame %d and %d"
+msgid_plural "this operation creates %d missing frames between frame %d and %d"
+msgstr[0] "Ta operacija ustvari %d manjkajočih sličic med sličicama %d in %d"
+msgstr[1] "Ta operacija ustvari %d manjkajočo sličico med sličicama %d in %d"
+msgstr[2] "Ta operacija ustvari %d manjkajoči sličici med sličicama %d in %d"
+msgstr[3] "Ta operacija ustvari %d manjkajoče sličice med sličicama %d in %d"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1181
+msgid ""
+"This operation creates copies of all frames in the specified range\n"
+"and the specifed number of tweens as additional tween frames\n"
+"between all the processed frames in the specified subdirectory.\n"
+"Provide workpointfiles (one per frame) for morphing based tween rendering\n"
+"(this can be done with the Morph Workpoint Generator)"
+msgstr ""
+"To dejanje ustvari kopije vseh sličic v navedenem obsegu\n"
+"in navedeno število vmesnih sličic kot dodatnih sličic\n"
+"med vsemi obdelanimi sličicami v navedeni podmapi.\n"
+"Zagotovite datoteke delovnih točk (eno na sličico) za upodabljanje vmesnih "
+"sličic na temelju preoblikovanja\n"
+"(to lahko opravite s Tvorcem delovne točke preoblikovanja)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1191
+msgid "This operation requires more than one frame."
+msgstr "Ta operacija zahteva več kot eno sličico."
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1256
+msgid "Number of Tweens:"
+msgstr "Število vmes. sličic:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1259
+msgid ""
+"Number of tweens to be inserted between 2 frames. Value 0 renderes missing "
+"frames (via morphing or fade) but does not create tweens where the next "
+"frame number is equal to the current processed frame number +1"
+msgstr ""
+"Število vmesnih sličic, vstavljenih med dve sličici. Vrednost 0 upodobi "
+"manjkajoče sličice (prek zlivanja ali prelivanja), vendar ne ustvari vmesnih "
+"sličic, kjer je številka naslednje sličice enaka številki trenutno obdelane "
+"sličice +1"
+
+#. the create_tweens_in_subdir checkbutton
+#. checkbutton = gtk_check_button_new_with_label ( _("Subdirectory:"));
+#. gtk_widget_show (checkbutton);
+#. gtk_table_attach( GTK_TABLE(table), checkbutton, 0, 1, row, row+1,
+#. GTK_FILL, 0, 0, 0 );
+#. g_signal_connect (checkbutton, "toggled",
+#. G_CALLBACK (on_gboolean_button_update),
+#. &mgpp->create_tweens_in_subdir);
+#. gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (checkbutton), mgpp->create_tweens_in_subdir);
+#. gimp_help_set_help_data(checkbutton,
+#. _("ON: copy processed frames to a subdirectory "
+#. "and create tween frames in this subdirectory via morphing."
+#. "OFF: Render missing frames via moprhing. ")
+#. , NULL);
+#. label
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1286
+msgid "Subdirectory:"
+msgstr "Podmapa:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1301
+msgid ""
+"Name of a (Sub)directoy to save copies of processed frames and generated "
+"tweens. Note that tweens are created via simple fade operations when no "
+"workpointfile for the processed frame is available. (individual "
+"workpointfiles per frame are refered by extension .morphpoints)"
+msgstr ""
+"Ime (pod)mape, kjer želite shraniti kopije obdelanih sličic in ustvarjenih "
+"vmesnih sličic. Upoštevajte, da so vmesne sličice ustvarjene z enostavnimi "
+"operacijami preliva, če za obdelano sličico ni na voljo datoteka delovnih "
+"točk. (Posamezne datoteke delovnih točk za sličico imajo končnico ."
+"morphpoints)"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1325
+msgid ""
+"ON: overwrite existing frames.OFF: skip processing when target frame/tween "
+"already exists."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: prepiši obstoječe sličice. IZKLJUČENO: preskoči obdelavo, če "
+"ciljna sličica/vmesna sličica že obstaja."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
-msgctxt "profile"
+#. the master progress bar
+#. master progress
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1337
+msgid "Create Tweenfame(s):"
+msgstr "Ustvari vmesne sličice:"
+
+#: ../gap/gap_morph_tween_dialog.c:1352
+msgid "Local Progress:"
+msgstr "Krajevni napredek:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1002
+msgid "Move Path Editor"
+msgstr "Urejevalnik poti premika"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1006
+msgid "Move Path"
+msgstr "Premakni pot"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1050
+msgid "Show preview frame with selected source layer at current controlpoint"
+msgstr ""
+"Pokaži predogled sličice z izbrano izvorno plastjo pri trenutni nadzorni "
+"točki"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1061
+msgid "Generate animated preview as multilayer image"
+msgstr "Ustvari animirani predogled kot večplastno sliko"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1082
+msgid "Copy moving source-layer(s) into frames"
+msgstr "Kopiranje premikajočih se izvornih plasti v sličice"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1109
+msgid "Source Select"
+msgstr "Izbira vira"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1117
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Napredne nastavitve"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1189
+msgid ""
+"No source image was selected.\n"
+"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'"
+msgstr ""
+"Nobena izvorna slika ni bila izbrana.\n"
+"Preden odprete 'Premakni pot', odprite drugo sliko iste vrste."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1477
+msgid "Object on empty frames"
+msgstr "Predmet na prazni sličici"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1478
+msgid "Object on one frame"
+msgstr "Predmet na eni sličici"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1479
+msgid "Exact object on frames"
+msgstr "Natanko predmet na sličicah"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1510
+msgid "Anim Preview Mode:"
+msgstr "Način predogleda animacije:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1532
+msgid "Scale Preview:"
+msgstr "Spremeni merilo predogleda:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1533
+msgid "Scale down size of the generated animated preview (in %)"
+msgstr "Pomanjšaj merilo slike za predogled animacije (v %)"
+
+#. the Framerate lable
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1543 ../gap/gap_mpege.c:321
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4259 ../gap/gap_story_dialog.c:9378
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3715
+msgid "Framerate:"
+msgstr "Hitrost sličic:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1544
+msgid "Framerate to use in the animated preview in frames/sec"
+msgstr ""
+"Hitrost sličic, uporabljena pri predogledu animacije v št. sličic/sekundo"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1560
+msgid "Copy to Video Buffer:"
+msgstr "Kopiraj v video medpomnilnik:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1561
+msgid ""
+"Save all single frames of animated preview to video buffer.(configured in "
+"gimprc by video-paste-dir and video-paste-basename)"
+msgstr ""
+"Shrani vse posamične sličice predogleda animacije v video medpomnilnik "
+"(konfigurirano v datoteki gimprc z video-paste-dir in video-paste-basename)."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1571
+msgid "Move Path Animated Preview"
+msgstr "Premakni poti predogleda animacije"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1624
+msgid "Generation of animated preview failed"
+msgstr "Pri ustvarjanju predogleda animacije je prišlo do napake"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1916
+#, c-format
+msgid ""
+"No stroke ids found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"V poti ni najdenih id-jev potez:\n"
+"'%s'\n"
+"slike:\n"
+" '%s'"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"Unsupported pathtype %d found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Nepodprta vrsta poti %d, najdena v poti:\n"
+"'%s'\n"
+"slike:\n"
+" '%s'"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:1966
+#, c-format
+msgid ""
+"No controlpoints found in path:\n"
+"'%s'\n"
+"in the Image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"V poti ni najdenih nadzornih točk:\n"
+"'%s'\n"
+"slike:\n"
+" '%s'"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2003
+#, c-format
+msgid ""
+"No path found in the image:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"V sliki ni mogoče najti poti:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2413
+msgid "Load Path Points from File"
+msgstr "Naloži točke poti iz datoteke"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:2454
+msgid "Save Path Points to File"
+msgstr "Shrani točke poti v datoteko"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3424
+#, c-format
+msgid "Current Point: [ %3d ] of [ %3d ]"
+msgstr "Trenutna točka: [ %3d ] od [ %3d ]"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3607
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not open xml parameterfile\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Ni mogoče odpreti datoteke parametrov xml.\n"
+"Ime datoteke: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3613
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not read parameterfile\n"
+"filename: '%s'\n"
+"(Is not a valid move path xml parameterfile file)"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Ni mogoče prebrati datoteke parametrov\n"
+"Ime datoteke: '%s'\n"
+"(to ni veljavna datoteka s parametri xml)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3635
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not open controlpoints\n"
+"filename: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Ni mogoče odpreti nadzornih točk.\n"
+"Ime datoteke: '%s'\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3641
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Could not read controlpoints\n"
+"filename: '%s'\n"
+"(Is not a valid controlpoint file)"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Ni mogoče prebrati nadzornih točk\n"
+"Ime datoteke: '%s'\n"
+"(to ni veljavna datoteka z nadzornimi točkami)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3683
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to write controlpointfile\n"
+"filename: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka pri pisanju v datoteko z nadzornimi točkami,\n"
+"ime datoteke: '%s':\n"
+"%s"
+
+#. Source Layer menu
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3729
+msgid "Source Image/Layer:"
+msgstr "Izvorna slika/plast:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3739
+msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range"
+msgstr ""
+"Izvorni objekt, ki naj bo vstavljen v ciljno sličico v navedenem obsegu."
+
+#. Paintmode combo (menu)
+#. the operating Mode label
+#. Paintmode combo (menu)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3759 ../gap/gap_name2layer_main.c:443
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2427 ../gap/gap_video_index_creator.c:982
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:342 ../gap/gap_wr_opacity.c:344
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3766 ../gap/gap_wr_layermode.c:349
+msgid "Behind"
+msgstr "Hrbtna"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3773 ../gap/gap_wr_layermode.c:356
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Trda osvetlitev"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3774 ../gap/gap_wr_layermode.c:357
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Mehka osvetlitev"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3775 ../gap/gap_wr_layermode.c:358
+msgid "Grain Extract"
+msgstr "Odstrani zrnatost"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3776 ../gap/gap_wr_layermode.c:359
+msgid "Grain Merge"
+msgstr "Spoji zrnatost"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3780 ../gap/gap_wr_layermode.c:363
+msgid "Darken Only"
+msgstr "Samo potemni"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3781 ../gap/gap_wr_layermode.c:364
+msgid "Lighten Only"
+msgstr "Samo posvetli"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3785 ../gap/gap_wr_layermode.c:368
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Barvno brisanje"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3787
+msgid "Keep Paintmode"
+msgstr "Obdrži način slikanja"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3809 ../gap/gap_wr_layermode.c:387
+msgid "Paintmode"
+msgstr "Način slikanja"
+
+#. Loop Stepmode menu (Label)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3818
+msgid "Stepmode:"
+msgstr "Koračni način:"
+
+#. StepSpeedFactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3837
+msgid "SpeedFactor:"
+msgstr "Faktor hitrosti:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3845
+msgid ""
+"Source and target frames step synchronized at value 1.0. A value of 0.5 will "
+"step the source half time slower. One source step is done only at every 2nd "
+"target frame."
+msgstr ""
+"Izvorni in ciljni korak sličic sta sinhronizirana pri vrednosti 1,0. "
+"Vrednost 0,5 povzroča, da je ciljni enkrat počasnejši. En korak pri izvoru "
+"povzroči spremembo pri vsaki drugi ciljni sličici."
+
+#. Loop Stepmode combo
+#. the playback mode checkbuttons
+#. Loop Toggle
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3867 ../gap/gap_player_dialog.c:8318
+msgid "Loop"
+msgstr "Zankaj"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3868
+msgid "Loop Reverse"
+msgstr "Zankaj v nasprotni smeri"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3869
+msgid "Once"
+msgstr "Enkrat"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3870
+msgid "Once Reverse"
+msgstr "Enkrat v nasprotni smeri"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3871
+msgid "Ping Pong"
+msgstr "Ping pong"
+
+#. radio button delace_mode None
+#. radio button flip_request None
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3872 ../gap/gap_range_ops.c:505
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2100 ../gap/gap_story_properties.c:4333
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4479
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:109
-msgid "Scales"
-msgstr "Lestvice"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3873
+msgid "Frame Loop"
+msgstr "Zankanje sličic"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3874
+msgid "Frame Loop Reverse"
+msgstr "Obratno zankanje sličic"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3875
+msgid "Frame Once"
+msgstr "Enkrat sličica"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3876
+msgid "Frame Once Reverse"
+msgstr "Enkrat sličica v obratni smeri"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3877
+msgid "Frame Ping Pong"
+msgstr "Sličica ping pong"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:221
-msgid "Current:"
-msgstr "Trenutno:"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3878
+msgid "Frame None"
+msgstr "Brez sličice"
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:230
-msgid "Old:"
-msgstr "Staro:"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3899
+msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame"
+msgstr "Kako priti do naslednjega vira plasti, pri naslednji obdelani sličici."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:315
+#. Source Image Handle menu
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3915
+msgid "Handle:"
+msgstr "Ročica:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3920
+msgid "Left Top"
+msgstr "levo zgoraj"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3921
+msgid "Left Bottom"
+msgstr "levo spodaj"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3922
+msgid "Right Top"
+msgstr "desno zgoraj"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3923
+msgid "Right Bottom"
+msgstr "desno spodaj"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3924
+msgid "Center"
+msgstr "na sredini"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:3955
+msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates"
+msgstr "Kako postaviti izvorno plast na koordinate kontrolnih točk."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4009
msgid ""
-"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts "
-"CSS color names."
+"Apply the bluebox filter on the moving object(s). The bluebox filter makes "
+"the keycolor transparent."
msgstr ""
-"Šestnajstiški zapis barv, kot je v uporabi v HTML in CSS. To polje sprejme "
-"tudi imena barv CSS."
+"Uporabi Modri filter na premikajočih se objektih. Modri filter naredi "
+"ključno barvo prosojno."
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:321
-msgid "HTML _notation:"
-msgstr "Zapis _HTML:"
+#. keycolor button
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4033
+msgid "Move Path Bluebox Keycolor"
+msgstr "Premakni pot ključne barve za Modro ozadje"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:200
-msgid "Open a file selector to browse your folders"
-msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po mapah"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4050
+msgid ""
+"Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter"
+msgstr ""
+"Odpri pogovorno okno za nastavitev parametrov in ključne barve filtra "
+"modrega ozadja."
+
+#. toggle Tracelayer
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4068 ../gap/gap_mov_exec.c:2073
+msgid "Tracelayer"
+msgstr "Sledilna plast"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4073
+msgid "Create an additional trace layer in all handled frames"
+msgstr "Ustvari dodatno sledilno plast v vseh obravnavanih sličicah."
+
+#. TraceOpacityInitial
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4085
+msgid "TraceOpacity1:"
+msgstr "Prekrivnost sledenja 1:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4093
+msgid "Initial opacity of the trace layer"
+msgstr "Začetna prekrivnost v sledilni plasti"
+
+#. TraceOpacityDescending
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4103
+msgid "TraceOpacity2:"
+msgstr "Prekrivnost sledenja 2:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4111
+msgid "Descending opacity of the trace layer"
+msgstr "Padajoča prekrivnost v sledilni plasti"
+
+#. TweenSteps
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4123
+msgid "Tweensteps:"
+msgstr "Vmesni koraki:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4131
+msgid ""
+"Calculate n steps between 2 frames. The rendered tween steps are collected "
+"in a tween layer that will be added to the handled destination frames. If "
+"the tween step value is 0, no tweens are calculated and no tween layers are "
+"created"
+msgstr ""
+"Izračunaj n korakov med dvema sličicama. Upodobitev vmesnih korakov je "
+"zbrana v vmesni plasti, ki bo dodana obravnavanim ciljnim sličicam. Če je "
+"vrednost vmesnih korakov 0, ne bo izračunan noben vmesni korak in ne bo "
+"ustvarjen nobena vmesna plast."
+
+#. TweenOpacityInitial
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4146
+msgid "TweenOpacity1:"
+msgstr "Vmesna prekrivnost sličic 1:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4154
+msgid "Initial opacity of the tween layer"
+msgstr "Začetna prekrivnost vmesnih plasti"
+
+#. TweenOpacityDescending
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4163
+msgid "TweenOpacity2:"
+msgstr "Vmesna prekrivnost sličic 2:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4171
+msgid "Descending opacity of the tween layer"
+msgstr "Padajoča prekrivnost vmesnih plasti"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4206
+msgid "Edit Controlpoints"
+msgstr "Uredi nadzorne točke"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4224
+msgid "Add controlpoint at end. The last controlpoint is duplicated."
+msgstr "Dodaj nadzorno točko na konec. Zadnja nadzorna točka bo podvojena."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4237
+msgid ""
+"Delete all controlpoints, and replace them with a copy of all anchorpoints "
+"of the current path from the image from which 'MovePath' was invoked. Hold "
+"down the Shift key to create controlpoints for each handled frame, following "
+"the Bezier path."
+msgstr ""
+"Izbriši vse nadzorne točke in jih zamenjaj s kopijo vseh sidrnih točk "
+"trenutne poti iz slike, iz katere je bil priklican ukaz 'Premakni vzdolž "
+"poti'. Držite pritisnjeno tipko Shift, da ustvarite nadzorne točke za vsako "
+"obravnavano sličico po sledi poti Bezier."
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:201
-msgid "Open a file selector to browse your files"
-msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po datotekah"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4256
+msgid "Insert controlpoint. The current controlpoint is duplicated."
+msgstr "Vstavi nadzorno točko. Aktivna nadzorna točka bo podvojena."
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:361
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Izberite mapo"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4269
+msgid "Delete current controlpoint"
+msgstr "Izbriši trenutno nadzorno točko"
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:363
-msgid "Select File"
-msgstr "Izberite datoteko"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4284
+msgid ""
+"Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgstr ""
+"Pokaži prejšnjo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje "
+"ključnim sličicam."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4297
+msgid "Show next controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgstr ""
+"Pokaži naslednjo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za "
+"sledenje ključnim sličicam."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4312
+msgid "Show first controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgstr ""
+"Pokaži prvo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje "
+"ključnim sličicam."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4325
+msgid "Show last controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes."
+msgstr ""
+"Pokaži zadnjo nadzorno točko. Držite pritisnjeno tipko <Shift> za sledenje "
+"ključnim sličicam."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4340
+msgid "Reset the current controlpoint to default values"
+msgstr "Ponastavi vse trenutne nadzorne točke na privzete vrednosti"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4353
+msgid ""
+"Reset all controlpoints to default values but dont change the path (X/Y "
+"values). Hold down the shift key to copy settings of point1 into all other "
+"points. Holding down the ctrl key spreads a mix of the settings of point1 "
+"and the last point into the other points inbetween."
+msgstr ""
+"Ponastavi vse nadzorne točke na privzete vrednosti, vendar ne spremeni poti "
+"(vrednosti X/Y). Držite pritisnjeno tipko Shift, če želite skopirati "
+"nastavitve točke1 v vse druge točke. S pritisnjeno tipko Ctrl razširite "
+"mešanico nastavitev točke1 in zadnje točke na vse druge točke med njima."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4374
+msgid ""
+"Set rotation for all controlpoints to follow the shape of the path. Hold "
+"down the shift key to use rotation of contolpoint 1 as offset."
+msgstr ""
+"Nastavi zasuk vseh nadzornih točk, ki bodo sledili obliki poti. Pritisni "
+"tipko Shift za zamik zasuka nadzorne točke za 1."
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4389
+msgid "Delete all controlpoints"
+msgstr "Izbriši vse nadzorne točke"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4405
+msgid "Load controlpoints from file"
+msgstr "Naloži nadzorne točke iz datoteke"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4418
+msgid "Save controlpoints to file"
+msgstr "Shrani nadzorne točke v datoteko"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, (unconstrained)
+#. upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4533
+msgid "First handled destination frame"
+msgstr "Prva obravnavana ciljna sličica"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, (unconstrained)
+#. upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4557
+msgid "Last handled destination frame"
+msgstr "Zadnja obravnavana ciljna sličica"
+
+#. the Layerstack scale_entry
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4571 ../gap/gap_range_ops.c:322
+msgid "Layerstack:"
+msgstr "Sklad plasti:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4579
+msgid ""
+"How to insert source layer into the layerstack of the destination frames. "
+"layerstack 0 means on top i.e. in front"
+msgstr ""
+"Kako vstaviti izvorne plasti v sklad plasti ciljnih sličic. Sklad plasti 0 "
+"pomeni vrh oz. je v ospredju."
+
+#. destination group path
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4592
+msgid "Target Group:"
+msgstr "Ciljna skupina:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4604
+msgid ""
+"group/subgroup name path where to insert the rendered object. Note that the "
+"specified group (and subgroups) will be created automatically in all "
+"processed target frames where they are not already present. Leave the target "
+"group empty when insert into the image outside groups is desired"
+msgstr ""
+"Pot imena skupine/podskupine, kamor želite vstaviti upodobljeni predmet. "
+"Upoštevajte, da je navedena skupina (in podskupine) ustvarjena samodejno za "
+"vse obdelane ciljne sličice, če niso že prisotne. Pustite ciljno skupino "
+"prazno, ko želite vstavljanje v sliko zunaj skupine"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4625
+msgid "delimiter to separate group/subgroup"
+msgstr "ločilo za skupine/podskupine"
+
+#. toggle force visibility
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4651
+msgid "Force Visibility"
+msgstr "Vsili vidnost"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4655
+msgid "Force visibility for all copied source layers"
+msgstr "Vsili vidnost za vse iz izvora kopirane plasti"
+
+#. toggle clip_to_image
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4669
+msgid "Clip To Frame"
+msgstr "Prireži po sličici"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4673
+msgid "Clip all copied source layers at destination frame boundaries"
+msgstr ""
+"Obreži vse iz izvora skopirane plasti na mejno velikost ciljnih sličic."
+
+#. Width Scale
+#. table col, row
+#. the width label
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4724 ../gap/gap_story_dialog.c:9355
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3636
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4732
+msgid "Scale source layer's width in percent"
+msgstr "Spremeni merilo širino izvorne plasti v odstotkih"
+
+#. Height Scale
+#. table col, row
+#. the height label
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4742 ../gap/gap_story_dialog.c:9366
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3689
+msgid "Height:"
+msgstr "Višina:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4750
+msgid "Scale source layer's height in percent"
+msgstr "Spremeni merilo višine izvorne plasti v odstotkih"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4767 ../gap/gap_resi_dialog.c:812
+msgid "Constrain aspect ratio"
+msgstr "Ohrani razmerje stranic"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4784
+msgid "Set the source layer's opacity in percent"
+msgstr "Nastavi izvorno prekrivnost plasti v odstotkih"
+
+#. Rotation
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4794 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3705
+msgid "Rotate:"
+msgstr "Zasukaj:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4802
+msgid "Rotate source layer (in degrees)"
+msgstr "Zasukaj izvirno plast (v stopinjah)."
+
+#. ttlx transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4848
+msgid "x1:"
+msgstr "x1:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4856
+msgid "Transformfactor for upper left corner X coordinate"
+msgstr "Faktor transformacije za koordinato X zgornjega levega kota"
+
+#. ttly transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4867
+msgid "y1:"
+msgstr "y1:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4875
+msgid "Transformfactor for upper left corner Y coordinate"
+msgstr "Faktor transformacije za koordinato Y zgornjega levega kota"
+
+#. ttrx transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4886
+msgid "x2:"
+msgstr "x2:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4894
+msgid "Transformfactor for upper right corner X coordinate"
+msgstr "Faktor transformacije za koordinato X zgornjega desnega kota"
+
+#. ttry transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4904
+msgid "y2:"
+msgstr "y2:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4912
+msgid "Transformfactor for upper right corner Y coordinate"
+msgstr "Faktor transformacije za koordinato Y zgornjega desnega kota"
+
+#. tblx transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4922
+msgid "x3:"
+msgstr "x3:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4930
+msgid "Transformfactor for lower left corner X coordinate"
+msgstr "Faktor transformacije za koordinato X spodnjega levega kota"
+
+#. tbly transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4940
+msgid "y3:"
+msgstr "y3:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4948
+msgid "Transformfactor for lower left corner Y coordinate"
+msgstr "Faktor transformacije za koordinato Y spodnjega levega kota"
+
+#. tbrx transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4958
+msgid "x4:"
+msgstr "x4:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4966
+msgid "Transformfactor for lower right corner X coordinate"
+msgstr "Faktor transformacije za koordinato X spodnjega desnega kota"
+
+#. tbry transformfactor
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4976
+msgid "y4:"
+msgstr "y4:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:4984
+msgid "Transformfactor for lower right corner Y coordinate"
+msgstr "Faktor transformacije za koordinato Y spodnjega desnega kota"
+
+#. accelaration characteristic for Position (e.g. movement)
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5031
+msgid "Movement:"
+msgstr "Gibanje:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5039
+msgid ""
+"acceleration characteristic for movement (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za gibanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5059 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3753
+msgid ""
+"acceleration characteristic for opacity (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za prekrivnost (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#. accelaration characteristic for Size (e.g. Zoom)
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5072
+msgid "Scale:"
+msgstr "Merilo:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5080
+msgid ""
+"acceleration characteristic for zoom (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za približevanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#. accelaration characteristic for Rotation
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5091
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Zasukanost:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5099 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3725
+msgid ""
+"acceleration characteristic for rotation (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za sukanje (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#. accelaration characteristic for Perspective
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5109
+msgid "Perspective:"
+msgstr "Perspektiva:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5117
+msgid ""
+"acceleration characteristic for perspective (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za perspektivo (1 za konstantno hitrost, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5136
+msgid ""
+"acceleration characteristic for feather radius (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za izginjajoče robove po polmeru (1 za konstantno "
+"hitrost, pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#. Selection combo
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5176
+msgid "Ignore selection (in all source images)"
+msgstr "Prezri izbiro (v vseh izvornih slikah)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5177
+msgid "Use selection (from initial source image)"
+msgstr "Uporabi izbor (iz začetne izvorne slike)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5178
+msgid "Use selections (from all source images)"
+msgstr "Uporabi izbore (iz vseh izvornih slik)"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5187
+msgid "How to handle selections in the source image"
+msgstr "Kako obravnavati izbore iz izvorne slike"
+
+#. Feather Radius
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5194
+msgid "Selection Feather Radius:"
+msgstr "Izbira polmera operjanja:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. initial value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5202
+msgid "Feather radius in pixels (for smoothing selection(s))"
+msgstr "Polmer operjanja v slikovnih točkah (za glajenje izborov)"
+
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5307
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Koordinata X "
+
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5325
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Koordinata Y"
+
+#. Keyframe
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5334
+msgid "Keyframe:"
+msgstr "Ključna sličica:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower, upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower, upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5342
+msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe"
+msgstr ""
+"Pripne nadzorno točko ključni sličici, kjer 0 pomeni, da ni ključnih sličic"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5372
+msgid "Scale and Modify"
+msgstr "Spremeni velikost in podobo"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5378
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektiva"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5384
+msgid "Selection Handling"
+msgstr "Obravnavanje izbora"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5390
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Pospešek"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5508
+msgid "Segment:"
+msgstr "Odsek:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5522
+msgid "Length:"
+msgstr "Dolžina:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5536
+msgid "Speed Min/Max:"
+msgstr "Najv./najm. hitrost:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5571
+msgid "Pathline Color Picker"
+msgstr "Kapalka črte poti"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5578
+msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview"
+msgstr ""
+"Izberi barvo, ki bo uporabljena pri izrisu črte poti v oknu predogleda."
+
+#. toggle Show path
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5590
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5594
+msgid ""
+"Show path lines and enable pick/drag with left button or move with right "
+"button"
+msgstr ""
+"Pokaži črte poti in omogoči izbora/povlek z levo tipko ali premik z desno "
+"tipko"
+
+#. toggle Show cursor
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5608
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kazalec"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5612
+msgid "Show cursor crosslines"
+msgstr "Prikaži križ za kazalec "
+
+#. toggle Show Grid
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5623
+msgid "Grid"
+msgstr "Mreža"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5627
+msgid "Show source layer as gridlines"
+msgstr "Pokaži izvorno plast kot mrežne črte"
+
+#. toggle Instant Apply
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5637
+msgid "Instant Apply"
+msgstr "Uporabi sproti"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5641
+msgid "Update the preview automatically"
+msgstr "Samodejno posodobi predogled"
+
+#. the Preview Frame Number
+#. table col, row
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5660
+msgid "Frame:"
+msgstr "Sličica:"
+
+#. label text
+#. scalesize spinsize
+#. value
+#. lower
+#. upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower (unconstrained)
+#. upper (unconstrained)
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:5670
+msgid "Frame to show when 'Refresh' button is pressed"
+msgstr "Prikazana sličica ob pritisku na gumb 'Osveži'"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6441
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't operate with current controlpoint\n"
+"or keyframe settings.\n"
+"\n"
+"Error List:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Operacije ni možno izvesti s trenutnimi nadzornimi točkami\n"
+"ali nastavitvami ključnih sličic.\n"
+"\n"
+"Seznam napak:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6931
+msgid "MovePath xmlfile:"
+msgstr "Datoteka XML za pot premika:"
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:433
-msgid "Press F1 for more help"
-msgstr "Pritisnite F1 za dodatno pomoč"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6933
+msgid ""
+"Name of the file containing move path paramters and controlpoints in XML "
+"format"
+msgstr "Ime datoteke, ki vsebuje parametre poti in nadzorne točke v zapisu XML"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6941 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2820
+msgid "Total Frames:"
+msgstr "Skupaj sličic:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6942
+msgid "Total number of frames"
+msgstr "Skupno število sličic"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:221
-msgid "Kilobytes"
-msgstr "kilobajtov"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6953
+msgid "Current Frame:"
+msgstr "Trenutna sličica:"
+
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6954
+msgid "Curent Frame number (e.g. phase to be phase Total number of frames"
+msgstr ""
+"Številka trenutne sličice (npr. faza, ki bo faza skupnega števila sličic"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:222
-msgid "Megabytes"
-msgstr "megabajtov"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6962 ../gap/gap_player_dialog.c:490
+msgid "Copy Audiofile as Wavefile"
+msgstr "Kopiraj zvočno datoteko v zapisu WAV"
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:223
-msgid "Gigabytes"
-msgstr "gigabajtov"
+#: ../gap/gap_mov_dialog.c:6963 ../gap/gap_player_dialog.c:491
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5309 ../gap/gap_story_dialog.c:9134
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9584
+msgid "Settings"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:381
+msgid "Tweenlayer"
+msgstr "Vmesna plast (Tweenlayer)"
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1908
+msgid ""
+"No source image was selected.\n"
+"Please open a 2nd image of the same type before opening 'Move Path'."
+msgstr ""
+"Izvorna slika ni bila izbrana.\n"
+"Preden odprete 'Pomakni pot', odprite drugo sliko iste vrste."
-#. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:270
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1068
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nič ni izbrano"
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1922
+msgid "Copying layers into frames..."
+msgstr "Kopiranje plasti v sličice ..."
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:288
-msgid "Select _All"
-msgstr "Izberi _vse"
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:1926
+msgid "Generating animated preview..."
+msgstr "Ustvarjanje animiranega predogleda ..."
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:308
-msgid "Select _range:"
-msgstr "Izberi _območje:"
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:2484
+msgid "Transforming layer according to move path frame_phase..."
+msgstr "Plast transformacije glede na fazo sličic poti premika ..."
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:320
-msgid "Open _pages as"
-msgstr "Odpri _strani kot"
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3765
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Keyframe %d at point [%d] higher or equal than last handled frame"
+msgstr ""
+"\n"
+"Napaka: Ključna sličica %d je v točki [%d] višja ali enaka kot nazadnje "
+"obravnavana sličica."
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:450
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:648
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3773
#, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Stran %d"
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Keyframe %d at point [%d] leaves not enough space (frames)\n"
+"for the previous controlpoints"
+msgstr ""
+"\n"
+"Napaka: Ključna sličica %d v točki [%d] ni pustila dovolj prostora (sličic)\n"
+"za prejšnje nadzorne točke."
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1073
-msgid "One page selected"
-msgstr "Izbrana je ena stran"
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3783
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: Keyframe %d is not in sequence at point [%d]"
+msgstr ""
+"\n"
+"Napaka: Ključna sličica %d ni v zaporedju pri točki [%d]."
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1080
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1084
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3801
#, c-format
-msgid "%d page selected"
-msgid_plural "All %d pages selected"
-msgstr[0] "Izbranih je %d strani"
-msgstr[1] "Izbrana je %d stran"
-msgstr[2] "Izbrani sta %d strani"
-msgstr[3] "Izbrane so %d strani"
+msgid ""
+"\n"
+"Error: controlpoint [%d] is out of handled framerange"
+msgstr ""
+"\n"
+"Napaka: kontrolna točka [%d] je zunaj obravnavanega obsega sličic."
+
+#: ../gap/gap_mov_exec.c:3815
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Error: More controlpoints (%d) than handled frames (%d).\n"
+"Please reduce controlpoints or select more frames"
+msgstr ""
+"\n"
+"Napaka: Povečajte število nadzornih točk (%d) za obravnavane sličice (%d).\n"
+"Zmanjšajte število nadzornih točk ali izberite večje število sličic."
+
+#: ../gap/gap_mov_main.c:283
+msgid "Move Path..."
+msgstr "Premakni pot ..."
+
+#: ../gap/gap_mov_main.c:370
+msgid "Move Path Singleframe..."
+msgstr "Pot premika posamezne sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:127
+msgid "Requirements to run mpeg2encode 1.2:"
+msgstr "Potrebe za zagon mpeg2encode različice 1.2:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:131
+msgid "Requirements to run mpeg_encode 1.5:"
+msgstr "Potrebe za zagon mpeg_encode različice 1.5:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"mpeg2encode 1.2 must be installed\n"
+"you can get mpeg2encode at\n"
+"%s\n"
+"or at\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kodirnik mpeg2_encode 1.2 mora biti nameščen\n"
+"mpeg2_encode dobite na naslovu\n"
+"%s\n"
+"ali\n"
+"%s."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"mpeg_encode 1.5 must be installed\n"
+"you can get mpeg_encode at\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Kodirnik mpeg_encode 1.5 mora biti nameščen.\n"
+"Mpeg_encode dobite na naslovu\\n%s."
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:239
-msgid "Writable"
-msgstr "zapisljiva"
+#: ../gap/gap_mpege.c:179
+msgid ""
+"You need a series of single images on disk (video frames),\n"
+"all with fileformat PPM (or YUV)\n"
+"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
+"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
+msgstr ""
+"Potrebujete niz posameznik slik na disku (video sličice),\n"
+"vsi v zapisu PPM (ali YUV)\n"
+"(uporabite 'Pretvornik sličic' iz menija Video\n"
+"ali 'Razdeli sliko v sličice', ki je tudi v meniju video)."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:187
+msgid ""
+"You need a series of single images on disk (video frames)\n"
+"all with fileformat JPEG (or YUV or PNM or PPM)\n"
+"(use 'Frames Convert' from the video menu\n"
+"or 'Split Image to Frames' from the video menu)"
+msgstr ""
+"Potrebujete niz posameznih slik na disku (video sličice),\n"
+"vse v zapisu JPEG (ali YUV ali PNM ali PPM)\n"
+"(uporabite 'Pretvornik sličic' v meniju video\n"
+"ali 'Razdeli sliko v sličice', ki je tudi v meniju video)."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:204
+msgid ""
+"All images must have the same size,\n"
+"width and height must be a multiple of 16\n"
+"(use scale or crop from the video menu)"
+msgstr ""
+"Vse slike morajo biti enake velikosti,\n"
+"širina in višina morata biti večkratnika števila 16\n"
+"(uporabite spreminjanje merila ali obrezovanje v meniju Video)."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:211
+msgid "All images must have the same size,"
+msgstr "Vse slike morajo biti enake velikosti."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:219
+msgid ""
+"\n"
+"NOTE:\n"
+"For more efficient MPEG encoding, use the menu:\n"
+"Video->Encode->Master Videoencoder"
+msgstr ""
+"\n"
+"OPOMBA:\n"
+"Za bolj učinkovito kodiranje MPEG uporabite meni:\n"
+"Video->Kodiraj->Glavni kodirnik slike"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:237
+msgid "MPEG_ENCODE Information"
+msgstr "Podatki o kodiranju MPEG_ENCODE"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:275
+msgid "generate MPEG1 (ISO/IEC 11172-2) stream"
+msgstr "Ustvari podatkovni tok MPEG1 (ISO/IEC 11172-2)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:276
+msgid "generate MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2) stream"
+msgstr "Ustvari podatkovni tok MPEG2 (ISO/IEC DIS 13818-2)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:286
+msgid "GenParams"
+msgstr "Parametri tvorbe"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:288
+msgid "Gen + Encode"
+msgstr "Ustvari in kodiraj"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:322
+msgid "Framerate in frames/second"
+msgstr "Hitrost sličic, podana v št. sličic/sekundo"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:331
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitna hitrost:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:332
+msgid ""
+"Used for constant bitrates (bit/sec). low rate gives good compression + bad "
+"quality"
+msgstr ""
+"Uporabi konstantno hitrost sličic (bit/s). Majhna hitrost pomeni dobro "
+"stiskanje (manjšo količino podatkov) in hkrati slabšo kakovost."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:348
+msgid "Outputfile:"
+msgstr "Izhodna datoteka:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_mpege.c:350
+msgid "Name of the resulting MPEG outputfile"
+msgstr "Ime izhodne datoteke MPEG"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:356
+msgid "Paramfile:"
+msgstr "Datoteka s parametri:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_mpege.c:358
+msgid "Name of the encoder-parameterfile (to be generated)"
+msgstr "Ime datoteke parametrov kodirnika (ki bo ustvarjena)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:364
+msgid "Startscript:"
+msgstr "Zagonska skripta:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_mpege.c:366
+msgid "Name of the startscript (to be generated/executed)"
+msgstr "Ime zagonske skripte (ki bo ustvarjena/izvedena)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:382
+msgid ""
+"Generate parameterfile for mpeg_encode 1.5\n"
+"(the freely distributed Berkeley MPEG-1 video encoder.)\n"
+msgstr ""
+"Ustvarjanje datoteke parametrov kodirnika za mpeg_encode 1.5\n"
+"(prosto dostopen kodirnik slike Berkeley MPEG-1)\n"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:386
+msgid "Constant Bitrate:"
+msgstr "Konstantna bitna hitrost:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:387
+msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate"
+msgstr ""
+"Prezri vrednosti spremembe merila I/P/Q in uporabi konstantno bitno hitrost "
+"sličic)"
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:248
-msgid "Folder"
-msgstr "Mapa"
+#: ../gap/gap_mpege.c:394
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Vzorec:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_mpege.c:396
+msgid "How to encode MPEG frame sequence (I/P/B frames)"
+msgstr "Kako kodirati sekvenco sličic MPEG (sličice I/P/B)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:404
+msgid "IQSCALE:"
+msgstr "I-meraKak (IQSCALE):"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:405
+msgid ""
+"Quality scale for I-frames\n"
+"(1 = best quality, 31 = best compression)"
+msgstr ""
+"Mera kakovosti za I-sličice\n"
+"(1 = najvišja kakovost, 31 = najboljše stiskanje)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:414
+msgid "PQSCALE:"
+msgstr "P-meraKak (PQSCALE):"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:415
+msgid ""
+"Quality scale for P-frames\n"
+"(1 = best quality, 31 = best compression)"
+msgstr ""
+"Mera kakovosti P-sličic\n"
+"(1 = najvišja kakovost, 31 = najboljše stiskanje)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:424
+msgid "BQSCALE:"
+msgstr "B-meraKak (BQSCALE):"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:425
+msgid ""
+"Quality scale for B-frames\n"
+"(1 = best quality, 31 = best compression)"
+msgstr ""
+"Mera kakovosti B-sličic\n"
+"(1 = najvišja kakovost, 31 = najboljše stiskanje)"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:434
+msgid "P-Search:"
+msgstr "P-iskanje:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:435
+msgid "Search algorithmus used for P-frames"
+msgstr "Iskalni algoritem za P-sličice"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:443
+msgid "B-Search:"
+msgstr "B-iskanje:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:444
+msgid "Search algorithmus used for B-frames"
+msgstr "Iskalni algoritem za B-sličice"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:451
+msgid "Gen MPEG_ENCODE Parameters"
+msgstr "Ustvarjanje parametrov kodiranja MPEG_ENCODE"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:452 ../gap/gap_mpege.c:495
+msgid "Encode Values"
+msgstr "Vrednosti kodiranja"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:469
+msgid ""
+"Generate parameterfile for mpeg2encode 1.2\n"
+"(MPEG-2 video encoder.)\n"
+msgstr ""
+"Ustvarjanje datoteke parametrov za mpeg2encode 1.2\n"
+"(kodirnik slike MPEG-2).\n"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:472
+msgid "MPEG-type:"
+msgstr "Vrsta MPEG:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:483
+msgid "Videoformat:"
+msgstr "Slikovni zapis:"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:484
+msgid "Videoformat"
+msgstr "Slikovni zapis"
+
+#. framerates above 30 ar not allowed in mpeg2encode
+#: ../gap/gap_mpege.c:494
+msgid "Gen MPEG2ENCODE Parameters"
+msgstr "Ustvarjanje parametrov kodiranja MPEG2ENCODE"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1059
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: mpeg_encode does not support fileformat "
+msgstr ""
+"\n"
+"OPOZORILO: Kodirnik mpeg _encode ne podpira te vrste datotek."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1062
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: width not a multiple of 16"
+msgstr ""
+"\n"
+"NAPAKA: Širina ni večkratnik števila 16."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1063
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: height not a multiple of 16"
+msgstr ""
+"\n"
+"NAPAKA: Višina ni večkratnik števila 16."
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1069
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: mpeg2encode does not support fileformat "
+msgstr ""
+"\n"
+"OPOZORILO: mpeg2encode ne podpira te vrste datotek"
+
+#: ../gap/gap_mpege.c:1074
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: invoked from a single image, but video frame is required"
+msgstr ""
+"\n"
+"NAPAKA: priklican je bil iz enojne slike, vendar je zanj potrebna sličica"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:168
+msgid "Filename to Layer..."
+msgstr "Ime datoteke v plast ..."
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:444
+msgid "Modes to choose entire filename or just parts of the filename"
+msgstr "Načini za izbor imena ali le dela imena datoteke."
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:453
+msgid "Fontname:"
+msgstr "Ime pisave:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:455
+msgid "Select Fontname"
+msgstr "Izberite ime pisave"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:463
+msgid "Fontsize:"
+msgstr "Velikost pisave:"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:464
+msgid "Fontsize in pixels"
+msgstr "Velikost pisave v slikovnih točkah"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:475
+msgid "Position X-offset in pixels"
+msgstr "Zamik položaja X v slikovnih točkah"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:486
+msgid "Position Y-offset in pixels"
+msgstr "Zamik položaja Y v slikovnih točkah"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:495
+msgid "Antialias:"
+msgstr "Glajenje robov:"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:496
+msgid "Use antialias"
+msgstr "Uporabi glajenje robov"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:502
+msgid "Create Layer:"
+msgstr "Ustvari plast:"
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:503
+msgid ""
+"ON: Create a new layer.\n"
+"OFF: Render on active drawable."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Ustvari novo plast.\n"
+"IZKLJUČENO: Upodobi na aktivni plasti, po kateri je možno risati."
+
+#: ../gap/gap_name2layer_main.c:517
+msgid "Render Filename to Layer"
+msgstr "Upodobi ime datoteke v plast"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:441
+msgid ""
+"Playback\n"
+"SHIFT converts the selected frames to temporary image, and does "
+"layeranimation playback on it."
+msgstr ""
+"Predvajaj\n"
+"SHIFT pretvori izbrane sličice v začasno sliko in na njej izvede predvajanje "
+"animacijo plasti."
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:447
+msgid ""
+"Smart update thumbnails\n"
+"SHIFT forces thumbnail update for all frames"
+msgstr ""
+"Pametno osveževanje slik za predogled\n"
+"<Shift> vsili osveževanje predogleda za vse sličice."
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:452
+msgid "Duplicate selected frames"
+msgstr "Podvoji izbrane sličice"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:456
+msgid "Delete selected frames"
+msgstr "Izbriši izbrane sličice"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:465
+msgid "Goto first frame"
+msgstr "Pojdi na prvo sličico"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:469
+msgid ""
+"Goto prev frame\n"
+"SHIFT use timezoom stepsize"
+msgstr ""
+"Pojdi na prejšnjo sličico;\n"
+"<Shift> Uporabi časovno povečavo velikosti koraka."
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:131
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:474
msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
+"Goto next frame\n"
+"SHIFT use timezoom stepsize"
msgstr ""
-"Izberite kapalko, nato kliknite kamor koli na zaslonu, da izberete barvo "
-"tega dela."
+"Pojdi na naslednjo sličico;\n"
+"<Shift> Uporabi časovno povečavo velikosti koraka."
-#. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:291
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Predogled"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:479
+msgid "Goto last frame"
+msgstr "Pojdi na zadnjo sličico"
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
-msgid "Check Size"
-msgstr "Preveri velikost"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:547
+msgid "VCR Navigator..."
+msgstr "Krmar VCR ..."
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
-msgid "Check Style"
-msgstr "Preveri slog"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:611
+msgid "Cant open two or more video navigator windows."
+msgstr "Ni mogoče odpreti dveh ali več oken krmarja."
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1904
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:662
#, c-format
-msgid "This text input field is limited to %d character."
-msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
-msgstr[0] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znakov."
-msgstr[1] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znak."
-msgstr[2] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znaka."
-msgstr[3] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znake."
+msgid ""
+"The selected %d frame(s) will be deleted.\n"
+"There will be no undo for this operation\n"
+msgstr ""
+"Izbranih %d sličic bo izbrisanih.\n"
+"Te operacije ni možno razveljaviti.\n"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
-msgid "Anchor"
-msgstr "Zasidraj"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:805
+msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed"
+msgstr ""
+"Napaka pri umeščanju v sličico. Slikovnega dela ni bilo mogoče prilepiti. "
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
-msgid "C_enter"
-msgstr "Sr_edinsko"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:828
+msgid "Video paste operaton failed"
+msgstr "Lepljenje videa ni uspelo."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Podvoji"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:946
+msgid "Video copy (or cut) operation failed"
+msgstr "Kopiranje (ali izrezovanje) videa ni uspelo."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:996
+msgid "Video cut operation failed"
+msgstr "Izrezovanje videa ni uspelo."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
-msgid "Linked"
-msgstr "Povezan"
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:1749
+msgid ""
+"For the thumbnail update you have to select\n"
+"a thumbnail filesize other than 'No Thumbnails'\n"
+"in the environment section of the preferences dialog"
+msgstr ""
+"Za izbiro slikice za predogled lahko izberete\n"
+"velikost sličice ali 'Brez predogleda'\n"
+"v meniju Datoteka/Nastavitve v pogovornem oknu Nastavitve."
+
+#. the active layer tracking label
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3982
+msgid "AL-Tracking:"
+msgstr "Sledenje aktivne plasti (AL):"
+
+#. radio button active layer tracking OFF
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3992
+msgid "OFF"
+msgstr "IZKLJUČENO"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4005
+msgid "Disable active layer tracking"
+msgstr "Onemogoči sledenje aktivne plasti"
+
+#. radio button thres_mode HSV
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4015
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4028
+msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges"
+msgstr "Omogoči poimensko sledenje aktivne plasti ob spremembah sličic"
+
+#. radio button thres_mode VAL
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4039
+msgid "Pos"
+msgstr "Pol"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4052
+msgid "Enable tracking of the active layer by stack position at framechanges"
+msgstr ""
+"Omogoči sledenje aktivne plasti glede na položaj v skladu ob spremembah "
+"sličic"
+
+#. menu_item copy
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4159
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#. menu_item cut
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4169
+msgid "Cut"
+msgstr "Izreži"
+
+#. menu_item paste before
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4178
+msgid "Paste Before"
+msgstr "Prilepi pred"
+
+#. menu_item copy
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4187
+msgid "Paste After"
+msgstr "Prilepi za"
+
+#. menu_item copy
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4196
+msgid "Paste Replace"
+msgstr "Prilepi z nadomeščanjem"
+
+#. menu_item copy
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4205
+msgid "Clear Video Buffer"
+msgstr "Počisti video medpomnilnik"
+
+#. menu_item Select All
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4215
+msgid "Select All"
+msgstr "Izberi vse"
+
+#. menu_item Select None
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4224
+msgid "Select None"
+msgstr "Nič ne izberi"
+
+#. Video Length (frames)
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4244 ../gap/gap_player_dialog.c:7175
+msgid "Videoframes:"
+msgstr "Video sličice:"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4281
+msgid "Set framerate in frames/sec"
+msgstr "Nastavite hitrost sličic v sličicah/sekundo"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4289
+msgid "Timezoom:"
+msgstr "Pohitritev/upočasnitev:"
+
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4311
+msgid "Show only every Nth frame"
+msgstr "Pokaži le vsako N-to sličico"
+
+#. The main shell
+#: ../gap/gap_navigator_dialog.c:4422
+msgid "Video Navigator"
+msgstr "Videokrmar"
+
+#. set layername
+#: ../gap/gap_onion_base.c:570
+#, c-format
+msgid "onionskin_%06d"
+msgstr "Folija_%06d"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
-msgid "Paste as New"
-msgstr "Prilepi kot novo"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:899
+msgid "Onionskin Configuration"
+msgstr "Konfiguracija folij"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
-msgid "Paste Into"
-msgstr "Prilepi v"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:964
+msgid "Onionskin Settings"
+msgstr "Nastavitve folij"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Ponastavi"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:981
+msgid "Reference Mode:"
+msgstr "Način sklicevanja:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
-msgid "Visible"
-msgstr "Vidno"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:992
+msgid "Normal +1,+2,+3,+4,+5,+6"
+msgstr "navaden +1,+2,+3,+4,+5,+6"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
-msgid "_Stroke"
-msgstr "_Poteza"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:993
+msgid "Bidiriectional (single) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
+msgstr "dvosmerni (enojen) +1,-2,+3,-4,+5,-6"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
-msgid "L_etter Spacing"
-msgstr "Razmik čr_k"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:994
+msgid "Bidiriectional (double) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
+msgstr "dvosmerni (dvojen) +1,-1,+2,-2,+3,-3"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
-msgid "L_ine Spacing"
-msgstr "Razmik _vrstic"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1006
+msgid ""
+"Reference Modes determines stepsequence:\n"
+" normal: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
+" bidirectional single: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
+" bidirectional double: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
+" (stepsize is set by frame reference parameter)"
+msgstr ""
+"Sklicevalni način določi zaporedje korakov:\n"
+" navadno: +1,+2,+3,+4,+5,+6\n"
+" dvosmerno posamično: +1,-2,+3,-4,+5,-6\n"
+" dvosmerno dvojno: +1,-1,+2,-2,+3,-3\n"
+" (velikost koraka določa parameter sklica sličice)"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
-msgid "Re_size"
-msgstr "Spremeni _velikost"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1015
+msgid "Onionskin Layers:"
+msgstr "Folije:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:340
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Spremeni velikost"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1040
+msgid "Number of onionskin layers to create in the handled frame."
+msgstr "Število folij, ki bodo ustvarjene v obravnavanih sličicah."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
-msgid "Cr_op"
-msgstr "_Obreži"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1045
+msgid "Ascending Opacity"
+msgstr "Naraščajoča prekrivnost"
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:335 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:346
-msgid "_Transform"
-msgstr "_Preoblikuj"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1051
+msgid ""
+"ON: Far neighbour frames have the higher opacity.\n"
+"OFF: Near neighbour frames have the higher opacity."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Bolj oddaljene sosednje sličice imajo večjo prekrivnost.\n"
+"IZKLJUČENO: Bližje sosednje sličice imajo večjo prekrivnost."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:339
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Sukaj"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1057
+msgid "Frame Reference:"
+msgstr "Sklic sličice:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1079
+msgid ""
+"reference stepsize where -1 is previous frame, +1 is next frame. "
+"(stepsequence is built together with reference mode parameter)"
+msgstr ""
+"Referenčna velikost koraka, kjer -1 predstavlja prejšnjo sličico, +1 "
+"naslednjo sličico (zaporedje korakov je sestavljeno s parametrom "
+"sklicevalnega načina)."
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:342
-msgid "_Shear"
-msgstr "_Ostriži"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1083
+msgid "Cyclic"
+msgstr "Ciklično"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:265
-msgid "More..."
-msgstr "Več ..."
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1089
+msgid "ON: Next frame of last is first and vice versa."
+msgstr "VKLJUČENO: Naslednja sličica od zadnje je prva in obratno."
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:491
-msgid "Unit Selection"
-msgstr "Izbor enote"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1094
+msgid "Stackposition:"
+msgstr "Položaj na skladu:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:540
-msgid "Unit"
-msgstr "Enota"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1116
+msgid "Stackposition where to place onionskin layer(s)"
+msgstr "Položaj na skladu, kamor bodo postavljene folije."
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:544
-msgid "Factor"
-msgstr "Faktor"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1119
+msgid "From Top"
+msgstr "Z vrha"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:517
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1125
msgid ""
-"Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat "
-"a given \"random\" operation"
+"ON: 0 is top of stack (in front).\n"
+"OFF: 0 is bottom of stack (in background)."
msgstr ""
-"Uporabi navedeno vrednost pri izračunavanju naključnih števil. Tako lahko "
-"ponovite dano \"naključno\" operacijo."
+"VKLJUČENO: 0 je na vrhu sklada (v ospredju).\n"
+"IZKLJUČENO: 0 je na dnu sklada (v ozadju)."
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
-msgid "_New Seed"
-msgstr "_Novo seme"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1152
+msgid "Opacity of first onionskin layer (0 is transparent, 100 full opaque)"
+msgstr "Prekrivnost prve folije (0 je prosojno, 100 je polna prekrivnost)"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:534
-msgid "Seed random number generator with a generated random number"
-msgstr "Ponastavi generator naključnih števil z novim naključnim številom"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1170
+msgid "Descending opacity for 2.nd onionskin layer"
+msgstr "Padajoča prekrivnost za drugo folijo"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
-msgid "_Randomize"
-msgstr "Na_redi naključno"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1187
+msgid "Ignore BG-layer(s):"
+msgstr "Prezri plasti ozadja:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
-msgctxt "input-mode"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogočeno"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1209
+msgid ""
+"Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer."
+msgstr ""
+"Izključi N plasti ozadja. Uporabite vrednost 0, če ne želite izključiti "
+"nobene plasti."
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
-msgctxt "input-mode"
-msgid "Screen"
-msgstr "Zaslon"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1212
+msgid "Select Mode:"
+msgstr "Način izbora:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
-msgctxt "input-mode"
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1223
+msgid "Pattern is equal to layername"
+msgstr "Vzorec je enak imenu plasti"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
-msgctxt "aspect-type"
-msgid "Square"
-msgstr "kvadratno"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1224
+msgid "Pattern is start of layername"
+msgstr "Vzorec je začetek imena plasti"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25
-msgctxt "aspect-type"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pokončno"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1225
+msgid "Pattern is end of layername"
+msgstr "Vzorec je konec imena plasti"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26
-msgctxt "aspect-type"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Ležeče"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1226
+msgid "Pattern is a part of layername"
+msgstr "Vzorec je del imena plasti"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
-msgctxt "color-selector-channel"
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1241
+msgid "This mode determines how the selection pattern is interpreted."
+msgstr "Ta način določa, kako bo vzorec izbora interpretiran."
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126
-msgid "Hue"
-msgstr "Obarvanost"
+#. the selct options label
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1248
+msgid "Select Options:"
+msgstr "Možnosti izbora: "
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
-msgctxt "color-selector-channel"
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1265
+msgid ""
+"ON: Case sensitive pattern.\n"
+"OFF: Ignore case."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Vzorec z razlikovanjem malih in velikih črk.\n"
+"IZKLJUČENO: Brez razlikovanja. "
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasičenost"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1269
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Preobrni izbor"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
-msgctxt "color-selector-channel"
-msgid "_V"
-msgstr "_V"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1273
+msgid ""
+"ON: Select non-matching layers.\n"
+"OFF: Select matching layers"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Izberi neujemajoče plasti.\n"
+"IZKLJUČENO: Izberi ujemajoče plasti."
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128
-msgid "Value"
-msgstr "Vrednost"
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1277
+msgid "Select Pattern:"
+msgstr "Izbor vzorca:"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1290
+msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)"
+msgstr ""
+"Izberi imena plasti glede na vzorec (odvisno od načina in izbranih možnosti)"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1299
+#, c-format
+msgid "Set for: %s"
+msgstr "Nastavi za: %s"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1309
+msgid "Set onionskin parameters for the current video"
+msgstr "Nastavitev parametrov folij za trenutni video"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1323
+msgid "Auto create after load"
+msgstr "Samodejno ustvari po nalaganju"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1326
+msgid ""
+"ON: Automatic creation/replacement of onionskin layer(s). Works on frame "
+"changes via 'VCR Navigator' and go to operations in the video menu -- but "
+"not on explicite load from the file menu."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Samodejno ustvarjanje/nadomeščanje folij. To deluje le pri "
+"spremembi sličic s pomočjo 'Krmarja VTR', nato pojdite k operacijam v meniju "
+"Video, ne da bi neposredno naložili datoteke s pomočjo menija Datoteka."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1335
+msgid "Auto delete before save"
+msgstr "Samodejno izbriši pred shranjevanjem"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1338
+msgid ""
+"ON: Automatic delete of onionskin layer(s). Works on framechanges via 'VCR "
+"Navigator' and go to operations in the video menu -- but not on explicite "
+"save from the file menu. Use this option if you dont want onionskin layers "
+"to appear in thumbnail files."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Samodejno brisanje folij. To deluje le pri spremembi sličic s "
+"pomočjo 'Krmarja VTR'; pojdite na operacije v meniju Video, ne da bi "
+"neposredno naložili datoteko s pomočjo menija Datoteka. Uporabite to "
+"možnost, če ne želite, da bi se folije pojavile v datotekah predogleda."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1374
+msgid "Reset to default settings"
+msgstr "Ponastavi na privzete vrednosti."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1381
+msgid "Close window without any action"
+msgstr "Zapri okno brez izvedbe dejanja."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1388
+msgid ""
+"Close window without creating or deleting any onionskin layers\n"
+"but store current Settings"
+msgstr ""
+"Zapri okno brez ustvarjanja ali brisanja folij,\n"
+"vendar shrani trenutne nastavitve."
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1396
+msgid ""
+"Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range"
+msgstr "Odstrani vse folije iz vseh sličic v izbranem obsegu sličic"
+
+#: ../gap/gap_onion_dialog.c:1405
+msgid ""
+"Create or replace onionskin layer(s) in all frames of the selected frame "
+"range"
+msgstr "Ustvari ali nadomesti folije v vseh sličicah izbranega obsega sličic"
+
+#: ../gap/gap_onion_main.c:152
+msgid "Configuration..."
+msgstr "Nastavitve ..."
+
+#: ../gap/gap_onion_main.c:170
+msgid "Create or Replace"
+msgstr "Ustvari ali zamenjaj"
+
+#: ../gap/gap_onion_main.c:198
+msgid "Toggle Visibility"
+msgstr "Preklopi vidnost"
+
+#: ../gap/gap_onion_main.c:206
+msgid "<Image>/Video/Onionskin/"
+msgstr "<Image>/Video/Folija/"
+
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:368
+msgid "Creating onionskin layers..."
+msgstr "Ustvarjanje folij ..."
+
+#: ../gap/gap_onion_worker.c:372
+msgid "Removing onionskin layers..."
+msgstr "Odstranjevanje folij ..."
+
+#. Format the message
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:418
+#, c-format
+msgid ""
+"Problem with audioplayback. The audiolib reported:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pojavile so se težave s predvajanjem zvoka. Zvočna knjižnica sporoča:\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:439
+msgid "Audiosource:"
+msgstr "Zvočni vir:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:450
+msgid "Wavefile:"
+msgstr "Zvočna datoteka:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:452
+msgid "Name of wavefile to create as copy in RIFF WAVE format"
+msgstr "Ime zvočne datoteke, ki bo ustvarjena kot kopija v zapisu RIFF WAVE"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:459
+msgid "Resample:"
+msgstr "Prevzorčenje:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:460
+msgid ""
+"ON: Resample the copy at specified samplerate.\n"
+"OFF: Use original samplerate"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Prevzorči kopijo pri določeni hitrosti vzorčenja.\n"
+"IZKLJUČENO: Uporabi izvorno hitrost vzorčenja."
+
+#. Audio Samplerate
+#. the Samplerate label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:468 ../gap/gap_player_dialog.c:7117
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9497 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3349
+msgid "Samplerate:"
+msgstr "Hitrost vzorčenja:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:469
+msgid "Target audio samplerate in samples/sec. Ignored if resample is off"
+msgstr ""
+"Ciljna hitrost vzorčenja zvoka v vzorcih/s. Ta ni upoštevana, če je "
+"prevzorčenje izklopljeno."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:584
+msgid ""
+"Failure to start the wavplay server is fatal.\n"
+"Please check the executability of the 'wavplay' command.\n"
+"If you have installed the wavplay executeable somewhere\n"
+"you can set the Environmentvariable WAVPLAYPATH before gimp startup\n"
+msgstr ""
+"Zgodila se je težka napaka pri zagonu strežnika wavplay.\n"
+"Preverite izvedljivost ukaza 'wavplay'.\n"
+"Če je izvršljiva datoteka wavplay nameščena,\n"
+"nastavite spremenljivko okolja WAVPLAYPATH, preden zaženete GIMP.\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:647
+msgid "Audio Delay"
+msgstr "Zvočna zakasnitev"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:659
+msgid "Syncron"
+msgstr "Sinhrono"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:663
+msgid "Audio Skipped"
+msgstr "Zvok je preskočil"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:675
+#, c-format
+msgid "%d (at %.4f frames/sec)"
+msgstr "%d (pri %.4f sličic/s)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:758
+#, c-format
+msgid "Error at reading WAV header from file '%s'"
+msgstr "Napaka pri branju glave WAV-datoteke '%s'"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: your gimprc file configuration for the wavplay audio server\n"
+"does not point to an executable program\n"
+"the configured value for %s is: %s\n"
+msgstr ""
+"Opozorilo: V vaši konfiguracijski datoteki gimprc za zvočni strežnik "
+"wavplay\n"
+"ni nobene povezave do izvršljivega programa,\n"
+"nastavljena vrednost za %s je: %s\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1166
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: the environment variable %s\n"
+"does not point to an executable program\n"
+"the current value is: %s\n"
+msgstr ""
+"Opozorilo: Spremenljivka okolja %s\n"
+"ne kaže na izvršljivi program,\n"
+"njena trenutna vrednost je: %s\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:1202
+#, c-format
+msgid ""
+"No audiosupport available\n"
+"the audioserver executable file '%s' was not found.\n"
+"If you have installed '%s'\n"
+"you should add the installation dir to your PATH\n"
+"or set environment variable %s to the name of the executable\n"
+"before you start GIMP"
+msgstr ""
+"Podpora za zvok ni na voljo,\n"
+"izvršljive datoteke za zvočni strežnik '%s' ni mogoče najti.\n"
+"Če ste namestili '%s',\n"
+"dodajte mapo namestitve programa v spremenljivko PATH\n"
+"ali nastavite spremenljivko okolja %s na ime izvršljive datoteke,\n"
+"preden zaženete GIMP-a."
+
+#. filename prefix shortcut for storyboard single track playback for specified track number
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2193
+#, c-format
+msgid "STB:[%d]"
+msgstr "ZGDBRS: [%d]"
+
+#. filename prefix shortcut for storyboard in composite video playback mode
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2198
+msgid "STB:"
+msgstr "ZGDBRS:"
+
+#. shortname prefix to indicate that displayed filename is a single videofile
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2215
+msgid "VIDEO:"
+msgstr "VIDEO:"
+
+#. shortname prefix to indicate that displayed filename is basename of the frames
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2227
+msgid "FRAMES:"
+msgstr "SLIČICE:"
+
+#. pending timer_go_job gets useless, since we start playback now
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2326 ../gap/gap_player_dialog.c:4770
+msgid "Playing"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#. the status value label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2365 ../gap/gap_player_dialog.c:8417
+msgid "Ready"
+msgstr "Pripravljen"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2499
+msgid "cheking audiotrack"
+msgstr "Preverjanje zvočne sledi"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2519
+msgid "extracted audio is up to date"
+msgstr "Izločeni zvok je posodobljen"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2528
+msgid "extracting audio"
+msgstr "Izločanje zvoka ..."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2559
+msgid "Audio Extract CANCELLED"
+msgstr "Izločitev zvoka PREKLICANA"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2569 ../gap/gap_player_dialog.c:2580
+msgid "Audio Extract FAILED"
+msgstr "Izločitev zvoka NI USPELA"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2570 ../gap/gap_player_dialog.c:2581
+#, c-format
+msgid "Extract of audiotrack failed on videofile: %s"
+msgstr "Izločanje zvočne sledi datoteke ni uspelo: %s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2896
+msgid "seek-selftest"
+msgstr "Samodejni preizkus iskanja"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2918 ../gap/gap_story_vthumb.c:303
+#, c-format
+msgid "Creating Index"
+msgstr "Ustvarjanje kazala"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:2948
+#, c-format
+msgid ""
+"No videoindex available. Access is limited to (slow) sequential read on "
+"file: %s"
+msgstr ""
+"Slikovno kazalo ni na voljo. Dostop je omejen s (počasnim) zaporednim "
+"branjem datoteke: %s"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3038 ../gap/gap_story_dialog.c:6877
+#, c-format
+msgid "Videoseek"
+msgstr "Iskanje slike"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:3677 ../gap/gap_player_dialog.c:4157
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:361
+msgid "Canceled"
+msgstr "Preklicano"
+
+#. printf("DROP (SKIP) frame\n");
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4753
+msgid "Skip"
+msgstr "Preskoči"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:4782
+#, c-format
+msgid "Delay %.2f"
+msgstr "Zakasnitev %.2f"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6509
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Your gimprc file configuration for the audioconverter script\n"
+"does not point to an executable program\n"
+"the configured value for %s is: %s\n"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Vaša konfiguracijska datoteka gimprc za skript pretvornika zvoka\n"
+"ne kaže na izvršljiv program,\n"
+"trenutno nastavljena vrednost za %s je: %s\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6531
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: The environment variable %s\n"
+"does not point to an executable program\n"
+"the current value is: %s\n"
+msgstr ""
+"OPOZORILO: Spremenljivka okolja %s\n"
+"ne kaže na izvršljivi program,\n"
+"njena trenutna vrednost je: %s\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6550
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: The external program for audioconversion is not executable.\n"
+"Filename: '%s'\n"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Zunanji program za pretvorbo zvoka ni izvršljiv.\n"
+"Ime datoteke: '%s'\n"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6570
+msgid "Creating audiofile - please wait"
+msgstr "Ustvarjanje zvočne datoteke - prosimo, počakajte!"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6606
+msgid "external audioconverter FAILED."
+msgstr "Zunanja zvočna pretvorba NI USPELA."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6607
+msgid "extern audioconverter FAILED"
+msgstr "Zunanja zvočna pretvorba NI USPELA"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6753
+msgid "Select Audiofile"
+msgstr "Izberite zvočno datoteko"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6801
+msgid "Audio Playback Settings"
+msgstr "Nastavitve predvajanja zvoka"
+
+#. audiofile label
+#. the output audiofile label
+#. the Audiofile label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6826 ../gap/gap_vex_dialog.c:2675
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3288
+msgid "Audiofile:"
+msgstr "Zvočna datoteka:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6838
+msgid "Enter an audiofile. The file must be in RIFF WAVE fileformat."
+msgstr "Vpišite zvočno datoteko. Ta mora biti v zapisu RIFF WAVE."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6859
+msgid "Open audiofile selection browser dialog window"
+msgstr "Odpri pogovorno okno za izbiro zvočne datoteke"
+
+#. Volume
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6871 ../gap/gap_story_dialog.c:9513
+msgid "Volume:"
+msgstr "Glasnost:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6891
+msgid "Audio Volume"
+msgstr "Glasnost zvoka"
+
+#. check button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6897
+msgid "Enable"
+msgstr "Omogoči"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6902
+msgid ""
+"ON: Play button plays video + audio.\n"
+"OFF: Play video silently"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Gumb Predvajaj zažene predvajanje slike in zvoka.\n"
+"IZKLJUČENO: Nemo predvajanje slike."
+
+#. Sample Offset
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6912
+msgid "Offset:"
+msgstr "Zamik:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6932
+msgid ""
+"Audio offset in frames at original video playback speed. A value of 0 starts "
+"audio and video at synchron time. A value of -10 will play frame 1 up to "
+"frame 9 silently and start audio at frame 10. A value of 10 starts audio at "
+"frame 1, but skips the audio begin part in a length that is equal to the "
+"duration of 10 frames at original video playback speed."
+msgstr ""
+"Zvočni zamik (v številu sličic) pri predvajanju izvorne hitrosti videa. "
+"Vrednost 0 zažene predvajanje zvoka in slike hkrati (sinhrono). Vrednost -10 "
+"predvaja sličice od 1 do 9 nemo, zvok se začne predvajati od 10. sličice "
+"naprej. Pri vrednosti 10 se zvok začne predvajati od 1. sličice, vendar "
+"potem preskoči predvajanje zvoka za 10 sličic glede na izvorno hitrost "
+"predvajanja."
+
+#. check button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6947
+msgid "original audio"
+msgstr "Izvorni zvok"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6952
+msgid ""
+"ON: for video clip playback sync audio startposition according to original "
+"position in the referenced video. Use this option if the audiofile is an "
+"extracted audiotrack of the full referenced videofile\n"
+"OFF: do not sync audio with original position in the referenced videos. Use "
+"this for independent audiofile playback."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Za predvajanje video posnetka sinhroniziraj začetni položaj zvoka "
+"glede na izvorni položaj v sklicanem videu. To možnost uporabite, če je "
+"zvočna datoteka izločena zvočna sled polno sklicane video datoteke.\n"
+"IZKLJUČENO: Ne sinhroniziraj zvoka z izvornim položajem v sklicanih videih. "
+"To uporabite za neodvisno predvajanje zvočnih datotek."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6988
+msgid "Audio Track"
+msgstr "Zvočna sled"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:6998
+msgid ""
+"Extract Audio Track from videofile for the current videofile and use it for "
+"origial audiotrack playback"
+msgstr ""
+"Izloči zvočno sled iz video datoteke in jo uporabi za predvajanje izvorne "
+"zvočne sledi."
+
+#. create wavfile button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7012
+msgid "Copy As Wavfile"
+msgstr "Kopiraj kot datoteko WAV"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7014
+msgid ""
+"Create a copy from audiofile as RIFF WAVE audiofile and use the copy for "
+"audio playback"
+msgstr ""
+"Ustvari kopijo zvočne datoteke kot datoteko RIFF WAVE ter jo uporabi za "
+"zvočno predvajanje. "
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7026
+msgid "Reset offset and volume"
+msgstr "Ponastavi zamik in jakost zvoka"
+
+#. Audio Offset Length (mm:ss:msec)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7058
+msgid "Offsettime:"
+msgstr "Časovni zamik:"
+
+#. Total Audio Length (mm:ss:msec)
+#. the audio timing information labels
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7072 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3521
+msgid "Audiotime:"
+msgstr "Časovna dolžina zvoka:"
+
+#. Length (frames)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7087
+msgid "Audioframes:"
+msgstr "Dolžina zvočnih sličic:"
+
+#. Audiolength (Samples)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7102
+msgid "Samples:"
+msgstr "Vzorci:"
+
+#. Audio Channels
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7131
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#. Bits per Audio Sample
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7145
+msgid "Bits/Sample:"
+msgstr "Bitov/vzorec:"
+
+#. Total Video Length (mm:ss:msec)
+#. the video timing information labels
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7160 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3494
+msgid "Videotime:"
+msgstr "Dolžina videa:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7397
+msgid "Playback Preferences"
+msgstr "Nastavitve predvajanja"
+
+#. Cache size label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7415
+msgid "Cache Size (MB):"
+msgstr "Velikost predpomnilnika (MB):"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7441
+msgid "Player frame cache maximum size in MB. Value 0 turns the cache off."
+msgstr ""
+"Največja velikost predpomnilnika sličic predvajalnika, v MB. Vrednost 0 "
+"izključi predpomnilnik."
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7450
+msgid "Clear the frame cache"
+msgstr "Počisti predpomnilnik sličic"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
-msgctxt "color-selector-channel"
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#. Chache Status (number of frames currently in the cache)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7461
+msgid "Cached Frames:"
+msgstr "Predpomnjene sličice:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129
+#. tile Chache
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7487
+msgid "Tile Cache:"
+msgstr "Predpomnilnik tlakovanja:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7507
+msgid "gimp tile cache for the player process. (in tiles 64x64 pixel)"
+msgstr ""
+"Gimpov predpomnilnik tlakovanja za proces predvajalnika (v tlakovcih 64x64 "
+"slik. točk)."
+
+#. Layout Options label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7516
+msgid "Layout Options:"
+msgstr "Možnosti postavitve"
+
+#. Show Go button array (configure to show/hide this optional positioning tool)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7526
+msgid "Show Button Array"
+msgstr "Pokaži vrstico gumbov"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7532
+msgid ""
+"ON: Show the go button array positioning tool.\n"
+"OFF: Hide the go button array."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Pokaži orodje umeščanja vrstice gumbov.\n"
+"IZKLJUČENO: Skrij vrstico gumbov."
+
+#. Show Position Scale (configure to show/hide this optional positioning tool)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7545
+msgid "Show Position Scale"
+msgstr "Pokaži merilo položaja"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7551
+msgid ""
+"ON: Show the position scale.\n"
+"OFF: Hide the position scale."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Pokaži merilo položaja.\n"
+"IZKLJUČENO: Skrij merilo položaja."
+
+#. Auto skip missing frames
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7564
+msgid "Auto Skip Missing Frames"
+msgstr "Samodejno preskoči manjkajoče sličice"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7570
+msgid ""
+"ON: Automatically skip missing frames on playback.\n"
+"OFF: Show missing frames as empty (transparent) image."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ob predvajanju samodejno preskoči manjkajoče sličice .\n"
+"IZKLJUČENO: pokaži manjkajoče sličice kot prazne (prosojne) sličice."
+
+#. configure Detail Tracking button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7585
+msgid "Configure Tracking:"
+msgstr "Prilagoditev sledenja:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7588
+msgid "Configure detail tracking options"
+msgstr "Prilagodi možnosti sledenja podrobnosti"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7596
+msgid "Enable Detail Tracking"
+msgstr "Omogoči sledenje podrobnosti"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7602
+msgid ""
+"ON: Enable detail tracking in snapshot image. Mark coordinates of one (or 2) "
+"significant details in the snapshot image using the current path with one or "
+"2 points. Each further snapshot automatically moves the marked points to the "
+"coordinates of the corresponding details and logs the movement as XML "
+"parameters for the MovePath feature. In case 2 points are marked, the "
+"rotation is calculated too.\n"
+"OFF: Disable detail tracking."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Omogoči sledenje podrobnosti v zajeti sliki. Označi koordinate "
+"ene (ali dveh) opaznih podrobnosti v zajeti sliki z uporabo trenutne poti z "
+"eno ali dvema točkama. Vsaka nadaljna zajeta slika samodejno premakne "
+"označene točke h koordinatam ustrezajočih podrobnosti in beleži gibanje kot "
+"parametre XML za funkcijo PotPremika. V primeru označevanja dveh točk je "
+"izračunano tudi sukanje.\n"
+"IZKLJUČENO: Onemogoči sledenje podrobnosti."
+
+#. Save Player Preferences label
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7621
+msgid "Save Preferences:"
+msgstr "Shrani nastavitve:"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7633
+msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)"
+msgstr ""
+"Shrani predpomnilnik predvajalnika in nastavitve postavitve (kot parametre "
+"gimprc)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7748
+msgid "Videoframe Playback"
+msgstr "Predvajanje video sličic"
+
+#. vid options TAB frame
+#. the video options notebook tab
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7763 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2594
+msgid "Video Options"
+msgstr "Možnosti videa"
+
+#. configure options TAB frame
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7787
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavitve"
+
+#. audio options TAB frame
+#. the Audio Options notebook tab
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7803 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2606
+msgid "Audio Options"
+msgstr "Možnosti zvoka"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7896
+msgid ""
+"Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'"
+msgstr ""
+"Klik: Pojdi na okvir, Ctrl-klik: nastavi 'Od sličice', Alt-klik: nastavi 'Do "
+"sličice'"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:7969 ../gap/gap_player_dialog.c:8102
+msgid "The currently displayed frame number"
+msgstr "Trenutno prikazana številka sličice"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8049
+msgid ""
+"Click: Set current framenr as selection range start 'From Frame',\n"
+"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
+msgstr ""
+"Klik: Nastavi trenutno številko sličice ko začetek obsega izbora 'Od "
+"sličice',\n"
+"SHIFT-klik: naloži to sličico v sklicujočo sliko"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8060
+msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'"
+msgstr ""
+"Nastavi trenutno številko sličice kot začetek obsega izbora 'Od sličice'"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8076
+msgid ""
+"Click: Set current framenr as selection range end 'To Frame',\n"
+"SHIFT-Click: load this frame into the calling image"
+msgstr ""
+"Klik: Nastavi trenutno številko sličice kot konec obsega izbora 'Do "
+"sličice',\n"
+"SHIFT-klik: naloži to sličico v sklicujočo sliko"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8087
+msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'"
+msgstr "Nastavi trenutno številko sličice kot konec obsega izbora 'Do sličice'"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8130
+msgid "Add range to cliplist"
+msgstr "Dodaj obseg v seznam posnetkov"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8134
+msgid "Print range to stdout"
+msgstr "Natisni obseg na st. izhod"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8156
+msgid "Start framenumber of selection range"
+msgstr "Številka začetne sličice izbranega obsega"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8179
+msgid "Add inverse range to cliplist"
+msgstr "Dodaj obraten obseg seznamu posnetkov"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8183
+msgid "Print inverse range to stdout"
+msgstr "Natisni obraten obseg na stdout"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8207
+msgid "End framenumber of selection range"
+msgstr "Številka končne sličice izbranega obsega"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8223
+msgid "Reset playback speed to original (or previous) value"
+msgstr "Ponastavi hitrost predvajanja nazaj na izvorno (ali prejšnjo) vrednost"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8246
+msgid "Current playback speed (frames/sec)"
+msgstr "Trenutna hitrost predvajanja (sličic/s)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8272
+msgid "Toggle size 128/256. <Shift> Set 1:1 full image size"
+msgstr ""
+"Preklapljaj med velikostma 128 in 256. <Shift> Nastavi razmerje 1:1 za "
+"velikost celotne slike"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8294
+msgid "Video preview size (pixels)"
+msgstr "Velikost predogleda slike (v slikovnih točkah)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8324
+msgid ""
+"ON: Play in endless loop.\n"
+"OFF: Play only once"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Predvajaj v neskončni zanki.\n"
+"IZKLJUČENO: Predvajaj le enkrat."
+
+#. SelOnly Toggle (keep text short)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8338
+msgid "Selection only"
+msgstr "Le izbor "
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8344
+msgid ""
+"ON: Play only frames within the selected range.\n"
+"OFF: Play all frames"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Predvajaj le sličice v izbranem obsegu.\n"
+"IZKLJUČENO: Predvajaj vse sličice."
+
+#. PingPong Toggle (keep text short)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8357
+msgid "Ping pong"
+msgstr "Ping pong (sem ter tja)"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8363
+msgid "ON: Play alternating forward/backward"
+msgstr "VKLJUČENO: Predvajaj izmenično naprej/nazaj."
+
+#. UseThumbnails Toggle (keep text short)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8376
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Sličice za predogled"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8382
+msgid ""
+"ON: Use thumbnails when available.\n"
+"OFF: Read full sized frames"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Uporabi slike za predogled, če so te na voljo.\n"
+"IZKLJUČENO: Preberi sličice v polni velikosti."
+
+#. ExactTiming Toggle (keep text short)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8397
+msgid "Exact timing"
+msgstr "Natančna časovna usklajenost"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8403
+msgid ""
+"ON: Skip frames to hold exact timing.\n"
+"OFF: Disable frame skipping"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Preskoči sličice, da ohraniš natančen čas.\n"
+"IZKLJUČENO: Onemogoči preskakovanje sličic."
+
+#. the Cancel Videoindex Creation button (only visible while creating vindex)
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8461
+msgid "Cancel Videoindex creation"
+msgstr "Prekliči ustvarjanje kazala slik"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8465
+msgid ""
+"Cancel videoindex creation. Videoindex creation requires full scanning of "
+"the video but allows fast random access to frames afterwards. Without a "
+"videoindex, access is done by a very slow sequential read"
+msgstr ""
+"Prekliči ustvarjanje slikovnega kazala. Ustvarjanje slikovnega kazala "
+"zahteva polno pregledovanje slike, vendar s tem omogoči hiter, naključen "
+"dostop do sličic. Brez slikovnega kazala je dostop izvršen z zelo počasnim "
+"zaporednim branjem."
+
+#. the PLAY button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8489
+msgid "Play"
+msgstr "Predvajaj"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8492
+msgid ""
+"Start playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at original "
+"size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new snapshot image"
+msgstr ""
+"Začni s predvajanjem. SHIFT: Zajemi sličice v večplastno sliko izvorne "
+"velikosti. CTRL: Zajemi v predogledni velikosti. ALT: Vsili ustvarjanje nove "
+"slike zajema."
+
+#. the PAUSE button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8501
+msgid "Pause"
+msgstr "Prekini"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8505
+msgid ""
+"Pause if playing (any mousebutton). Go to selection start/active/end (left/"
+"middle/right mousebutton) if not playing"
+msgstr ""
+"Prekinitev predvajanja (klik katerekoli tipke miške). Pojdi na začetek/"
+"aktivni del/konec izbora (leva/sredinska/ desna tipka miške), če predvajanje "
+"ni v teku. "
+
+#. the PLAY_REVERSE button
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8512
+msgid "Reverse"
+msgstr "V nasprotni smeri"
+
+#: ../gap/gap_player_dialog.c:8515
+msgid ""
+"Start reverse playback. SHIFT: snapshot frames in a multilayer image at "
+"original size CTRL: snapshot at preview size ALT: force creation of new "
+"snapshot image"
+msgstr ""
+"Začni s predvajanjem v obratni smeri. SHIFT: Zajemi sličice v večplastno "
+"sliko izvorne velikosti. CTRL: Zajemi v predogledni velikosti. ALT: Vsili "
+"ustvarjanje nove slike zajema."
+
+#: ../gap/gap_player_main.c:289
+msgid "Playback..."
+msgstr "Predvajanje ..."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:148
+msgid "New Width:"
+msgstr "Nova širina:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:159
+msgid "New Height:"
+msgstr "Nova višina:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:170
+msgid "Offset X:"
+msgstr "Odmik X:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:181
+msgid "Offset Y:"
+msgstr "Odmik Y:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:195
+msgid "Crop Video Frames (all)"
+msgstr "Obreži video sličice (vse)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:196
+#, c-format
+msgid "Crop (original %dx%d)"
+msgstr "Obreži (izvirnik %dx%d)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:206
+msgid "Resize Video Frames (all)"
+msgstr "Spremeni velikosti video sličic (vseh)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:207
+#, c-format
+msgid "Resize (original %dx%d)"
+msgstr "Spremeni velikost (izvirnik %dx%d)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:213
+msgid "Scale Video Frames (all)"
+msgstr "Spremeni merilo slike (vsem sličicam)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:214
+#, c-format
+msgid "Scale (original %dx%d)"
+msgstr "Spremeni merilo (izvirnik %dx%d)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:220 ../gap/gap_story_dialog.c:9124
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9571
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
+#: ../gap/gap_range_ops.c:221
+msgid "Reset parameters to original size"
+msgstr "Ponastavi parametre na začetno vrednost"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:323
+msgid "Layerstack position where 0 is the top layer"
+msgstr "Položaj v skladu plasti, kjer 0 predstavlja vrhnjo plast."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:375
+msgid "Generate Optimal Palette"
+msgstr "Ustvari optimalno paleto"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:376
+msgid "WEB Palette"
+msgstr "Paleta za splet"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:377
+msgid "Use Custom Palette"
+msgstr "Uporabi paleto po meri"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:378
+msgid "Use Black/White (1-Bit) Palette"
+msgstr "Uporabi črno belo (1-bitno) paleto"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:380
+msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Normal)"
+msgstr "Floyd-Steinbergov drget barv (običajno)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:381
+msgid "Floyd-Steinberg Color Dithering (Reduced Color Bleeding)"
+msgstr "Floyd-Steinbergov drget barv (zmanjšano razlivanje barv)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:382
+msgid "Positioned Color Dithering"
+msgstr "Drget barv glede na položaj"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:383
+msgid "No Color Dithering"
+msgstr "Brez drgeta barv"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:395
+msgid "Palette Type"
+msgstr "Vrsta palete"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:402
+msgid "Custom Palette"
+msgstr "Paleta po meri ..."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:403
+msgid "Name of a custom palette (ignored if palette type is not custom)"
+msgstr ""
+"Ime uporabniške palete po meri (ni upoštevano, če vrsta palete ni "
+"uporabniška)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:408
+msgid "Remove Unused"
+msgstr "Odstrani neuporabljene"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:409
+msgid "Remove unused or double colors (ignored if palette type is not custom)"
+msgstr ""
+"Odstrani neuporabljene ali podvojene barve (ni upoštevano, če vrsta palete "
+"ni uporabniška)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:414
+msgid "Number of Colors"
+msgstr "Število barv"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:415
+msgid ""
+"Number of resulting colors (ignored if palette type is not generate optimal "
+"palette)"
+msgstr ""
+"Število končnih barv (ne bo upoštevano, če vrsta palete ni ustvari optimalno "
+"paleto)"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:422
+msgid "Dither Options"
+msgstr "Možnosti drgeta barv"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:429
+msgid "Enable Transparency"
+msgstr "Omogoči prosojnost"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:430
+msgid "Enable dithering of transparency"
+msgstr "Omogoči drget pri prosojnosti"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:433
+msgid "Convert Frames to Indexed"
+msgstr "Pretvori sličice v indeksirane"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:434
+msgid "Palette and Dither Settings"
+msgstr "Nastavitve drgeta in palete"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:499
+msgid "Keep Type"
+msgstr "Ohrani vrsto"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:500
+msgid "Convert to RGB"
+msgstr "Pretvori v RGB"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:501
+msgid "Convert to Gray"
+msgstr "Pretvori v sivinsko sliko"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:502
+msgid "Convert to Indexed"
+msgstr "Pretvori v indeksirano sliko "
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:506
+msgid "Flatten"
+msgstr "Splošči"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:507
+msgid "Merge Visible Layers"
+msgstr "Spoji vidne plasti"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:510
+msgid ""
+"Do not merge layers before save to the selected fileformat. Example: use "
+"this when converting to XCF that can handle transparency and multiple layers."
+msgstr ""
+"Ne spoji plasti pred shranjevanjem v izbrano vrsto datoteke. Primer: to "
+"uporabite, ko pretvarjate v XCF, ki podpira prosojnost in večplastnost."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:512 ../gap/gap_range_ops.c:583
+msgid ""
+"Flatten all resulting frames. Most fileformats can not handle multiple "
+"layers and need flattened frames (flattening does melt down all layers to "
+"one composite layer).Example: JPEG can not handle multiple layers and "
+"requires flattened frames."
+msgstr ""
+"Splošči vse izhodne sličice. Večina vrst slikovnih datotek ne podpira več "
+"plasti in zato zahtevajo sploščene sličice (sploščanje pomeni združevanje "
+"plasti navzdol v eno sestavljeno plast). Primer: Datoteka slike JPEG ne "
+"podpira več plasti in pri shranjevanju zahteva sploščenje sličic."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:515
+msgid ""
+"Merge resulting frame down to one layer. This keeps transparency information "
+"Example: use this for PNG fileformat that can handle transpararency (alpha "
+"channel) but is limited to one layer)"
+msgstr ""
+"Spoji rezultirajočo sličico v eno plast. S tem ohranjate podatke o "
+"prosojnosti. Primer: uporabite za datoteke PNG, ki podpirajo prosojnost "
+"(kanal alfa), vendar so omejene na eno plast."
+
+#. the basename label
+#: ../gap/gap_range_ops.c:555 ../gap/gap_vex_dialog.c:2455
+msgid "Basename:"
+msgstr "Osnova imena:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:556
+msgid ""
+"basename of the resulting frames. The number part and extension (000001.ext) "
+"is added automatically to all converted frames."
+msgstr ""
+"Osnova imena izhodne sličice. Del s številko in končnica (000001.ext) sta "
+"dodana samodejno vsem pretvorjenim sličicam."
+
+#. the extension label
+#: ../gap/gap_range_ops.c:562 ../gap/gap_split.c:454
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2569
+msgid "Extension:"
+msgstr "Končnica:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:563
+msgid ""
+"The extension of resulting frames is also used to define the fileformat. "
+"Please note that fileformats differ in capabilities to store information for "
+"multiple layers and other things. Some fileformats may require converting to "
+"another imagetype and/or flattening the frames."
+msgstr ""
+"Končnica izhodne sličice se uporablja za določanje vrste datoteke. Pri tem "
+"upoštevajte, da imajo različni slikovni zapisi različne zmožnosti "
+"shranjevanja plasti in druge nastavitve. Pri nekaterih od teh je potrebno "
+"pretvoriti sliko v drugo vrsto in/ali sploščiti sličice."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:573
+msgid "Imagetype:"
+msgstr "Vrsta slike:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:574
+msgid ""
+"Convert to another imagetype, or keep imagetype as it is. Most fileformats "
+"can't handle all types and may require a conversion.Example: GIF can not "
+"handle RGB and requires convert to indexed imagetype."
+msgstr ""
+"Pretvori v drugo vrsto slikovne datoteke ali ohrani isto vrsto slikovne "
+"datoteke. Večino vrst slikovnih datotek je potrebno pretvoriti. Primer: GIF "
+"ne podpira barvnega prostora RGB, zato je potrebno sliko pretvoriti v "
+"indeksirano."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:582
+msgid "Merge Layers:"
+msgstr "Spoji plasti:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:596
+msgid "Convert Frames to other Formats"
+msgstr "Pretvori sličice v druge zapise"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:597
+msgid "Convert Settings"
+msgstr "Pretvori nastavitve"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:676
+msgid "Expand as necessary"
+msgstr "Raztegni po potrebi"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:677
+msgid "Clipped to image"
+msgstr "Prirezano po sliki"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:678
+msgid "Clipped to bottom layer"
+msgstr "Prirezano po spodnji plasti"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:679
+msgid "Flattened image"
+msgstr "Sploščena slika"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:680
+msgid ""
+"Resulting layer size is made of the outline-rectangle of all visible layers "
+"(may differ from frame to frame)"
+msgstr ""
+"Končno velikost plasti določa pravokotni zunanji obris vseh vidnih plasti "
+"(ta je lahko različen od sličice do sličice)."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:681
+msgid "Resulting layer size is the frame size"
+msgstr "Končna velikost plasti je enaka velikosti sličice."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:682
+msgid ""
+"Resulting layer size is the size of the bottom layer (may differ from frame "
+"to frame)"
+msgstr ""
+"Končna velikost plasti je enaka velikosti spodnje plasti (ta je lahko "
+"različna od sličice do sličice)."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:683
+msgid ""
+"Resulting layer size is the frame size and transparent parts are filled with "
+"the background color"
+msgstr ""
+"Izhodna velikost plasti je velikost kadra in prosojni deli so zapolnjeni z "
+"barvo ozadja"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:694
+msgid "Select all layers where layername is equal to pattern"
+msgstr "Izberi vse plasti, ki imajo ime enako vzorcu"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:695
+msgid "Select all layers where layername starts with pattern"
+msgstr "Izberi vse plasti, katerih ime se začne z vzorcem"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:696
+msgid "Select all layers where layername ends up with pattern"
+msgstr "Izberi vse plasti, katerih ime se konča z vzorcem"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:697
+msgid "Select all layers where layername contains pattern"
+msgstr "Izberi vse plasti, ki vsebujejo vzorec"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:700
+msgid "Select all visible layers"
+msgstr "Izberi vse vidne plasti"
+
+#. Selection modes
+#: ../gap/gap_range_ops.c:704
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:705
+msgid "Initial frame"
+msgstr "Začetna sličica"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:706
+msgid "Frame specific"
+msgstr "Lastno sličici"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:708
+msgid "Pick layers at full size. Ignore all pixel selections in all frames"
+msgstr ""
+"Izberi plasti pri polni velikosti. Ne upoštevaj izbora slikovnih točk v vseh "
+"sličicah."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:710
+msgid ""
+"Pick only the selected pixels. Use the selection from the invoking frame as "
+"fixed selection in all handled frames."
+msgstr ""
+"Izberi le izbrane slikovne točke. Uporabi izbor iz priklicane sličice kot "
+"fiksnega izbora v vseh obravnavanih sličicah."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:713
+msgid ""
+"Pick only the selected pixels. Use the individual selection as it is in each "
+"handled frame."
+msgstr ""
+"Izberi le izbrane slikovne točke. Uporabi posamezen izbor kot pri vsaki "
+"obravnavani sličici."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:750
+msgid "Layer Basename:"
+msgstr "Osnovno ime plasti:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:751
+msgid ""
+"Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame "
+"number"
+msgstr ""
+"Osnovno ime za vse plasti določa niz '[######]', ki bo nadomeščen s številko "
+"sličice."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:769
+msgid "Layer Mergemode:"
+msgstr "Način spajanja plasti:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:776
+msgid "Exclude BG-Layer:"
+msgstr "Izključi plast ozadja:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:777
+msgid ""
+"Exclude the background layer in all handled frames, regardless to the other "
+"settings of layer selection."
+msgstr ""
+"Izloči plast ozadja iz vseh obravnavanih sličicah, ne glede na ostale "
+"nastavitve izbora plasti."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:784
+msgid "Layer Selection:"
+msgstr "Izbor plasti:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_range_ops.c:795
+msgid ""
+"String to identify layer(s) by name or by layerstack position numbers. "
+"Example: 0,3-5"
+msgstr ""
+"Niz za določanje plasti z imenom ali s številko položaja v skladu. Primer: "
+"0, 3-5"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:802
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Razlikuj velike in male črke:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:808
+msgid "Invert Layer Selection:"
+msgstr "Preobrni izbor plasti:"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:809
+msgid "Use all unselected layers"
+msgstr "Uporabi vse neizbrane plasti"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:815
+msgid "Pixel Selection:"
+msgstr "Izbor slikovnih točk: "
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:829
+msgid ""
+"You are using INDEXED frames. please note that the result will be an RGB "
+"image"
+msgstr ""
+"Uporabljate indeksirane sličice. Upoštevajte, da bo rezultat slika RGB."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:911
+msgid "Creating layer-animated image..."
+msgstr "Ustvarjanje slike z animiranimi plastmi ..."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1232
+msgid "Frames to Image"
+msgstr "Sličice v sliko"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1233
+msgid "Create Multilayer-Image from Frames"
+msgstr "Ustvari večplastno sliko iz sličic"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1387
+msgid "Flattening frames..."
+msgstr "Sploščevanje sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1570
+msgid ""
+"Convert Frames: Save operation failed.\n"
+"Desired save plugin can't handle type\n"
+"or desired save plugin not available."
+msgstr ""
+"Pretvori sličice: Shranjevanje ni uspelo.\n"
+"Izbrani vtičnik ne more obdelovati te vrste\n"
+"ali pa ustrezen vtičnik ni na voljo."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1705
+msgid "Cropping all video frames..."
+msgstr "Obrezovanje vseh video sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1708
+msgid "Resizing all video frames..."
+msgstr "Spreminjanje velikosti vseh video sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1711
+msgid "Scaling all video frames..."
+msgstr "Spreminjanje merila vseh video sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1824
+msgid "Flatten Frames"
+msgstr "Splošči sličice"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:1892
+#, c-format
+msgid "Removing layer (pos:%ld) from frames..."
+msgstr "Odstranjevanje plasti (položaj:%ld) iz sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2028
+msgid "Delete Layers in Frames"
+msgstr "Izbriši plasti iz sličic"
+
+#: ../gap/gap_range_ops.c:2029
+msgid "Select Frame Range & Stack Position"
+msgstr "Izberite obseg sličic in položaja sklada"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:622
+msgid "Scale Frames"
+msgstr "Spremeni merilo sličic"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:625
+msgid "Resize Frames"
+msgstr "Spremeni velikost sličic"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:628
+msgid "Crop Frames"
+msgstr "Obreži sličice"
+
+#. the original width & height labels
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:668
+msgid "Current width:"
+msgstr "Trenutna širina:"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:674
+msgid "Current height:"
+msgstr "Trenutna višina:"
+
+#. the new size labels
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:696
+msgid "New width:"
+msgstr "Nova širina:"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:702
+msgid "New height:"
+msgstr "Nova višina:"
+
+#. the scale ratio labels
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:750
+msgid "X ratio:"
+msgstr "Sprememba merila X:"
+
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:756
+msgid "Y ratio:"
+msgstr "Sprememba merila Y:"
+
+#. the offset frame
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:828
+msgid "Offset"
+msgstr "Odmik"
+
+#. the center offsetX button
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:894
+msgid "Center Horizontal"
+msgstr "Na vodoravno sredino"
+
+#. the center offsetY button
+#: ../gap/gap_resi_dialog.c:905
+msgid "Center Vertical"
+msgstr "Na navpično sredino"
+
+#: ../gap/gap_split.c:172
+msgid "Splitting image into frames..."
+msgstr "Razdeljevanje slike v sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_split.c:365
+msgid ""
+"Split Frames: Save operation failed.\n"
+"desired save plugin can't handle type\n"
+"or desired save plugin not available."
+msgstr ""
+"Razdeli sličice: Shranjevanje ni uspelo.\n"
+"Zahtevani vtičnik za shranjevanje ne more obravnavati te vrste\n"
+"sličic ali pa zahtevani vtičnik za shranjevanje ni na voljo."
+
+#: ../gap/gap_split.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"Make a frame (diskfile) from each layer.\n"
+"Frames are named in the style:\n"
+"<basename><framenumber>.<extension>\n"
+"The first frame for the current case gets the name\n"
+"\n"
+"%s000001.%s\n"
+msgstr ""
+"Ustvari sličico (datoteko na disku) iz vsake plasti.\n"
+"Sličice so poimenovane v obliki:\n"
+"<osnova imena><številka sličice>.<končnica>(<basename><framenumber>."
+"<extension>)\n"
+"Prva sličica trenutnega primera dobi ime\n"
+"\n"
+"%s000001.%s\n"
+
+#: ../gap/gap_split.c:455
+msgid ""
+"Extension of resulting frames. The extension is also used to define "
+"fileformat."
+msgstr ""
+"Podaljšek izhodnih sličic. Uporablja se tudi za določanje vrste datoteke."
+
+#: ../gap/gap_split.c:462
+msgid "Inverse Order:"
+msgstr "Obratni vrstni red:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:463
+msgid ""
+"ON: Start with frame 000001 at top layer.\n"
+"OFF: Start with frame 000001 at background layer."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Začni s sličico 000001 na vrhnji plasti.\n"
+"IZKLJUČENO: Začni s sličico 000001 na plasti ozadja."
+
+#: ../gap/gap_split.c:470
+msgid "Flatten:"
+msgstr "Splošči:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:471
+msgid ""
+"ON: Remove alpha channel in resulting frames. Transparent parts are filled "
+"with the background color.\n"
+"OFF: Layers in the resulting frames keep their alpha channel."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Odstrani kanal alfa v izhodnih sličicah. Prosojni deli bodo "
+"zapolnjeni z barvo ozadja.\n"
+"IZKLJUČENO: Plasti v izhodnih sličicah obdržijo svoj kanal alfa."
+
+#: ../gap/gap_split.c:478
+msgid "Only Visible:"
+msgstr "Le vidno:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:479
+msgid ""
+"ON: Handle only visible layers.\n"
+"OFF: handle all layers and force visibiblity"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Obdelaj le vidne plasti.\n"
+"IZKLJUČENO: Obdelaj vse plasti in vsili vidnost."
+
+#: ../gap/gap_split.c:486
+msgid "Copy properties:"
+msgstr "Kopiraj lastnosti:"
+
+#: ../gap/gap_split.c:487
+msgid ""
+"ON: Copy all image properties (channels, pathes, guides) to all frame "
+"images.\n"
+"OFF: copy only layers without image properties to frame images"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: kopiraj vse lastnosti slike (kanale, poti, vodila) na vse "
+"sličice.\n"
+"IZKLJUČENO: kopiraj le plasti brez slikovnih lastnosti v sličice"
+
+#: ../gap/gap_split.c:496
+msgid "How many digits to use for the framenumber filename part"
+msgstr "Koliko cifer naj bo uporabljenih za število sličice v imenu datoteke"
+
+#: ../gap/gap_split.c:512
+msgid "Split Image into Frames"
+msgstr "Razdeli sliko v sličice"
+
+#: ../gap/gap_split.c:513
+msgid "Split Settings"
+msgstr "Nastavitve razdeljevanja"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:44
+msgid "Add Point"
+msgstr "Dodaj točko"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:45
+msgid "Anim Preview"
+msgstr "Predogled animacije"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:46
+msgid "Delete All Points"
+msgstr "Izbriši vse točke"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:47
+msgid "Delete Point"
+msgstr "Izbriši točko"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:48
+msgid "First Point"
+msgstr "Prva točka"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:49
+msgid "Grab Path"
+msgstr "Prisvoji pot"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:50
+msgid "Insert Point"
+msgstr "Vstavi točko"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:51
+msgid "Last Point"
+msgstr "Zadnja točka"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:52
+msgid "Next Point"
+msgstr "Naslednja točka"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:56
+msgid "Prev Point"
+msgstr "Prejšnja točka"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:57
+msgid "Reset All Points"
+msgstr "Ponastavi vse točke"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:58
+msgid "Reset Point"
+msgstr "Ponastavi točko"
+
+#: ../gap/gap_stock.c:59
+msgid "Rotate Follow"
+msgstr "Sledi zasuku"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2804
+msgid "Set Movepath Parameterfile (XML)"
+msgstr "Določi datoteko parametro poti premika (XML)"
+
+#. auto update toggle check button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3210
+msgid "Update"
+msgstr "Posodobi"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3215
+msgid "automatic update using the referred frame"
+msgstr "Samodejna posodobitev z uporabo sličice sklica"
+
+#. from start label
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3320
+msgid "Start:"
+msgstr "Začetek:"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3323 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3366
+msgid ""
+"Reset to: defaults, use modifyer keys CTRL, ALT for alternative defaults. "
+"SHIFT resets to initial value"
+msgstr ""
+"Ponastavi na: privzete vrednosti, uporabite tipki CTRL in ALT za "
+"alternativne privzete vrednosti. SHIFT ponastavi na začetno vrednost."
+
+#. to (end value of transition) button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3363
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3410 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3664
+msgid "Copy this number of frames to all enabled rows"
+msgstr "Kopiraj to število sličic v vse omogočene vrstice"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3437
+msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)"
+msgstr "Število sličic (dolžina prehoda od začetne do končne vrednosti)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3534 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3545
+msgid "Transition Attributes"
+msgstr "Lastnosti prehoda"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3567 ../gap/gap_story_dialog.c:6302
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6387 ../gap/gap_story_dialog.c:6487
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4010
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:779
+msgid "Properties"
+msgstr "Lastnosti"
+
+#. the fit size label
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3583
+msgid "FitSize:"
+msgstr "Umeri velikost:"
+
+#. the fit width check button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3589
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3597
+msgid "scale width of frame to fit master width"
+msgstr "Spremeni merilo širine sličice, da bo ustrezala glavni širini"
+
+#. the fit height check button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3608
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3616
+msgid "scale height of frame to fit master height"
+msgstr "Spremeni merilo višine sličice, da bo ustrezala glavni višini"
+
+#. the keep proportions check button
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3627
+msgid "Keep Proportion"
+msgstr "Ohrani razmerja"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3635
+msgid ""
+"ON: keep proportions at scaling. (this may result in black borders)OFF: "
+"allow changes of image proportions at scaling"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Ohrani razmerje ob spremembi merila (to lahko povzroči črne "
+"robove). IZKLJUČENO: Dovoli spremembe razmerja stranic ob spremembi merila."
+
+#. the overlap label (same row as FitSize)
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3654
+msgid "Overlap:"
+msgstr "Prekrivajoče sličice:"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3689
+msgid "Number of overlapping frames within this track"
+msgstr "Število prekrivajočih se sličic na tej sledi"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3717
+msgid "ON: Enable rotation settings"
+msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve sukanja"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3719
+msgid "rotation value in degree for the first handled frame "
+msgstr "vrednost sukanja v stopinjah za prvo obravnavano sličico"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3721
+msgid "rotation value in degree for the last handled frame "
+msgstr "Vrednost sukanja v stopinjah za zadnjo obravnavano sličico"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3723 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3751
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3780 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3809
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3837 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3865
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3895
+msgid "number of frames"
+msgstr "Število sličic"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3743
+msgid "ON: Enable opacity settings"
+msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve prekrivnosti"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3745
+msgid ""
+"opacity value for the first handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
+"fully transparent"
+msgstr ""
+"vrednost prekrivnosti prve obravnavane sličice, kjer je 100 povsem "
+"prekrivno, 0 pa povsem prosojno"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3748
+msgid ""
+"opacity value for the last handled frame where 100 is fully opaque, 0 is "
+"fully transparent"
+msgstr ""
+"vrednost prekrivnosti zadnje obravnavane sličice, kjer je 100 povsem "
+"prekrivno, 0 pa povsem prosojno"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3760
+msgid "Move X:"
+msgstr "Premakni X:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3772
+msgid "ON: Enable move horizontal settings"
+msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve vodoravnega premika"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3774
+msgid ""
+"move horizontal value for the first handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
+msgstr ""
+"Vrednost vodoravnega premika prve obravnavane sličice (0,0 je sredina, 100,0 "
+"desni rob, -100,0 pa levi rob)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3777
+msgid ""
+"move horizontal value for the last handled frame where 0.0 is centered, "
+"100.0 is outside right, -100.0 is outside left"
+msgstr ""
+"Vrednost vodoravnega premika zadnje obravnavane sličice (0,0 je sredina, "
+"100,0 desni rob, -100,0 pa levi rob)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3782
+msgid ""
+"acceleration characteristic for horizontal move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za vodoravni premik (1 za konstantno hitrost, "
+"pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3789
+msgid "Move Y:"
+msgstr "Premakni Y:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3801
+msgid "ON: Enable move vertical settings"
+msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve navpičnega premika"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3803
+msgid ""
+"move vertical value for the first handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
+msgstr ""
+"Vrednost navpičnega premika prve obravnavane sličice (0,0 je sredina, 100,0 "
+"spodnji rob, -100,0 pa zgornji rob)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3806
+msgid ""
+"move vertical value for the last handled frame where 0.0 is centered, 100.0 "
+"is outside at bottom, -100.0 is outside at top"
+msgstr ""
+"Vrednost navpičnega premika zadnje obravnavane sličice (0,0 je sredina, "
+"100,0 spodnji rob, -100,0 pa zgornji rob)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3811
+msgid ""
+"acceleration characteristic for vertical move (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za navpični premik (1 za konstantno hitrost, "
+"pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3817
+msgid "Scale Width:"
+msgstr "Sprememba merila po širini:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3829
+msgid "ON: Enable scale width settings"
+msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve spremembe merila širine"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3831
+msgid ""
+"scale width value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double width"
+msgstr ""
+"spremeni merilo širine za prvo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, 50 "
+"polovično, 200 pa dvojno širino)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3834
+msgid ""
+"scale width value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double width"
+msgstr ""
+"spremeni merilo širine za zadnjo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, "
+"50 polovično, 200 pa dvojno širino)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3839
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale width (1 for constant speed, positive: "
+"acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za spr. velikosti po širini (1 za konstantno "
+"hitrost, pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3845
+msgid "Scale Height:"
+msgstr "Sprememba merila po višini:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3857
+msgid "ON: Enable scale height settings"
+msgstr "VKLJUČENO: Omogoči nastavitve spremembe merila višine"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3859
+msgid ""
+"scale height value for the first handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double height"
+msgstr ""
+"spremeni merilo višine za prvo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, 50 "
+"polovično, 200 pa dvojno višino)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3862
+msgid ""
+"scale height value for the last handled frame where 100 is 1:1, 50 is half, "
+"200 is double height"
+msgstr ""
+"spremeni merilo višine za zadnjo obravnavano sličico (kjer 100 pomeni 1:1, "
+"50 polovično, 200 pa dvojno višino)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3867
+msgid ""
+"acceleration characteristic for scale height (1 for constant speed, "
+"positive: acceleration, negative: deceleration)"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za spr. velikosti po višini (1 za konstantno "
+"hitrost, pozitivno pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3873
+msgid "Move Path:"
+msgstr "Pot premika:"
+
+#. lower constraint for the from/to values
+#. upper constraint for the from/to values
+#. step increment for the from/to values
+#. page increment for the from/to values
+#. page size for the from/to values
+#. digits for the from/to values
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3885
+msgid ""
+"ON: Enable move path transistions using settings provided via a movepath "
+"parameter file"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Omogoči prehode premika vzdolž poti z nastavitvami, ki so "
+"zapisane v datoteki parametrov poti premika"
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3887
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the first "
+"handled frame where 1 is the begin of the path using settings of the 1st "
+"controlpoint in the movepath parameter file"
+msgstr ""
+"Število sličic (faza) gibanja/prehoda vzdolž poti za prvo obravnavano "
+"sličico, kjer 1 pomeni začetek poti z uporabo nastavitev prve nadzorne točke "
+"v datoteki parametrov poti premika."
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3891
+msgid ""
+"frame number (phase) of the movement/transition along path for the last "
+"handled frame. note that frame numbers higher than (or equal to) total "
+"frames in the movepath parameter file uses settings of the last controlpoint "
+"in this file."
+msgstr ""
+"Število sličic (faza) gibanja/prehoda vzdolž poti za zadnjo obravnavano "
+"sličico. Upoštevajte, da za sličice s številko, večjo (ali enako) od "
+"skupnega števila sličic, v datoteki parametrov poti premika veljajo "
+"nastavitve zadnje nadzorne točke v tej datoteki."
+
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3897
+msgid "acceleration characteristic (currently ignored)"
+msgstr "značilnost pospeševanja (trenutno prezrta)"
+
+#. the movepath label
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3943
+msgid "Movepath File:"
+msgstr "Datoteka poti premika:"
+
+#. the comment label
+#. the Comment lable
+#: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:3990 ../gap/gap_story_properties.c:5018
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3745
+msgid "Comment:"
+msgstr "Komentar:"
+
+#. refuse player call while vthumb prefetch is busy
+#.
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:1756
+msgid "playback was blocked (video file access is busy)"
+msgstr "Predvajanje je bilo blokirano (dostop do video-datoteke je moten)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:2386 ../gap/gap_story_dialog.c:2424
+#, c-format
+msgid ""
+"** ERROR: Storyboard parser reported:\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"** NAPAKA: Razčlenjevalnik zgodborisa poroča:\n"
+"%s\n"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3134
+msgid "Load Storyboard"
+msgstr "Naloži zgodboris"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3138
+msgid "Load Cliplist"
+msgstr "Naloži seznam posnetkov"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:3176
+msgid "Save Storyboard file"
+msgstr "Shrani datoteko zgodborisa"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4789
+#, c-format
+msgid "UNDO %s"
+msgstr "Razveljavi: %s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4794 ../gap/gap_story_dialog.c:8093
+msgid "UNDO"
+msgstr "Razveljavi"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4828
+#, c-format
+msgid "REDO %s"
+msgstr "Ponovi: %s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:4833 ../gap/gap_story_dialog.c:8103
+msgid "REDO"
+msgstr "Ponovi"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5202
+msgid "Global Layout Properties dialog already open"
+msgstr "Pogovorno okno Lastnosti splošne postavitve je že odprto"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5209
+msgid "large"
+msgstr "velika"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5210
+msgid "medium"
+msgstr "srednja"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5211
+msgid "small"
+msgstr "majhna"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5216
+msgid "Cliplist Layout:"
+msgstr "Postavitev seznama posnetkov:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5221 ../gap/gap_story_dialog.c:5261
+msgid "Thumbnail Size:"
+msgstr "Velikost sličice za predogled:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5222
+msgid "Thumbnail size in the cliplist"
+msgstr "Velikost sličice za predogled v seznamu posnetkov"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5232 ../gap/gap_story_dialog.c:5272
+msgid "Columns:"
+msgstr "Stolpcev:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5233
+msgid "columns in the cliplist"
+msgstr "število stolpcev v seznamu posnetkov"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5243 ../gap/gap_story_dialog.c:5283
+msgid "Rows:"
+msgstr "Vrstic:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5244
+msgid "rows in the cliplist"
+msgstr "število vrstic v seznamu posnetkov"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5256
+msgid "Storyboard Layout:"
+msgstr "Postavitev zgodborisa:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5262
+msgid "Thumbnail size in the storyboard list"
+msgstr "Velikost slik za predogled v seznamu zgodborisa"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5273
+msgid "columns in the storyboard list"
+msgstr "število stolpcev v seznamu zgodborisov"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5284
+msgid "rows in the storyboard list"
+msgstr "število vrstic v seznamu zgodborisov"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5295
+msgid "Force Aspect:"
+msgstr "Vsili razmerje stranic:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5296
+msgid ""
+"ON: player shows clips transformed to aspect setting from the Storyboard "
+"properties.OFF: player shows clips according to their original pixel sizes"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: predvajalnik pokaže posnetke, preoblikovane glede na nastavitev "
+"razmerja strani iz lastnosti zgodborisa. IZKLJUČENO: predvajalnik pokaže "
+"posnetke glede na njihovo izvorno ločljivost"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5306
+msgid "Use the standard built in layout settings"
+msgstr "Uporabi običajne vgrajene nastavitve postavitve"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5308
+msgid "Global Layout Properties"
+msgstr "Lastnosti splošne postavitve"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5422
+msgid ""
+"GIMP-GAP is compiled without videoapi support. Therefore thumbnails for "
+"videoframes can not be displayed."
+msgstr ""
+"GIMP-GAP je preveden brez podpore za videoapi. Zato prikaz sličic za "
+"predogled ni podprt."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5547
+msgid "Global Render Properties dialog already open"
+msgstr "Pogovorno okno Splošne lastnosti upodabljanja je že odprto"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5557
+msgid "Max open Videofiles:"
+msgstr "Največ odprtih video datotek:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5558
+msgid ""
+"Maximum number of videofiles to be opened at same time while storyboard "
+"rendering"
+msgstr ""
+"Največje število video datotek, odprtih naenkrat med upodabljanjem zgodborisa"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5568
+msgid "Framecache / open video:"
+msgstr "Predpomnilnik sličic / odprti video:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5569
+msgid ""
+"Maximum number of frames to be cached per open video (only relevant when "
+"video clips are rendered backwards)"
+msgstr ""
+"Največje število sličic, predpomnjenih na odprti video (velja le, če so "
+"posnetki upodobljeni v obratni smeri)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5582
+msgid "Max Image cache:"
+msgstr "Največ hranjenih slik:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5583
+msgid ""
+"Maximum number of images to keep cached (in memory as gimp image without "
+"display) while storyboard rendering"
+msgstr ""
+"Največje število slik v predpomnilniku (v pomnilniku kot slike gimp brez "
+"dejanskega prikaza) med upodabljanjem zgodborisa"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5595
+msgid "Resource Loginterval:"
+msgstr "Interval beleženja virov:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5596
+msgid ""
+"Value 0 turns off resource logging to stdout. Value n logs current resource "
+"usage afte each n processed frames to stdout (this includes the list of "
+"cached images and opened videofiles)"
+msgstr ""
+"Vrednost 0 izključi beleženje virov na standardni izhod. Vrednost n beleži "
+"trenutno rabo virov po vsakih n obdelanih sličicah na standardni izhod (to "
+"vključuje seznam predpomnjenih slik in odprtih video datotek)."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5609
+msgid "Render preview at full size:"
+msgstr "Upodobi predogled pri polni velikosti:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5610
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite frames for preview purpose is done (slow) at full "
+"size.OFF: storyboard rendering for preview purpose is done at small size "
+"where possible.(typically faster but disables extraction of a composite "
+"frame at original size via click into the player preview)"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodabljanje sestavljenih sličic za namen predogleda je "
+"opravljeno (počasno) pri polni velikosti. IZKLJUČENO: upodabljanje "
+"zgodborisa za namen predogleda je opravljeno pri manjši velikosti, kjer je "
+"to možno (običajno hitrejše, vendar onemogoči izluščenje sestavljene sličice "
+"pri izvorni velikosti prek klika v predogledu predvajalnika)."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5636
+msgid "Multiprocessor Storyboard Support:"
+msgstr "Podpora več procesorjev za zgodboris:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5637
+msgid ""
+"ON: Rendering of composite storyboard frames uses more than one processor. "
+"(reading frames from videoclips is done by parallel running prefetch "
+"processing) OFF: Rendering of composite frames uses only one processor."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: upodabljanje sestavljenih sličic zgodborisa uporablja več kot en "
+"procesor (branje sličic iz posnetkov opravlja vzporedno potekajoče "
+"obdelovanje s predprevzemom). IZKLJUČENO: upodabljanje kompozitnih sličic "
+"uporablja le en procesor."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5648
+msgid "Multiprocessor Encoder Support:"
+msgstr "Podpora večprocesorskemu kodirniku:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5649
+msgid ""
+"ON: Video encoders shall use more than one processor where implemented. The "
+"ffmpeg based video encoder implementation supports parallel processing. OFF: "
+"Video encoders use only one processor."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: kodirniki videa naj uporabljajo več kot en procesor, kjer je to "
+"podprto. Kodirnik videa na temelju ffmpeg podpira vzporedno obdelovanje. "
+"IZKLJUČENO: kodirniki videa uporabljajo samo en procesor."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5663
+msgid "Use the standard built in storyboard render settings"
+msgstr "Uporabi običajne vgrajene nastavitve upodabljanja zgodborisa"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5665
+msgid "Global Storyboard Render Properties"
+msgstr "Splošne lastnosti upodabljanja zgodborisa"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5666 ../gap/gap_story_dialog.c:6307
+msgid "Render Settings"
+msgstr "Nastavitve upodabljanja"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:5764
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to write cliplistfile\n"
+"filename: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka pri pisanju datoteke seznama posnetkov,\n"
+"ime datoteke: '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6025
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to write storyboardfile\n"
+"filename: '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Napaka pri pisanju datoteke zgodborisa,\n"
+"ime datoteke: '%s':\n"
+"%s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6300
+msgid "Global"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6314
+msgid "Video thumbnails"
+msgstr "Video sličice za predogled"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6322
+msgid "DEBUG: log to stdout"
+msgstr "RAZHROŠČEVANJE: beleži v stdout"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6342
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#. the clp_frame
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6357 ../gap/gap_story_dialog.c:8843
+msgid "Cliplist"
+msgstr "Seznam posnetkov"
+
+#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
+#. the player_frame
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6381 ../gap/gap_story_dialog.c:6481
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8894
+msgid "Playback"
+msgstr "Predvajanje"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6393 ../gap/gap_story_dialog.c:6493
+msgid "Create Clip"
+msgstr "Ustvari posnetek"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6399 ../gap/gap_story_dialog.c:6499
+msgid "Create Section Clip"
+msgstr "Ustvari posnetek odlomka"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6405 ../gap/gap_story_dialog.c:6505
+msgid "Create Transition"
+msgstr "Ustvari prehod"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6410 ../gap/gap_story_dialog.c:6510
+msgid "Toggle Unit"
+msgstr "Preklopi enote"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6416 ../gap/gap_story_dialog.c:6516
+msgid "Add Original Audio Track"
+msgstr "Dodaj izvorno zvočno sled"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6422 ../gap/gap_story_dialog.c:6522
+msgid "Encode"
+msgstr "Kodiraj"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6457
+msgid "_Storyboard"
+msgstr "_Zgodboris"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6576
+#, c-format
+msgid "Unsaved cliplist changes '%s'"
+msgstr "Neshranjene spremembe seznama posnetkov '%s'"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6588
+#, c-format
+msgid "Unsaved storyboard changes '%s'"
+msgstr "Neshranjene spremembe zgodborisa '%s'"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6600
+msgid "Quit Storyboard"
+msgstr "Zapri zgodboris"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6613 ../gap/gap_story_dialog.c:6614
+msgid "Storyboard unsaved changes"
+msgstr "Neshranjene spremembe zgodborisa"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6666
+msgid "Storyboard:"
+msgstr "Zgodboris:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6681 ../gap/gap_story_dialog.c:6710
+msgid "(modified)"
+msgstr "(spremenjeno)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6687
+msgid "Cliplist:"
+msgstr "Seznam posnetkov:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:6873
+#, c-format
+msgid "Videoseek (decoder: %s)"
+msgstr "Slikovno iskanje (dekodirnik: %s)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7009
+msgid "video thumbnail cancelled"
+msgstr "Sličica slikovnega predogleda preklicana"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7035
+#, c-format
+msgid "Fetching video thumbnail for clip: %d (out of %d)"
+msgstr "Pridobivanje slikovnega predogleda za posnetek: %d (od %d)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7880 ../gap/gap_story_section_properties.c:637
+msgid "MAIN"
+msgstr "Glavni"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7883
+msgid "Masks"
+msgstr "Maske"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:7998
+msgid "Load storyboard file"
+msgstr "Naloži datoteko zgodborisa"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8004
+msgid "Load cliplist file"
+msgstr "Naloži datoteko seznama posnetkov"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8019
+msgid "Save storyboard to file"
+msgstr "Shrani zgodboris v datoteko"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8028
+msgid "Save cliplist to file"
+msgstr "Shrani seznam posnetkov v datoteko"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8059
+msgid "Show Section properties window"
+msgstr "Pokaži okno lastnosti odlomka"
+
+#. Track label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8064 ../gap/gap_video_index_creator.c:970
+msgid "Track:"
+msgstr "Sled:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8079
+msgid "Video Track Number (0 refers to mask definition track)"
+msgstr "Številka video sledi (0 se nanaša na sled definicije maske)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8115
+msgid "Cut a clip"
+msgstr "Obreži posnetek"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8127
+msgid "Copy a clip"
+msgstr "Kopiraj posnetek"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8139
+msgid "Paste a clip after last (selected) element"
+msgstr "Prilepi posnetek za zadnjim (izbranim) elementom"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8151
+msgid ""
+"Create new clip\n"
+"(SHIFT create transition\n"
+"CTRL create section clip)"
+msgstr ""
+"Ustvari nov posnetek\n"
+"(SHIFT ustvari prehod\n"
+"CTRL ustvari posnetek odlomka)"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8165
+msgid ""
+"Play selected clips\n"
+"SHIFT: Playback all clips of current track.\n"
+"CTRL: Play composite video (all tracks)"
+msgstr ""
+"Predvajaj izbrane posnetke.\n"
+"SHIFT: Predvajaj vse posnetke izbrane sledi. CTRL: Predvajaj cel film (vse "
+"sledi)."
+
+#. gtk_widget_show (entry);
+#. Row label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8196
+msgid "Row:"
+msgstr "Vrstica:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8210
+msgid "Top rownumber"
+msgstr "Številka vrstice na vrhu"
+
+#. of label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8216
+msgid "of:"
+msgstr "od:"
+
+#. the stb_frame
+#. radio button Storyboard input_mode
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8792 ../gap/gap_story_dialog.c:8910
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2507
+msgid "Storyboard"
+msgstr "Zgodboris"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:8983
+msgid "ON: clip target is storyboard (for clips created from playback range)."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: cilj posnetka je zgodboris (za posnetke, ustvarjene iz obsega "
+"predvajanja)."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9013 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9017 ../gap/gap_video_index_creator.c:1447
+msgid ""
+"Cancel video access if in progress and disable automatic video thumbnails"
+msgstr ""
+"Prekliči dostop do slike, če je v teku, in onemogoči samodejne sličice za "
+"predogled"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9083
+msgid ""
+"Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard"
+msgstr "Ustvari zvočno sled z izvornim tonom za vse posnetke zgodborisa."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9089
+msgid "Input Audiotrack:"
+msgstr "Vhodna zvočna sled:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9090
+msgid "select input audiotrack in the videofile(s)."
+msgstr "Izberite vhodno zvočno sled datotek(e)."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9101
+msgid "Output Audiotrack:"
+msgstr "Izhodna zvočna sled:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9102
+msgid ""
+"output audiotrack to be generated in the storyboard file. The generated "
+"storyboard audiotrack will be a list of references to the audioparts in the "
+"input videos, corresponding to all used video clip references."
+msgstr ""
+"Izhodna zvočna sled, ki naj bo ustvarjena v datoteki zgodborisa. Ustvarjena "
+"zvočna sled zgodborisa bo seznam sklicev na zvočne dele vhodnih slikovnih "
+"posnetkov, podobno vsem uporabljenim slikovnim sklicem po posnetkih."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9114
+msgid "Replace Audiotrack:"
+msgstr "Zamenjaj zvočno sled:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9115
+msgid ""
+"ON: Allow replacing of already existing audio clip references in the "
+"storyboard"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Dovoli zamenjavo že obstoječih sklicev na zvočne posnetke v "
+"zgodborisu"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9125
+msgid "Reset parameters to default values"
+msgstr "Ponastavi parametre na privzete vrednosti"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9133
+msgid "Generate Original Tone Audio"
+msgstr "Ustvari zvok izvornega tona"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9167
+#, c-format
+msgid ""
+"Original tone track was not created.\n"
+"The storyboard %s\n"
+"has already audio clip references at track %d.\n"
+"Use another track number or allow replace at next try."
+msgstr ""
+"Sled izvornega zvoka ni bila ustvarjena.\n"
+"Zgodboris %s\n"
+"že ima sklice na zvočne posnetke na sledi %d.\n"
+"Uporabite drugo sled ali dovolite zamenjavo ob naslednjem poskusu."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9179
+#, c-format
+msgid ""
+"Original tone track was created with warnings.\n"
+"The storyboard %s\n"
+"has movie clips with framerate %.4f. that is different from the master "
+"framerate %.4f.\n"
+"The generated audio is NOT synchronized with the video."
+msgstr ""
+"Sled izvornega zvoka je bila ustvarjena z opozorili.\n"
+"Zgodboris %s\n"
+"ima slikovne posnetke s hitrostjo sličic %.4f. Ta se razlikuje od "
+"nastavljene hitrosti %.4f.\n"
+"Ustvarjeni zvok NI sinhron s sliko."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9278
+msgid "automatic"
+msgstr "samodejno"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9279
+msgid "none"
+msgstr "brez"
+
+#. the section_name label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9323 ../gap/gap_story_section_properties.c:849
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9327
+msgid "Name of the Storyboardfile"
+msgstr "Ime datoteke zgodborisa"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9333
+msgid "Name of the Cliplistfile"
+msgstr "Ime datoteke seznama posnetkov"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9343 ../gap/gap_story_dialog.c:9347
+#, c-format
+msgid "Name: %s"
+msgstr "Ime: %s"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9356
+msgid "Master width of the resulting video in pixels"
+msgstr "Glavna širina izhodne slike v slikovnih točkah"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9367
+msgid "Master height of the resulting video in pixels)"
+msgstr "Glavna višina izhodne slike v slikovnih točkah"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9379
+msgid "Framerate in frames/sec."
+msgstr "Hitrosti v sličicah/sekundo"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9397
+msgid "Track 1 on top:"
+msgstr "Sled 1 na vrhu:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9398
+msgid ""
+"ON: video track1 is Foregrond (on top). OFF: video track 1 is on Background."
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: slikovna sled 1 je v ospredju (na vrhu). IZKLJUČENO: video sled 1 "
+"je v ozadju."
+
+#. the aspect label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9436 ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3779
+msgid "Aspect:"
+msgstr "Razmerje stranic:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9437
+msgid ""
+"Select video frame aspect ratio; enter a string like \"4:3\" or \"16:9\" to "
+"specify the aspect. Enter none or leave empty if no special aspect shall be "
+"used (in this case video frames use the master pixelsize 1:1 for displaying "
+"video frames)."
+msgstr ""
+"Izberite razmerje stranic slike; vnesite niz \"4:3\" ali \"16:9\", da ga "
+"določite. Ne vnesite ničesar ali pustite polje prazno, če naj ne bo "
+"uporabljeno nobeno posebno razmerje stranic (v tem primeru bodo sličice "
+"upodobljene v glavni velikosti slikovnih točk 1:1 za prikaz sličic)."
+
+#. the (preferred) Decoder label
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9479 ../gap/gap_vex_dialog.c:2306
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:956
+msgid "Decoder:"
+msgstr "Dekodirnik:"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9480
+msgid ""
+"Select preferred video decoder library, or leave empty for automatic "
+"selection.The decoder setting is only relevant if videoclips are used (but "
+"not for frames that are imagefiles)"
+msgstr ""
+"Izberite najljubšo knjižnico dekodirnika slike ali pustite prazno za "
+"samodejno določitev. Nastavitev dekodirnika je smiselna le, če uporabljate "
+"filmske posnetke (ne pa tudi sličic, ki so slikovne datoteke)."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9498
+msgid "Master audio samplerate for the resulting video in samples/sec."
+msgstr "Glavna hitrost vzorčenja zvoka za izhodni film v vzorcih/s."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9514
+msgid "Master audio volume, where 1.0 keeps original volume"
+msgstr "Glavna zvočna jakost, kjer 1,0 pomeni izvorno jakost"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9539
+msgid "Ext. Transparency Format:"
+msgstr "Zunanji zapis prosojnosti:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9541
+#, c-format
+msgid ""
+"Format string to provide external tranparency in movie clips. (e.g automatic "
+"alpha channel insertation)this string shall contain \\%s as placeholder for "
+"the basename of a videoclip and optional \\%06d as placeholder for the "
+"framenumber."
+msgstr ""
+"Oblikujte niz za zunanjo prosojnost v filmskih posnetkih (npr. samodejno "
+"vstavljen kanal alfa). Ta niz naj vsebuje \\%s kot ogrado za osnovno ime "
+"videoposnetka in neobvezno tudi \\%06d kot ogrado za številko sličice."
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9560
+msgid "AreaFormat:"
+msgstr "Zapis območja:"
+
+#. pixel
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9562
+#, c-format
+msgid ""
+"Format string for area replacement in movie clips. (e.g automatic logo "
+"insert)this string shall contain \\%s as placeholder for the basename of a "
+"videoclip and optional \\%06d as placeholder for the framenumber."
+msgstr ""
+"Oblikujte niz za površinsko umestitev v filmske posnetke (npr. samodejno "
+"vstavljen logotip). Ta niz naj vsebuje \\%s kot ogrado za osnovno ime "
+"videoposnetka in neobvezno tudi \\%06d kot ogrado za številko sličice."
+
+#. should use GIMP_STOCK_RESET if possible
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9572
+msgid "Reset parameters to inital values"
+msgstr "Ponastavi parametre na privzete vrednosti"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:9583
+msgid "Master Properties"
+msgstr "Glavne lastnosti"
+
+#: ../gap/gap_story_dialog.c:10080
+msgid "STORY_new.txt"
+msgstr "ZGODBORIS_nov.txt"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:576 ../gap/gap_story_file.c:621
+msgid "internal error"
+msgstr "notranja napaka"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:1151
+#, c-format
+msgid "section_%02d"
+msgstr "odlomek_%02d"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:2709
+#, c-format
+msgid "illegal number: %s (valid range is %d upto %d)\n"
+msgstr "neveljavno število: %s (veljaven obseg je od %d do %d)\n"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:2748
+#, c-format
+msgid "illegal number: %s (valid range is %.3f upto %.3f)"
+msgstr "neveljavno število: %s (veljaven obseg je od %.3f do %.3f)"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:2790
+#, c-format
+msgid "illegal boolean value: %s (valid range is %s or %s)\n"
+msgstr "neveljavno logično število: %s (veljavni vrednosti sta le %s ali %s)\n"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3145
+msgid "same parameter used more than once"
+msgstr "isti parameter je uporabljen več kot enkrat"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3157
+msgid "conflict: positional parameter shadows named parameter"
+msgstr "Navzkrižje: parameter položaja zasenči imenovani parameter"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3205
+#, c-format
+msgid ""
+"Header not found!\n"
+"(line 1 must start with: %s or %s)"
+msgstr ""
+"Glave ni mogoče najti!\n"
+"(vrstica 1 se mora začeti z: %s ali %s)"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3644
+#, c-format
+msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: width, height, both, none)"
+msgstr ""
+"neveljavna ključna beseda: %s (pričakovane ključne besede: width, height, "
+"both, none)"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:3671
+#, c-format
+msgid "illegal keyword: %s (expected keywords are: keep, change)"
+msgstr ""
+"neveljavna ključna beseda: %s (pričakovane ključne besede: keep, change)"
+
+#. unsupported lines raise an error for files without correct Header
+#.
+#. accept unsupported lines (with just a warning)
+#. * because the file has correct Header
+#.
+#: ../gap/gap_story_file.c:4480 ../gap/gap_story_file.c:4487
+msgid "Unsupported line was ignored"
+msgstr "Nepodprta črta je bila prezrta"
+
+#: ../gap/gap_story_file.c:4684
+#, c-format
+msgid ""
+"the passed filename %s has irrelevant content or could not be opened by the "
+"parser"
+msgstr ""
+"podano ime datoteke %s ima neustrezno vsebino ali pa je razčlenjevalnik ni "
+"mogel odpreti"
+
+#: ../gap/gap_story_main.c:205
+msgid "Storyboard..."
+msgstr "Zgodboris ..."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:524
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: references could not be updated from the\n"
+"old mask name: \"%s\" to the\n"
+"new mask name: \"%s\"\n"
+"because the new mask name is already in use."
+msgstr ""
+"Napaka: sklicev ni mogoče posodobiti iz\n"
+"starega imena maske: \"%s\" v\n"
+"novo ime maske: \"%s\",\n"
+"ker je novo ime maske že zasedeno."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:706
+msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES"
+msgstr ""
+"Samodejna razpoznava prizorov deluje le na vrsti posnetkov FILM in SLIČICE"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:713
+msgid ""
+"Scene detection depends on video thumbnails. Please enable video thumbnails "
+"(in the Windows Menu)"
+msgstr ""
+"Razpoznava prizorov je odvisna od sličic slikovnega predogleda. Omogočite "
+"sličice slikovnega predogleda (v meniju Okna)."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:774 ../gap/gap_story_properties.c:842
+msgid ""
+"Scene detection for cliptype FRAMES depends on thumbnails. Please create "
+"thumbnails for your frames and then try again."
+msgstr ""
+"Razpoznava prizorov za vrsto posnetkov SLIČICE je odvisna od sličic "
+"predogleda. Ustvarite sličice za predogled vaših animiranih sličic, nato "
+"poskusite znova."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:1798
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: the mask name: \"%s\" is already in use\n"
+"please enter another name."
+msgstr ""
+"Napaka: ime maske: \"%s\" je že zasedeno,\n"
+"vnesite drugo ime."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2368
+msgid "Set Image or Frame Filename"
+msgstr "Določite ime datoteke slike ali sličice"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2491
+msgid "Set Colormark Parmeter Filename"
+msgstr "Določite ime datoteke parametrov barvne oznake"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2591
+msgid "Set Filtermacro Filename"
+msgstr "Določite ime datoteke filtrskega makra"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2728
+msgid "EMPTY"
+msgstr "PRAZNO"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2731
+msgid "COLOR"
+msgstr "BARVA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2734
+msgid "SINGLE-IMAGE"
+msgstr "POSAMIČNA-SLIKA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2738
+msgid "ANIM-IMAGE"
+msgstr "ANIMIRANA-SLIKA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2742
+msgid "FRAME-IMAGES"
+msgstr "SLIČICA-SLIKE"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2747
+msgid "MOVIE"
+msgstr "FILM"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2751
+msgid "SECTION"
+msgstr "ODLOMEK"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2755
+msgid "BLACKSECTION"
+msgstr "ČRNINA"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2758
+msgid "COMMENT"
+msgstr "KOMENTAR"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2761
+msgid "** UNKNOWN **"
+msgstr "** NEZNANO **"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:2790
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:591
+#, c-format
+msgid "%d (frames)"
+msgstr "%d (sličic)"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3574
+msgid "ON:"
+msgstr "VKLJUČENO:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3583
+msgid "OFF:"
+msgstr "IZKLJUČENO:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3607
+msgid "Filtermacro2: "
+msgstr "Filtrski makro 2:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3953 ../gap/gap_story_properties.c:3963
+msgid "Mask Properties"
+msgstr "Lastnosti maske"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3975 ../gap/gap_story_properties.c:3987
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Lastnosti posnetka"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3980 ../gap/gap_story_properties.c:3991
+msgid "Find Scene End"
+msgstr "Poišči konec prizora"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:3981 ../gap/gap_story_properties.c:3992
+msgid "Auto Scene Split"
+msgstr "Samodejno razdvoji prizor"
+
+#. the masktype label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4033
+msgid "Mask Type:"
+msgstr "Vrsta maske:"
+
+#. the cliptype label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4038
+msgid "Clip Type:"
+msgstr "Vrsta posnetka:"
+
+#. the duration label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4070
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:825
+msgid "Duration:"
+msgstr "Trajanje:"
+
+#. the filename label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4094
+msgid "File:"
+msgstr "Datoteka:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4162
+msgid "framenumber of the first frame in the clip range"
+msgstr "Številka prve sličice v obsegu posnetka"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4191
+msgid "framenumber of the last frame in the clip range"
+msgstr "Številka zadnje sličice v obsegu posnetka"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4212
+msgid "Loops:"
+msgstr "Zanke:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4219
+msgid "number of loops (how often to play the framerange)"
+msgstr "število zank (kolikokrat naj bo predvajan obseg sličic)"
+
+#. pingpong
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4240
+msgid "Pingpong:"
+msgstr "Pinkponk:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4257
+msgid "ON: Play clip in pingpong mode"
+msgstr "VKLJUČENO: Predvajaj posnetek v načinu pinkponk"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4277
+msgid "Stepsize:"
+msgstr "Velikost koraka:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4284
+msgid ""
+"Stepsize density. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame steps. a value of "
+"0.5 shows each input frame 2 times. a value of 2.0 shows only every 2nd "
+"input frame"
+msgstr ""
+"Gostota vmesnih korakov. Uporabite 1,0 za običajne korake sličice za sličico "
+"1:1. Vrednost 0,5 pokaže vsako vhodno sličico dvakrat, vrednost 2,0 pa le "
+"vsako drugo vhodno sličico."
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4304
+msgid "select input videotrack (most videofiles have just 1 track)"
+msgstr ""
+"Izberite vhodno slikovno sled (večina datotek ima samo eno slikovno sled)"
+
+#. the Deinterlace Mode label
+#. the deinterlace Mode label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4315 ../gap/gap_vex_dialog.c:2633
+msgid "Deinterlace:"
+msgstr "Odstrani prepletanje:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4342
+msgid "Read videoframes 1:1 without de-interlace filter"
+msgstr "Preberi sličice 1:1 brez filtra glajenja robov"
+
+#. radio button delace_mode odd
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4351
+msgid "Odd"
+msgstr "liho"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4360
+msgid "Apply odd-lines filter when reading videoframes"
+msgstr "Pri branju sličic uporabi filter lihih črt"
+
+#. radio button delace_mode even
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4369
+msgid "Even"
+msgstr "sodo"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4378
+msgid "Apply even-lines filter when reading videoframes"
+msgstr "Pri branju sličic uporabi filter sodih črt"
+
+#. radio button delace_mode odd
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4391
+msgid "Odd First"
+msgstr "Najprej lihe"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4400
+msgid "Apply odd-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr ""
+"Uporabi lihe vrstice, preklopi na sode vrstice, ko je vmesni položaj >= 0,5."
+
+#. radio button delace_mode even
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4409
+msgid "Even First"
+msgstr "Najprej sode"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4418
+msgid "Apply even-lines, switch to even lines on tween position >= 0.5"
+msgstr ""
+"Uporabi sode vrstice, preklopi na lihe vrstice, ko je vmesni položaj >= 0,5."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4443
+msgid ""
+"deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation"
+msgstr "Prag glajenja robov: 0,0 brez interpolacije 0,999 gladka interpolacija"
+
+#. the Transform (flip_request) label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4460
+msgid "Transform:"
+msgstr "Preoblikuj:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4489
+msgid "Do not apply internal transformations"
+msgstr "Ne uporabi notranjih transformacij"
+
+#. radio button flip_request rotate 180 degree
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4498
+msgid "Rotate 180"
+msgstr "Zasukaj za 180 stopinj"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4507
+msgid "Rotate all frames of this clip by 180 degree"
+msgstr "Zasukaj vse sličice tega posnetka za 180 stopinj"
+
+#. radio button flip_request hor
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4516
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Prezrcali vodoravno"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4525
+msgid "Flip all frames of this clip horizontally"
+msgstr "Zrcali vse sličice tega posnetka vodoravno"
+
+#. radio button flip_request ver
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4534
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Prezrcali navpično"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4543
+msgid "Flip all frames of this clip vertically"
+msgstr "Zrcali vse sličice tega posnetka navpično"
+
+#. the mask_name label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4562 ../gap/gap_story_properties.c:4573
+msgid "Mask Name:"
+msgstr "Ime maske:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4563
+msgid "Set the mask name"
+msgstr "Določite ime maske"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4592
+msgid "Name of the layermask definition clip"
+msgstr "Ime posnetka definicije maske plasti"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4604
+msgid ""
+"Reference to a layermask definition clip in the Mask section.\n"
+"Layermasks are used to control opacity."
+msgstr ""
+"Sklic na posnetek definicije maske plasti v odseku Maska.\n"
+"Maske plasti uporabljamo za nadzorovanje prekrivnosti."
+
+#. the mask enable check button
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4634
+msgid "enable"
+msgstr "Omogoči"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4643
+msgid "ON: Enable layer mask"
+msgstr "VKLJUČENO: Omogoči masko plasti "
+
+#. the Mask Anchor Mode label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4680
+msgid "Mask Anchor:"
+msgstr "Sidro maske:"
+
+#. radio button mask_anchor Clip
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4699
+msgid "Clip"
+msgstr "Obreži"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4708
+msgid "Attach mask to clip at clip position in clip size"
+msgstr "Pripni masko posnetku na položaju v velikosti posnetka"
+
+#. radio button mask_anchor Master
+#. Hue Mode the radio buttons
+#. Channel the radio buttons
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4717 ../gap/gap_wr_color_huesat.c:645
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:654
+msgid "Master"
+msgstr "Glavni"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4726
+msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position"
+msgstr ""
+"Pripni masko v končni glavni velikosti slike na nespremenljivem položaju"
+
+#. radio button mask_anchor ColormaskClip
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4735
+msgid "ClipColormask"
+msgstr "Obreži barvno masko"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4744
+msgid "Apply as colormask to clip at clip position in clip size"
+msgstr ""
+"Uporabi kot barvno masko posnetku na položaju posnetka v velikosti posnetka"
+
+#. the colormask parameter file label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4761
+msgid "Mask Params:"
+msgstr "Parametri maske:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4794
+msgid "parameter file for the colormask filter"
+msgstr "Datoteka parametrov za filter barvne maske"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4820
+msgid "Maskstepsize:"
+msgstr "Velikost koraka maske:"
+
+#. lower/upper
+#. step, page
+#. digits
+#. constrain
+#. lower/upper unconstrained
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4827
+msgid ""
+"Stepsize density for the layer mask. Use 1.0 for normal 1:1 frame by frame "
+"steps. a value of 0.5 shows each input mask frame 2 times. a value of 2.0 "
+"shows only every 2nd input mask frame"
+msgstr ""
+"Gostota korakov za masko plasti. Uporabite 1,0 za običajne korake 1:1, "
+"sličice za sličico. Vrednost 0,5 pokaže vsako vhodno sličico maske dvakrat, "
+"vrednost 2,0 pa pokaže le vsako drugo vhodno sličico maske."
+
+#. the filtermacro label
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4857
+msgid "Filtermacro:"
+msgstr "Filtrski makro:"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4889
+msgid ""
+"filter macro to be performed when frames of this clips are rendered. A 2nd "
+"macrofile is implicitly referenced by naming convention via the keyword ."
+"VARYING (as suffix or before the extension)"
+msgstr ""
+"Makro filtra, ki naj bo izveden, ko so sličice teh posnetkov upodobljene. "
+"Sklic na drugo datoteko makra je impliciten s konvencijo poimenovanja prek "
+"ključne besede .VARYING (kot pripona ali pred končnico)."
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4928
+msgid ""
+"Steps for macro applying with varying values: (1 for apply with const values)"
+msgstr ""
+"Koraki za uveljavljanje makra z različnimi vrednostmi: (1 za rabo s "
+"konstantnimi vrednostmi)"
+
+#: ../gap/gap_story_properties.c:4996
+msgid ""
+"acceleration characteristic for filtermacro 0=off positive accelerate, "
+"negative decelerate"
+msgstr ""
+"značilnost pospeševanja za makro filtra (0 za izključeno, pozitivno "
+"pospešuje, negativno pojemuje)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:466
+#, c-format
+msgid "cant load: %s to memory"
+msgstr "Ni mogoče naložiti: %s v pomnilnik"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:851
+#, c-format
+msgid "extracting audio to tmp audiofile"
+msgstr "Izločanje zvoka v začasno zvočno datoteko"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:856
+#, c-format
+msgid "seeking audio"
+msgstr "Iskanje zvoka"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1128
+#, c-format
+msgid "file not found: %s for audioinput"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti: %s kot zvočni vhod"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1307 ../gap/gap_story_render_audio.c:1454
+#, c-format
+msgid "converting audio (via external programm)"
+msgstr "pretvarjanje zvoka (prek zunanjega programa)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1373 ../gap/gap_story_render_audio.c:1503
+#, c-format
+msgid "cant use file: %s as audioinput"
+msgstr "Datoteke ni mogoče uporabiti: %s kot zvočni vhod"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1390
+#, c-format
+msgid "ERROR file: %s is not a supported videoformat"
+msgstr "NAPAKA: Slikovni zapis datoteke %s ni podprt."
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1645
+#, c-format
+msgid "checking audio peaks"
+msgstr "Preverjanje zvočnih vrhov"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1679
+#, c-format
+msgid "writing composite audiofile"
+msgstr "pisanje sestavljene zvočne datoteke"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1698
+#, c-format
+msgid "cant write audio to file: %s "
+msgstr "Zapisovanje zvoka v datoteko ni možno: %s"
+
+#: ../gap/gap_story_render_audio.c:1710 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1439
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1605
+#, c-format
+msgid "ready"
+msgstr "pripravljen"
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:1041
+#, c-format
+msgid "encoding_video_frame_%06d"
+msgstr "kodiranje_slike_sličica_%06d"
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3297
+#, c-format
+msgid "analyze line %d (out of %d)"
+msgstr "Analiziraj vrstico %d (od %d-ih)"
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:3439
+msgid "No Frames or Images found ...."
+msgstr "Ni najdenih sličic ali slik ..."
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7633
+msgid "Seek Inputvideoframe..."
+msgstr "Poišči sličico vhodne slike ..."
+
+#: ../gap/gap_story_render_processor.c:7667
+msgid "Continue Encoding..."
+msgstr "Nadaljuj s kodiranjem ..."
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:247
+msgid "please enter a unique section name"
+msgstr "Vnesite enkratno ime za odlomek"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:301
+msgid "MAIN Section"
+msgstr "Glavni odlomek"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:306
+msgid "Mask Section"
+msgstr "Maskiraj odlomek"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:310
+msgid "Sub Section"
+msgstr "Pododlomek"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:314
+msgid "Unknown Section"
+msgstr "Neznani odlomek"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:435
+msgid ""
+"Could not delete current subsection because it is still used as Clip in the "
+"MAIN section"
+msgstr ""
+"Trenutnega odlomka ni mogoče izbrisati, ker je še vedno uporabljen kot "
+"posnetek v Glavnem odlomku"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:640
+msgid "Clips of the MAIN section are rendered in the output video"
+msgstr "Posnetki glavnega odlomka so upodobljeni v izhodnem videu"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:643
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:646
+msgid ""
+"Clips in the Mask section have global scope in all other sections, and can "
+"be attached as (animated) masks to clips in all other sections to add "
+"transparency. white pixels in the mask keep the full opacity black pixels "
+"makes the pixel fully transparent, all other colors in the mask result in "
+"more or less transparency depending on their brightness."
+msgstr ""
+"Posnetki v odlomku Maska imajo globalen učinek na vse druge odlomke in jih "
+"je mogoče pripeti kot (animirane) maske na posnetke in vse druge odlomke, da "
+"s tem dodate prosojnost. Bele slikovne točke v maski ohranjajo polno "
+"prekrivnost, črne slikovne točke povzročijo polno prosojnost slikovne točke, "
+"vse druge barve maske pomenijo več ali manj prosojnosti glede na svojo "
+"svetlost."
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:657
+msgid ""
+"sub sections are some kind of repository. Rendering of clips in sub sections "
+"depends on corresponding references in the MAIN section via clip type "
+"SECTION"
+msgstr ""
+"Pod-odlomki so neke vrste skladišče. Upodabljanje posnetkov v pod-odlomkih "
+"je odvisno od ustreznih sklicev v glavnem odseku prek posnetka vrste ODLOMEK"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:758
+msgid "Section Properties"
+msgstr "Lastnosti odlomka"
+
+#. the Section Type: label
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:794
+msgid "Type:"
+msgstr "Vrsta:"
+
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:872
+msgid "Delete storyboard section"
+msgstr "Izbriši odlomek zgodborisa"
+
+#. the info label
+#: ../gap/gap_story_section_properties.c:883
+msgid "Info:"
+msgstr "Podatki:"
+
+#: ../gap/gap_story_vthumb.c:295
+#, c-format
+msgid "Creating Index (decoder: %s)"
+msgstr "Ustvarjanje kazala (dekodirnik: %s)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:237
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "Prepiši datoteko"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:247
+#, c-format
+msgid "File: %s already exists"
+msgstr "Datoteka z imenom '%s' že obstaja."
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:703 ../gap/gap_vex_dialog.c:706
+msgid "Set range to extract"
+msgstr "Določite obseg za izločanje"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:807
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1797
+msgid "Select input videofile"
+msgstr "Izberite vhodno video datoteko"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1835
+msgid "Select basename for frame(s)"
+msgstr "Izberite osnovno ime za sličice"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:1873 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2280
+msgid "Select Audiofilename"
+msgstr "Izberite ime zvočne datoteke"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2017 ../gap/gap_vex_main.c:176
+#: ../gap/gap_vex_main.c:196
+msgid "Extract Videorange"
+msgstr "Izloči slikovni obseg"
+
+#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (mw__vbox1), 5);
+#. XXXXXXXXXXX Player Frame XXXXXXXXXXXX
+#. the player_frame
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2048
+msgid "Select Videorange"
+msgstr "Izberite slikovni obseg"
+
+#. the mw__player_frame widget is hidden at startup
+#. * and becomes visible, when the user wants to select
+#. * the videorange via player in docked mode
+#.
+#. gtk_widget_show (mw__player_frame);
+#. not yet, show the widget later
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2062
+msgid "Input Video selection"
+msgstr "Vnesite video izbor"
+
+#. the videofile label
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2081
+msgid "Videofilename:"
+msgstr "ImeVideoDatoteke:"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2099
+msgid "Name of videofile (used as inputfile)"
+msgstr "Ime video datoteke (kot vhodna datoteka)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2110
+msgid "Select video using file browser"
+msgstr "Izberite video z uporabo datotečnega brskalnika"
+
+#. MMX sometimes gives unusable results, and therefore is always OFF
+#. * checkbox is not needed any more..
+#.
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2117
+msgid "Disable MMX"
+msgstr "Onemogoči MMX"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2145
+msgid "Frame number of 1.st frame to extract"
+msgstr "Številka prve sličice za izločanje"
+
+#. the videorange button (that invokes the player for video range selection)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2163
+msgid "Video Range"
+msgstr "Slikovni obseg"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2171
+msgid ""
+"Visual video range selection via videoplayer\n"
+"SHIFT: Open a separate player window"
+msgstr ""
+"Izbor vidnega obsega slike prek predvajalnika.\n"
+"SHIFT: Odpri ločeno okno predvajalnika."
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2202
+msgid ""
+"Frame number of last frame to extract. To extract all frames use a range "
+"from 1 to 999999. (Extract stops at the last available frame)"
+msgstr ""
+"Številka zadnje sličice za izločanje. Za izločitev vseh sličic, uporabite "
+"obseg od 1 do 999999. (Izločanje se ustavi pri zadnji sličici, ki je na "
+"voljo)."
+
+#. the videorange button (that invokes the player for video range selection in docked mode)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2223
+msgid "VideoRange"
+msgstr "Slikovni obseg"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2260
+msgid "Videotrack number (0 == extract no frames)"
+msgstr "Številka slikovne sledi (0 == ne izloči sličic)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2294
+msgid "Audiotrack number (0 == extract no audio)"
+msgstr "Številka zvočne sledi (0 == ne izloči zvoka)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2323
+msgid ""
+"leave empty or select your preferred decoder (libmpeg3, libavformat, "
+"quicktime4linux)"
+msgstr ""
+"Pustite prazno ali izberite svoj priljubljeni dekodirnik (libmpeg3, "
+"libavformat, quicktime4linux)."
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2329
+msgid "(none, automatic)"
+msgstr "(brez, samodejno)"
+
+#. the (Active) Decoder Label(s)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2349
+msgid "Active Decoder:"
+msgstr "Aktivni dekodirnik:"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2359 ../gap/gap_vex_dialog.c:2397
+msgid "****"
+msgstr "****"
+
+#. exact_seek option to disable fast videoindex based positioning.
+#. * (the videoapi delivers exact frame positions on most videos
+#. * but sometimes is not exact when libmepg3 is used)
+#.
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2372
+msgid "Exact Seek"
+msgstr "Natančno določanje mesta"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2375
+msgid ""
+"ON: emulate seek operations by sequential reads, even when videoindex is "
+"available"
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: Oponaša iskalne operacije z zaporednim branjem, tudi če je "
+"slikovno kazalo na voljo."
+
+#. the Aspect Ratio Label(s)
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2387
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Razmerje stranic:"
+
+#. the output frame
+#. the hbox
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2411 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2657
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod "
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2438
+msgid "extracted frames are written to frame files on disc"
+msgstr "Izločene sličice so zapisane v datoteke sličic na disk."
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2439
+msgid "extracted frames are stored in one multilayer image"
+msgstr "Izločene sličice so shranjene v eno večplastno sliko."
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2440
+msgid "create a storyboard from selected video clip"
+msgstr "Ustvari zgodboris iz izbranega videoposnetka"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2471
+msgid "Basename for extracted frames (framenr and extension is added)"
+msgstr ""
+"Osnova imena za izločene sličice (št. sličice in končnica bosta dodatni)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2472
+msgid "frame_"
+msgstr "slicica_"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2482
+msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames"
+msgstr "Uporabite izbirnik datotek za izbor osnove imena za izločene datoteke"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2513
+msgid ""
+"Digits to use for framenumber part in filenames (use 1 if you dont want "
+"leading zeroes)"
+msgstr ""
+"Števke, uporabljene za del številke sličice v imenu datotek (uporabite 1, če "
+"ne želite vodilnih ničel)."
+
+#. the graymask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2524
+msgid "graymask"
+msgstr "Sivinska maska"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2529
+msgid ""
+"On: extract grayscale mask (generated by bluebox)\n"
+"Off: extract color frames 1:1"
+msgstr ""
+"Vključeno: izlušči sivinsko masko (ki jo ustvari modro ozadje)\n"
+"Izključeno: izlušči barvne sličice 1:1"
+
+#. the layermask checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2537
+msgid "layermask"
+msgstr "Maska plasti"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2542
+msgid ""
+"On: bluebox shall generate transparency as layermask\n"
+"Off: bluebox shall generate transparency as alpha channel"
+msgstr ""
+"Vključeno: modro ozadje naj tvori prosojnost kot masko plasti\n"
+"Izključeno: modro ozadje naj tvori prosojnost kot kanal alfa"
+
+#. the bluebox checkbutton
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2550
+msgid "bluebox"
+msgstr "Modro ozadje"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2557
+msgid ""
+"On: add trasparency for extracted frames via blubox filter (using values of "
+"last run in this session)\n"
+"Off: extract frames 1.1"
+msgstr ""
+"Vključeno: dodaj prosojnost za izločene sličice prek filtra modrega ozadja "
+"(z uporabo vrednosti zadnje rabe v tej seji)\n"
+"Izključeno: izloči sličice 1.1"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2590
+msgid "Extension of extracted frames (.xcf, .jpg, .ppm)"
+msgstr "Končnica za izločene sličice (.xcf, .jpg, .ppm)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2591
+msgid ".xcf"
+msgstr ".xcf"
+
+#. the framenumber for 1st frame label
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2602
+msgid "Framenr 1:"
+msgstr "Št. sličice 1:"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2623
+msgid ""
+"Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)"
+msgstr ""
+"Številka prve izločene sličice (uporabite 0 za ohranitev izvornih številk "
+"sličic)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2654
+msgid "0.0 .. no interpolation, 1.0 smooth interpolation at deinterlacing"
+msgstr ""
+"0,0 ... brez interpolacije, 1,0 gladka interpolacija pri odstranjevanju "
+"prepletanja"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2659
+msgid "no deinterlace"
+msgstr "brez odstranitve prepletanja"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2660
+msgid "deinterlace (odd lines only)"
+msgstr "odstrani prepletanje (samo lihe črte)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2661
+msgid "deinterlace (even lines only)"
+msgstr "odstrani prepletanje (samo sode črte)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2662
+msgid "deinterlace frames x 2 (odd 1st)"
+msgstr "Odstrani prepletanje pri sličicah x 2 (najprej lihe)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2663
+msgid "deinterlace frames x 2 (even 1st)"
+msgstr "Odstrani prepletanje pri sličicah x 2 (najprej sode)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2670
+msgid "Deinterlace splits each extracted frame in 2 frames"
+msgstr ""
+"Odstrani prepletanje razdeli vsako izločeno sličico v dve sličici (polji)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2691
+msgid "Name for extracted audio (audio is written in RIFF WAV format)"
+msgstr "Ime za izločen zvok (zvok je zapisan v vrsti datotek RIFF WAV)"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2692
+msgid "frame.wav"
+msgstr "sličica.wav"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2702
+msgid "Use filebrowser to select audiofilename"
+msgstr "Z raziskovalcem izberite ime zvočne datoteke"
+
+#: ../gap/gap_vex_dialog.c:2708
+msgid "Start extraction"
+msgstr "Začni z izločanjem"
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:278
+#, c-format
+msgid "failed to extract frame from video: %s"
+msgstr "Sličice iz videa ni mogoče izločiti: %s"
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:545
+msgid "Seek Frame Position..."
+msgstr "Poišči mesto sličice ..."
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:597
+msgid "Extracting Frames..."
+msgstr "Izločanje sličic ..."
+
+#: ../gap/gap_vex_exec.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to save file:\n"
+"'%s'"
+msgstr ""
+"Datoteke ni mogoče shraniti:\n"
+"'%s'"
+
+#: ../gap/gap_vex_main.c:274
+msgid "MAIN_TST"
+msgstr "MAIN_TST"
+
+#: ../gap/gap_vex_main.c:398
+msgid ""
+"Videoextract is not available because GIMP-GAP was configured and compiled "
+"with\n"
+" --disable-videoapi-support"
+msgstr ""
+"Izločanje slike ni na voljo, kajti GIMP-GAP je bil nastavljen in preveden z "
+"zastavico\n"
+" --disable-videoapi-support"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:208
+msgid "Video Index Creation..."
+msgstr "Ustvarjanje slikovnega kazala ..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:218
+msgid "<Toolbox>/Xtns/"
+msgstr "<Toolbox>/Razširitve/"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:496
+msgid "NO vindex created (QUICK)"
+msgstr "slikovno kazalo ni bilo ustvarjeno (hitro)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:527
+msgid "vindex already OK"
+msgstr "slikovno kazalo je že v redu"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:552
+msgid "vindex created (FULLSCAN OK)"
+msgstr "slikovno kazalo ustvarjeno (poln pregled v redu)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:568
+#, c-format
+msgid "NO vindex created (SMART %.1f%% %d frames)"
+msgstr "slikovno kazalo ni bilo ustvarjeno (pametno - %.1f%% %d sličic)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:575
+#, c-format
+msgid "incomplete vindex created (%d frames)"
+msgstr "ustvarjeno slikovno kazalo ni popolno (%d sličic)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:660
+msgid "counting and checking videofiles"
+msgstr "Štetje in preverjanje videodatotek"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:692 ../gap/gap_video_index_creator.c:743
+msgid "unprocessed"
+msgstr "Neobdelano"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:843
+#, c-format
+msgid " %s (%d of %d)"
+msgstr " %s (%d od %d)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:924
+msgid ""
+"Conditional video index creation, based on a few quick timcode probereads.\n"
+"Skip index creation if native seek seems possible\n"
+"\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the quick test)"
+msgstr ""
+"Pogojno ustvarjanje slikovnega kazala, ki temelji na nekaj hitrih poskusnih "
+"branjih časovne kode.\n"
+"Preskoči ustvarjanje kazala, če se zdi domorodno iskanje možno.\n"
+"\n"
+"OPOZORILO: pozicioniranje prek domorodnega iskanja morda ne bo delovalo "
+"natančno, če kritični koraki časovne kode niso bili zaznani pri hitrih "
+"preizkusnih branjih."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:929
+msgid ""
+"Conditional video index creation, based on probereads for the specified "
+"percentage of frames.\n"
+"Skip index creation if native seek seems possible and no critical timecode "
+"steps are detected in the probereads so far.\n"
+"\n"
+"WARNING: positioning via native seek may not work exact in case critical "
+"timecode steps were not detected in the probereads."
+msgstr ""
+"Pogojno ustvarjanje slikovnega kazala, ki temelji na poskusnih branjih v "
+"navedenem odstotku sličic.\n"
+"Preskoči ustvarjanje kazala, če se zdi domorodno iskanje možno in v "
+"dosedanjih poskusnih branjih ni bilo zaznanih kritičnih korakov časovne "
+"kode.\n"
+"\n"
+"OPOZORILO: pozicioniranje prek domorodnega iskanja morda ne bo delovalo "
+"natančno, če kritični koraki časovne kode niso bili zaznani pri hitrih "
+"preizkusnih branjih."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:935
+msgid ""
+"Create video index. Requires unconditional full scan of all frames. Native "
+"seek is enabled only in case all timecodes are OK."
+msgstr ""
+"Ustvari slikovno kazalo. Zahteva brezpogojen poln pregled vseh sličic. "
+"Domorodno iskanje je omogočeno le v primeru, da so vse časovne kode "
+"neoporečne."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:944
+msgid "Videofile:"
+msgstr "VideoDatoteka:"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:945
+msgid ""
+"Name of a videofile to create a videoindex for. You also can enter the name "
+"of a textfile containing a list of videofile names (one name per line) to "
+"create all videoindexes at once. a video index enables fast and exact "
+"positioning in the videofile."
+msgstr ""
+"Ime video datoteke, za katero želite ustvariti slikovno kazalo. Vnesete "
+"lahko tudi ime besedilne datoteke, ki vsebuje seznam imen video datotek (eno "
+"ime na vrstico), kar omogoča izdelavo vseh slikovnih kazal naenkrat. "
+"Slikovno kazalo omogoča hitro in natančno pozicioniranje v video datoteki."
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:957
+msgid "Create video index based on the specified decoder library"
+msgstr "Ustvari slikovno kazalo glede na navedeno knjižnico dekodirnika"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:971
+msgid "Select video track"
+msgstr "Izberite slikovno sled"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:983
+msgid "operation mode"
+msgstr "Način delovanja"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:993
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Odstotek:"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:994
+msgid ""
+"stop scan after percentage reached and no unplausible timecode was detected "
+"so far (only relevant in smart mode)"
+msgstr ""
+"Ustavi pregledovanje po doseženem odstotku brez otipljivo zaznane časovne "
+"kode (veljavno le v pametnem načinu)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1012
+msgid "Video Index Creation"
+msgstr "Ustvarjanje kazala slik"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1156 ../gap/gap_video_index_creator.c:1236
+msgid " ** no video **"
+msgstr "** brez slike **"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1162
+msgid "processing not finished"
+msgstr "Obdelovanje nedokončano"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1242
+msgid "processing in progress"
+msgstr "Obdelovanje poteka"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1334
+msgid "videofile"
+msgstr "videodatoteka"
+
+#. the Status frame
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1340 ../vid_common/gap_cme_gui.c:2696
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1389
+msgid "Video Index Creation Progress"
+msgstr "Napredek ustvarjanja slikovnega kazala"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1516
+msgid "processing cancelled"
+msgstr "Obdelovanje preklicano"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1520
+msgid "processing finished"
+msgstr "Obdelovanje zaključeno"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1574
+#, c-format
+msgid "Quick check %0.3f %%"
+msgstr "Hitro preverjanje %0.3f %%"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1585
+#, c-format
+msgid "Smart check %0.3f %% (of %0.3f %%)"
+msgstr "Pametno preverjanje %0.3f %% (od %0.3f %%)"
+
+#: ../gap/gap_video_index_creator.c:1591
+#, c-format
+msgid "Creating video index %0.3f %%"
+msgstr "Ustvarjanje slikovnega kazala %0.3f %%"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1036
+msgid "Water-Pattern"
+msgstr "Vodni vzorec"
+
+#. shiftPhaseX spinbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1139
+msgid "Phase shift X:"
+msgstr "Fazni zamik X:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1147
+msgid "Horizontal shift phase where 1.0 refers to image width"
+msgstr "Vodoravni fazni zamik, kjer se 1,0 nanaša na širino slike"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1213
+msgid ""
+"ON: create waterpattern cloud layers according options. OFF: Use external "
+"pattern layers. "
+msgstr ""
+"VKLJUČENO: ustvari plasti oblakov vodnega vzorca glede na možnosti. "
+"IZKLJUČENO: uporabi zunanje plasti vzorca."
+
+#. pattern
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1224
+msgid "Layer Pattern 1:"
+msgstr "Vzorec plasti 1:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1249
+msgid "Layer Pattern 2:"
+msgstr "Vzorec plasti 2:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1285
+msgid ""
+"Horizontal scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+"Vodoravno spreminjanje velikosti naključnih vzorcev, ustvarjenih za "
+"upodabljanje (plasti oblak1 in oblak2)"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1304
+msgid ""
+"Vertical scaling of the random patterns that are created for rendering "
+"(cloud1 and cloud2 layers)"
+msgstr ""
+"Navpično spreminjanje velikosti naključnih vzorcev, ustvarjenih za "
+"upodabljanje (plasti oblak1 in oblak2)"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1316
+msgid "Seed Pattern 1:"
+msgstr "Seme vzorca 1:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1346
+msgid "Seed for creating random pattern (cloud2 layer) use 0 for random value."
+msgstr ""
+"Seme za ustvarjanje naključnega vzorca (plast oblak2), uporabite 0 za "
+"naključno vrednost."
+
+#. useHighlights checkbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1384
+msgid "Use Highlights:"
+msgstr "Uporabi svetla področja:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1394
+msgid "Render water pattern highlight effect"
+msgstr "Upodobi učinek svetlih tonov vodnega vzorca"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1415
+msgid "The highlight strength (e.g. opacity)"
+msgstr "Jakost svetlih tonov (npr. prekrivnost)"
+
+#. useDisplaceMap checkbutton
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1496
+msgid "Use Displace Map:"
+msgstr "Uporabi zemljevid razmestitve:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1507
+msgid ""
+"Render water pattern distortion effect (by applying a generated displace map)"
+msgstr ""
+"Upodobi učinek distorzije vodnega vzorca (z uporabo ustvarjenega zemljevida "
+"razmestitve)"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1516
+msgid "Strength:"
+msgstr "Jakost:"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1526
+msgid "The distortion displace strength"
+msgstr "Jakost razmestitve distorzije"
+
+#: ../gap/gap_water_pattern.c:1653
+msgid "Water Pattern..."
+msgstr "Vodni vzorec ..."
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:231
+msgid "Color Balance..."
+msgstr "Barvna uravnoteženost ..."
+
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:255 ../gap/gap_wr_color_curve.c:1364
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:287 ../gap/gap_wr_color_levels.c:295
+msgid "<Image>/Video/Layer/Colors/"
+msgstr "<Image>/Video/Plast/Barve/"
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:561
+msgid "Color-Balance"
+msgstr "Barvna uravnoteženost"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:596
+msgid "Select Range to Adjust"
+msgstr "Določite obseg za prilagajanje"
+
+#. Transfer Mode the radio buttons
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:615
+msgid "Shadows"
+msgstr "Sence"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:620
+msgid "Midtones"
+msgstr "Srednje vrednosti"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:625
+msgid "Highlights"
+msgstr "Svetla področja"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:633
+msgid "Adjust Color Levels"
+msgstr "Prilagodi ravni barv"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:658
+msgid "Cyan/Red:"
+msgstr "Cianasta/rdeča:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:672
+msgid "Magenta/Green:"
+msgstr "Magenta/zelena:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:690
+msgid "Yellow/Blue:"
+msgstr "Rumena/modra:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_balance.c:708
+msgid "Preserve luminosity"
+msgstr "Ohrani svetlost"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:916
+#, c-format
+msgid "Unable to open file %s"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1128
+msgid "Load color curve from file"
+msgstr "Naloži barvno krivuljo iz datoteke."
+
+#. The dialog and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1226
+msgid "CurvesFile"
+msgstr "Datoteka krivulj"
+
+#. The Load button
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1253
+msgid "Load Curve"
+msgstr "Naloži krivuljo"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1260
+msgid ""
+"Load curve from a GIMP curve file (that was saved with the GIMP's color "
+"curve tool)"
+msgstr ""
+"Naloži krivuljo iz GIMP-ove datoteke krivulj (ta je bila shranjena z GIMP-"
+"ovim orodjem krivulj)."
+
+#: ../gap/gap_wr_color_curve.c:1341
+msgid "CurvesFile..."
+msgstr "Datoteka krivulj ..."
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:263
+msgid "Hue-Saturation..."
+msgstr "Obarvanost-nasičenost ..."
+
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:583
+msgid "Hue-Saturation"
+msgstr "Obarvanost-nasičenost"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:618
+msgid "Hue / Lightness / Saturation Adjustments "
+msgstr "Nastavitev obarvanosti / svetlosti / nasičenosti"
+
+#. Hue Mode the label
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:637
+msgid "Hue Mode:"
+msgstr "Način obarvanosti:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:650 ../gap/gap_wr_color_levels.c:659
msgid "Red"
msgstr "Rdeča"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
-msgctxt "color-selector-channel"
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:655
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:130
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:660 ../gap/gap_wr_color_levels.c:664
msgid "Green"
msgstr "Zelena"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
-msgctxt "color-selector-channel"
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:665
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cianasta"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:131
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:670 ../gap/gap_wr_color_levels.c:669
msgid "Blue"
msgstr "Modra"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
-msgctxt "color-selector-channel"
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:675
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:687
+msgid "Hue:"
+msgstr "Obarvanost:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:694
+msgid "Lightness:"
+msgstr "Svetlost:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_huesat.c:701
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Nasičenost:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:272
+msgid "Levels..."
+msgstr "Ravni ..."
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:132
+#. The dialog1 and main vbox
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:604
+msgid "Color Levels"
+msgstr "Ravni barv"
+
+#. the frame
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:631
+msgid "Color Levels Adjustments "
+msgstr "Prilagoditve ravni barv"
+
+#. Channel the label
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:647
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanal:"
+
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:674
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:161
-msgctxt "page-selector-target"
-msgid "Layers"
-msgstr "Plasti"
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:686
+msgid "Low Input:"
+msgstr "Nizka vhodna vrednost:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:162
-msgctxt "page-selector-target"
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:693
+msgid "High Input:"
+msgstr "Visoka vhodna vrednost:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:223
-msgctxt "zoom-type"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Povečaj"
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:700
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gama:"
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:224
-msgctxt "zoom-type"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:707
+msgid "Low Output:"
+msgstr "Nizka izhodna vrednost:"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:86
-msgid "CMYK color selector (using color profile)"
-msgstr "Barvni izbirnik CMYK (z uporabo barvnega profila)"
+#: ../gap/gap_wr_color_levels.c:714
+msgid "High Output:"
+msgstr "Visoka izhodna vrednost:"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:120
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:131
+msgid "Set Layer Mode..."
+msgstr "Določi način plasti ..."
-#. Cyan
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:142
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../gap/gap_wr_layermode.c:306
+msgid "LAYERMODE"
+msgstr "NAČINPLASTI"
-#. Magenta
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:144
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:141
+msgid "Set Layer Opacity..."
+msgstr "Nastavi prekrivnosti plasti ..."
-#. Yellow
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:146
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:333
+msgid "New opacity value where 0 is transparent and 100.0 is opaque"
+msgstr ""
+"Novo nastavljena vrednost prekrivnosti pri 0 je prosojna in pri 100,0 je "
+"prekrivna."
-#. Key (Black)
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:148
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:345
+msgid ""
+"Modes set opacity or change the old opacity value by adding, subtracting or "
+"multiply by the supplied new value"
+msgstr ""
+"Načini nastavljajo prekrivnost ali spremenijo staro vrednost prosojnosti s "
+"pomočjo prištevanja, odštevanja ali množenja s podano vrednostjo."
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:152
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cianasta"
+#: ../gap/gap_wr_opacity.c:359
+msgid "Set Layer Opacity"
+msgstr "Nastavite prekrivnost plasti"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:153
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:161
+msgid "Smart selection eraser."
+msgstr "Pametna radirka izbora."
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:154
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:177
+msgid "Smart selection eraser..."
+msgstr "Pametna radirka izbora ..."
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:155
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:316 ../gap/gap_wr_trans.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"The plug-in %s\n"
+"operates only on layers\n"
+"(but was called on mask or channel)"
+msgstr ""
+"Vtičnik %s\n"
+"deluje le na plasteh\n"
+"(priklican pa je bil na masko ali kanal)"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:388
-msgid "Profile: (none)"
-msgstr "Profil: (brez)"
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:420 ../gap/gap_wr_resynth.c:432
+msgid "Smart selection eraser"
+msgstr "Pametna radirka izbora"
-#: ../modules/color-selector-cmyk.c:443
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:465
+msgid ""
+"The Resynthesizer plug-in is required for this operation\n"
+"But this 3rd party plug-in is not installed\n"
+"Resynthesizer is available at the gimp plug-in registry"
+msgstr ""
+"Vtičnik Resintetizator je obvezen za to operacijo.\n"
+"Vendar ta zunanji vtičnik ni nameščen.\n"
+"Na voljo je v imeniku vtičnikov za Gimp."
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:491
+msgid "Seed:"
+msgstr "Seme:"
+
+#: ../gap/gap_wr_resynth.c:608
#, c-format
-msgid "Profile: %s"
-msgstr "Profil: %s"
+msgid ""
+"The call of plug-in %s\n"
+"failed.\n"
+"probably the 3rd party plug-in resynthesizer is not installed or is not "
+"compatible to version:%s"
+msgstr ""
+"Klic vtičnika %s\n"
+"ni uspel.\n"
+"Najverjetneje zunanji resintetizator vtičnika ni nameščen ali pa ni "
+"združljiv z različico: %s"
-#: ../modules/color-selector-water.c:82
-msgid "Watercolor style color selector"
-msgstr "Izbirnik v slogu akvarela"
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:185
+msgid "Flip Horizontal"
+msgstr "Prezrcali vodoravno"
-#: ../modules/color-selector-water.c:118
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Akvarel"
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:202
+msgid "Flip Vertical"
+msgstr "Prezrcali navpično"
-#: ../modules/color-selector-water.c:188
-msgid "Pressure"
-msgstr "Pritisk"
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:219
+msgid "Rotate 90 degrees CW"
+msgstr "Zasukaj za 90 stopinj v SUK"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:70
-msgid "HSV color wheel"
-msgstr "Barvni kolešček HSV"
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:237
+msgid "Rotate 180 degrees"
+msgstr "Zasukaj za 180 stopinj"
-#: ../modules/color-selector-wheel.c:102
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolešček"
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:254
+msgid "Rotate 90 degrees CCW"
+msgstr "Zasukaj za 90 stopinj nasprotno SUK"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:156
-msgid "DirectX DirectInput event controller"
-msgstr "Nadzornik dogodkov DirectX DirectInput"
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:271 ../gap/gap_wr_trans.c:628
+msgid "Rotate any angle"
+msgstr "Zasukaj za poljuben kot"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:196
-#: ../modules/controller-linux-input.c:218 ../modules/controller-midi.c:212
-msgid "Device:"
-msgstr "Naprava:"
+#. Menu names
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:280
+msgid "<Image>/Video/Layer/Transform/"
+msgstr "<Image>/Video/Plast/Transformiraj/"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:197
-msgid "The device to read DirectInput events from."
-msgstr "Ime naprave za branje vhodnih dogodkov DirectInput."
+#: ../gap/gap_wr_trans.c:658
+msgid "Rotate angle:"
+msgstr "Kot sukanja:"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:206
-msgid "DirectX DirectInput"
-msgstr "DirectX DirectInput"
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_mpeg3.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: Failed to write videoindex tocfile\n"
+"tocfile: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Pisanje kazala vsebine slikovnega kazala ni uspelo\n"
+"datoteka kazala vsebine: '%s'\n"
+"%s"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:419
+#: ../libgapvidapi/gap_vid_api_vidindex.c:633
#, c-format
-msgid "Button %d"
-msgstr "Gumb %d"
+msgid ""
+"ERROR: Failed to write videoindex file\n"
+"file: '%s'\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Pisanje v datoteko slikovnega kazala ni uspelo\n"
+"datoteka: '%s'\n"
+"%s"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:422
+#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:152
#, c-format
-msgid "Button %d Press"
-msgstr "Gumb %d pritisnjen"
+msgid ""
+"ERROR: Can't overwrite temporary workfile\n"
+"file: %s"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Začasne delovne datoteke\n"
+"ni mogoče prepisati: %s"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:425
+#: ../libgapvidutil/gap_gve_sox.c:170
#, c-format
-msgid "Button %d Release"
-msgstr "Gumb %d izpuščen"
+msgid ""
+"ERROR: Could not create resampled WAV workfile\n"
+"\n"
+"1.) check write permission on \n"
+" file: %s\n"
+"2.) check if SOX (version >= 12.16) is installed:\n"
+" prog: %s\n"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Prevzorčene delovne datoteke WAV ni mogoče ustvariti.\n"
+"\n"
+"1.) Preverite pravico pisanja za \n"
+" datoteko: %s\n"
+"2.) Preverite, če je nameščen SOX (različica >= 12.16):\n"
+" prog: %s\n"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:192
+msgid "Encoder specific Parameter Window still open"
+msgstr "Okno parametrov, značilnih za kodirnik, je še vedno odprto"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:477
+msgid "no description available"
+msgstr "opis ni na voljo"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:816
+msgid ""
+"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
+"assemble a video from a list of single images,\n"
+"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
+"the frames are organized in tracks,\n"
+"and allow fade, scale and move\n"
+"operations between the tracks.\n"
+"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
+msgstr ""
+"Datoteke zgodborisa so besedilne datoteke, ki jih\n"
+"uporabljamo za sestavo filma iz seznama posamičnih slik,\n"
+"obsega sličic, posnetkov, animiranih slik gif ali zvočnih datotek.\n"
+"Sličice so organizirane po sledeh\n"
+"in omogočajo prelive, spremembe merila in pomikanje\n"
+"med sledmi\n"
+"(oglejte si STORYBOARD_FILE_DOC.txt za podrobnosti)."
+
+#. audioname is a audio playlist with references to
+#. * audiofiles for multiple audio track encding
+#. * valid_playlist_references holds the number of valid tracks
+#. * (where samplerate matches the desired samplerate and bits == 16)
+#.
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:978
+#, c-format
+msgid "List[%d] has [%d] valid track, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgid_plural "List[%d] has [%d] valid tracks, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgstr[0] "Seznam[%d] ima [%d] veljavnih sledi, bitov:%d kanalov:%d hitrost:%d"
+msgstr[1] "Seznam[%d] ima [%d] veljavno sled, bitov:%d kanalov:%d hitrost:%d"
+msgstr[2] "Seznam[%d] ima [%d] veljavni sledi, bitov:%d kanalov:%d hitrost:%d"
+msgstr[3] "Seznam[%d] ima [%d] veljavne sledi, bitov:%d kanalov:%d hitrost:%d"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:990
+#, c-format
+msgid "%s, Bit:%d Chan:%d Rate:%d"
+msgstr "%s, biti: %d, kanali: %d, hitrost: %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:442
-#: ../modules/controller-linux-input.c:90
-msgid "X Move Left"
-msgstr "Pomik levo X"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1003
+#, c-format
+msgid "UNKNOWN (using sox)"
+msgstr "NEZNANO (z uporabo sox-a)"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:445
-#: ../modules/controller-linux-input.c:91
-msgid "X Move Right"
-msgstr "Pomik desno X"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1285
+msgid "Storyframe"
+msgstr "Slika zgodborisa"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:451
-msgid "Y Move Away"
-msgstr "Odmik Y"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1289
+msgid "Layer"
+msgstr "Plast"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:454
-msgid "Y Move Near"
-msgstr "Primik Y"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1293
+msgid "Frame"
+msgstr "Sličica"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:460
-#: ../modules/controller-linux-input.c:94
-msgid "Z Move Up"
-msgstr "Pomik navzgor Z"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1301
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Iz %s:"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:463
-#: ../modules/controller-linux-input.c:95
-msgid "Z Move Down"
-msgstr "Pomik navzdol Z"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1308
+#, c-format
+msgid "To %s:"
+msgstr "V %s:"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:469
-msgid "X Axis Tilt Away"
-msgstr "Nagib vstran od osi X"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1467
+#, c-format
+msgid "using master_framerate %2.2f found in file"
+msgstr ""
+"Uporabljena bo osnovna hitrost sličic %2.2f, kot je navedena v datoteki"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:472
-msgid "X Axis Tilt Near"
-msgstr "Nagib proti osi X"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1476
+#, c-format
+msgid "file has no master_framerate setting"
+msgstr "datoteka nima nastavitve hitrosti master_framerate"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:478
-#: ../modules/controller-linux-input.c:99
-msgid "Y Axis Tilt Right"
-msgstr "Nagib na desno osi Y"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1504
+#, c-format
+msgid ""
+"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
+"composite audiotrack playtime %.3f secs"
+msgstr ""
+"Čas predvajanja sestavljene slikovne sledi %.3f sekund (%d sličic)\n"
+"Čas predvajanja sestavljene zvočne sledi %.3f sekund"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:481
-#: ../modules/controller-linux-input.c:100
-msgid "Y Axis Tilt Left"
-msgstr "Nagib na levo osi Y"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"composite video track playtime %.3fsec (%d frames)\n"
+"has NO audiotracks"
+msgstr ""
+"Čas predvajanja sestavljene slikovne sledi %.3f sekund (%d sličic)\n"
+"NI zvočnih sledi"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:487
-#: ../modules/controller-linux-input.c:101
-msgid "Z Axis Turn Left"
-msgstr "Nagib na levo osi Z"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1520
+#, c-format
+msgid "using master_size %d x %d found in file"
+msgstr "Uporabljena bo glavna velikost %d x %d, kot je navedena v datoteki"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:490
-#: ../modules/controller-linux-input.c:102
-msgid "Z Axis Turn Right"
-msgstr "Nagib na desno osi Z"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1533
+#, c-format
+msgid "file has no master_size setting"
+msgstr "Datoteka nima nastavitve master_size"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:501
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1540
+#, c-format
+msgid ""
+"Storyboard file %s checkreport:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
+msgstr ""
+"Poročilo preverjanja datoteke zgodborisa %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1555 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1570
#, c-format
-msgid "Slider %d Increase"
-msgstr "Povečanje drnika %d"
+msgid ""
+"Storyboard file %s checkreport:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
+msgstr ""
+"Poročilo preverjanja datoteke zgodborisa %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"[%d:] %s"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1582
+#, c-format
+msgid ""
+"Storyboard file %s checkreport:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"no errors found, file is OK"
+msgstr ""
+"Poročilo preverjanja datoteke zgodborisa %s:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Ni najdenih napak, datoteka je v redu."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1595
+#, c-format
+msgid ""
+"Storyboard file %s checkreport:\n"
+"\n"
+"SYNTAX check failed (internal error occurred)"
+msgstr ""
+"Poročilo preverjanja datoteke zgodborisa %s:\n"
+"\n"
+"Preverjanje SKLADNJE ni uspelo (prišlo je do notranje napake)"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:504
+#. g_message(_("Go for checking storyboard file"));
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1909
+msgid "Checking Storyboard File"
+msgstr "Preverjanje datoteke zgodborisa"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1912
#, c-format
-msgid "Slider %d Decrease"
-msgstr "Pomanjšanje drsnika %d"
+msgid "Parsing Storyboardfile"
+msgstr "Razčelenjevanje datoteke zgodborisa"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1955
+msgid "Go for checking storyboard file"
+msgstr "Zaženite preverjanje datoteke zgodborisa"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:1957 ../vid_common/gap_cme_gui.c:1958
+msgid "Storyboardfile Check"
+msgstr "Preveri datoteko zgodborisa"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2011
+msgid "Encoder specific parameter window is still open"
+msgstr "Okno parametra, značilnega za kodirnik, je še vedno odprto"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:514
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2020
+msgid ""
+"ERROR: No valid storyboardfile was specified.\n"
+"(a storyboard file can be specified in the extras tab)"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Navedena ni bila veljavna datoteka zgodborisa.\n"
+"(datoteko zgodborisa navedete v zavihku Dodatki)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2032
#, c-format
-msgid "POV %d X View"
-msgstr "Pogled POV %d X"
+msgid ""
+"Error:\n"
+"for MPEG width and height must be a multiple of 16\n"
+"set Width to %d\n"
+"set Height to %d"
+msgstr ""
+"Napaka:\n"
+"širina in višina za MPEG morata biti večkratnika števila 16\n"
+"nastavite širino na %d\n"
+"nastavite višino na %d"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:517
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2055
#, c-format
-msgid "POV %d Y View"
-msgstr "Pogled POV %d Y"
+msgid ""
+"Error: Unsupported Bit per Sample %d\n"
+"file: %s\n"
+"supported are 8 or 16 Bit"
+msgstr ""
+"Napaka: Nepodprta vrednost bitov na vzorec %d\n"
+"datoteka: %s\n"
+"Podprti sta vrednosti 8 ali 16 bitov."
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:520
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2076
#, c-format
-msgid "POV %d Return"
-msgstr "Povrni POV %d"
+msgid ""
+"Error: Audiofile not found\n"
+"file: %s\n"
+msgstr ""
+"Napaka: zvočne datoteke ni mogoče najti,\n"
+"datoteka: %s\n"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
-msgid "DirectInput Events"
-msgstr "Dogodki DirectInput"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2099
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Unsupported Samplerate for MPEG1 Layer2 Audio Encoding\n"
+"current rate: %d\n"
+"supported rates: \n"
+" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
+msgstr ""
+"Napaka: Nepodprta hitrost vzorčenja za kodiranje zvoka MPEG1 Layer2\n"
+"Trenutna hitrost: %d\n"
+"Podprte hitrosti: \n"
+" 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
-#: ../modules/controller-linux-input.c:525 ../modules/controller-midi.c:505
-msgid "No device configured"
-msgstr "Nobena naprava ni nastavljena"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"Error: Unsupported Samplerate for MPEG2 Layer3 Audio Encoding\n"
+"current rate: %d\n"
+"supported rates:\n"
+" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
+msgstr ""
+"Napaka: Nepodprta hitrost vzorčenja za zvočno kodiranje MPEG2 Layer3\n"
+"Trenutna hitrost: %d\n"
+"Podprte hitrosti:\n"
+" 8000, 11025, 12000, 16000, 22050, 24000, 32000, 44100, 48000"
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
-#: ../modules/controller-linux-input.c:588
-msgid "Device not available"
-msgstr "Naprava ni na voljo"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2150
+msgid ""
+"Can't process the audio input file. You should check audio options and audio "
+"tool configuration"
+msgstr ""
+"Vhodne zvočne datoteke ni mogoče obdelati. Preverite nastavitve zvoka in "
+"orodje za nastavitev zvoka."
-#: ../modules/controller-linux-input.c:58
-msgid "Button 0"
-msgstr "Gumb 0"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2171
+msgid "Select Storyboardfile"
+msgstr "Izberite datoteko zgodborisa"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:59
-msgid "Button 1"
-msgstr "Gumb 1"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2207
+msgid "Select Videofile"
+msgstr "Izberi video datoteko"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:60
-msgid "Button 2"
-msgstr "Gumb 2"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2244
+msgid "Select Macrofile"
+msgstr "Izberi makro datoteko"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:61
-msgid "Button 3"
-msgstr "Gumb 3"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2328
+msgid "Overwrite warning"
+msgstr "Opozorilo o prepisovanju"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:62
-msgid "Button 4"
-msgstr "Gumb 4"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2347
+msgid "File already exists:"
+msgstr "Datoteka že obstaja:"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:63
-msgid "Button 5"
-msgstr "Gumb 5"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2356
+msgid "filename"
+msgstr "ime datoteke"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:64
-msgid "Button 6"
-msgstr "Gumb 6"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2369
+msgid " "
+msgstr " "
-#: ../modules/controller-linux-input.c:65
-msgid "Button 7"
-msgstr "Gumb 7"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2449
+msgid "Input Mode:"
+msgstr "Način vnosa:"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:66
-msgid "Button 8"
-msgstr "Gumb 8"
+#. radio button Frames input_mode
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2459
+msgid "Frames"
+msgstr "Sličice"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:67
-msgid "Button 9"
-msgstr "Gumb 9"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2469
+msgid "Input is a sequence of frame images"
+msgstr "Vhod predstavlja zaporedje posameznih sličic"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:68
-msgid "Button Mouse"
-msgstr "Miškin gumb"
+#. radio button Layers input_mode
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2483
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:69
-msgid "Button Left"
-msgstr "Levi gumb"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2492
+msgid "Input is all the layers of one image"
+msgstr "Vhod predstavljajo vse plasti ene slike"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:70
-msgid "Button Right"
-msgstr "Desni gumb"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2516
+msgid ""
+"Input is videoclips and frames, defined via storyboard file. (specify the "
+"storyboard filename in the extras tab)"
+msgstr ""
+"Vhod so slikovni posnetki in sličice, kot jih določa datoteka zgodborisa "
+"(določite ime datoteke zgodborisa v zavihku Dodatki)."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2562
+msgid "Master Videoencoder"
+msgstr "Glavni video kodirnik"
+
+#. the Audio Tool notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2618
+msgid "Audio Tool Configuration"
+msgstr "Prilagajanje orodja za zvok"
+
+#. the Extras notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2631
+msgid "Extras"
+msgstr "Dodatki"
+
+#. add the Encoding notebook tab
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2642
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodiranje"
+
+#. the (output) video label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2668
+msgid "Video :"
+msgstr "Video:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2677
+msgid "Name of output videofile"
+msgstr "Ime izhodne slikovne datoteke"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2689
+msgid "Select output videofile via browser"
+msgstr "Izberite izhodno slikovno datoteko z brskalnikom"
+
+#. the Status label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2707
+msgid "READY"
+msgstr "PRIPRAVLJEN"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2782
+msgid "Video Encoder Status"
+msgstr "Stanje kodirnika videa"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2794
+msgid "Active Encoder:"
+msgstr "Aktivni kodirnik:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2839
+msgid "Frames Done:"
+msgstr "Dokončanih sličic:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2858
+msgid "Frames Encoded:"
+msgstr "Kodiranih sličic:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2877
+msgid "Frames Copied (lossless):"
+msgstr "Kopirane sličice (brez izgub):"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2896
+msgid "Encoding Time Elapsed:"
+msgstr "Pretečeni čas za kodiranje:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2930
+msgid "Encoding Extras"
+msgstr "Kodiranje dodatkov"
+
+#. the Macrofile label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2940
+msgid "Macrofile:"
+msgstr "Datoteka z makri:"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2955
+msgid "optional filtermacro file to be performed on each handled frame "
+msgstr ""
+"dodatna datoteka z makri filtrov, ki naj bo izvedena na vsaki obdelani "
+"sličici"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:71
-msgid "Button Middle"
-msgstr "Srednji gumb"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2968
+msgid "select macrofile via browser"
+msgstr "Izberite datoteko z makri prek brskalnika"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:72
-msgid "Button Side"
-msgstr "Stranski gumb"
+#. the Storyboard label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2977
+msgid "Storyboard File:"
+msgstr "Datoteka zgodborisa:"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:73
-msgid "Button Extra"
-msgstr "Dodatni gumb"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2991
+msgid "optionally use a storyboard file to feed the encoder"
+msgstr "Po želji uporabi datoteko zgodborisa za vhod kodirnika"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:74
-msgid "Button Forward"
-msgstr "Gumb naprej"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3003
+msgid "select storyboard file via browser"
+msgstr "izberite datoteko zgodborisa z brskalnikom"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:75
-msgid "Button Back"
-msgstr "Gumb - nazaj"
+#. the Storyboard Audio
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3010
+msgid "Storyboard Audio:"
+msgstr "Zvok zgodborisa:"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:76
-msgid "Button Task"
-msgstr "Gumb - opravilo"
+#. the Storyboard filebrowser button
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3018
+msgid "Create Composite Audiofile"
+msgstr "Ustvari sestavljeno zvočno datoteko"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:78
-msgid "Button Wheel"
-msgstr "Miškin kolešček"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3025
+msgid ""
+"create a composite audiofile as mixdown of all audio tracks in the "
+"storyboard file and use the created composite audiofile as input for encoding"
+msgstr ""
+"Ustvari sestavljeno zvočno datoteko kot zmešano sled vseh zvočnih sledi v "
+"datoteki zgodborisa in uporabi ustvarjeno sestavljeno zvočno datoteko kot "
+"vhod za kodiranje."
-#: ../modules/controller-linux-input.c:81
-msgid "Button Gear Down"
-msgstr "Tipka opreme dol"
+#. the storyboard helptext & parsing report label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3037
+msgid ""
+"Storyboardfiles are textfiles that are used to\n"
+"assemble a video from a list of single images,\n"
+"frameranges, videoclips, gif animations or audiofiles.\n"
+"(see STORYBOARD_FILE_DOC.txt for details)"
+msgstr ""
+"Datoteke zgodborisov so besedilne datoteke,\n"
+"s katerimi sestavimo film iz seznama posamičnih slik,\n"
+"obsega sličic, posnetkov, gif-animacij ali zvočnih datotek.\n"
+"(glejte STORYBOARD_FILE_DOC.txt za podrobnosti)"
+
+#. the Monitor label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3052
+msgid "Monitor"
+msgstr "Zaslon"
+
+#. the Monitor checkbutton
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3060
+msgid "Monitor Frames while Encoding"
+msgstr "Prikaži sličice med kodiranjem"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:84
-msgid "Button Gear Up"
-msgstr "Tipka opreme gor"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3065
+msgid "Show each frame before passed to encoder"
+msgstr "Pokaži vsako sličico pred pošiljanjem kodirniku"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:92
-msgid "Y Move Forward"
-msgstr "Pomakni naprej Y"
+#. the Debug Flat File label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3074
+msgid ""
+"Debug\n"
+"Flat File:"
+msgstr ""
+"Razhrošči\n"
+"sploščeno datoteko:"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:93
-msgid "Y Move Back"
-msgstr "Pomakni nazaj Y"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3088
+msgid ""
+"optional Save each composite frame to JPEG file, before it is passed to the "
+"encoder"
+msgstr ""
+"Dodatno shrani vsako sestavljeno sličico v datoteko JPEG, preden je poslana "
+"kodirniku."
-#: ../modules/controller-linux-input.c:97
-msgid "X Axis Tilt Forward"
-msgstr "Zasuk po osi X naprej"
+#. the Debug Multilayer File label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3097
+msgid ""
+"Debug\n"
+"Multilayer File:"
+msgstr ""
+"Razhrošči\n"
+"večplastno datoteko:"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:98
-msgid "X Axis Tilt Back"
-msgstr "Zasuk po osi X nazaj"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3111
+msgid ""
+"optional save each composite multilayer frame to XCF file, before flattening "
+"and executing macro"
+msgstr ""
+"Dodatno shrani vsako sestavljeno večplastno sličico v datoteko XCF, preden "
+"jo splošči in izvrši makro."
-#: ../modules/controller-linux-input.c:104
-msgid "Horiz. Wheel Turn Back"
-msgstr "Vodoraven zasuk koleščka nazaj"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3137
+msgid "Configuration of external audiotool program"
+msgstr "Nastavitev zunanjega programa za zvok"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:105
-msgid "Horiz. Wheel Turn Forward"
-msgstr "Vodoraven zasuk koleščka naprej"
+#. the audiotool (sox) label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3147
+msgid "Audiotool:"
+msgstr "Zvočno orodje:"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:106
-msgid "Dial Turn Left"
-msgstr "Obrat gumba na levo"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3161
+msgid "name of audiotool (something like sox with or without path)"
+msgstr "ime zvočnega orodja (nekaj kot je sox z ali brez poti)"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:107
-msgid "Dial Turn Right"
-msgstr "Obrat gumba na levo"
+#. the audiotool options (sox options) label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3171
+msgid "Options:"
+msgstr "Možnosti:"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:108
-msgid "Wheel Turn Left"
-msgstr "Obrat koleščka na levo"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3186
+msgid "Options to call the audiotool ($IN, $OUT $RATE are replaced)"
+msgstr "Možnosti za klicanje zvočnega programa ($IN, $OUT $RATE so zamenjani)"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:109
-msgid "Wheel Turn Right"
-msgstr "Obrat koleščka na desno"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3198
+msgid ""
+"Configuration of an audiotool (like sox on UNIX).\n"
+"\n"
+"$IN .. is replaced by the input audiofile\n"
+"$OUT .. is replaced by audiofile with suffix _tmp.wav\n"
+"$RATE .. is replaced by samplerate in byte/sec\n"
+"\n"
+"This tool is called for audio conversions if\n"
+"a) the input audiofile is not WAV 16Bit format\n"
+"b) Desired Samplerate does not match the\n"
+" rate in the .wav file"
+msgstr ""
+"Prilagoditev zvočnega orodja (kot je sox v okolju UNIX).\n"
+"\n"
+"$IN .. zamenjano z vhodno zvočno datoteko\n"
+"$OUT .. zamenjano z zvočno datoteko s pripono _tmp.wav\n"
+"$RATE .. zamenjano s hitrostjo vzorčenja v bajtih/s\n"
+"\n"
+"To orodje kličemo za zvočne pretvorbe, če:\n"
+"a) vhodna zvočna datoteka ni v 16-bitnem zapisu WAV\n"
+"b) želena hitrost vzorčenja se ne ujema\n"
+" s hitrostjo datoteke .wav"
+
+#. the Save button
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3227
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3230
+msgid "Save audiotool configuration to gimprc"
+msgstr "Shrani prilagoditve zvočnega orodja v gimprc"
+
+#. the Load button
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3236
+msgid "Load"
+msgstr "Naloži"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3239
+msgid "Load audiotool configuration from gimprc"
+msgstr "Naloži prilagoditve zvočnega orodja iz gimprc"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3248
+msgid "Set default audiotool configuration "
+msgstr "Nastavite privzeto prilagoditev zvočnega orodja"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3275
+msgid "Audio Input"
+msgstr "Zvočni vhod"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3303
+msgid ""
+"Name of audiofile (.wav 16 bit mono or stereo samples preferred). Optionally "
+"you may select a textfile that contains a list of file names referring to "
+"audio files. Each of those audio files will be encoded as a separate audio "
+"track."
+msgstr ""
+"Ime zvočne datoteke (priporočamo .wav, in sicer 16-bitni vzorci mono ali "
+"stereo). Dodatno lahko izberete besedilno datoteko, ki vsebuje seznam imen "
+"zvočnih datotek. Vsaka izmed njih bo kodirana kot ločena zvočna sled."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3320
+msgid "Select input audiofile via browser"
+msgstr "Izberite vhodno zvočno datoteko prek brskalnika"
+
+#. the audiofile information label
+#. the Tmp audioinformation label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3329 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3432
+msgid "WAV, 16 Bit stereo, rate: 44100"
+msgstr "WAV, 16-bitni stereo, hitrost: 44100"
+
+#. the audiofile total playtime information label
+#. the Tmp audio playtime information label
+#. the timestamp of the last frame
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3338 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3441
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3512 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3527
+msgid "00:00:000"
+msgstr "00:00:000"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3366
+msgid "Output samplerate in samples/sec"
+msgstr "Izhodno vzorčenje v vzorcih/sekundo"
+
+#. the Samplerate combo
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3372
+msgid " 8k Phone"
+msgstr " 8k telefon"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3373
+msgid "11.025k"
+msgstr "11,025k"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3374
+msgid "12k Voice"
+msgstr "12k glas"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3375
+msgid "16k FM"
+msgstr "16k FM"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3376
+msgid "22.05k"
+msgstr "22,05k"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3377
+msgid "24k Tape"
+msgstr "24k trak"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3378
+msgid "32k HiFi"
+msgstr "32k HiFi"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3379
+msgid "44.1k CD"
+msgstr "44,1k CD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3380
+msgid "48 k Studio"
+msgstr "48 k studijsko"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3389
+msgid "Select a commonly-used samplerate"
+msgstr "Izberite pogosto uporabljeno hitrost vzorčenja"
+
+#. the Tmp audiofile label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3399
+msgid "Tmpfile:"
+msgstr "Začasna datoteka:"
+
+#. the convert Tmp audiofilefile button
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3416
+msgid "Audioconvert"
+msgstr "Pretvori zvok"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3422
+msgid ""
+"Convert audio input file to a temporary file\n"
+"and feed the temporary file to the selected encoder\n"
+"(the temporary file is deleted when encoding is done)"
+msgstr ""
+"Pretvori vhodno zvočno datoteko v začasno datoteko\n"
+"in slednjo podaja izbranemu kodirniku\n"
+"(začasna datoteka je po končanem kodiranju izbrisana)."
-#: ../modules/controller-linux-input.c:178
-msgid "Linux input event controller"
-msgstr "Krmilnik vhodnih dogodkov Linux"
+#. the resample general information label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3451
+msgid ""
+"\n"
+"Note:\n"
+"if you set samplerate lower than\n"
+"rate of the WAV file, you lose sound quality,\n"
+"but higher samplerates can not improve the\n"
+"quality of the original sound."
+msgstr ""
+"\n"
+"Opomba:\n"
+"če nastavite hitrost vzorčenja na manjšo od\n"
+"hitrosti datoteke WAV, sledi izguba zvočne kakovosti,\n"
+"vendar pa višje hitrosti vzorčenja ne morejo\n"
+"izboljšati kakovosti izvornega zvoka."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3557
+msgid "Video Encode Options"
+msgstr "Možnosti kodiranja videa"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3594
+msgid "Start encoding at this frame"
+msgstr "Začni kodiranje s to sličico"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3627
+msgid "Stop encoding at this frame"
+msgstr "Končaj kodiranje s to sličico"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3653
+msgid "Width of the output video (pixels)"
+msgstr "Širina izhodnega videa (v slikovnih točkah)"
+
+#. the Frame width/height scale combo (for picking common used video sizes)
+#. the framerate combo (to select common used video framerates)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3660 ../vid_common/gap_cme_gui.c:3739
+msgid "keep"
+msgstr "ohrani"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3661
+msgid "Framesize (1:1)"
+msgstr "Velikost sličice (1:1)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3662
+msgid "320x240 NTSC"
+msgstr "320x240 NTSC"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3663
+msgid "320x288 PAL"
+msgstr "320x288 PAL"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3664
+msgid "640x480"
+msgstr "640x480"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3665
+msgid "720x480 NTSC"
+msgstr "720x480 NTSC"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3666
+msgid "720x576 PAL"
+msgstr "720x576 PAL"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3667
+msgid "1280x720 HD"
+msgstr "1280x720 HD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3668
+msgid "1920x1080 FullHD"
+msgstr "1920x1080 FullHD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3669
+msgid "1920x1088 EosHD"
+msgstr "1920x1088 EosHD"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3678
+msgid "Scale width/height to common size"
+msgstr "Spremeni merilo višine/širine na običajno velikost"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3705
+msgid "Height of the output video (pixels)"
+msgstr "Višina izhodnega videa (v slikovnih točkah)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3732
+msgid "Framerate of the output video (frames/sec)"
+msgstr "Hitrost sličic izhodnega videa (v sličicah/s)"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3740
+msgid "original"
+msgstr "Izvorno"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3762
+msgid "Set framerate"
+msgstr "Nastavi hitrost predvajanja"
+
+#. the Videonorm label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3773
+msgid "Videonorm:"
+msgstr "Slikovni standard:"
+
+#. the Videonorm combo
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3781
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3782
+msgid "PAL"
+msgstr "PAL"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3783
+msgid "SECAM"
+msgstr "SECAM"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3784
+msgid "MAC"
+msgstr "MAC"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3785
+msgid "COMP"
+msgstr "COMP"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3786
+msgid "undefined"
+msgstr "nedoločeno"
+
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3795
+msgid "Select videonorm"
+msgstr "Izberite vrsto slike"
+
+#. the videoencoder label
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3805
+msgid "Encoder:"
+msgstr "Kodirnik:"
+
+#. the parameters button (invokes videoencoder specific GUI dialog)
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3813
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametri"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:219
-msgid "The name of the device to read Linux Input events from."
-msgstr "Ime naprave za branje vhodnih dogodkov Linux (Input)."
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3819
+msgid "Edit encoder specific parameters"
+msgstr "Uredi parametre kodirnika"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:230
-msgid "Linux Input"
-msgstr "Vhod Linux"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3835
+msgid "Select video encoder plugin"
+msgstr "Izberite vtičnik za kodiranje slike"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:513
-msgid "Linux Input Events"
-msgstr "Dogodki vhoda v Linuxu"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3934
+#, c-format
+msgid "Required Plugin %s not available"
+msgstr "Zahtevani vtičnik %s ni na voljo"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:551 ../modules/controller-midi.c:454
-#: ../modules/controller-midi.c:480
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3986
#, c-format
-msgid "Reading from %s"
-msgstr "Branje iz %s"
+msgid "Call of Required Plugin %s failed"
+msgstr "Klic zahtevanega vtičnika %s ni uspel"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:569
-#: ../modules/controller-linux-input.c:623 ../modules/controller-midi.c:436
-#: ../modules/controller-midi.c:497 ../modules/controller-midi.c:568
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4071
#, c-format
-msgid "Device not available: %s"
-msgstr "Naprava ni na voljo: %s"
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 1 of 2"
+msgstr "Video-kodiranje %d sličic od %d dokončano, PREHOD 1/2"
-#: ../modules/controller-linux-input.c:632 ../modules/controller-midi.c:577
-msgid "End of file"
-msgstr "Konec datoteke"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4083
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done, PASS 2 of 2"
+msgstr "Video-kodiranje %d sličic od %d dokončano, PREHOD 2/2"
-#: ../modules/controller-midi.c:164
-msgid "MIDI event controller"
-msgstr "Kontrolnik dogodkov MIDI"
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4096
+#, c-format
+msgid "Video encoding %d of %d frames done"
+msgstr "Video-kodiranje %d sličic od %d dokončano"
-#: ../modules/controller-midi.c:203
-msgid "The name of the device to read MIDI events from."
-msgstr "Ime naprave za branje dogodkov MIDI."
+#: ../vid_common/gap_cme_gui.c:4115
+msgid "ENCODER process has terminated"
+msgstr "KODIRNI proces se je zaključil"
-#: ../modules/controller-midi.c:206
-msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer."
-msgstr "Vnesite 'alsa' za uporabo sekvenčnika ALSA."
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:147
+msgid "This plugin is the master dialog for video + audio encoding"
+msgstr "Ta vtičnik je glavno pogovorno okno za kodiranje slike in zvoka"
-#: ../modules/controller-midi.c:221
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:148
+msgid ""
+"This plugin is a common GUI for all available video + audio encoding plugins "
+"it operates on a selected range of animframes or storyboard files. The "
+"(optional) audio inputdata (param: audfile) is transformed to RIFF WAVE "
+"format (16Bit PCM) and passed to the selected videoencoder plug-in as "
+"temporary file. (or direct if format and samplerate already matches the "
+"desired target samplerate). The videoformat is defined with vid_enc_plugin "
+"parameter. The specified plugin is called with the parameters specified in "
+"the dialog. for noninteractive calls default values will be used. (you may "
+"call the desired plugin directly if you want to specify non-interacive "
+"parameters"
+msgstr ""
+"Ta vtičnik je splošen uporabniški vmesnik za vse zvočne in slekovne kodirne "
+"vtičnike, ki so na voljo; deluje na izbranem obsegu sličic animacije ali "
+"datotek zgodborisa. Neobvezni zvočni vhodni podatki (parameter: audfile) so "
+"spremenjeni v zapis RIFF WAVE (16-bitni PCM) in predani izbranemu vtičniku "
+"kodiranja slike kot začasna datoteka (ali neposredno, če je vrsta datoteke "
+"in hitrost vzorčenja že ustrezna ciljni hitrosti vzorčenja). Slikovni zapis "
+"določa parameter vid_enc_plugin. Navedeni vtičnik je priklican s parametri, "
+"ki so navedeni v pogovornem oknu. Za neinteraktivne klice bodo uporabljene "
+"privzete vrednosti (želeni vtičnik lahko pokličete neposredno, če želite "
+"navesti neinteraktivne parametre)."
+
+#: ../vid_common/gap_cme_main.c:160
+msgid "Master Videoencoder..."
+msgstr "Glavni video kodirnik ..."
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:456
+msgid "AVI Video Encode Parameters"
+msgstr "Parametri kodiranja slike AVI"
+
+#. the Video CODEC label
+#. the video codec label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:489
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1273
+msgid "Video CODEC:"
+msgstr "Slikovni kodek:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:518
+msgid "Select video codec"
+msgstr "Izberite kodek za slikovni del"
+
+#. the Audio CODEC label
+#. the audio codec label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:524
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1296
+msgid "Audio CODEC:"
+msgstr "Zvočni kodek:"
+
+#. the Audio CODEC label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:532
+msgid "RAW PCM"
+msgstr "RAW PCM"
+
+#. the APP0 Marker label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:542
+msgid "APP0 Marker:"
+msgstr "Označevalec APP0:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:562
+msgid ""
+"Write APP0 Marker for each encoded frame. The APP0 marker is evaluated by "
+"some windows programs for AVIs but can cause playback with wrong colors on "
+"some players (in most cases you should NOT write the APP0 marker)"
+msgstr ""
+"Zapiše označevalnik APP0 za vsako kodirano sličico. Označevalnik APP0 "
+"ovrednotijo nekateri programi v okolju Windows za AVI-je, vendar lahko na "
+"nekaterih predvajalnikih povzroči predvajanje v napačnih barvah (v večini "
+"primerov ne zapišite označevalnika APP0)."
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:582
+msgid "JPEG / MJPG Codec Options"
+msgstr "Možnosti kodeka JPEG / MJPG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:587
+msgid "JPEG Options"
+msgstr "Možnosti JPEG"
+
+#. the dont recode label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:604 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:742
+msgid "Dont Recode:"
+msgstr "Ne prekodiraj:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:624
+msgid ""
+"Don't recode the input JPEG frames. WARNING: This option may produce an "
+"unusable video when refered JPEG frames are not YUV 4:2:2 encoded."
+msgstr ""
+"Ne prekodiraj vhodnih sličic JPEG. OPOZORILO: Ta možnost lahko povzroči "
+"neuporaben video, če sklicane sličice JPEG niso kodirane v standardu YUV "
+"4:2:2."
+
+#. the interlace label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:633 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:770
+msgid "Interlace:"
+msgstr "Prepletanje:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:654
+msgid "Generate interlaced JPEGs (two frames for odd/even lines)"
+msgstr "Ustvari prepletene slike JPEG (dve sličici za lihe/sode črte)"
+
+#. the odd frames first label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:661
+msgid "Odd Frames first:"
+msgstr "Najprej lihe sličice:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:682
+msgid ""
+"Check if you want the odd frames to be coded first (only for interlaced "
+"JPEGs)"
+msgstr ""
+"Preverite, če želite, da so lihe sličice kodriane prej (samo za prepletene "
+"slike JPEG)"
+
+#. the jpeg quality label
+#. the xvid quality label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:689 ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1165
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kakovost:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:713
+msgid "The quality setting of the encoded JPEG frames (100=best quality)"
+msgstr "Nastavitev kakovosti za kodirane sličice JPEG (100=najboljša kakovost)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:720
+msgid "PNG Codec Options"
+msgstr "Možnosti kodekaPNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:725
+msgid "PNG Options"
+msgstr "Možnosti PNG"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:762
+msgid ""
+"Don't recode the input PNG frames when possible. WARNING: This option may "
+"produce an unusable video"
+msgstr ""
+"Ne kodiraj ponovno vhodnih sličic PNG, če je to mogoče. OPOZORILO: Ta "
+"možnost lahko povzroči neberljivo sliko)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:791
+msgid "Generate interlaced PNGs"
+msgstr "Ustvari prepletene PNG-je"
+
+#. the png compression label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:799
+msgid "Compression:"
+msgstr "Raven stiskanja:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:823
+msgid ""
+"The compression setting of the encoded PNG frames (9=best "
+"compression0=fastest)"
+msgstr ""
+"Nastavitev stiskanja za kodirane sličice PNG (9=najboljše stiskanje, "
+"0=najhitrejše)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:833
+msgid "RAW Codec Options"
+msgstr "Možnosti kodeka RAW"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:838
+msgid "RAW Options"
+msgstr "Možnosti RAW"
+
+#. the raw codec info label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:854
+msgid ""
+"The RAW codec has no encoding options.\n"
+"The resulting videoframes will be\n"
+"uncompressed."
+msgstr ""
+"Kodek RAW nima možnosti kodiranja.\n"
+"Izhodne sličice ne bodo\n"
+"stisnjene."
+
+#. the vflip label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:867
+msgid "Vertical flip:"
+msgstr "Navpično zrcali:"
-#: ../modules/controller-midi.c:222
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:888
msgid ""
-"The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI "
-"channels."
+"Check if you want to encode frames vertically flipped (suitable for playback "
+"on WinDVD player) or as is (suitable for gmplayer on linux)"
msgstr ""
-"Kanal MIDI, ki bere dogodke. Nastavite na -1 za branje iz vseh kanalov MIDI."
+"Označite, če želite kodirati sličice navpično prezrcaljene (primerno za "
+"predvajanje s predvajalnikom WinDVD) ali takšne, kot so (primerno za "
+"gmplayer v okolju Linux)"
-#: ../modules/controller-midi.c:226
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
+#. the BGR label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:896
+msgid "BGR (rgb):"
+msgstr "BGR (rgb):"
-#: ../modules/controller-midi.c:355
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:918
+msgid ""
+"Check if you want to encode frames in BGR (prefered) or RGB colormodel (most "
+"players like WinDvD, VLC-player want BGR colormodel for RAW data) other "
+"players want RGB colromodel for RAW avi data)"
+msgstr ""
+"Potrdite, če želite sličice kodirati v barvnem modelu BGR (priporočeno) ali "
+"RGB (večina predvajalnikov, kot so WinDVD, VLC želijo za podatke RAW barvni "
+"model BGR; drugi predvajalniki želijo barvni model RGB za podatke avi RAW)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:928
+msgid "XVID Codec Options"
+msgstr "Možnosti kodeka XVID"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:933
+msgid "XVID Options"
+msgstr "Možnosti XVID"
+
+#. the xvid KBitrate label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:950
+msgid "KBitrate:"
+msgstr "Hitrost v KB:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:974
+msgid "Kilobitrate for XVID Codec (1 = 1000 Bit/sec) -1 for default"
+msgstr "Kilobitna hitrost za kodek XVID (1 = 1000 bit/s), -1 za prizeto"
+
+#. the xvid Reaction Delay label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:981
+msgid "Reaction Delay:"
+msgstr "Zakasnitev reakcije:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1005
+msgid "reaction delay factor (-1 for default)"
+msgstr "Faktor zamika odziva (-1 za privzeto)"
+
+#. the xvid AVG Period label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1012
+msgid "AVG Period:"
+msgstr "Povpr. perioda (AVG):"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1036
+msgid "averaging period (-1 for default)"
+msgstr "Doba računanja povprečja (-1 za privzeto)"
+
+#. the xvid Buffer label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1043
+msgid "Buffer:"
+msgstr "Medpomnilnik:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1067
+msgid "Buffersize (-1 for default)"
+msgstr "Velikost medpomnilnika (-1 za privzeto)"
+
+#. the xvid max_quantizer label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1074
+msgid "Max Quantizer:"
+msgstr "Najv. kvantizator:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1098
+msgid "upper limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
+msgstr "zgornja meja za kvantizacijo obsega, 1 == NAJBOLJŠA kakovost"
+
+#. the xvid min_quantizer label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1104
+msgid "Min Quantizer:"
+msgstr "Najm. kvantizator:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1128
+msgid "lower limit for quantize Range 1 == BEST Quality"
+msgstr "spodnja meja za kvantizacijo obsega, 1 == NAJBOLJŠA kakovost"
+
+#. the xvid max_key_interval label
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1135
+msgid "Key Interval:"
+msgstr "Interval ključenja:"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1159
+msgid "max distance for keyframes (I-frames)"
+msgstr "največja oddaljenost ključnih sličic (I-sličice)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_gui.c:1189
+msgid "XVID codec algoritm presets where 0==low quality(fast) 6==best(slow)"
+msgstr ""
+"Prednastavitve algoritma kodeka XVID, kjer je 0 najnižja kakovost (hitro), 6 "
+"pa najvišja (počasno)"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:208
+msgid "avi video encoding for anim frames. Menu: @AVI@"
+msgstr "Kodiranje slike avi za sličice animacije. Meni: @AVI@"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:209
+msgid ""
+"This plugin handles video encoding for the AVI videoformat. the (optional) "
+"audiodata must be a raw datafile(s) or .wav (RIFF WAVEfmt ) file(s) .wav "
+"files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata must be 16bit "
+"uncompressed. IMPORTANT: you should first call \""
+msgstr ""
+"Ta vtičnik izvede kodiranje videa v zapisu AVI. (Neobvezni) zvočni podatki "
+"morajo biti podatkovne datoteke RAW ali .wav (RIFF WAVEfmt). Datoteke .wav "
+"so lahko mono (1) ali stereo (2-kanalne), zvočni podatki morajo biti v 16-"
+"bitnem nestisnjenem zapisu. POMEMBNO: najprej pokličite \""
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:227
+msgid "Set parameters for GAP avi video encoder Plugins"
+msgstr "Nastavi parametre za vtičnike video-kodirnika AVI GAP"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:228
+msgid "This plugin sets avi specific video encoding parameters."
+msgstr "Ta vtičnik nastavi parametre kodiranja slike AVI."
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:241
+msgid "Get GUI parameters for GAP avi video encoder"
+msgstr "Dobi parametre up. vmesnika za video-kodirnik sličic AVI GAP"
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:242
+msgid "This plugin returns avi encoder specific parameters."
+msgstr "Ta vtičnik vrne parametre kodirnika AVI."
+
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:324
+msgid ""
+"AVI Encoder\n"
+"writes RIFF AVI encoded videos\n"
+"and supports MPEG4 (XVID), JPEG or RAW (uncompressed)\n"
+msgstr ""
+"Kodirnik AVI\n"
+"zapisuje kodirane filme RIFF AVI\n"
+"in podpira MPEG4 (XVID), JPEG ali RAW (nestisnjeno)\n"
+
+#. the CODEC delivered a NULL buffer
+#. * there is something essential wrong (TERMINATE)
+#.
+#: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:1074
#, c-format
-msgid "Note %02x on"
-msgstr "Nota %02x vključena"
+msgid "ERROR: GAP AVI encoder CODEC %s delivered empty buffer at frame %d"
+msgstr ""
+"NAPAKA: Kodirnik AVI GAP s kodekom %s je povzročil prazen medpomnilnik pri "
+"sličici %d"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:769
+msgid "Save ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Shrani parametre kodirnika ffmpeg"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_callbacks.c:773
+msgid "Load ffmpeg-encoder parameters"
+msgstr "Naloži parametre kodirnika ffmpeg"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:153
+msgid "0 sad"
+msgstr "0 sad"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:154
+msgid "1 sse"
+msgstr "1 sse"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:155
+msgid "2 satd"
+msgstr "2 satd"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:156
+msgid "3 dct"
+msgstr "3 dct"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:157
+msgid "4 psnr"
+msgstr "4 psnr"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:158
+msgid "5 bit"
+msgstr "5 bit"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:159
+msgid "6 rd"
+msgstr "6 rd"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:160
+msgid "7 zero"
+msgstr "7 zero"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:161
+msgid "8 vsad"
+msgstr "8 vsad"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:162
+msgid "9 vsse"
+msgstr "9 vsse"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:163
+msgid "10 nsse"
+msgstr "10 nsse"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:164
+msgid "11 w53"
+msgstr "11 w53"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:165
+msgid "12 w97"
+msgstr "12 w97"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:166
+msgid "13 dctmax"
+msgstr "13 dctmax"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:167
+msgid "256 chroma"
+msgstr "256 chroma"
-#: ../modules/controller-midi.c:358
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:465
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:482
+msgid "NOT SUPPORTED"
+msgstr "NI PODPRTO"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:490
#, c-format
-msgid "Note %02x off"
-msgstr "Nota %02x izključena"
+msgid "Selected Preset : %s"
+msgstr "Izbrane prednastavitve: %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:502
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:518
+msgid "Recommanded Framesize"
+msgstr "Priporočena velikost sličice"
-#: ../modules/controller-midi.c:361
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:529
#, c-format
-msgid "Controller %03d"
-msgstr "Kontrolnik %03d"
+msgid ""
+"Selected Fileformat : [%s] %s\n"
+"Recommanded Video CODEC : %s\n"
+"Recommanded Audio CODEC : %s\n"
+"Extension(s): %s %s"
+msgstr ""
+"Izbrana vrsta datotek: [%s] %s\n"
+"Priporočeni slikovni kodek: %s\n"
+"Priporočeni zvočni kodek: %s\n"
+"Končnice: %s %s"
-#: ../modules/controller-midi.c:408
-msgid "MIDI Events"
-msgstr "Dogodki MIDI"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1187
+msgid "Select File"
+msgstr "Izberite datoteko"
-#: ../modules/controller-midi.c:426
-msgid "GIMP"
-msgstr "GIMP"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1233
+msgid "FFMpeg Basic Encoder Options"
+msgstr "Možnosti osnovnega kodirnika FFMpeg"
-#: ../modules/controller-midi.c:428
-msgid "GIMP MIDI Input Controller"
-msgstr "GIMPov kontrolnik vhoda MIDI"
+#. the fileformat label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1246
+msgid "Fileformat: "
+msgstr "Vrsta datoteke:"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:68
-msgid "Protanopia (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopija (intenzivnost v rdečo)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1262
+msgid "The output multimedia fileformat"
+msgstr "Vrsta izhodne večpredstavnostne datoteke"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:70
-msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
-msgstr "Devteranopija (intenzivnost v zeleno)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1287
+msgid "The video codec"
+msgstr "Video kodek"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:72
-msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopija (intenzivnost v modro)"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1310
+msgid "The audio codec"
+msgstr "Zvočni kodek"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:193
-msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)"
-msgstr "Filter simulacije barvne slepote (Brettel-Vienot-Mollonov algoritem)"
+#. the audio bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1319
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka:"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:256
-msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Pogled barvne slepote"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1335
+msgid "Audio bitrate in kBit/sec"
+msgstr "Bitna hitrost zvoka v kBit/s"
-#: ../modules/display-filter-color-blind.c:417
-msgid "Color _deficiency type:"
-msgstr "Vrsta barvne s_lepote:"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1364
+msgid "Commonly-used used audio bitrates"
+msgstr "Pogosto uporabljene bitne hitrosti za zvok"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:87
-msgid "Gamma color display filter"
-msgstr "Filter za prikaz barv gama"
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1381
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bitna hitrost slike:"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:127
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gama"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1398
+msgid "Video bitrate kBit/sec"
+msgstr "Bitna hitrost slike v kBit/s"
-#: ../modules/display-filter-gamma.c:224
-msgid "_Gamma:"
-msgstr "_Gama:"
+#. the qscale label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1410
+msgid "qscale:"
+msgstr "qscale:"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:87
-msgid "High Contrast color display filter"
-msgstr "Visokokontrastni filter za prikaz barv"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1428
+msgid "Use fixed video quantiser scale (VBR) (0=const bitrate)"
+msgstr ""
+"Uporabi nespremenljivo lestvico kvantizacije (VBR) (0 = konstantna bitna "
+"hitrost)"
+
+#. the qmin label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1439
+msgid "qmin:"
+msgstr "qmin:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1458
+msgid "min video quantiser scale (VBR)"
+msgstr "Najm. lestvica kvantizacije slike (VBR)"
+
+#. the qmax label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1469
+msgid "qmax:"
+msgstr "qmax:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1486
+msgid "max video quantiser scale (VBR)"
+msgstr "Najv. lestvica kvantizacije slike (VBR)"
+
+#. the qdiff label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1497
+msgid "qdiff:"
+msgstr "qdiff:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1515
+msgid "max difference between the quantiser scale (VBR)"
+msgstr "Najv. razlika na lestvici kvantizacije (VBR)"
+
+#. the Frametype label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1526
+msgid "Frametype:"
+msgstr "Vrsta sličic:"
+
+#. the intra only checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1534
+msgid "Intra Only"
+msgstr "samo intra"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1540
+msgid "use only intra frames (I)"
+msgstr "Uporabi le medsličice (I)"
+
+#. the GOP label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1549
+msgid "GOP:"
+msgstr "GOP:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1567
+msgid "Group of picture size"
+msgstr "Skupina velikosti slik"
+
+#. the B_frames label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1577
+msgid "B-Frames:"
+msgstr "B-sličice:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1594
+msgid "Max number of B-frames in sequence"
+msgstr "Največje število B-sličic v sekvenci"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1622
+msgid "FFMpeg Expert Encoder Algorithms"
+msgstr "Algoritmi naprednega kodirnika FFMpeg"
+
+#. the motion estimation label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1634
+msgid "Motion estimation:"
+msgstr "Ocena gibanja:"
+
+#. the motion estimation combo box
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1643
+msgid "1 zero (fastest)"
+msgstr "1 brez (najhitrejša)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1644
+msgid "2 full (best)"
+msgstr "2 polna (najboljša)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1645
+msgid "3 log"
+msgstr "3 z dnevnikom"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1646
+msgid "4 phods"
+msgstr "4 phods"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1647
+msgid "5 epzs (recommended)"
+msgstr "5 epzs (priporočeno)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1648
+msgid "6 x1"
+msgstr "6 x1"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1649
+msgid "7 hex (x264 specific)"
+msgstr "7 hex (za x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1650
+msgid "8 umh (x264 specific)"
+msgstr "8 umh (za x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1651
+msgid "9 iter (snow specific)"
+msgstr "9 iter (za snow)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1652
+msgid "10 tesa (x264 specific)"
+msgstr "10 tesa (za x264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1659
+msgid "Select algorithm for motion estimation"
+msgstr "Izberite algoritem za oceno gibanja"
+
+#. the DCT algorithm label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1677
+msgid "DCT algorithm:"
+msgstr "Algoritem DCT:"
+
+#. the DCT algorithm combo
+#. the IDCT algorithm combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1685
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1724
+msgid "0 auto"
+msgstr "0 samodejen"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1686
+msgid "1 fast int"
+msgstr "1 hiter, celoštevilčen"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1687
+msgid "2 int"
+msgstr "2 int"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1688
+msgid "3 mmx"
+msgstr "3 mmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1689
+msgid "4 mlib"
+msgstr "4 mlib"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1690
+msgid "5 altivec"
+msgstr "5 altivec"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1691
+msgid "6 faan"
+msgstr "6 faan"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1698
+msgid "Select algorithm for DCT"
+msgstr "Izberite filter za DCT"
+
+#. the IDCT algorithm label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1715
+msgid "IDCT algorithm:"
+msgstr "Algoritem IDCT:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1725
+msgid "1 int"
+msgstr "1 int"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1726
+msgid "2 simple"
+msgstr "2 enostaven"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1727
+msgid "3 simple mmx"
+msgstr "3 enostaven mmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1728
+msgid "4 libmpeg2mmx"
+msgstr "4 libmpeg2mmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1729
+msgid "5 ps2"
+msgstr "5 ps2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1730
+msgid "6 mlib"
+msgstr "6 mlib"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1731
+msgid "7 arm"
+msgstr "7 arm"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1732
+msgid "8 altivec"
+msgstr "8 altivec"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1733
+msgid "9 sh4"
+msgstr "9 sh4"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1734
+msgid "10 simplearm"
+msgstr "10 simplearm"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1735
+msgid "11 h264"
+msgstr "11 h264"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1736
+msgid "12 vp3"
+msgstr "12 vp3"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1737
+msgid "13 ipp"
+msgstr "13 ipp"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1738
+msgid "14 xvidmmx"
+msgstr "14 xvidmmx"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1739
+msgid "15 cavs"
+msgstr "15 cavs"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1740
+msgid "16 simplearmv5te"
+msgstr "16 enostavenarmv5te"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1741
+msgid "17 simplearmv6"
+msgstr "17 enostavenarmv6"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1742
+msgid "18 simplevis"
+msgstr "18 enostavenvis"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1743
+msgid "19 wmv2"
+msgstr "19 wmv2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1744
+msgid "20 faan"
+msgstr "20 faan"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1745
+msgid "21 ea"
+msgstr "21 ea"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1746
+msgid "22 simpleneon"
+msgstr "22 enostavenneon"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1747
+msgid "23 simplealpha"
+msgstr "23 enostavenalfa"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1755
+msgid "Select algorithm for IDCT"
+msgstr "Izberite algoritem za IDCT"
+
+#. the MB_DECISION label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1773
+msgid "MB Decision:"
+msgstr "Odločitev MB:"
+
+#. the MB_DECISION combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1781
+msgid "simple (use mb_cmp)"
+msgstr "enostavni (uporabi mb_cmp)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1782
+msgid "bits (the one which needs fewest bits)"
+msgstr "biti (tisti, ki potrebuje najmanj bitov)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1783
+msgid "rate distortion"
+msgstr "Popačenje hitrosti"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1791
+msgid "Select algorithm for macroblock decision"
+msgstr "Izberite algoritem za odločanje makrobloka"
+
+#. the Coder Type label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1809
+msgid "Coder Type:"
+msgstr "Vrsta kodirnika:"
+
+#. the MB_DECISION combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1817
+msgid "0 vlc"
+msgstr "0 vlc"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1818
+msgid "1 ac"
+msgstr "1 ac"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1826
+msgid "Coder type"
+msgstr "Vrsta kodirnika"
+
+#. the Predictor label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1844
+msgid "Predictor:"
+msgstr "Napovedovalec:"
+
+#. the MB_DECISION combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1852
+msgid "0 left"
+msgstr "0 levo"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1853
+msgid "1 plane"
+msgstr "1 ravninsko"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1854
+msgid "2 median"
+msgstr "2 sredinsko"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1862
+msgid "Prediction method"
+msgstr "Metoda napovedovanja"
+
+#. the Macroblock compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1880
+msgid "Macroblock cmp:"
+msgstr "Primerjava makrobloka:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1896
+msgid "Select macroblock compare function "
+msgstr "Izberite funkcijo primerjave makrobloka"
+
+#. the ildct compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1914
+msgid "ildct cmp:"
+msgstr "Primerjava ildct:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1930
+msgid "Select ildct compare function "
+msgstr "Izberite funkcijo primerjave ildct"
+
+#. the fullpel compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1949
+msgid "Fullpel cmp:"
+msgstr "Primerjava cmp:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1965
+msgid "Select fullpel compare function "
+msgstr "Izberite funkcijo primerjave fullpell"
+
+#. the subpel compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1983
+msgid "Subpel cmp:"
+msgstr "Primerjava subpel:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1999
+msgid "Select subpel compare function"
+msgstr "Izberite funkcijo primerjave subpel"
+
+#. the pre motion estimation compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2017
+msgid "Pre motion estimation cmp:"
+msgstr "Primerjava ocene gibanja:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2033
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2068
+msgid "Select pre motion estimation compare function "
+msgstr "Izberite funkcijo primerjave ocene gibanja"
+
+#. the frame skip compare function label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2051
+msgid "Frame skip cmp:"
+msgstr "Primerjaj preskočene sličice:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2103
+msgid "FFMpeg Expert Flags"
+msgstr "Napredne zastavice FFMpeg"
+
+#. LABELS
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2136
+msgid "General flags:"
+msgstr "Splošne zastavice:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2143
+msgid "H263:"
+msgstr "H263:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2151
+msgid "MPEG2/4:"
+msgstr "MPEG2/4:"
+
+#. CHECKBUTTONS
+#. the Bitexact checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2163
+msgid "Bitexact"
+msgstr "Na bit natančno"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2169
+msgid "Only use bit exact algorithms (for codec testing)"
+msgstr "Uporabi le na bit natančne algoritme (za preizkušanje kodekov)"
+
+#. the Advanced intra coding checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2177
+msgid "Advanced intra coding"
+msgstr "Napredno medkodiranje"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2183
+msgid "Activate intra frame coding (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Vključi kodiranje medsličic (le za kodek h263+)"
+
+#. the 4 Motion Vectors checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2191
+msgid "4 Motion Vectors"
+msgstr "Štirje vektorji gibanja"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2197
+msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)"
+msgstr "Uporabi štiri vektorje gibanja za makroblok (velja le za kodek MPEG-4)"
+
+#. the Closed GOP checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2207
+msgid "Closed GOP"
+msgstr "Zaprti GOP"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2213
+msgid "Closed group of pictures"
+msgstr "Zaprta skupina slik"
+
+#. the Unlimited motion vector checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2220
+msgid "Unlimited motion vector"
+msgstr "Neomejeni vektor gibanja"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2226
+msgid "Enable unlimited motion vector (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Omogoči neomejen vektor gibanja (le za kodek h263+)"
+
+#. the Partitioning checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2234
+msgid "Partitioning"
+msgstr "Porazdeljevanje"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2240
+msgid "Use data partitioning (only MPEG-4 CODEC)"
+msgstr "Uporabi porazdeljevanje podatkov (le za kodek MPEG-4)"
+
+#. the Strict GOP checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2251
+msgid "Strict GOP"
+msgstr "Strogi GOP"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2257
+msgid "Strictly enforce GOP size"
+msgstr "Strogo uveljavljaj velikost GOP"
+
+#. the Use slice struct checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2267
+msgid "Use slice struct"
+msgstr "Uporabi strukturo rezin"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2273
+msgid "Enable slice structured mode (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Omogoči način strukturiranosti rezin (velja le za kodek h263+)"
+
+#. the Use Alt scantable checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2281
+msgid "Use alt scantable"
+msgstr "Uporabi alternativno pičlost"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2287
+msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)"
+msgstr "Omogoči alternativno pičlost (velja le za kodeka MPEG-2 in MPEG-4)"
+
+#. the Use interlaced me checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2298
+msgid "Use interlaced me"
+msgstr "Uporabi prepleteni me"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2304
+msgid "Enable interlaced motion estimation"
+msgstr "Omogoči ocenjevanje prepletenega gibanja"
+
+#. the Use AIV checkbutton
+#. the use_dct8x8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2312
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2720
+msgid "Use AIV"
+msgstr "Uporabi AIV"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2318
+msgid "Enable Alternative inter vlc (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Omogoči alternativni vmesni vlc (velja le za kodek h263+)"
+
+#. the interlace dct checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2328
+msgid "Interlace DCT"
+msgstr "Prepleti DCT"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2334
+msgid "Use interlaced dct"
+msgstr "Uporabi prepleteni DCT"
+
+#. the Use OBMC checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2342
+msgid "Overlapped block"
+msgstr "Prekrivajoči blok"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2348
+msgid "Enable use overlapped block motion compensation (only h263+ CODEC)"
+msgstr ""
+"Omogoči uporabo kompenzacije prekrivajočega blokiranega gibanja (velja le za "
+"kodek h263+)"
+
+#. the quarter pel checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2358
+msgid "quarter pel"
+msgstr "Četrtinski PEL"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2364
+msgid "Enable 1/4-pel"
+msgstr "Omogoči 1/4-PEL"
+
+#. the Use Loop checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2371
+msgid "Loop Filter"
+msgstr "Zankaj filter"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2377
+msgid "Use loop filter (only h263+ CODEC)"
+msgstr "Uporabi zankani filter (velja le za kodek h263+)"
+
+#. the Use qprd checkbutton
+#. the use_skip_rd checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2386
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2824
+msgid "Use qprd"
+msgstr "Uporabi QPRD"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2392
+msgid "Use rate distortion optimization for qp selection"
+msgstr "Uporabi optimizacijo popačenj hitrosti za izbor qp"
+
+#. the Use cbprd checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2401
+msgid "Use cbprd"
+msgstr "Uporabi CBPRD"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2407
+msgid "Use rate distortion optimization for cbp"
+msgstr "Uporabi optimizacijo popačenj hitrosti za cbp"
+
+#. the Use MV0 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2416
+msgid "Use MV0"
+msgstr "Uporabi MV0"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2422
+msgid ""
+"Try to encode each MB with MV=<0,0> and choose the better one (has no effect "
+"if mbd=0)"
+msgstr ""
+"Poskusi kodirati vsak MB z MV=<0,0>in izberi boljšega (ne učinkuje, če je "
+"mbd=0)"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:127
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#. the Use Normalize checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2431
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliziraj"
-#: ../modules/display-filter-high-contrast.c:224
-msgid "Contrast c_ycles:"
-msgstr "Krog_i kontrasta:"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2437
+msgid "Normalize adaptive quantization"
+msgstr "Normaliziraj s prilagodljivo kvantizacijo"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:102
-msgid "Color management display filter using ICC color profiles"
-msgstr "Prikazovalni filter upravljanja barv z uporabo barvnih profilov ICC"
+#. the SVCD scan offset checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2448
+msgid "SVCD scan offset"
+msgstr "Zamik pregledovanja SVCD"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:134
-msgid "Color Management"
-msgstr "Upravljanje z barvami"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2454
+msgid "Enable SVCD scan offset placeholder"
+msgstr "Omogoči ogrado zamika pregledovanja SVCD"
-#. a color profile without a name
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:216
-msgid "(unnamed profile)"
-msgstr "(neimenovani profil)"
+#. the dont_recode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2471
+msgid "Dont Recode"
+msgstr "Brez ponovnega kodiranja"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:240
-msgid "None"
-msgstr "brez"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2478
+msgid ""
+"Bypass the FFMPEG Vidoencoder where inputframes can be copied 1:1 from an "
+"input MPEG videofile.This experimental feature provides lossless MPEG video "
+"cut, but works only for the MPEG Fileformats."
+msgstr ""
+"Izpusti kodirnik slike FFMPEG, če je mogoče vhodne sličice kopirati 1:1 iz "
+"vhodne datoteke MPEG. Ta eksperimentalna možnost zagotavlja rezanje slike "
+"MPEG brez stiskanja, vendar deluje le za vrste datotek MPEG."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2509
+msgid "FFMpeg Expert Flags2"
+msgstr "Napredne zastavice2 FFMpeg"
+
+#. LABELS
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2542
+msgid "General flags2:"
+msgstr "Splošne zastavice2:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2549
+msgid "H264:"
+msgstr "H264:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2557
+msgid "Partition X264:"
+msgstr "Porazdeljevanje X264:"
+
+#. CHECKBUTTONS
+#. the Fast checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2569
+msgid "Fast Non-Compliant"
+msgstr "Hitro "
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2575
+msgid "Allow non spec compliant speedup tricks"
+msgstr "Dovoli specifikacijam nezdružljive trike pospeševanja"
+
+#. the use_bpyramid checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2583
+msgid "Bpyramid"
+msgstr "B-piramida"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2589
+msgid "allow B-frames to be used as references for predicting.(for H264 codec)"
+msgstr ""
+"Dovoli uporabi B-sličic kot sklicnih točk za napovedovanje (za kodek H264)."
+
+#. the partition_X264_PART_I4X4 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2597
+msgid "I4x4"
+msgstr "I4x4"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2603
+msgid "enable 4x4 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "Omogoči razdelke 4x4 v I-sličicah (za kodek H264)"
+
+#. the use_local_header checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2614
+msgid "Local Header"
+msgstr "Krajevna glava"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2620
+msgid "Place global headers at every keyframe instead of in extradata"
+msgstr ""
+"Umesti splošno glavo na vsako ključno sličico namesto v posebne podatke"
+
+#. the use_wpred checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2627
+msgid "Weighted Biprediction"
+msgstr "Utežena bi-napoved"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2633
+msgid "weighted biprediction for B-frames (for H264 codec)"
+msgstr "Utežena bi-napoved za B-sličice (za kodek H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_I8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2641
+msgid "I8x8"
+msgstr "I8x8"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2647
+msgid "enable 8x8 partitions in I-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "Omogoči razdelke 8x8 v I-sličicah (za kodek H264)"
+
+#. the use_brdo checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2659
+msgid "B Rate Distortion"
+msgstr "Popačenje hitrosti B"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2665
+msgid "B-frame rate-distortion optimization"
+msgstr "Uporabi optimizacijo popačenj hitrosti B-sličic"
+
+#. the use_mixed_refs checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2675
+msgid "Mixed Refs"
+msgstr "Mešane ref."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2681
+msgid ""
+"one reference per partition, as opposed to one reference per macroblock (for "
+"H264 codec)"
+msgstr ""
+"En sklic na particijo namesto enega sklica na makro-blok (za kodek H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_P8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2689
+msgid "P8x8"
+msgstr "P8x8"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2695
+msgid "enable 8x8, 16x8 and 8x16 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "Omogoči razdelke 8x8, 16x8 in 8x16 v P-sličicah (za kodek H264)"
+
+#. the use_ivlc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2706
+msgid "Intra VLC"
+msgstr "Vmesni VLC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2712
+msgid "Use MPEG-2 intra VLC table."
+msgstr "Uporabi tabelo vmesnega VLC za MPEG-2."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2726
+msgid "high profile 8x8 transform (for H264 codec)"
+msgstr "Visoko profilna transformacija 8x8 (za kodek H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_P4X4 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2734
+msgid "P4X4"
+msgstr "P4X4"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2740
+msgid "enable 4x4, 8x4 and 4x8 partitions in P-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "Omogoči razdelke 4x4, 8x4 in 4x8 v P-sličicah (za kodek H264)"
+
+#. the use_memc_only checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2750
+msgid "Only ME/MC"
+msgstr "Le ME/MC"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2756
+msgid "Only do ME/MC (I frames -> ref, P frame -> ME+MC)"
+msgstr "Izvajaj le ME/MC (sličice I -> ref, sličice P -> ME+MC)"
+
+#. the use_fastpskip checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2764
+msgid "Fast Pskip"
+msgstr "Hitri preskok P (pskip)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2770
+msgid "fast pskip (for H264 codec)"
+msgstr "Hitri P-preskok (za kodek H264)"
+
+#. the partition_X264_PART_B8X8 checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2778
+msgid "B8x8"
+msgstr "B8x8"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2784
+msgid "enable 8x8 16x8 and 8x16 partitions in B-frames.(for X264 codec)"
+msgstr "Omogoči razdelke 8x8, 16x8 in 8x16 v B-sličicah (za kodek H264)"
+
+#. the use_drop_frame_timecode checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2795
+msgid "DropFrame Timecode"
+msgstr "Časovna koda opuščenih sličic (DF)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2801
+msgid "timecode is in drop frame format"
+msgstr "Časovna koda je v zapisu opuščene sličice"
+
+#. the use_aud checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2808
+msgid "AccessUnit"
+msgstr "Enota dostopa"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2814
+msgid "use access unit delimiters (for H264 codec)"
+msgstr "Uporabi omejilnike dostopne enote (za kodek H264)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2830
+msgid "RD optimal MB level residual skipping"
+msgstr "Optimalna raven MB za rezidualno preskakovanje v RD"
+
+#. the use_MB_Tree ratecontrol checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2837
+msgid "MB-Tree RC"
+msgstr "Nadz. hitrosti MB-drevesa"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2843
+msgid "use macroblock tree ratecontrol (x264 only)"
+msgstr "Uporabi nadzo hitrosti drevesa makro bloka (samo x264)"
+
+#. the use_chunks checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2852
+msgid "Use chunks"
+msgstr "Uporabi koščke"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2858
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a packet boundaries instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"Vhorni bitni tok je lahko porezan ob mejah paketa namesto le pri mejah "
+"sličice"
+
+#. the use_non_linear_quant checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2868
+msgid "Nonlinear Quant"
+msgstr "Nelinearna kvantizacija"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2874
+msgid "Use MPEG-2 nonlinear quantizer"
+msgstr "Uporabi nelinearni kvantizator MPEG-2"
+
+#. the use_PSY checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2882
+msgid "PSY"
+msgstr "PSI"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2888
+msgid "use psycho visual optimizations"
+msgstr "Uporabi psiho-vizualne optimizacije"
+
+#. the use_bit_reservoir checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2897
+msgid "Bit Reservoir"
+msgstr "Bitni tank"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2903
+msgid "Use a bit reservoir when encoding if possible"
+msgstr "Uporabi bitni tank pri kodiranju, če je mogoče"
+
+#. the compute_SSIM checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2911
+msgid "Compute SSIM"
+msgstr "Izračunaj SSIM"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2917
+msgid "Compute SSIM during encoding, error[] values are undefined."
+msgstr "Izračunaj SSIM med kodiranjem, vrednosti error[] so nedoločene."
+
+#. the use_gmc checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2928
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2934
+msgid "Use GMC"
+msgstr "Uporabi GMC"
+
+#. the INTRA_REFRESH checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2942
+msgid "Intra Refresh"
+msgstr "Vmesna osvežitev"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2948
+msgid "Use periodic insertion of intra blocks instead of keyframes."
+msgstr "Uporabi periodično vstavljanje vmesnih blokov namesto ključnih sličic."
+
+#. the input_preserved checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2959
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2965
+msgid "Input Preserved"
+msgstr "Ohrani vhod"
+
+#. the use_gray checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2974
+msgid "Use Gray"
+msgstr "Uporabi sivo"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2980
+msgid "Only encode grayscale"
+msgstr "Kodiraj le sivinsko"
+
+#. the use_emu_edge checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2990
+msgid "Emu Edges"
+msgstr "Robovi EMU"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2996
+msgid "Dont draw edges"
+msgstr "Ne riši robov"
+
+#. the use_truncated checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3005
+msgid "Truncated"
+msgstr "Porezano"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3011
+msgid ""
+"Input bitstream might be truncated at a random location instead of only at "
+"frame boundaries"
+msgstr ""
+"Vhorni bitni tok je lahko porezan na naključnih mestih namesto le pri mejah "
+"sličice"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:261
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3043
+msgid "FFMpeg Expert Encoder Options"
+msgstr "Napredne možnosti kodirnika FFMpeg"
+
+#. the qblur label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3056
+msgid "qblur:"
+msgstr "kvzabriši (qblur):"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3072
+msgid ""
+"Video quantiser scale blur (VBR) amount of qscale smoothing over time "
+"(0.0-1.0)"
+msgstr ""
+"Količina spremembe na lestvici kvantizacije zabrisanja slike (VBR) skozi čas "
+"(0,0-1,0)"
+
+#. the qcomp label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3086
+msgid "qcomp:"
+msgstr "kvkomp (qcomp):"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3102
+msgid ""
+"Video quantiser scale compression (VBR) amount of qscale change between easy "
+"& hard scenes (0.0-1.0)"
+msgstr ""
+"Količina spremembe na lestvici kvantizacije stiskanja slike (VBR) med "
+"enostavnimi in težavnimi prizori (0,0-1,0)"
+
+#. the rc-init-cplx label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3113
+msgid "rc-init-cplx:"
+msgstr "Začetna kompl. (rc-init-cplx):"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3129
+msgid "Initial complexity for 1-pass encoding"
+msgstr "Začetna kompleksnost za kodiranje v enem prehodu"
+
+#. the b-qfactor label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3140
+msgid "b-qfactor:"
+msgstr "b-kvfaktor:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3156
+msgid "qp factor between p and b frames"
+msgstr "Faktor qp med sličicami p in b"
+
+#. the i-qfactor label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3166
+msgid "i-qfactor:"
+msgstr "i-kvfaktor:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3182
+msgid "qp factor between p and i frames"
+msgstr "Faktor qp med sličicami p in i"
+
+#. the b-qoffset label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3193
+msgid "b-qoffset:"
+msgstr "b-kvzamik (b-qoffset):"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3210
+msgid "qp offset between p and b frames"
+msgstr "Zamik qp med sličicami p in b"
+
+#. the i-qoffset label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3220
+msgid "i-qoffset:"
+msgstr "i-kvzamik (i-qoffset):"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3236
+msgid "qp offset between p and i frames"
+msgstr "Zamik qp med sličicami p in i"
+
+#. the Bitrate Tolerance label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3247
+msgid "Bitrate Tol:"
+msgstr "Tol. bitne hitrosti:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3263
+msgid "Set video bitrate tolerance (in kbit/s)"
+msgstr "Nastavite toleranco bitne hitrosti slike (v kbitih/s)"
+
+#. the Maxrate Tolerance label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3273
+msgid "Maxrate Tol:"
+msgstr "Najv. tol. hitr.:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3290
+msgid "Set max video bitrate tolerance (in kbit/s)"
+msgstr "Nastavite najvišjo toleranco bitne hitrosti slike (v kbitih/s)"
+
+#. the Minrate Tolerance label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3302
+msgid "Minrate Tol:"
+msgstr "Najm. tol. hitr.:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3318
+msgid "Set min video bitrate tolerance (in kbit/s)"
+msgstr "Nastavite najmanjšo toleranco bitne hitrosti slike (v kbitih/s)"
+
+#. the Bufsize label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3329
+msgid "Bufsize:"
+msgstr "Velikost medpomnilnika:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3345
+msgid "Set ratecontrol buffer size (in kbyte)"
+msgstr "Nastavite velikost medpomnilnika nadzornika hitrosti (v kbajtih)"
+
+#. the strictness label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3356
+msgid "strictness:"
+msgstr "Strogost:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3372
+msgid "How strictly to follow the standards"
+msgstr "Kako strogo naj bodo upoštevani standardi"
+
+#. the mb-qmin label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3384
+msgid "mb-qmin:"
+msgstr "mb-qmin:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3400
+msgid "Min macroblock quantiser scale (VBR)"
+msgstr "Najmanjši makroblok lestvice kvantizacije (VBR)"
+
+#. the mb-qmax label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3411
+msgid "mb-qmax:"
+msgstr "mb-qmax:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3427
+msgid "Max macroblock quantiser scale (VBR)"
+msgstr "Največji makroblok lestvice kvantizacije (VBR)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3456
+msgid "FFMpeg 2 pass and multiplexer expert settings"
+msgstr "Napredne nastavitve drugega prehoda in multipleksiranja FFMpeg"
+
+#. the pass_logfile checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3468
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Kodiranje v dveh korakih"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3474
+msgid "Activate 2 pass encoding when set"
+msgstr "Aktiviraj kodiranje z dvemi prehodi, če je nastavljeno"
+
+#. the pass_logfile label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3483
+msgid "Pass Logfile:"
+msgstr "Dnevniška datoteka prehoda:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3499
+msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding"
+msgstr ""
+"Zapisnik prehodov je uporabljen kot delovna datoteka le za kodiranje v "
+"drugem prehodu"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3510
+msgid "Select pass logfile via file browser"
+msgstr "Izberite datoteko zapisnika prehoda prek izbirnika datotek"
+
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3531
+msgid "Mux Rate:"
+msgstr "Hitrost multipleksiranja:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3548
+msgid "Multiplexer rate Bit/sec"
+msgstr "Hitrost multiplekserja bitov/s"
+
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3559
+msgid "Mux Packetsize:"
+msgstr "Velikost paketov multiplekserja:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3576
+msgid "Multiplexer packet size"
+msgstr "Velikost paketa multipleksiranja"
+
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3589
+msgid "Mux Preload:"
+msgstr "Prednaložitev multiplekserja:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3606
+msgid "Set the initial demux-decode delay (seconds)"
+msgstr ""
+"Nastavite začeten časovni zamik demultipleksiranja-dekodiranja (v sekundah)"
+
+#. the video bitrate label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3618
+msgid "Mux Max Delay:"
+msgstr "Največja zakasnitev multipleksiranja:"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3635
+msgid "Set the maximum demux-decode delay (seconds)"
+msgstr ""
+"Nastavite najmanjši časovni zamik demultipleksiranja-dekodiranja (v sekundah)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3664
+msgid "FFMpeg File Comment settings"
+msgstr "Nastavitve komentarjev datotek FFMpeg"
+
+#. the title lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3677
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
+
+#. the Author lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3700
+msgid "Author:"
+msgstr "Avtor:"
+
+#. the Copyright lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3722
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Avtorske pravice:"
+
+#. the filecomment_label lable
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3767
+msgid ""
+"\n"
+"Text tags will be inserted in the\n"
+"resulting video for all non blank entry fields."
+msgstr ""
+"\n"
+"Besedilne oznake bodo vstavljene v\n"
+"končni film za vsa ne prazna vnosna polja."
+
+#. the Set Aspectratio checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3788
+msgid "Set aspect ratio"
+msgstr "Določite razmerje stranic"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3794
+msgid "Store aspect ratio information (width/height) in the output video"
+msgstr "Shrani podatke o razmerju stranic (širina/višina) v slikovni izhod"
+
+#. the ASPECT combo
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3802
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3803
+msgid "3:2"
+msgstr "3:2"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3804
+msgid "4:3"
+msgstr "4:3"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3805
+msgid "16:9"
+msgstr "16:9"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3814
+msgid "Select aspect ratio"
+msgstr "Izberite razmerje stranic"
+
+#. the show expert settings label
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3834
+msgid "Expert settings:"
+msgstr "Napredne nastavitve:"
+
+#. the Set Aspectratio checkbutton
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3843
+msgid "Show expert settings"
+msgstr "Pokaži napredne nastavitve"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:3849
+msgid "Show video encoder expert settings"
+msgstr "Pokaži napredne nastavitve video kodirnika"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4000
+msgid "FFMPEG Video Encode Parameters"
+msgstr "Parametri kodiranja videa FFMPEG"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4026
+msgid "Parameter Presets"
+msgstr "Prednastavljeni parametri"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4043
+msgid "** keep current parameters **"
+msgstr "** ohrani trenutne parametre **"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4088
+msgid "Predefined encoder parameter settings"
+msgstr "Vnaprej določene nastavitve parametrov kodirnika"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4111
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "Vrednosti parametrov"
+
+#. the notebook page label for file comment settings
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4135
+msgid "File Comment"
+msgstr "Komentar datoteke"
+
+#. the notebook page label for basic options
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4149
+msgid "Basic Options"
+msgstr "Osnovne možnosti"
+
+#. the notebook page label for expert algorithms
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4165
+msgid "Algorithms"
+msgstr "Algoritmi"
+
+#. the notebook page label for expert flags
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4179
+msgid "Expert Flags"
+msgstr "Napredne zastavice"
+
+#. the notebook page label for expert flags
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4194
+msgid "Expert Flags2"
+msgstr "Napredne zastavice2"
+
+#. the notebook page label for 2 Pass Expert settings
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:4224
+msgid "2Pass/Mux"
+msgstr "2prehoda/mux"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:474
+msgid "ffmpeg video encoding for anim frames. Menu: @FFMPEG@"
+msgstr "Kodiranje slike ffmpeg za sličice animacije. Meni: @FFMPEG@"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:475
+msgid ""
+"This plugin does video encoding of animframes based on libavformat. (also "
+"known as FFMPEG encoder). The (optional) audiodata must be RIFF WAVEfmt (."
+"wav) file. .wav files can be mono (1) or stereo (2channels) audiodata and "
+"must be 16bit uncompressed. IMPORTANT: Non-interactive callers should first "
+"call \""
+msgstr ""
+"Ta vtičnik izvede kodiranje slike animacijskih sličic na osnovi libavformat "
+"(znan tudi kot kodirnik FFMPEG). Neobvezni zvočni podatki morajo biti v "
+"zapisu RIFF WAVE (.wav). Datoteke .wav so lahko mono (1) ali stereo (2 "
+"kanala) ter morajo biti 16-bitne in brez stiskanja. POMEMBNO: Neinteraktivni "
+"klici morajo najprej poklicati \""
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:494
+msgid "Set parameters for GAP ffmpeg video encoder Plugin"
+msgstr "Nastavite parametre za vtičnik video-kodirnika sličic ffmpeg GAP"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:495
+msgid ""
+"This plugin sets ffmpeg specific video encoding parameters. Non-interactive "
+"callers must provide a parameterfile, Interactive calls provide a dialog "
+"window to specify and optionally save the parameters."
+msgstr ""
+"Ta vtičnik nastavi parametre kodiranja slike, ki so lastne kodeku ffmpeg. Ne-"
+"interaktivni klici morajo zagotoviti datoteko s parametri, interaktivnim "
+"klicem pa je zagotovljeno pogovorno okno, kjer uporabnik navede in po želji "
+"shrani parametre."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:510
+msgid "Get GUI parameters for GAP ffmpeg video encoder"
+msgstr "Dobi parametre up. vmesnika za video-kodirnik sličic ffmpeg GAP"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:511
+msgid "This plugin returns ffmpeg encoder specific parameters."
+msgstr "Ta vtičnik vrne posebne parametre kodirnika ffmpeg."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:600
+msgid ""
+"FFMPEG Encoder\n"
+"writes AVI/DivX or MPEG1, MPEG2 (DVD) or MPEG4 encoded videos\n"
+"based on FFMPEG by Fabrice Bellard"
+msgstr ""
+"Kodirnik FFMPEG\n"
+"zapiše sliko v kodekih AVI/DivX ali MPEG1, MPEG2 (DVD) ali MPEG4\n"
+"temelji na FFMPEG, avtor Fabrice Bellard"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1950
+#, c-format
msgid ""
-"This filter takes its configuration from the Color Management section in the "
-"Preferences dialog."
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d track is used, the rest is ignored)."
+msgid_plural ""
+"The file: %s\n"
+"contains too many audio-input tracks\n"
+"(only %d tracks are used, the rest is ignored)."
+msgstr[0] ""
+"Datoteka: %s\n"
+"vsebuje preveč vhodnih zvočnih sledi\n"
+"(uporabljenih bo le %d sledi, preostale bodo prezrte)."
+msgstr[1] ""
+"Datoteka: %s\n"
+"vsebuje preveč vhodnih zvočnih sledi\n"
+"(uporabljena bo le %d sled, preostale bodo prezrte)."
+msgstr[2] ""
+"Datoteka: %s\n"
+"vsebuje preveč vhodnih zvočnih sledi\n"
+"(uporabljeni bosta le %d sledi, preostale bodo prezrte)."
+msgstr[3] ""
+"Datoteka: %s\n"
+"vsebuje preveč vhodnih zvočnih sledi\n"
+"(uporabljene bodo le %d sledi, preostale bodo prezrte)."
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2673
+#, c-format
+msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s"
+msgstr "Zapisniške datoteke prehoda ni bilo možno ustvariti:'%s'%s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2696
+#, c-format
+msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s"
+msgstr "Zapisniške datoteke prehoda ni bilo mogoče odpreti:'%s'%s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2772
+#, c-format
+msgid "Unknown Audio CODEC: %s"
+msgstr "Neznan zvočni kodek: %s"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2779
+#, c-format
+msgid "CODEC: %s is no AUDIO CODEC!"
+msgstr "KODEK: %s ni ZVOČNI KODEK!"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2841
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open audio codec: %s\n"
+"at audio_samplerate:%d channels:%d bits per channel:%d\n"
+"(try to convert to 48 KHz, 44.1KHz or 32 kHz samplerate\n"
+"that is supported by most codecs)"
msgstr ""
-"Ta filter povzame nastavitve iz odseka Upravljanje barv iz pogovornega okna "
-"Nastavitev."
+"Zvočnega kodeka ni mogoče odpreti: %s\n"
+"pri meri zvočnega vzorčenja:%d kanalov:%d bitov na kanal:%d\n"
+"(poskusite pretvoriti v mero vzorčenja 48 KHz, 44,1KHz ali 32 kHz,\n"
+"ki jo podpira večina kodekov)"
+
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2899
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2903
+#, c-format
+msgid "Frame width and height must be a multiple of 2\n"
+msgstr "Širina in višina kadra oz. sličice mora biti večkratnik števila 2\n"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:275
-msgid "Mode of operation:"
-msgstr "Način delovanja:"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2978
+#, c-format
+msgid "Could not create videofile:'%s'%s"
+msgstr "Videodatoteke ni mogoče ustvariti: '%s'%s"
+
+#. on size 0 the encoder has buffered the dummy frame.
+#. * this unwanted frame might be added when there is a next non-dummy frame
+#. * to encode and to write. (dont know if there is a chance to clear
+#. * the encoder's internal buffer in this case.)
+#. * in my tests this case did not happen yet....
+#. * .. but display a warning to find out in further test
+#.
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:3217
+msgid "Black dummy frame was added"
+msgstr "Dodana je bila nadomestna črna sličica"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:282
-msgid "Image profile:"
-msgstr "Profil slike:"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read ffmpeg video encoder parameters from file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Parametrov kodirnika slike ffmpeg ni mogoče prebrati iz datoteke:\n"
+"%s"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:290
-msgid "Monitor profile:"
-msgstr "Profil monitorja:"
+#: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_par.c:489
+#, c-format
+msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s"
+msgstr "Datoteke parametro kodirnika slike ffmpeg ni mogoče shraniti:'%s'%s"
-#: ../modules/display-filter-lcms.c:298
-msgid "Print simulation profile:"
-msgstr "Profil simulacije tiskanja:"
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:183
+msgid "rawframes video encoding for anim frames. Menu: @rawframeS@"
+msgstr "Kodiranje slike rawframes za sličice animacije. Meni: @rawframeS@"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:95
-msgid "Color proof filter using ICC color profile"
-msgstr "Filter korekcije barv z barvnim profilom ICC"
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:184
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single raw frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored.WARNINGS: "
+"for proper operation, the handled frames shall refere to single video file "
+"without any transitions. this allows fetching frames as raw data chunks. The "
+"chunks are 1:1 written to disc as framefiles. The resulting raw data frames "
+"on disc may be unusable if the raw chunk data is not compatible to any image "
+"fileformat. MPEG I frames, and MJPG files may be extractable to the JPEG "
+"fileformat. A call of\""
+msgstr ""
+"Ta vtičnik ima API kodirnika slike, vendar zapiše niz posamičnih sličic "
+"namesto ene slikovne datoteke. Vrsta datotek izhodnih sličic izhaja iz "
+"končnice. Končnica je pripona parametra \"videofile\". Imena izhodnih sličic "
+"so enaka parametru \"videofile\", le da je del številke sličice zamenjan s "
+"številko trenutne sličice (ali dodan samodejno, če datoteka posnetka nima "
+"številskega dela). Zvočni podatki so prezrti. se OPOZORILO: Za pravilno "
+"delovanje morajo obravnavane sličice sklicevati na posamezno datoteko videa "
+"brez kakršnih koli prehodov. To omogoča pridobivanje sličic kot surovih "
+"(raw) podatkovnih sklopov. Ti kosi se v razmerju 1:1 zapišejo na disk kot "
+"datoteke sličic. Rezultat na disku je lahko neuporaben, če surovi kosi "
+"podatkov niso združljivi z nobeno vrsto slikovnih datotek. Sličice MPEG I in "
+"datoteke MJPG je mogoče izluščiti v zapis JPEG. Klic \""
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:214
+msgid "Set parameters for GAP rawframes video encoder Plugins"
+msgstr ""
+"Nastavite parametre za vtičnike video-kodirnika sličic raw programa GAP"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:145
-msgid "Color Proof"
-msgstr "Preverjanje barv"
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:215
+msgid "This plugin sets rawframes specific video encoding parameters."
+msgstr "Ta vtičnik nastavi parametre kodiranja slike za posamične sličice."
-#: ../modules/display-filter-proof.c:339
-msgid "Choose an ICC Color Profile"
-msgstr "Izberite barvni profil ICC"
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:228
+msgid "Get GUI parameters for GAP rawframes video encoder"
+msgstr "Dobi parametre up. vmesnika za video-kodirnik sličic raw programa GAP"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:366
-msgid "All files (*.*)"
-msgstr "Vse datoteke (*.*)"
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:229
+msgid "This plugin returns rawframes encoder specific parameters."
+msgstr "Ta vtičnik vrne parametre kodiranja za rawframes."
-#: ../modules/display-filter-proof.c:371
-msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)"
-msgstr "Barvni profil ICC (*.icc, *.icm)"
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:310
+msgid ""
+"The rawframes Encoder\n"
+"writes single frames instead of one videofile\n"
+"the fileformat of the frames is derived from the\n"
+"extension of the video name, frames are named\n"
+"video name plus 6-digit number + extension"
+msgstr ""
+"Kodirnik sličic raw\n"
+"zapiše posamične sličice namesto video datoteke.\n"
+"Vrsto datotek sličic določa končnica\n"
+"video datoteke, sličice so poimenovane\n"
+"ime_videa + 6-mestno število + končnica"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:527
+msgid "the rawframe encoder has no encoder specific parameters"
+msgstr "Kodirnik sličic raw nima nobenih zanj specifičnih parametrov"
+
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:893
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:732
+#, c-format
+msgid "SAVING: %s\n"
+msgstr "SHRANJEVANJE: %s\n"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:429
-msgid "_Profile:"
-msgstr "_Profil:"
+#: ../vid_enc_rawframes/gap_enc_rawframes_main.c:912
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"** Save FAILED on file\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"** Shranjevanje datoteke NI USPELO\n"
+"%s"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:435
-msgid "_Intent:"
-msgstr "_Namen:"
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:180
+msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@"
+msgstr ""
+"Kodiranje slike posamičnih sličic za sličice animacije. Meni: @SINGLEFRAMES@"
-#: ../modules/display-filter-proof.c:440
-msgid "_Black Point Compensation"
-msgstr "Kompenzacija _črnih točk"
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:181
+msgid ""
+"This plugin has a video encoder API but writes a series of single frames "
+"instead of one videofile. the filetype of the output frames is derived from "
+"the extension. the extension is the suffix part of the parameter \"videofile"
+"\". the names of the output frame(s) are same as the parameter \"videofile\" "
+"but the framenumber part is replaced by the current framenumber (or added "
+"automatic if videofile has no number part) audiodata is ignored. A call of\""
+msgstr ""
+"Ta vtičnik ima API kodirnika slike, vendar zapiše niz posamičnih sličic "
+"namesto ene slikovne datoteke. Vrsta izhodnih sličic izhaja iz končnice. "
+"Končnica je pripona parametra \"videofile\". Imena izhodnih sličic so enaka "
+"parametru \"videofile\", le da je del številke sličice zamenjan s številko "
+"trenutne sličice (ali dodan samodejno, če datoteka posnetka nima številskega "
+"dela). Zvočni podatki so prezrti. Klic \""
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:205
+msgid "Set parameters for GAP singleframes video encoder Plugins"
+msgstr "Nastavite parametre za vtičnike video-kodirnika posamičnih sličic GAP"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:206
+msgid "This plugin sets singleframes specific video encoding parameters."
+msgstr "Ta vtičnik nastavi parametre kodiranja slike za posamične sličice."
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:219
+msgid "Get GUI parameters for GAP singleframes video encoder"
+msgstr "Dobi parametre up. vmesnika za video-kodirnik posamičnih sličic GAP"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:220
+msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters."
+msgstr "Ta vtičnik vrne parametre kodiranja za posamične sličice."
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:301
+msgid ""
+"The Singleframes Encoder\n"
+"writes single frames instead of one videofile\n"
+"the fileformat of the frames is derived from the\n"
+"extension of the video name, frames are named\n"
+"video name plus 6-digit number + extension"
+msgstr ""
+"Kodirnik posamičnih sličic\n"
+"zapiše posamične sličice namesto video datoteke.\n"
+"Vrsto datotek sličic določa končnica\n"
+"video datoteke, sličice so poimenovane\n"
+"ime_videa + 6-mestno število + končnica"
+
+#: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:512
+msgid "the Singleframe Encoder has no encoder specific parameters"
+msgstr "Kodirnik posamičnih sličic nima nobenih zanj specifičnih parametrov"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]