[seahorse] Updated Spanish translation



commit 53bbc94277b51cfa2b09dd2160cd907e4b4e5059
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 28 13:45:09 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   46 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 40 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 08ed7a7..fc9f3ad 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-27 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 17:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-27 23:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-28 13:44+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -1378,6 +1378,13 @@ msgid ""
 "be <link xref=\"pgp-sync\">synced</link> with a key server to prevent people "
 "from retrieving and using it."
 msgstr ""
+"Si eliminar su clave GnuPG, esto significa que su clave privada se eliminará "
+"permanentemente, incluso aunque su clave pública se pueda seguir <link xref="
+"\"pgp-retrieve-remote\">obteniendo</link> de un servidor de claves y usar "
+"para cifrar mensajes que no podrá leer. Para evitar que esta clave se use, "
+"obtenga la clave y revóquela. La clave revocada se podrá entonces <link xref="
+"\"pgp-sync\">sincronizar</link> con el servidor de claves para evitar que la "
+"gente la consiga y la use."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-delete.page:69
@@ -1491,6 +1498,11 @@ msgid ""
 "<app>Passwords and Keys</app> sets all keys to be valid forever. That is, "
 "the keys never expire."
 msgstr ""
+"Dependiendo de cuánto tiempo quiere que sea válida la clave, puede <link "
+"xref=\"pgp-create#advanced\">establecer una fecha de caducidad</link> para "
+"la misma. De manera predeterminada, <app>Contraseñas y claves</app> "
+"configura todas las claves para que sean válidas siempre, es decir, que la "
+"clave nunca caduque."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-expired.page:42
@@ -1697,6 +1709,10 @@ msgid ""
 "lets you upload your photo in <file>png</file>, <file>jpg</file> and several "
 "other common image formats."
 msgstr ""
+"A diferencia de las restricciones en <app>GPG</app>, el ID de foto que "
+"quiere subir no tiene por qué ser en formato <file>JPEG</file>. "
+"<app>Contraseñas y claves</app> le permite subir su foto en <file>png</"
+"file>, <file>jpg</file> y en muchos otros formatos comunes de imagen."
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/pgp-photoid.page:42
@@ -1947,6 +1963,12 @@ msgid ""
 "information like the key ID, key fingerprint, level of trust, owner's name, "
 "etc."
 msgstr ""
+"Si quiere más información sobre una clave, antes de importarla, selecciónela "
+"y pulse el botón de propiedades en la parte superior del diálogo. "
+"alternativamente, también puede pulsar con el botón derecho sobre la clave y "
+"seleccionar <gui style=\"menuitem\">Propiedades</gui>. Esto abre una ventana "
+"nueva que muestra información como el ID de la clave, su huella, el nivel de "
+"confianza, el nombre del propietario, etc."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/pgp-sign.page:19
@@ -2010,6 +2032,9 @@ msgid ""
 "style=\"radiobutton\">Not at all</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Casually</"
 "gui> or <gui style=\"radiobutton\">Very carefully</gui>."
 msgstr ""
+"Dependiendo de cómo se haya verificado la clave, elija <gui style="
+"\"radiobutton\">Ninguno</gui>, <gui style=\"radiobutton\">Casualmente</gui> "
+"o <gui style=\"radiobutton\">Muy cuidadosamente</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/pgp-sign.page:54
@@ -2074,6 +2099,10 @@ msgid ""
 "provides a simple solution to key safety by using <em>subkeys</em> for "
 "signing and encryption."
 msgstr ""
+"Aunque es muy importante mantener sus claves seguras, puede resultar tedioso "
+"hacerlo cuando tiene varias claves. <app>Contraseñas y claves</app> "
+"proporciona una solución simple para mantener la seguridad usando "
+"<em>subclaves</em> para firmar y cifrar."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/pgp-subkeys.page:30
@@ -2084,6 +2113,11 @@ msgid ""
 "<em>subkey</em>. A master key can be used to create additional subkeys that "
 "are then bound to it."
 msgstr ""
+"Siempre que <link xref=\"pgp-create\">crea</link> una clave de cifrado nueva "
+"se genera un <em>par de claves</em>, en lugar de una única clave. Este par "
+"de claves consiste en una clave principal, también llamada <em>clave "
+"maestra</em> y en una <em>subclave</em>. Una clave maestra se puede usar "
+"para crear subclaves adicionales que se asocian a la maestra."
 
 #. (itstool) path: list/title
 #: C/pgp-subkeys.page:37
@@ -2540,22 +2574,22 @@ msgstr "Creación y configuración de claves SSH"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/ssh-create-vs-setup.page:23
 msgid "Short introductory text..."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/ssh-create-vs-setup.page:26
 msgid "First step..."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/ssh-create-vs-setup.page:27
 msgid "Second step..."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/ssh-create-vs-setup.page:28
 msgid "Third step..."
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/ssh-create.page:25


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]