[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Mon, 31 Mar 2014 09:08:59 +0000 (UTC)
commit a32c95905058baf384850a3eb8142313743182ff
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Mar 31 11:08:52 2014 +0200
Updated Czech translation
po/cs.po | 1338 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 680 insertions(+), 658 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index e2b4576..08d6b41 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-12 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-30 07:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "<b>Osoby</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:39 ../src/exportSession.cs:376
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3523 ../src/gui/jump.cs:1807
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3543 ../src/gui/jump.cs:1807
#: ../src/gui/jump.cs:1857 ../src/gui/jump.cs:1905
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr ""
"reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4048 ../src/gui/person.cs:2162
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4068 ../src/gui/person.cs:2162
#: ../src/gui/session.cs:735 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -797,8 +797,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/exportSession.cs:379
#: ../src/exportSession.cs:487 ../src/exportSession.cs:542
#: ../src/exportSession.cs:633 ../src/exportSession.cs:675
-#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:2963
-#: ../src/gui/encoder.cs:3012 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
+#: ../src/exportSession.cs:735 ../src/gui/encoder.cs:3070
+#: ../src/gui/encoder.cs:3119 ../src/gui/jump.cs:1579 ../src/gui/jump.cs:1779
#: ../src/gui/person.cs:123 ../src/gui/run.cs:1352 ../src/gui/run.cs:1524
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Volby testu"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178 ../src/gui/chronojump.cs:5438
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
@@ -842,8 +842,8 @@ msgstr "Závěrečný test (uložit test do tohoto okamžiku)\t"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3370
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3682 ../src/gui/chronojump.cs:3937
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/gui/chronojump.cs:3390
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3702 ../src/gui/chronojump.cs:3957
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -934,7 +934,7 @@ msgid "Person average on this test"
msgstr "Osobní průměr v tomto testu"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/encoder.cs:501
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
msgid "Person"
@@ -1108,9 +1108,9 @@ msgstr "označit po sobě jdoucí"
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:332
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:354 ../src/gui/genericWindow.cs:360
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:588 ../src/gui/person.cs:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/genericWindow.cs:333
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:355 ../src/gui/genericWindow.cs:361
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:589 ../src/gui/person.cs:319
#: ../src/gui/person.cs:433 ../src/gui/person.cs:487 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
@@ -1120,8 +1120,8 @@ msgstr "Vybraná"
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:329
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:374 ../src/gui/person.cs:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/gui/genericWindow.cs:330
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:375 ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:446 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
@@ -1309,8 +1309,8 @@ msgstr "Přidat nové cvičení"
msgid "Extra weight in Kg"
msgstr "Přídavná zátěž v kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:753
-#: ../src/gui/encoder.cs:1120 ../src/gui/encoder.cs:3215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:771
+#: ../src/gui/encoder.cs:1150 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:158
#: ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1778
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "snímání"
msgid "curves"
msgstr "křivka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288 ../src/gui/encoder.cs:1148
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
@@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Uživatelské křivky"
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:750
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295 ../src/gui/encoder.cs:768
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
@@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "Compare to"
msgstr "Srovnat s"
#: ../glade/chronojump.glade.h:301
-msgid "Power bars"
+msgid "Powerbars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
#: ../glade/chronojump.glade.h:302
@@ -1432,20 +1432,20 @@ msgid "Single curve"
msgstr "Jednoduchá křivka"
#: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analýza"
+msgid "Neuromuscular profile"
+msgstr "Nervosvalový profil"
#: ../glade/chronojump.glade.h:306
-msgid "EC together"
-msgstr "EK dohromady"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr "Excentrická-koncentrická oddělené"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:308
-msgid "Curve num."
-msgstr "Č. křivky"
+msgid "Curve number"
+msgstr "Čís. křivky"
#: ../glade/chronojump.glade.h:309
msgid "Mean"
@@ -1468,8 +1468,8 @@ msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
#: ../glade/chronojump.glade.h:314
-msgid "Maximum 12 graphs"
-msgstr "Maximálně 12 grafů"
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Max. 12 grafů"
#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Show time to peak power"
@@ -1483,58 +1483,74 @@ msgstr "Čas do špičkového výkonu"
msgid "Show range"
msgstr "Zobrazit rozsah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoder.cs:3102
-#: ../src/gui/encoder.cs:3219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:45
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:162
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:320
msgid "Acceleration"
msgstr "Zrychlení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:322
msgid "Force"
msgstr "Síla"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321 ../src/exportSession.cs:275
+#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/exportSession.cs:275
#: ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analýza"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Mode:"
msgstr "Režim:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
-msgid "\t"
-msgstr "\t"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324 ../src/gui/encoder.cs:1314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/encoder.cs:1358
msgid "Save image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Uložit hodnotu 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Show graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:1316
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:1360
msgid "Save table"
msgstr "Uložit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Show table"
msgstr "Zobrazit tabulku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/encoder.cs:754
-#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333 ../src/gui/encoder.cs:772
+#: ../src/gui/encoder.cs:1151
msgid "Encoder"
msgstr "Snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1548,11 +1564,11 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1568,36 +1584,36 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:344
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:345
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:349
msgid "Port Help"
msgstr "Nápověda k portům"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid ""
"Contacts\n"
"(platform or photocell)"
@@ -1605,27 +1621,27 @@ msgstr ""
"Kontakty\n"
"(platforma nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "Select your connection"
msgstr "Vyberte své připojení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Show"
msgstr "Zobrazení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1639,19 +1655,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1660,87 +1676,87 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
msgstr "<b>Vedoucí projektu</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Software</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
msgstr "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
msgstr "<b>Hardware: zařízení</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgstr "<b>Podpora matematiky a statistik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "<b>OpenCV</b>"
msgstr "<b>OpenCV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377 ../src/gui/helpPorts.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378 ../src/gui/helpPorts.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1748,71 +1764,71 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:725 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393 ../src/gui/chronojump.cs:1142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397 ../src/gui/chronojump.cs:1162
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401 ../src/constants.cs:557
-#: ../src/encoder.cs:400 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/constants.cs:566
+#: ../src/encoder.cs:511 ../src/gui/jump.cs:1589 ../src/gui/jump.cs:1594
#: ../src/gui/jump.cs:1625 ../src/gui/jump.cs:1628 ../src/gui/jump.cs:1655
#: ../src/gui/jump.cs:1658 ../src/gui/jump.cs:1789 ../src/gui/jump.cs:1794
#: ../src/gui/jump.cs:1868 ../src/gui/jump.cs:1871 ../src/gui/jump.cs:1916
@@ -1820,30 +1836,30 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402 ../src/constants.cs:556
-#: ../src/encoder.cs:402 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:565
+#: ../src/encoder.cs:513 ../src/gui/jump.cs:1591 ../src/gui/jump.cs:1596
#: ../src/gui/jump.cs:1791 ../src/gui/jump.cs:1796
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405 ../src/gui/person.cs:1846
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409 ../src/gui/person.cs:1846
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/gui/encoder.cs:3100
-#: ../src/gui/encoder.cs:3217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:43
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:160
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1851,78 +1867,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1930,11 +1946,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1942,11 +1958,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1954,7 +1970,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1962,7 +1978,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1970,91 +1986,131 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid "Encoder capture options"
msgstr "Volby snímání ze snímače"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Safe"
msgstr "Bezp."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Recording time"
msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "s"
msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "Displayed positive and negative height"
msgstr "Zobrazena kladná a záporná výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Displayed height"
msgstr "Zobrazena výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Main variable"
msgstr "Hlavní proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Ukončit v n-té sekundě aktivity"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Show start and duration of each curve"
msgstr "Zobrazit začátek a délku každé křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineární"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Rotační třecí"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Rotační na ose"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+msgid "Push angle"
+msgstr "Úhel působení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Úhel zátěže"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+msgid "Inertia"
+msgstr "Inerciální"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+msgid "Calcule inertial momentum"
+msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+msgid "Calcule IM"
+msgstr "Vypočítač MS"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+msgid "grams"
+msgstr "g"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/jump.cs:1576 ../src/gui/jump.cs:1774
#: ../src/gui/person.cs:120 ../src/gui/run.cs:1350 ../src/gui/run.cs:1520
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:722
@@ -2062,83 +2118,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:228 ../src/gui/session.cs:742
#: ../src/gui/session.cs:962 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464 ../src/constants.cs:479
-#: ../src/constants.cs:510 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/gui/person.cs:1296 ../src/gui/person.cs:1312
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2146,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2154,96 +2210,101 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/encoder.cs:775
+#: ../src/gui/encoder.cs:1155 ../src/gui/report.cs:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/gui/jump.cs:1577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511 ../src/gui/jump.cs:1577
#: ../src/gui/jump.cs:1777
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2251,64 +2312,64 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Přidání/úprava více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2316,74 +2377,74 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520 ../src/gui/encoder.cs:1157
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/gui/encoder.cs:1187
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523 ../src/gui/person.cs:971
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538 ../src/gui/person.cs:971
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525 ../src/gui/person.cs:1843
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540 ../src/gui/person.cs:1843
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/person.cs:1844
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/exportSession.cs:224
#: ../src/gui/person.cs:122
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/exportSession.cs:255 ../src/exportSession.cs:353
#: ../src/gui/person.cs:1845 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
@@ -2392,82 +2453,82 @@ msgstr "Údaje osoby"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1900 ../src/gui/session.cs:726
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1902 ../src/gui/session.cs:727
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536 ../src/exportSession.cs:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551 ../src/exportSession.cs:228
#: ../src/gui/person.cs:1904 ../src/gui/session.cs:728
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "Make a copy of the database"
msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Show height"
msgstr "Zobrazovat výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Show initial speed"
msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Show knee angle"
msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2475,373 +2536,333 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "Propulsive"
msgstr "Hnací"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "U inerciálních strojů se tato volba nepoužívá."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Smooth"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "Recommended:"
msgstr "Doporučeno:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Smoothing"
msgstr "Vyhlazování"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Non weighted"
msgstr "Nevážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Weighted"
msgstr "Vážené"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Weighted^2"
msgstr "Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "Weighted^3"
msgstr "Vážené ³"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Doporučeno: Vážené ²"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "1RM prediction"
msgstr "Odhad 1RM"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "Select the camera"
msgstr "Vybrat kameru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Decimal number"
msgstr "Desetinné číslo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Export to spreadsheet"
msgstr "Exportovat do tabulkového kalkulátoru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Latin"
msgstr "Latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "Non-Latin"
msgstr "Jiná než latinka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Vyberte konfiguraci snímače"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineární"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
-msgid "Rotary friction"
-msgstr "Rotační třecí"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Rotační na ose"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
-msgid "Push angle"
-msgstr "Úhel působení"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
-msgid "Weight angle"
-msgstr "Úhel zátěže"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:599
-msgid "Inertia"
-msgstr "Inerciální"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
-msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Vypočítat moment setrvačnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
-msgid "Calcule IM"
-msgstr "Vypočítač MS"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
-msgid "grams"
-msgstr "g"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:611
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:616
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620
+#: ../glade/chronojump.glade.h:625
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:621
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:630
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:626
+#: ../glade/chronojump.glade.h:631
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:627
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629 ../src/constants.cs:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634 ../src/constants.cs:326
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:643
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:639
+#: ../glade/chronojump.glade.h:644
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:640
+#: ../glade/chronojump.glade.h:645
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:641
+#: ../glade/chronojump.glade.h:646
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:642
+#: ../glade/chronojump.glade.h:647
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:643
+#: ../glade/chronojump.glade.h:648
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:644
+#: ../glade/chronojump.glade.h:649
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:645
+#: ../glade/chronojump.glade.h:650
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2849,31 +2870,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:647
+#: ../glade/chronojump.glade.h:652
msgid "tracks (m)"
msgstr "dráhy (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:648
+#: ../glade/chronojump.glade.h:653
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:649
+#: ../glade/chronojump.glade.h:654
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:650
+#: ../glade/chronojump.glade.h:655
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:651
+#: ../glade/chronojump.glade.h:656
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:652
+#: ../glade/chronojump.glade.h:657
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:653
+#: ../glade/chronojump.glade.h:658
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2881,19 +2902,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:655
+#: ../glade/chronojump.glade.h:660
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:656
+#: ../glade/chronojump.glade.h:661
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:657
+#: ../glade/chronojump.glade.h:662
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:658
+#: ../glade/chronojump.glade.h:663
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2901,47 +2922,47 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:660 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../glade/chronojump.glade.h:665 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2155 ../src/gui/session.cs:723
#: ../src/gui/session.cs:960 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:661 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:756 ../src/gui/encoder.cs:1123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:666 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:774 ../src/gui/encoder.cs:1153
#: ../src/gui/session.cs:724 ../src/gui/session.cs:961 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:662
+#: ../glade/chronojump.glade.h:667
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:663
+#: ../glade/chronojump.glade.h:668
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:664
+#: ../glade/chronojump.glade.h:669
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:665
+#: ../glade/chronojump.glade.h:670
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:666
+#: ../glade/chronojump.glade.h:671
msgid "Show data of encoder tests"
msgstr "Zobrazit data z testů snímačů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:667
+#: ../glade/chronojump.glade.h:672
msgid "Show data of jump and run tests"
msgstr "Zobrazit data z testů skoků a běhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:668
+#: ../glade/chronojump.glade.h:673
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:669 ../src/gui/person.cs:2158
+#: ../glade/chronojump.glade.h:674 ../src/gui/person.cs:2158
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2949,19 +2970,19 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:671
+#: ../glade/chronojump.glade.h:676
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:672
+#: ../glade/chronojump.glade.h:677
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:673
+#: ../glade/chronojump.glade.h:678
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:674
+#: ../glade/chronojump.glade.h:679
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2971,44 +2992,44 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:677
+#: ../glade/chronojump.glade.h:682
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:678
+#: ../glade/chronojump.glade.h:683
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:679
+#: ../glade/chronojump.glade.h:684
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:680
+#: ../glade/chronojump.glade.h:685
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:681
+#: ../glade/chronojump.glade.h:686
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:682
+#: ../glade/chronojump.glade.h:687
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:683
+#: ../glade/chronojump.glade.h:688
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:689
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:685
+#: ../glade/chronojump.glade.h:690
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:686
+#: ../glade/chronojump.glade.h:691
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3303,7 +3324,7 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/gui/chronojump.cs:1195
+#: ../src/chronojump.cs:391 ../src/gui/chronojump.cs:1215
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
@@ -3662,88 +3683,88 @@ msgstr "Zobrazit všechny pulzy"
msgid "black only"
msgstr "jen černě"
-#: ../src/constants.cs:427
+#: ../src/constants.cs:436
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Typické sériové a USB-sériové porty ve Windows:"
-#: ../src/constants.cs:429
+#: ../src/constants.cs:438
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Rovněž je možné toto:"
-#: ../src/constants.cs:433
+#: ../src/constants.cs:442
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:435
+#: ../src/constants.cs:444
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Typické USB-sériové porty v GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:437
+#: ../src/constants.cs:446
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Pokud používáte Chronopic3, budete mít USB-sériový port."
-#: ../src/constants.cs:440
+#: ../src/constants.cs:449
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Nalezené sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:450
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Nalezené USB-sériové porty:"
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:451
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Nenalezeny žádné USB-sériové porty."
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:451
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Je zařízení Chronopic připojené?"
-#: ../src/constants.cs:471
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "--Undefined"
msgstr "--Neurčeno"
-#: ../src/constants.cs:472
+#: ../src/constants.cs:481
msgid "--Any"
msgstr "--Libovolný"
-#: ../src/constants.cs:475
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "-None"
msgstr "-Žádný"
-#: ../src/constants.cs:488
+#: ../src/constants.cs:497
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktida"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:501
msgid "North America"
msgstr "Severní amerika"
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:502
msgid "Oceania"
msgstr "Oceánie"
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:503
msgid "South America"
msgstr "Jižní amerika"
-#: ../src/constants.cs:498
+#: ../src/constants.cs:507
msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:499 ../src/exportSession.cs:279
+#: ../src/constants.cs:508 ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:381 ../src/exportSession.cs:488
#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/exportSession.cs:634
#: ../src/exportSession.cs:676 ../src/exportSession.cs:736
@@ -3751,101 +3772,101 @@ msgstr "Dokud nebude připojen Chronopic, jsou testy <b>simulované</b>."
msgid "Simulated"
msgstr "Simulovaný"
-#: ../src/constants.cs:501
+#: ../src/constants.cs:510
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy vyjma MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:502
+#: ../src/constants.cs:511
msgid "All tests available."
msgstr "K dispozici jsou všechny testy."
-#: ../src/constants.cs:513
+#: ../src/constants.cs:522
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Příležitostné provozování"
-#: ../src/constants.cs:517
+#: ../src/constants.cs:526
msgid "Regular practice"
msgstr "Pravidelné provozování"
-#: ../src/constants.cs:518
+#: ../src/constants.cs:527
msgid "Competition"
msgstr "Soutěžní"
-#: ../src/constants.cs:519
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "Elite"
msgstr "Vrcholová"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:532
msgid "Initializing"
msgstr "Inicializuje se"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:533
msgid "Checking database"
msgstr "Kontroluje se databáze"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:534
msgid "Creating database"
msgstr "Vytváří se databáze"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:526
+#: ../src/constants.cs:535
msgid "Making database backup"
msgstr "Vytváří se záloha databáze"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:527
+#: ../src/constants.cs:536
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizuje se databáze"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:528
+#: ../src/constants.cs:537
msgid "Check for new version"
msgstr "Kontroluje se dostupnost nové verze"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:529
+#: ../src/constants.cs:538
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Připravuje se hlavní okno"
-#: ../src/constants.cs:532
+#: ../src/constants.cs:541
msgid "Error. Cannot find database"
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi"
-#: ../src/constants.cs:559
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "In"
msgstr "Uvnitř"
-#: ../src/constants.cs:560
+#: ../src/constants.cs:569
msgid "Out"
msgstr "Mimo"
-#: ../src/constants.cs:594
+#: ../src/constants.cs:603
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Bohužel, tento multimediální soubor neexistuje."
-#: ../src/constants.cs:599
+#: ../src/constants.cs:608
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
-#: ../src/constants.cs:600
+#: ../src/constants.cs:609
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/constants.cs:602
+#: ../src/constants.cs:611
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Bohužel, ale kamera nebyla nalezena."
-#: ../src/encoder.cs:340
+#: ../src/encoder.cs:451
msgid "Concentric"
msgstr "Koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:342
+#: ../src/encoder.cs:453
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excentrická-koncentrická"
-#: ../src/encoder.cs:344
+#: ../src/encoder.cs:455
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Koncentrická-excentrická"
@@ -3968,7 +3989,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
#: ../src/execute/run.cs:943 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3812 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3832 ../src/gui/run.cs:1550 ../src/gui/run.cs:1613
#: ../src/gui/run.cs:1663
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -3981,23 +4002,23 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1330
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:1374
#: ../src/gui/preferences.cs:357
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1331
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:1375
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1353
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:1397
#: ../src/gui/preferences.cs:370
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
#: ../src/exportSession.cs:104 ../src/exportSession.cs:136
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374 ../src/gui/encoder.cs:1403
-#: ../src/gui/encoder.cs:1411 ../src/gui/encoder.cs:1418
+#: ../src/gui/encoder.cs:1418 ../src/gui/encoder.cs:1447
+#: ../src/gui/encoder.cs:1455 ../src/gui/encoder.cs:1462
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
@@ -4008,7 +4029,7 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1389
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:1433
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -4037,8 +4058,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:749 ../src/gui/encoder.cs:951
-#: ../src/gui/encoder.cs:1043 ../src/gui/encoder.cs:1117
+#: ../src/gui/encoder.cs:767 ../src/gui/encoder.cs:981
+#: ../src/gui/encoder.cs:1073 ../src/gui/encoder.cs:1147
#: ../src/gui/person.cs:119
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -4054,7 +4075,7 @@ msgstr "ID osoby"
#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
#: ../src/exportSession.cs:630 ../src/exportSession.cs:671
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:953
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:983
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -4198,99 +4219,99 @@ msgstr "UVNITŘ-UVNITŘ"
msgid "OUT-OUT"
msgstr "MIMO-MIMO"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:783
+#: ../src/gui/chronojump.cs:803
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:934
+#: ../src/gui/chronojump.cs:954
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1146
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1173
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1198
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1200
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1194
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1214
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1332
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1346
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1380
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1374
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1396
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1393
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1413
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1414
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1415
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1398
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1418
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1399
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1401
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1402
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1422
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1407
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1427
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4371,27 +4392,27 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1523 ../src/gui/chronojump.cs:1605
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1685 ../src/gui/chronojump.cs:1766
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1846 ../src/gui/chronojump.cs:1926
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2021 ../src/gui/genericWindow.cs:617
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1543 ../src/gui/chronojump.cs:1625
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1705 ../src/gui/chronojump.cs:1786
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1866 ../src/gui/chronojump.cs:1946
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2041 ../src/gui/genericWindow.cs:618
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1530 ../src/gui/chronojump.cs:1616
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1692 ../src/gui/chronojump.cs:1777
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1853 ../src/gui/chronojump.cs:1937
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2034 ../src/gui/genericWindow.cs:621
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:626
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1550 ../src/gui/chronojump.cs:1636
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1712 ../src/gui/chronojump.cs:1797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1873 ../src/gui/chronojump.cs:1957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2054 ../src/gui/genericWindow.cs:622
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:627
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1609 ../src/gui/chronojump.cs:1770
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1930
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1629 ../src/gui/chronojump.cs:1790
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1950
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4402,31 +4423,31 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2281
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2301
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2370
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2350
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2370
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2478
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2498
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Vyberte počet osob, které se mají přidat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2499
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Jestli chcete přidat více než 40 osob, proveďte to nadvakrát."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2511 ../src/gui/person.cs:616
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2531 ../src/gui/person.cs:616
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4434,7 +4455,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2570
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2590
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4445,15 +4466,15 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2591
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2578
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2598
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3011
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3031
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4461,7 +4482,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3054
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3074
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4472,7 +4493,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3116
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3136
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4480,7 +4501,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3190
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4488,144 +4509,144 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3191
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3440 ../src/gui/chronojump.cs:3574
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3734 ../src/gui/chronojump.cs:3865
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3983 ../src/gui/chronojump.cs:4107
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4340 ../src/gui/encoder.cs:1649
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3460 ../src/gui/chronojump.cs:3594
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3754 ../src/gui/chronojump.cs:3885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4003 ../src/gui/chronojump.cs:4127
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4360 ../src/gui/encoder.cs:1693
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4228
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4248
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4435
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4455
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4696 ../src/gui/event.cs:315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4716 ../src/gui/event.cs:315
msgid "Playing video"
msgstr "Přehrává se video"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4862 ../src/gui/chronojump.cs:4878
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4882 ../src/gui/chronojump.cs:4898
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4879
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4899
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4944 ../src/gui/chronojump.cs:4961
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4964 ../src/gui/chronojump.cs:4981
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4962
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4982
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5116
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5150
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5170
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5153
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5201
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5411
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5413
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5433
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5414
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5434
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5415
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5435
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5436
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5416
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5436
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5417
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5437
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5419
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5439
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5419 ../src/gui/chronojump.cs:5423
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5439 ../src/gui/chronojump.cs:5443
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5420
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5440
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5421
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5441
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5422
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5442
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5423
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5443
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5444
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5425
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5445
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5426
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5446
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5451
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5797
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5817
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
@@ -4716,30 +4737,30 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:315 ../src/gui/encoder.cs:4536
+#: ../src/gui/encoder.cs:329 ../src/gui/encoder.cs:4028
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:488 ../src/gui/encoder.cs:752
-#: ../src/gui/encoder.cs:1119 ../src/gui/encoder.cs:3214
+#: ../src/gui/encoder.cs:502 ../src/gui/encoder.cs:770
+#: ../src/gui/encoder.cs:1149 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:157
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:489
+#: ../src/gui/encoder.cs:503
msgid "Load 1RM"
msgstr "Načíst 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:500
+#: ../src/gui/encoder.cs:514
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky 1RM atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:502
+#: ../src/gui/encoder.cs:516
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Jestli chcete smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:503
+#: ../src/gui/encoder.cs:517
msgid ""
"If there is more than one value for an exercise,\n"
"the used value is the top one."
@@ -4747,58 +4768,53 @@ msgstr ""
"Pokud pro cvičení existuje víc než jedna hodnota,\n"
"použije se ta nejvíc nahoře."
-#: ../src/gui/encoder.cs:517 ../src/gui/encoder.cs:806
-#: ../src/gui/encoder.cs:1158
+#: ../src/gui/encoder.cs:531 ../src/gui/encoder.cs:824
+#: ../src/gui/encoder.cs:1188
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../src/gui/encoder.cs:554
+#: ../src/gui/encoder.cs:568
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:751 ../src/gui/encoder.cs:3099
-#: ../src/gui/encoder.cs:3212
+#: ../src/gui/encoder.cs:769 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:42
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:155
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
-#: ../src/gui/encoder.cs:755 ../src/gui/encoder.cs:1122
+#: ../src/gui/encoder.cs:773 ../src/gui/encoder.cs:1152
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
-#: ../src/gui/encoder.cs:757 ../src/gui/encoder.cs:1125
-#: ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Poznámka"
-
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:782
+#: ../src/gui/encoder.cs:800
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:784
+#: ../src/gui/encoder.cs:802
msgid "Activate the curves you want to use clicking on first column."
msgstr "Kliknutím na první sloupec aktivujte křivky, které chcete použít."
-#: ../src/gui/encoder.cs:785 ../src/gui/encoder.cs:1141
+#: ../src/gui/encoder.cs:803 ../src/gui/encoder.cs:1171
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Jestli chcete upravit nebo smazat řádek, klikněte na něj pravým tlačítkem."
-#: ../src/gui/encoder.cs:800
+#: ../src/gui/encoder.cs:818
msgid "Change the owner of selected curve"
msgstr "Změnit vlastníka vybrané křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:801 ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1183
msgid "code"
msgstr "kód"
-#: ../src/gui/encoder.cs:801 ../src/gui/encoder.cs:1153
+#: ../src/gui/encoder.cs:819 ../src/gui/encoder.cs:1183
msgid "name"
msgstr "jméno"
-#: ../src/gui/encoder.cs:954 ../src/gui/encoder.cs:1047
+#: ../src/gui/encoder.cs:984 ../src/gui/encoder.cs:1077
msgid ""
"Selected\n"
"curves"
@@ -4806,7 +4822,7 @@ msgstr ""
"Vybrané\n"
"křivky"
-#: ../src/gui/encoder.cs:955 ../src/gui/encoder.cs:1048
+#: ../src/gui/encoder.cs:985 ../src/gui/encoder.cs:1078
msgid ""
"All\n"
"curves"
@@ -4815,198 +4831,198 @@ msgstr ""
"křivky"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:970
+#: ../src/gui/encoder.cs:1000
#, csharp-format
msgid "Select persons to compare to {0}."
msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:1045 ../src/gui/person.cs:2154
+#: ../src/gui/encoder.cs:1075 ../src/gui/person.cs:2154
msgid "Session name"
msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1046
+#: ../src/gui/encoder.cs:1076
msgid "Session date"
msgstr "Datum série cvičení"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1063
+#: ../src/gui/encoder.cs:1093
#, csharp-format
msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
msgstr ""
"Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
"cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1154
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1139
+#: ../src/gui/encoder.cs:1169
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1152
+#: ../src/gui/encoder.cs:1182
msgid "Change the owner of selected signal"
msgstr "Změnit vlastníka vybraného signálu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1208 ../src/gui/encoder.cs:4917
+#: ../src/gui/encoder.cs:1241 ../src/gui/encoder.cs:4417
msgid "Sorry, file not found"
msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1312
+#: ../src/gui/encoder.cs:1356
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1382 ../src/gui/encoder.cs:2804
-#: ../src/gui/encoder.cs:2839
+#: ../src/gui/encoder.cs:1426 ../src/gui/encoder.cs:2913
+#: ../src/gui/encoder.cs:2959
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Nelze uložit soubor {0} "
-#: ../src/gui/encoder.cs:1427
+#: ../src/gui/encoder.cs:1471
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1446
+#: ../src/gui/encoder.cs:1490
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signál smazán"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:1556
+#: ../src/gui/encoder.cs:1600
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Křivka {0} uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1559
+#: ../src/gui/encoder.cs:1603
msgid "All curves saved"
msgstr "Všechny křivky uloženy"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1632
+#: ../src/gui/encoder.cs:1676
msgid "Signal saved"
msgstr "Signál uložen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:1657
+#: ../src/gui/encoder.cs:1701
msgid "Signal updated"
msgstr "Signál aktualizován"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1674
+#: ../src/gui/encoder.cs:1721
msgid "Sorry, no curves selected."
msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1687 ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734 ../src/gui/encoder.cs:2798
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1689 ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:1736 ../src/gui/encoder.cs:2800
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "Bench-press 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1691 ../src/gui/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoder.cs:1738 ../src/gui/encoder.cs:2800
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "Některé cvičení 1RM"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1694
+#: ../src/gui/encoder.cs:1741
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Bohužel, ale tento graf není prozatím podporován."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2158
+#: ../src/gui/encoder.cs:2219
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Bohužel, ale nelze spočítat 1RM z různých cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653
+#: ../src/gui/encoder.cs:2761
msgid "RL"
msgstr "PL"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653
+#: ../src/gui/encoder.cs:2761
msgid "R"
msgstr "P"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2653
+#: ../src/gui/encoder.cs:2761
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2667
+#: ../src/gui/encoder.cs:2775
msgid "No compare"
msgstr "Nesrovnávat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2668
+#: ../src/gui/encoder.cs:2776
msgid "Between persons"
msgstr "Mezi osobami"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2669
+#: ../src/gui/encoder.cs:2777
msgid "Between sessions"
msgstr "Mezi sériemi cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+#: ../src/gui/encoder.cs:2797
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2689
+#: ../src/gui/encoder.cs:2797
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2690
+#: ../src/gui/encoder.cs:2798
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2691
+#: ../src/gui/encoder.cs:2799
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2691
+#: ../src/gui/encoder.cs:2799
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2851
+#: ../src/gui/encoder.cs:2971
msgid "Not enough data."
msgstr "Nedostatek dat."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2861
+#: ../src/gui/encoder.cs:2981
msgid "Saved."
msgstr "Uloženo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2863
+#: ../src/gui/encoder.cs:2983
#, csharp-format
msgid "1RM found: {0} Kg."
msgstr "Nalezeno 1RM: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2864
+#: ../src/gui/encoder.cs:2984
#, csharp-format
msgid "Displaced body weight in this exercise: {0}%."
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti v tomto cvičení: {0} %."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2866
+#: ../src/gui/encoder.cs:2986
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM without displaced body weight: {0} Kg."
msgstr "Uloženo 1RM bez úbytku tělesné hmotnosti: {0} kg."
-#: ../src/gui/encoder.cs:2959
+#: ../src/gui/encoder.cs:3066
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2960 ../src/gui/encoder.cs:3009
+#: ../src/gui/encoder.cs:3067 ../src/gui/encoder.cs:3116
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:2962
+#: ../src/gui/encoder.cs:3069
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:2964 ../src/gui/encoder.cs:3013
+#: ../src/gui/encoder.cs:3071 ../src/gui/encoder.cs:3120
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Rychlost v 1RM"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3008
+#: ../src/gui/encoder.cs:3115
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3011
+#: ../src/gui/encoder.cs:3118
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
@@ -5019,79 +5035,79 @@ msgstr "Odolnost"
#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
#. genericWin.SetSpin3Value(90);
#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3024
+#: ../src/gui/encoder.cs:3131
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3051
+#: ../src/gui/encoder.cs:3158
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3054
+#: ../src/gui/encoder.cs:3161
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:3101 ../src/gui/encoder.cs:3218
+#: ../src/gui/encoder.cs:4062 ../src/gui/encoder.cs:4209
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Čekejte prosím."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4266 ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4267
+msgid "Maybe R or EMD are not installed."
+msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4274 ../src/gui/encoder.cs:4348
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Zrušeno"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:4279
+msgid "Finished"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:44 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:161
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3103 ../src/gui/encoder.cs:3220
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:46 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:163
msgid "MeanSpeed"
msgstr "StředníRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3104 ../src/gui/encoder.cs:3221
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:47 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:164
msgid "MaxSpeed"
msgstr "MaxRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3105 ../src/gui/encoder.cs:3222
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:48 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:165
msgid "MaxSpeedTime"
msgstr "ČasMaxRychlosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3106 ../src/gui/encoder.cs:3223
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:49 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:166
msgid "MeanPower"
msgstr "StředníVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3107 ../src/gui/encoder.cs:3224
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:50 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:167
msgid "PeakPower"
msgstr "ŠpičkovýVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3108 ../src/gui/encoder.cs:3225
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:51 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:168
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "ČasŠpičkovéhoVýkonu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3109 ../src/gui/encoder.cs:3226
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:52 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "ŠpičkovýVýkon/čas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3213
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:156
msgid "Series"
msgstr "Série"
-#: ../src/gui/encoder.cs:3216
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:159
msgid "Displaced weight"
msgstr "Úbytek hmotnosti"
-#: ../src/gui/encoder.cs:4570 ../src/gui/encoder.cs:4717
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Čekejte prosím."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4774 ../src/stats/main.cs:1477
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Při vytváření grafu došlo k chybě."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4775
-msgid "Maybe R or EMD are not installed."
-msgstr "Možná není nainstalována knihovna R nebo EMD."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4782 ../src/gui/encoder.cs:4856
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Zrušeno"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:4787
-msgid "Finished"
-msgstr "Dokončeno"
-
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Výběr data narození"
@@ -5137,13 +5153,13 @@ msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:330 ../src/gui/genericWindow.cs:389
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:390
#: ../src/gui/person.cs:318 ../src/gui/person.cs:450 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:331 ../src/gui/genericWindow.cs:380
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:332 ../src/gui/genericWindow.cs:381
#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Opak"
@@ -8062,3 +8078,9 @@ msgstr "Rozdíl"
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Běžec"
+
+#~ msgid "EC together"
+#~ msgstr "EK dohromady"
+
+#~ msgid "\t"
+#~ msgstr "\t"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]