[gnome-user-docs] Updated Latvian translation



commit eec0fccf5ad83af47a9493bd7303b14fb4d825f5
Author: Rūdolfs Mazurs <rudolfsm src gnome org>
Date:   Mon Mar 24 23:40:26 2014 +0200

    Updated Latvian translation

 gnome-help/lv/lv.po |  672 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
 1 files changed, 403 insertions(+), 269 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/lv/lv.po b/gnome-help/lv/lv.po
index 2faa63c..5ff8ae1 100644
--- a/gnome-help/lv/lv.po
+++ b/gnome-help/lv/lv.po
@@ -10,8 +10,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-23 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-24 16:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-24 23:39+0200\n"
 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "Language: lv\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
 #: C/files-browse.page:19 C/files-delete.page:17 C/files-lost.page:19
 #: C/files-open.page:18 C/files-preview.page:14 C/files-removedrive.page:8
 #: C/files-rename.page:16 C/files-search.page:15 C/files-select.page:8
-#: C/files-share.page:15 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
+#: C/files-share.page:16 C/files.page:15 C/hardware-auth.page:9
 #: C/hardware.page:9 C/keyboard-cursor-blink.page:14
 #: C/keyboard-layouts.page:15 C/keyboard-nav.page:20
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:12 C/keyboard.page:18 C/look-background.page:25
@@ -64,13 +64,13 @@ msgstr ""
 #: C/mouse-lefthanded.page:18 C/mouse-middleclick.page:19
 #: C/mouse-mousekeys.page:18 C/mouse-problem-notmoving.page:17
 #: C/mouse-sensitivity.page:22 C/mouse-touchpad-click.page:14
-#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:15
+#: C/nautilus-behavior.page:18 C/nautilus-connect.page:16
 #: C/nautilus-display.page:14 C/nautilus-file-properties-basic.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18 C/nautilus-prefs.page:9
 #: C/nautilus-preview.page:13 C/nautilus-views.page:18 C/net-findip.page:14
 #: C/net-macaddress.page:13 C/net-wireless-adhoc.page:16 C/net.page:10
 #: C/prefs-display.page:9 C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:10
-#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:16
+#: C/printing-setup.page:24 C/privacy-screen-lock.page:17
 #: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:14
 #: C/session-language.page:18 C/shell-exit.page:17
 #: C/shell-introduction.page:15 C/shell-keyboard-shortcuts.page:15
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/files-browse.page:27 C/files-copy.page:21 C/files-delete.page:26
 #: C/files-disc-write.page:12 C/files-hidden.page:17 C/files-lost.page:23
 #: C/files-removedrive.page:16 C/files-rename.page:24 C/files-search.page:19
-#: C/files-share.page:19 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
+#: C/files-share.page:20 C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:16
 #: C/files-tilde.page:18 C/files.page:19 C/keyboard-cursor-blink.page:26
 #: C/keyboard-layouts.page:24 C/keyboard-nav.page:12 C/keyboard-osk.page:24
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:24 C/keyboard-shortcuts-set.page:14
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/mouse-middleclick.page:23 C/mouse-mousekeys.page:22
 #: C/mouse-sensitivity.page:26 C/mouse-touchpad-click.page:18
 #: C/nautilus-behavior.page:22 C/nautilus-bookmarks-edit.page:17
-#: C/nautilus-connect.page:19 C/nautilus-display.page:18
+#: C/nautilus-connect.page:20 C/nautilus-display.page:18
 #: C/nautilus-file-properties-permissions.page:22 C/nautilus-list.page:16
 #: C/nautilus-preview.page:17 C/nautilus-views.page:22
 #: C/net-default-browser.page:17 C/net-default-email.page:17
@@ -152,13 +152,13 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-wireless-connect.page:20 C/net-wireless-hidden.page:18
 #: C/power-batterylife.page:28 C/power-nowireless.page:23
 #: C/power-whydim.page:18 C/prefs-language.page:13 C/printing-setup.page:28
-#: C/privacy.page:20 C/privacy-history-recent-off.page:16
-#: C/privacy-purge.page:16 C/privacy-screen-lock.page:20
+#: C/privacy.page:21 C/privacy-history-recent-off.page:17
+#: C/privacy-purge.page:17 C/privacy-screen-lock.page:21
 #: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:18
 #: C/session-language.page:26 C/session-screenlocks.page:18
 #: C/settings-sharing.page:16 C/sharing-bluetooth.page:14
-#: C/sharing-desktop.page:16 C/sharing-displayname.page:11
-#: C/sharing-media.page:12 C/sharing-personal.page:12
+#: C/sharing-desktop.page:17 C/sharing-displayname.page:11
+#: C/sharing-media.page:13 C/sharing-personal.page:13
 #: C/shell-apps-favorites.page:17 C/shell-apps-open.page:16
 #: C/shell-introduction.page:19 C/shell-keyboard-shortcuts.page:20
 #: C/shell-lockscreen.page:11 C/shell-notifications.page:18
@@ -167,9 +167,9 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/sound-usemic.page:17 C/sound-usespeakers.page:18
 #: C/tips-specialchars.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:22
 #: C/user-changepassword.page:18 C/user-delete.page:25
-#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:12
-#: C/wacom-mode.page:12 C/wacom-multi-monitor.page:12 C/wacom-stylus.page:12
-#: C/wacom.page:18
+#: C/user-goodpassword.page:24 C/wacom-left-handed.page:13
+#: C/wacom-mode.page:13 C/wacom-multi-monitor.page:13 C/wacom-stylus.page:13
+#: C/wacom.page:19
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/power-nowireless.page:19 C/power-suspendfail.page:17
 #: C/power-suspend.page:16 C/power-whydim.page:22 C/printing-to-file.page:10
 #: C/session-fingerprint.page:21 C/session-screenlocks.page:22
-#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:12 C/shell-exit.page:29
+#: C/sharing.page:16 C/sharing-desktop.page:13 C/shell-exit.page:29
 #: C/shell-introduction.page:23 C/shell-keyboard-shortcuts.page:24
 #: C/shell-notifications.page:22 C/shell-terminology.page:22
 #: C/sound-alert.page:21 C/sound-usemic.page:21 C/sound-usespeakers.page:22
@@ -792,8 +792,8 @@ msgstr "Tastatūras izmantošana"
 #: C/keyboard-nav.page:22 C/screen-shot-record.page:20
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17 C/shell-lockscreen.page:13
 #: C/shell-windows-states.page:17 C/status-icons.page:14
-#: C/wacom-left-handed.page:14 C/wacom-mode.page:14
-#: C/wacom-multi-monitor.page:14 C/wacom-stylus.page:14
+#: C/wacom-left-handed.page:15 C/wacom-mode.page:15
+#: C/wacom-multi-monitor.page:15 C/wacom-stylus.page:15
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -1339,8 +1339,8 @@ msgstr "-- GNOME dokumentācijas komanda"
 #: C/printing-envelopes.page:18 C/printing-name-location.page:17
 #: C/printing-order.page:17 C/printing-paperjam.page:12
 #: C/printing-setup-default-printer.page:12 C/printing-setup.page:16
-#: C/privacy.page:15 C/privacy-history-recent-off.page:12
-#: C/privacy-purge.page:12 C/privacy-screen-lock.page:24
+#: C/privacy.page:16 C/privacy-history-recent-off.page:13
+#: C/privacy-purge.page:13 C/privacy-screen-lock.page:25
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -2684,10 +2684,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:68
-#| msgid ""
-#| "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
-#| "you the PIN you see on your computer screen, or may prompt you to enter "
-#| "the PIN. Confirm the PIN on the device, then click <gui>Matches</gui>."
 msgid ""
 "If required, confirm the PIN on your other device. The device should show "
 "you the PIN you see on your computer screen. Confirm the PIN on the device "
@@ -2696,8 +2692,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ja nepieciešams, apstipriniet PIN uz otras ierīces. Ierīcei vajadzētu rādīt "
 "to pašu PIN, ko redzat uz datora ekrāna. Apstipriniet PIN, ko redzat uz "
-"ierīces (iespējams, jums vajadzēs spiest <gui>Pārot</gui> vai <gui>"
-"Apstiprināt</gui>), tad klikšķiniet <gui>Sakrīt</gui>."
+"ierīces (iespējams, jums vajadzēs spiest <gui>Pārot</gui> vai "
+"<gui>Apstiprināt</gui>), tad klikšķiniet <gui>Sakrīt</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:72
@@ -2712,11 +2708,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:77
-#| msgid ""
-#| "The <gui>Setup Summary</gui> appears when the connection successfully "
-#| "completes. It may display additional options applicable to the type of "
-#| "device you're connecting. Select the desired options and click <gui>Quit</"
-#| "gui>."
 msgid ""
 "A panel specific to the external device appears when the connection "
 "successfully completes. It may display additional options applicable to the "
@@ -2725,10 +2716,10 @@ msgid ""
 "list will show a status of <gui>Connected</gui>."
 msgstr ""
 "Kad savienojums ir veiksmīgi pabeigts, parādīsies ārējai ierīcei specifisks "
-"panelis. Tas var parādīt papildu opcijas, kas ir attiecināmas uz "
-"savienotās ierīces veidu. Izvēlieties vēlamās opcijas un spiediet <gui>"
-"Pabeigts</gui>. <gui>Ierīču</gui> sarakstā ierīces ieraksts rādīs statusu <"
-"gui>Savienots</gui>."
+"panelis. Tas var parādīt papildu opcijas, kas ir attiecināmas uz savienotās "
+"ierīces veidu. Izvēlieties vēlamās opcijas un spiediet <gui>Pabeigts</gui>. "
+"<gui>Ierīču</gui> sarakstā ierīces ieraksts rādīs statusu <gui>Savienots</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: media/p
 #: C/bluetooth-connect-device.page:87
@@ -2972,11 +2963,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: choose/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:44
-#| msgid ""
-#| "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
-#| "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer "
-#| "of files, or specific types of files. You can send files using the "
-#| "Bluetooth icon on the top bar, or from the Bluetooth settings window."
 msgid ""
 "You can send files to connected Bluetooth devices, such as some mobile "
 "phones or other computers. Some types of devices don't allow the transfer of "
@@ -2985,12 +2971,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Jūs varat nosūtīt datnes uz savienotajām Bluetooth ierīcēm, tādām kā daži "
 "mobilie telefoni vai citi datori. Daži ierīču tipi neatļauj datņu vai "
-"specifisku datņu tipu pārraidi. Jūs varat sūtīt datnes, izmantojot  Bluetooth "
-"iestatījumu logu."
+"specifisku datņu tipu pārraidi. Jūs varat sūtīt datnes, izmantojot  "
+"Bluetooth iestatījumu logu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:62
-#| msgid "Set the switch in the titlebar to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
 "Make sure Bluetooth is enabled: the switch in the titlebar should be set to "
 "<gui>ON</gui>."
@@ -3000,19 +2985,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:66
-#| msgid ""
-#| "If the desired device is not shown in the list, you need to <link xref="
-#| "\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to it."
 msgid ""
 "In the <gui>Devices</gui> list, select the device to which to send the "
 "files. If the desired device is not shown as <gui>Connected</gui> in the "
 "list, you need to <link xref=\"bluetooth-connect-device\">connect</link> to "
 "it."
 msgstr ""
-"<gui>Ierīču</gui> sarakstā izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt datnes."
-"Ja vēlamā ierīce nav redzama sarakstā kā <gui>Savienota</gui>, ar to vajag <"
-"link xref=\"bluetooth-"
-"connect-device\">savienoties</link>."
+"<gui>Ierīču</gui> sarakstā izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt datnes.Ja "
+"vēlamā ierīce nav redzama sarakstā kā <gui>Savienota</gui>, ar to vajag "
+"<link xref=\"bluetooth-connect-device\">savienoties</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:70
@@ -3021,7 +3002,6 @@ msgstr "Parādīsies ārējai ierīcei specifisks panelis."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:73
-#| msgid "Click on <gui>Details</gui> to open the panel."
 msgid "Click <gui>Send Files...</gui> The file chooser appears."
 msgstr "Spiediet <gui>Sūtīt datnes...</gui> Parādīsies datņu izvēlētājs."
 
@@ -3042,10 +3022,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/bluetooth-send-file.page:81
-#| msgid ""
-#| "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
-#| "the file. Once the owner accepts or declines, the result of the file "
-#| "transfer will be shown on your screen."
 msgid ""
 "The owner of the receiving device usually has to press a button to accept "
 "the file. Once the owner accepts, the <gui>Bluetooth File Transfer</gui> "
@@ -3054,8 +3030,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Saņemošās ierīces īpašniekam parasti ir jānospiež poga, lai saņemtu datni. "
 "Tiklīdz īpašnieks pieņem, uz jūsu ekrāna parādīsies <gui>Bluetooth datņu "
-"pārsūtīšanas</gui> progress. Kad pārsūtīšana ir pabeigta, spiediet <gui>"
-"Atcelt</gui>."
+"pārsūtīšanas</gui> progress. Kad pārsūtīšana ir pabeigta, spiediet "
+"<gui>Atcelt</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
@@ -7176,7 +7152,7 @@ msgid "To restore a file from the Trash:"
 msgstr "Lai atjaunotu datnes no miskastes:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:47
+#: C/files-recover.page:29 C/files-search.page:43 C/files-share.page:48
 #: C/video-sending.page:29
 msgid ""
 "Open the <app>Files</app> application from the <gui>Activities</gui> "
@@ -7751,12 +7727,12 @@ msgid "Easily transfer files to your email contacts from the file manager."
 msgstr "Viegli pārsūtiet datnes e-pasta kontaktiem no datņu pārvaldnieka."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/files-share.page:25
+#: C/files-share.page:26
 msgid "Share files by email"
 msgstr "Dalīties ar datnēm caur e-pastu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/files-share.page:37
+#: C/files-share.page:38
 msgid ""
 "You can easily share files with your contacts by email directly from the "
 "file manager."
@@ -7765,35 +7741,42 @@ msgstr ""
 "datņu pārvaldnieka."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:41
+#: C/files-share.page:42
+#| msgid ""
+#| "Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
+#| "computer, and your email account is configured."
 msgid ""
-"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> is installed on your "
-"computer, and your email account is configured."
+"Before you begin, make sure <app>Evolution</app> or <app>Geary</app> is "
+"installed on your computer, and your email account is configured."
 msgstr ""
-"Pirms sākat, pārliecinieties, ka <app>Evolution</app> ir uz šī datora "
-"uzinstalēts un e-pasta konts ir nokonfigurēts."
+"Pirms sākat, pārliecinieties, ka uz šī datora ir "
+"uzinstalēts <app>Evolution</app> vai <app>Geary</app> un e-pasta konts ir "
+"nokonfigurēts."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/files-share.page:46
+#: C/files-share.page:47
 msgid "To share a file by email:"
 msgstr "Sūtīt datni ar e-pastu:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:49
+#: C/files-share.page:50
 msgid "Locate the file you want to transfer."
 msgstr "Atrodiet datni, kuru vēlaties pārsūtīt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:50
+#: C/files-share.page:51
+#| msgid ""
+#| "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
+#| "Message</gui> window will appear with the file attached."
 msgid ""
-"Right-click the file and select <gui>Send To</gui>. The <gui>Compose "
-"Message</gui> window will appear with the file attached."
+"Right-click the file and select <gui>Email…</gui> The <gui>New Message</gui> "
+"window will appear with the file attached."
 msgstr ""
-"Veiciet labo peles klikšķi uz datnes un izvēlieties <gui>Sūtīt uz</gui>. "
-"Parādīsies logs <gui>Rakstīt vēstuli</gui> ar pievienotu datni."
+"Veiciet labo peles klikšķi uz datnes un izvēlieties <gui>E-pasts…</gui>. "
+"Parādīsies logs <gui>Jauna vēstule</gui> ar pievienotu datni."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/files-share.page:52
+#: C/files-share.page:53
 msgid ""
 "Click <gui>To</gui> to choose a contact, or enter an email address where you "
 "want to send the file. Fill in the <gui>Subject</gui> and the body of the "
@@ -7804,7 +7787,7 @@ msgstr ""
 "vēstules pamattekstu, un spiediet <gui>Sūtīt</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/files-share.page:58
+#: C/files-share.page:59
 msgid ""
 "You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
 "<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file."
@@ -9082,7 +9065,7 @@ msgstr "Juanjo Marín"
 #: C/keyboard-layouts.page:34 C/printing-cancel-job.page:23
 #: C/printing-name-location.page:14 C/printing-name-location.page:19
 #: C/printing-setup-default-printer.page:22 C/printing-to-file.page:12
-#: C/privacy.page:17 C/privacy-screen-lock.page:26 C/settings-sharing.page:18
+#: C/privacy.page:18 C/privacy-screen-lock.page:27 C/settings-sharing.page:18
 #: C/shell-apps-favorites.page:23 C/user-autologin.page:15
 msgid "2013"
 msgstr "2013"
@@ -12581,7 +12564,7 @@ msgstr ""
 "nosaukumu, kas nesakrīt ar atbilstošās mapes nosaukumu."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/nautilus-connect.page:11
+#: C/nautilus-connect.page:12
 msgid ""
 "View and edit files on another computer over FTP, SSH, Windows shares, or "
 "WebDAV."
@@ -12590,12 +12573,12 @@ msgstr ""
 "koplietojumiem vai WebDAV."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/nautilus-connect.page:25
+#: C/nautilus-connect.page:26
 msgid "Browse files on a server or network share"
 msgstr "Pārlūkojiet datnes uz servera vai tīkla koplietojumā"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:27
+#: C/nautilus-connect.page:28
 msgid ""
 "You can connect to a server or network share to browse and view files on "
 "that server, exactly as if they were on your own computer. This is a "
@@ -12608,7 +12591,7 @@ msgstr ""
 "dalītos ar tām starp cilvēkiem jūsu lokālajā tīkla."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/nautilus-connect.page:33
+#: C/nautilus-connect.page:34
 msgid ""
 "To browse files over the network, open the <app>Files</app> application from "
 "the <gui>Activities</gui> overview, and click <gui>Browse Network</gui> in "
@@ -12626,21 +12609,21 @@ msgstr ""
 "serveri, ievadot tā interneta/tīkla adresi."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/nautilus-connect.page:43
+#: C/nautilus-connect.page:44
 msgid "Connect to a file server"
 msgstr "Savienoties ar datņu serveri"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:44
-msgid ""
-"In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
-"<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
+#: C/nautilus-connect.page:45
+#| msgid ""
+#| "In the file manager, click <gui>Files</gui> in the top bar and pick "
+#| "<gui>Connect to Server</gui> from the app menu."
+msgid "In the file manager, click <gui>Connect to Server</gui> in the sidebar."
 msgstr ""
-"Datņu pārvaldniekā spiediet <gui>Datnes</gui> augšējā joslā un izvēlieties "
-"<gui>Savienoties ar serveri</gui> lietotnes izvēlnē."
+"Datņu pārvaldniekā spiediet <gui>Savienoties ar serveri</gui> sānu joslā."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:46
+#: C/nautilus-connect.page:48
 msgid ""
 "Enter the address of the server, in the form of a <link xref=\"#urls\">URL</"
 "link>. Details on supported URLs are <link xref=\"#types\">listed below</"
@@ -12651,7 +12634,7 @@ msgstr ""
 "\">sarakstā zemāk</link>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/nautilus-connect.page:50
+#: C/nautilus-connect.page:52
 msgid ""
 "If you have connected to the server before, you can click on it in the "
 "<gui>Recent Servers</gui> list."
@@ -12660,7 +12643,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Neseno serveru</gui> sarakstā."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:54
+#: C/nautilus-connect.page:56
 msgid ""
 "Click <gui>Connect</gui>. A new window will open showing you the files on "
 "the server. You can browse the files just as you would for those on your own "
@@ -12672,12 +12655,12 @@ msgstr ""
 "tiks pievienots sānjoslā un turpmāk jūs tam varēsiet ātri piekļūt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:62
+#: C/nautilus-connect.page:64
 msgid "Writing URLs"
 msgstr "Rakstīšanas URL"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:64
+#: C/nautilus-connect.page:66
 msgid ""
 "A <em>URL</em>, or <em>uniform resource locator</em>, is a form of address "
 "that refers to a location or file on a network. The address is formatted "
@@ -12687,12 +12670,12 @@ msgstr ""
 "norāda uz vietu vai datni tīklā. Adrese tiek formatēta šādi:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:67
+#: C/nautilus-connect.page:69
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>shēma://servera_nosaukums.piemērs.lv/mape</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:69
+#: C/nautilus-connect.page:71
 msgid ""
 "The <em>scheme</em> specifies the protocol or type of server. The "
 "<em>example.com</em> portion of the address is called the <em>domain name</"
@@ -12703,12 +12686,12 @@ msgstr ""
 "lietotājvārds, to ievieto pirms servera nosaukuma:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:73
+#: C/nautilus-connect.page:75
 msgid "<sys>scheme://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>shēma://lietotājvārds servera_nosaukums piemērs lv/mape</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:75
+#: C/nautilus-connect.page:77
 msgid ""
 "Some schemes require the port number to be specified. Insert it after the "
 "domain name:"
@@ -12716,24 +12699,24 @@ msgstr ""
 "Dažām shēmām ir jānorāda porta numurs. Ievietojiet to aiz domēna nosaukuma:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:77
+#: C/nautilus-connect.page:79
 msgid "<sys>scheme://servername.example.com:port/folder</sys>"
 msgstr "<sys>shēma://servera_nosaukums.piemērs.lv:ports/mape</sys>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:79
+#: C/nautilus-connect.page:81
 msgid ""
 "Below are specific examples for the various server types that are supported."
 msgstr ""
 "Zemāk it daži specifiski piemēri dažādiem serveru veidiem, kas ir atbalstīti."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/nautilus-connect.page:83
+#: C/nautilus-connect.page:85
 msgid "Types of servers"
 msgstr "Serveru veidi"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:85
+#: C/nautilus-connect.page:87
 msgid ""
 "You can connect to different types of servers. Some servers are public, and "
 "allow anybody to connect. Other servers require you to log in with a "
@@ -12744,7 +12727,7 @@ msgstr ""
 "lietotājvārdu un paroli."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:88
+#: C/nautilus-connect.page:90
 msgid ""
 "You may not have permissions to perform certain actions on files on a "
 "server. For example, on public FTP sites, you will probably not be able to "
@@ -12754,7 +12737,7 @@ msgstr ""
 "publiskajās FTP vietnēs droši vien nevarēsiet dzēst datnes."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/nautilus-connect.page:91
+#: C/nautilus-connect.page:93
 msgid ""
 "The URL you enter depends on the protocol that the server uses to export its "
 "file shares."
@@ -12763,12 +12746,12 @@ msgstr ""
 "eksportētu tā datņu koplietojumus."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:95
+#: C/nautilus-connect.page:97
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:96
+#: C/nautilus-connect.page:98
 msgid ""
 "If you have a <em>secure shell</em> account on a server, you can connect "
 "using this method. Many web hosts provide SSH accounts to members so they "
@@ -12780,17 +12763,17 @@ msgstr ""
 "pieprasa ierakstīties."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:100
+#: C/nautilus-connect.page:102
 msgid "A typical SSH URL looks like this:"
 msgstr "Tipisks SSH URL izskatās šādi:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:102
+#: C/nautilus-connect.page:104
 msgid "<sys>ssh://username servername example com/folder</sys>"
 msgstr "<sys>ssh://lietotājvārds servera_nosaukums piemērs lv/mape</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:109
+#: C/nautilus-connect.page:111
 msgid ""
 "When using SSH, all the data you send (including your password) is encrypted "
 "so that other users on your network can't see it."
@@ -12799,12 +12782,12 @@ msgstr ""
 "citi tīkla lietotāji tos nevar uzzināt."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:113
+#: C/nautilus-connect.page:115
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (ar pieteikšanos)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:114
+#: C/nautilus-connect.page:116
 msgid ""
 "FTP is a popular way to exchange files on the Internet. Because data is not "
 "encrypted over FTP, many servers now provide access through SSH. Some "
@@ -12818,22 +12801,22 @@ msgstr ""
 "vietnes ar pieteikšanos parasti atļauj dzēst vai augšupielādēt datnes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:119
+#: C/nautilus-connect.page:121
 msgid "A typical FTP URL looks like this:"
 msgstr "Tipisks FTP URL izskatās šādi:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:121
+#: C/nautilus-connect.page:123
 msgid "<sys>ftp://username ftp example com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://lietotājvārds ftp piemērs lv/ceļš</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:125
+#: C/nautilus-connect.page:127
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Publiskais FTP"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:126
+#: C/nautilus-connect.page:128
 msgid ""
 "Sites that allow you to download files will sometimes provide public or "
 "anonymous FTP access. These servers do not require a username and password, "
@@ -12844,17 +12827,17 @@ msgstr ""
 "parasti neļaus jums dzēst vai augšupielādēt datnes."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:130
+#: C/nautilus-connect.page:132
 msgid "A typical anonymous FTP URL looks like this:"
 msgstr "Tipisks anonīmais FTP URL izskatās šādi:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:132
+#: C/nautilus-connect.page:134
 msgid "<sys>ftp://ftp.example.com/path/</sys>"
 msgstr "<sys>ftp://ftp.piemērs.lv/ceļš</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:134
+#: C/nautilus-connect.page:136
 msgid ""
 "Some anonymous FTP sites require you to log in with a public username and "
 "password, or with a public username using your email address as the "
@@ -12867,12 +12850,12 @@ msgstr ""
 "vietnes norādītos akreditācijas datus."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:141
+#: C/nautilus-connect.page:143
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows koplietojums"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:142
+#: C/nautilus-connect.page:144
 msgid ""
 "Windows computers use a proprietary protocol to share files over a local "
 "area network. Computers on a Windows network are sometimes grouped into "
@@ -12887,22 +12870,22 @@ msgstr ""
 "pārvaldnieku."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:147
+#: C/nautilus-connect.page:149
 msgid "A typical Windows share URL looks like this:"
 msgstr "Tipisks Windows koplietojuma URL izskatās šādi:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:149
+#: C/nautilus-connect.page:151
 msgid "<sys>smb://servername/Share</sys>"
 msgstr "<sys>smb://servera_nosaukums/Koplietojums</sys>"
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/nautilus-connect.page:153
+#: C/nautilus-connect.page:155
 msgid "WebDAV and Secure WebDAV"
 msgstr "WebDAV un drošais WebDAV"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:154
+#: C/nautilus-connect.page:156
 msgid ""
 "Based on the HTTP protocol used on the web, WebDAV is sometimes used to "
 "share files on a local network and to store files on the internet. If the "
@@ -12917,12 +12900,12 @@ msgstr ""
 "lietotāji nevarētu uzzināt jūsu paroli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/nautilus-connect.page:159
+#: C/nautilus-connect.page:161
 msgid "A typical WebDAV URL looks like this:"
 msgstr "Tipisks WebDAV URL izskatās šādi:"
 
 #. (itstool) path: example/p
-#: C/nautilus-connect.page:161
+#: C/nautilus-connect.page:163
 msgid "<sys>http://example.hostname.com/path</sys>"
 msgstr "<sys>http://piemērs.datora_nosaukums.lv/ceļš</sys>"
 
@@ -18032,15 +18015,71 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/power-hibernate.page:85
 msgid ""
-"You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use your "
-"favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/"
-"org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the file and "
-"save:"
+"You could also install the <link href=\"https://extensions.gnome.org/";
+"extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Hibernate Status Button</"
+"app></link> extension from the <link href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">GNOME Extensions website</link>:"
 msgstr ""
-"Jūs varat arī aktivēt iemidzināšanas opciju izvēlnēs. Lai to izdarītu, "
-"izmantojiet savu iecienīto teksta redaktoru, lai izveidotu datni <file>/etc/"
-"polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. "
-"Šai datnei pievienojiet sekojošu tekstu un saglabājiet:"
+"Jūs varētu arī instalēt <link href=\"https://extensions.gnome.org/";
+"extension/755/hibernate-status-button/\"> <app>Sastingšanas statusa pogas</"
+"app></link> paplašinājumu <link href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">GNOME paplašinājumu vietnē</link>:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:92
+msgid ""
+"Switch <gui style=\"button\">ON</gui> the <app>Hibernate Status Button</app> "
+"on <link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-";
+"button/\"> its extension page</link> by pressing the status button at the "
+"top left."
+msgstr ""
+"Pārslēdziet <gui style=\"button\">ON</gui> pogu <app>Sastingšanas statusa "
+"pogu</app> "
+"<link href=\"https://extensions.gnome.org/extension/755/hibernate-status-";
+"button/\">tā paplašinājuma lapā</link>, spiežot statusa pogu augšā pa kreisi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/power-hibernate.page:99
+#| msgid ""
+#| "Select the finger that you want to use for the fingerprint, then <gui "
+#| "style=\"button\">Continue</gui>."
+msgid ""
+"You will be asked to confirm that you want to install the extension. Press "
+"<gui style=\"button\">Install</gui>."
+msgstr ""
+"Jums prasīt apstiprinājumu, vai vēlaties instalēt paplašinājumu. Spiediet "
+"<gui style=\"button\">Instalēt</gui>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/power-hibernate.page:104
+#| msgid ""
+#| "To lock your screen, click the system menu on the right side of the top "
+#| "bar and press the lock screen button at the bottom of the menu."
+msgid ""
+"The button will now be added to the system menu on the right side of the top "
+"bar and can be pressed to hibernate your computer."
+msgstr ""
+"Sistēmas izvēlnei augšējās joslas labajā pusē tiks pievienota poga, ko var "
+"piespiest, lai sastindzinātu datoru."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/power-hibernate.page:108
+msgid ""
+"You can also hold down <key>Alt</key> while pressing the <em>hibernate</em> "
+"button to use the <em>hybrid-sleep</em> feature. The hybrid-sleep mode is a "
+"mix of the hibernate and sleep modes. This means that your computer remains "
+"powered on, so you can wake it up by pressing a key on the keyboard and all "
+"your open applications and documents are saved in the same state as before "
+"pressing the hybrid-sleep button."
+msgstr ""
+"Jūs varat arī turēt piespiestu taustiņu <key>Alt</key>, kamēr ir piespiesta <"
+"em>sastindzināšanas</em> poga, lai izmantotu <em>"
+"sastindzināšanas-iesnaudināšanas</em> iespēju. "
+"Sastindzināšanas-iesnaudināšanas režīms ir sajaukums no sastindzināšanas un "
+"iesnaudināšanas režīmiem. Tas nozīmē, ka jūsu dators paliek ieslēgts, bet to "
+"var pamodināt, spiežot tastatūras taustiņu, un visas atvērtās lietotnes un "
+"dokumenti ir saglabāti tādā pašā stāvoklī, kā pirms "
+"sastindzināšanas-iesnaudināšanas pogas piespiešanas."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/power-hotcomputer.page:10
@@ -20109,7 +20148,7 @@ msgid "Printer problems"
 msgstr "Printera problēmas"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy.page:9
+#: C/privacy.page:10
 msgid ""
 "<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
 "history-recent-off\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge"
@@ -20120,12 +20159,12 @@ msgstr ""
 "\"privacy-purge\">Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy.page:25
+#: C/privacy.page:26
 msgid "Privacy Settings"
 msgstr "Privātuma iestatījumi"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy.page:27
+#: C/privacy.page:28
 msgid ""
 "The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
 "certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
@@ -20138,16 +20177,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-history-recent-off.page:9
-msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
-msgstr "Pārtraukt sekot līdzi nesen izmantotajām datnēm."
+#| msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
+msgid "Stop or limit your computer from tracking your recently-used files."
+msgstr "Pārtraukt vai ierobežot nesen izmantoto datņu sekošanai."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:21
-msgid "Turn off file history tracking"
-msgstr "Izslēgt datņu vēstures izsekošanu"
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22
+#| msgid "Turn off file history tracking"
+msgid "Turn off or limit file history tracking"
+msgstr "Izslēgt vai ierobežot datņu vēstures izsekošanu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:23
+#: C/privacy-history-recent-off.page:24
 msgid ""
 "Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
 "that you have been working on, but you may wish to keep these items private."
@@ -20156,13 +20197,14 @@ msgstr ""
 "kuriem nesen strādājāt, bet iespējams, ka vēlaties tos paturēt tos privātus."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-history-recent-off.page:28
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29
 msgid "To turn off the file history tracking features of your desktop:"
 msgstr "Lai izslēgtu datņu vēstures izsekošanu savā datorā:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:30 C/privacy-purge.page:32
-#: C/privacy-screen-lock.page:48 C/session-screenlocks.page:43
+#: C/privacy-history-recent-off.page:31 C/privacy-history-recent-off.page:57
+#: C/privacy-purge.page:33 C/privacy-screen-lock.page:49
+#: C/session-screenlocks.page:43
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Privacy</gui>."
@@ -20171,23 +20213,24 @@ msgstr ""
 "sāciet rakstīt <gui>Privātums</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:34 C/privacy-purge.page:36
-#: C/privacy-screen-lock.page:52 C/session-screenlocks.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35 C/privacy-history-recent-off.page:61
+#: C/privacy-purge.page:37 C/privacy-screen-lock.page:53
+#: C/session-screenlocks.page:47
 msgid "Click on <gui>Privacy</gui> to open the panel."
 msgstr "Spiediet <gui>Privātums</gui>, lai atvērtu paneli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:37
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38 C/privacy-history-recent-off.page:64
 msgid "Select <gui>Usage &amp; History</gui>."
 msgstr "Izvēlieties <gui>Lietojums un vēsture</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:40
+#: C/privacy-history-recent-off.page:41
 msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
 msgstr "Iestatiet slēdzi <gui>Nesen izmantotie</gui> uz <gui>◯</gui>."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:44
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:42
 msgid ""
 "To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> switch to "
 "<gui>ON</gui>."
@@ -20195,8 +20238,20 @@ msgstr ""
 "Lai atkal aktivētu šo iespēju, pārslēdziet <gui>Nesen izmantotie</gui> uz "
 "<gui>|</gui>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:46 C/privacy-history-recent-off.page:75
+#| msgid ""
+#| "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> "
+#| "buttons to perform these actions immediately."
+msgid ""
+"Use the <gui>Clear Recent History</gui> button to purge the history "
+"immediately."
+msgstr ""
+"Izmantojiet pogu <gui>Attīrīt neseno vēsturi</gui>, lai uzreiz attīrītu "
+"vēsturi."
+
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-history-recent-off.page:47
+#: C/privacy-history-recent-off.page:51
 msgid ""
 "This setting will not affect how your web browser stores information about "
 "the web sites you visit."
@@ -20204,6 +20259,33 @@ msgstr ""
 "Šis iestatījums neietekmēs to, kā tīmekļa pārlūks saglabā informāciju par "
 "apmeklētajām vietnēm."
 
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/privacy-history-recent-off.page:55
+msgid "To restrict the amount of time your file history is tracked:"
+msgstr "Lai ierobežotu laiku, kādā tiek izsekotas datnes:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:67
+#| msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> switch to <gui>OFF</gui>."
+msgid "Ensure the <gui>Recently Used</gui> switch is <gui>ON</gui>."
+msgstr ""
+"Pārliecinieties, ka slēdzis <gui>Nesen izmantotie</gui> ir uz <gui>◯</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/privacy-history-recent-off.page:70
+#| msgid ""
+#| "Click one of the toolbar buttons to choose to <gui>Scan Home</gui>, "
+#| "<gui>Scan filesystem</gui>, <gui>Scan a folder</gui>, or <gui>Scan a "
+#| "remote folder</gui>."
+msgid ""
+"Select the length of time to <gui>Retain History</gui>. Choose from options "
+"<gui>1 day</gui>, <gui>7 days</gui>, <gui>30 days</gui>, or <gui>Forever</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Laika garumu norādiet sadaļā <gui>Nesenā vēsture</gui>. Izvēlieties <gui>1 "
+"diena</gui>, <gui>7 dienas</gui>, <gui>30 dienas</gui> vai <gui>Visu laiku<"
+"/gui>."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/privacy-purge.page:8
 msgid ""
@@ -20213,12 +20295,12 @@ msgstr ""
 "Iestatiet, cik bieži datorā tiks tīrīta miskaste un izmestas pagaidu datnes."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-purge.page:20
+#: C/privacy-purge.page:21
 msgid "Purge trash &amp; temporary files"
 msgstr "Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-purge.page:22
+#: C/privacy-purge.page:23
 msgid ""
 "Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
 "files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
@@ -20231,7 +20313,7 @@ msgstr ""
 "datoru, lai tas notiktu automātiski."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-purge.page:29
+#: C/privacy-purge.page:30
 msgid ""
 "Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
 "period of time:"
@@ -20239,21 +20321,24 @@ msgstr ""
 "Automātiski tīrīt miskasti un izmest pagaidu datnes pēc noteikta laika:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:39
+#: C/privacy-purge.page:40
 msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
 msgstr "Izvēlieties <gui>Iztīrīt miskasti un pagaidu datnes</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:42
+#: C/privacy-purge.page:43
+#| msgid ""
+#| "Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+#| "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgid ""
-"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Set the <gui>Automatically empty Trash</gui> or <gui>Automatically purge "
 "Temporary Files</gui> switches to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Iestatiet slēdzi <gui>Automātiski iztukšot miskasti</gui> vai "
 "<gui>Automātiski izmest pagaidu datnes</gui> uz <gui>|</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:47
+#: C/privacy-purge.page:48
 msgid ""
 "Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
 "em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
@@ -20262,7 +20347,7 @@ msgstr ""
 "datnes</em>, mainot vērtību <gui>Izmest pēc</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:52
+#: C/privacy-purge.page:53
 msgid ""
 "Use the <gui>Empty Trash</gui> or <gui>Purge Temporary Files</gui> buttons "
 "to perform these actions immediately."
@@ -20271,13 +20356,13 @@ msgstr ""
 "datnes</gui>, lai uzreiz veiktu šīs darbības."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-purge.page:56 C/privacy-screen-lock.page:66
-#: C/wacom-multi-monitor.page:54
+#: C/privacy-purge.page:57 C/privacy-screen-lock.page:67
+#: C/wacom-multi-monitor.page:55
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui>Aizvērt</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:60
+#: C/privacy-purge.page:61
 msgid ""
 "Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
 "trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
@@ -20290,7 +20375,7 @@ msgstr ""
 "kas ir miskastē."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-purge.page:66
+#: C/privacy-purge.page:67
 msgid ""
 "Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
 "it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
@@ -20299,19 +20384,19 @@ msgstr ""
 "iestatīt lielāku <gui>Izmest pēc</gui> vērtību."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/privacy-screen-lock.page:13
+#: C/privacy-screen-lock.page:14
 msgid ""
 "Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
 "computer."
 msgstr "Neļaut citām personām izmantot jūsu datoru, kad dodaties prom."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:31
+#: C/privacy-screen-lock.page:32
 msgid "Automatically lock your screen"
 msgstr "Automātiski bloķēt ekrānu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:33
+#: C/privacy-screen-lock.page:34
 msgid ""
 "When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
 "\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
@@ -20327,7 +20412,7 @@ msgstr ""
 "palīdz turēt datoru drošībā arī tad, kad to neizmantojat."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:40
+#: C/privacy-screen-lock.page:41
 msgid ""
 "When your screen is locked, your applications and system processes will "
 "continue to run, but you will need to enter your password to begin using "
@@ -20337,17 +20422,17 @@ msgstr ""
 "darboties, bet jums vajadzēs ievadīt paroli, lai to turpinātu izmantot."
 
 #. (itstool) path: steps/title
-#: C/privacy-screen-lock.page:45
+#: C/privacy-screen-lock.page:46
 msgid "To set the length of time before your screen locks automatically:"
 msgstr "Lai iestatītu laiku, pirms ekrāns tiek bloķēts:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:55
+#: C/privacy-screen-lock.page:56
 msgid "Select <gui>Screen Lock</gui>."
 msgstr "Izvēlieties <gui>Ekrāna bloķēšana</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:58
+#: C/privacy-screen-lock.page:59
 msgid ""
 "Make sure <gui>Automatic Screen Lock</gui> is switched on, then select a "
 "length of time from the drop-down list."
@@ -20356,7 +20441,7 @@ msgstr ""
 "izvēlieties laiku no izkrītošā saraksta."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:62
+#: C/privacy-screen-lock.page:63
 msgid ""
 "To allow notifications to be displayed on the lock screen, switch <gui>Show "
 "Notifications</gui> to <gui>ON</gui>."
@@ -20365,7 +20450,7 @@ msgstr ""
 "paziņojumus</gui> uz <gui>|</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:70
+#: C/privacy-screen-lock.page:71
 msgid ""
 "When your screen is locked, and you want to unlock it, press <key>Esc</key>, "
 "or swipe up from the bottom of the screen with your mouse. Then enter your "
@@ -21011,9 +21096,9 @@ msgid "Allow files to be shared into your <file>Downloads</file> folder"
 msgstr "Ļaut koplietot datnes savā <file>Lejupielāžu</file> mapē"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:43
-#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:40
-#: C/sharing-personal.page:49
+#: C/sharing-bluetooth.page:39 C/sharing-desktop.page:44
+#: C/sharing-displayname.page:29 C/sharing-media.page:41
+#: C/sharing-personal.page:50
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Sharing</gui>."
@@ -21022,15 +21107,15 @@ msgstr ""
 "sāciet rakstīt <gui>Koplietošana</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:47
-#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:44
-#: C/sharing-personal.page:53
+#: C/sharing-bluetooth.page:43 C/sharing-desktop.page:48
+#: C/sharing-displayname.page:33 C/sharing-media.page:45
+#: C/sharing-personal.page:54
 msgid "Click on <gui>Sharing</gui> to open the panel."
 msgstr "Spiediet <gui>Koplietošana</gui>, lai atvērtu paneli."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:50
-#: C/sharing-media.page:47 C/sharing-personal.page:56
+#: C/sharing-bluetooth.page:46 C/sharing-desktop.page:51
+#: C/sharing-media.page:48 C/sharing-personal.page:57
 msgid "If <gui>Sharing</gui> is <gui>OFF</gui>, switch it to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Ja <gui>Koplietošana</gui> ir <gui>◯</gui>, pārslēdziet to uz <gui>|</gui>."
@@ -21099,19 +21184,19 @@ msgstr ""
 "<gui>Iestatījumu</gui> pogu, kad apmeklējat mapi <gui>Lejupielādes</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-desktop.page:20
+#: C/sharing-desktop.page:21
 msgid "Let other people view and interact with your desktop using VNC."
 msgstr ""
 "Ļaut citiem cilvēkiem skatīt un mijiedarboties ar jūsu darbvirsmu, "
 "izmantojot VNC."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-desktop.page:24
+#: C/sharing-desktop.page:25
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Koplietot savu darbvirsmu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:26
+#: C/sharing-desktop.page:27
 msgid ""
 "You can let other people view and control your desktop from another computer "
 "with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -21123,7 +21208,7 @@ msgstr ""
 "drošības iestatījumus."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:31
+#: C/sharing-desktop.page:32
 msgid ""
 "You must have the <app>Vino</app> package installed for <gui>Screen Sharing</"
 "gui> to be visible."
@@ -21132,65 +21217,82 @@ msgstr ""
 "<app>Vino</app>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:36
+#: C/sharing-desktop.page:37
 msgid "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Install Vino</link>"
 msgstr "<link action=\"install:vino\" style=\"button\">Instalēt vino</link>"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:53 C/sharing-media.page:50
-#: C/sharing-personal.page:59
+#: C/sharing-desktop.page:54 C/sharing-media.page:51
+#: C/sharing-personal.page:60
+#| msgid ""
+#| "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
+#| "change the name your computer displays on the network."
 msgid ""
 "If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
-"change the name your computer displays on the network."
+"<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
+"displays on the network."
 msgstr ""
 "Ja teksts zem <gui>Datora nosaukuma</gui> jums to ļauj rediģēt, jūs varat "
-"mainīt nosaukumu, ar kādu dators būs redzams tīklā."
+"<link xref=\"sharing-displayname\">mainīt</link> nosaukumu, ar kādu dators "
+"būs redzams tīklā."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:58
+#: C/sharing-desktop.page:59
 msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
 msgstr "Izvēlies <gui>Ekrāna koplietošana</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:61
+#: C/sharing-desktop.page:62
+#| msgid ""
+#| "To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to "
+#| "<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+#| "connect to your computer and view what's on your screen."
 msgid ""
-"To let others view your desktop, switch <gui>Remote View</gui> to <gui>ON</"
-"gui>. This means that other people will be able to attempt to connect to "
-"your computer and view what's on your screen."
+"To let others view your desktop, switch <gui>Screen Sharing</gui> to "
+"<gui>ON</gui>. This means that other people will be able to attempt to "
+"connect to your computer and view what's on your screen."
 msgstr ""
-"Lai rādītu citiem savu darbvirsmu, pārslēdziet <gui>Attālinātais skats</gui> "
+"Lai rādītu citiem savu darbvirsmu, pārslēdziet <gui>Ekrāna koplietošana</gui> "
 "uz <gui>|</gui>. Tad citi cilvēki varēs mēģināt izveidot savienojumu ar jūsu "
 "datoru, lai redzētu jūsu ekrānā notiekošo."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:66
+#: C/sharing-desktop.page:67
+#| msgid ""
+#| "To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</"
+#| "gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your "
+#| "mouse, run applications, and browse files on your computer, depending on "
+#| "the security settings which you are currently using."
 msgid ""
-"To let others interact with your desktop, switch <gui>Remote Control</gui> "
-"to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, run "
-"applications, and browse files on your computer, depending on the security "
-"settings which you are currently using."
+"To let others interact with your desktop, switch <gui>Allow Remote Control</"
+"gui> to <gui>ON</gui>. This may allow the other person to move your mouse, "
+"run applications, and browse files on your computer, depending on the "
+"security settings which you are currently using."
 msgstr ""
 "Lai dotu citiem iespēju mijiedarboties ar savu darbvirsmu, pārslēdziet "
-"<gui>Attālinātā vadība</gui> uz <gui>|</gui>. Tad otrs cilvēks varēs "
+"<gui>Atļaut attālināto vadību</gui> uz <gui>|</gui>. Tad otrs cilvēks varēs "
 "kustināt jūsu peles rādītāju, palaist lietotnes un pārlūkot datnes jūsu "
 "datorā, atkarībā no aktīvajiem drošības iestatījumiem."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:73
+#: C/sharing-desktop.page:74
+#| msgid ""
+#| "This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"This option is enabled by default when <gui>Remote View</gui> is <gui>ON</"
+"This option is enabled by default when <gui>Screen Sharing</gui> is <gui>ON</"
 "gui>."
 msgstr ""
-"Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta, kad <gui>Attālinātais skats</gui> ir "
+"Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta, kad <gui>Ekrāna koplietošana</gui> ir "
 "uz <gui>|</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:81 C/sharing-personal.page:78
+#: C/sharing-desktop.page:82 C/sharing-personal.page:79
 msgid "Security"
 msgstr "Drošība"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:83
+#: C/sharing-desktop.page:84
 msgid ""
 "It is important that you consider the full extent of what each security "
 "option means before changing it."
@@ -21199,47 +21301,57 @@ msgstr ""
 "mainīt."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:87
-msgid "Approve All Connections"
-msgstr "Apstiprināt visus savienojumus"
+#: C/sharing-desktop.page:88
+msgid "New connections must ask for access"
+msgstr "Jaunajiem savienojumiem ir jālūdz pieeja"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:89
+#| msgid ""
+#| "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
+#| "desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If "
+#| "you disable this option, you will not be asked whether you want to allow "
+#| "someone to connect to your computer."
 msgid ""
 "If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
-"desktop, switch <gui>Approve All Connections</gui> to <gui>ON</gui>. If you "
+"desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
 "disable this option, you will not be asked whether you want to allow someone "
 "to connect to your computer."
 msgstr ""
 "Ja vēlaties paturēt iespēju izvēlēties, vai kāds drīkst piekļūt jūsu "
-"datoram, pārslēdziet <gui>Apstiprināt visus savienojumus</gui> uz <gui>|</"
-"gui>. Ja atslēgsiet šo iespēju, jums nejautās, vai atļaut kādam pieslēgties "
+"datoram, ieslēdziet <gui>Jauniem savienojumiem jālūdz pieeja</gui>. Ja "
+"atslēgsiet šo iespēju, jums nejautās, vai atļaut kādam pieslēgties "
 "jūsu datoram."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:93
+#: C/sharing-desktop.page:94
 msgid "This option is enabled by default."
 msgstr "Pēc noklusējuma šī iespēja ir ieslēgta."
 
 #. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:82
-msgid "Require Password"
+#: C/sharing-desktop.page:98
+#| msgid "Require Password"
+msgid "Require a Password"
 msgstr "Pieprasīt paroli"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:98
+#: C/sharing-desktop.page:99
+#| msgid ""
+#| "To require other people to use a password when connecting to your "
+#| "desktop, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
+#| "not use this option, anyone can attempt to view your desktop."
 msgid ""
 "To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
-"switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do not use this "
-"option, anyone can attempt to view your desktop."
+"enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
+"can attempt to view your desktop."
 msgstr ""
 "Lai citiem cilvēkiem būtu jāievada parole, veidojot savienojumu ar jūsu "
-"darbvirsmu, pārslēdziet <gui>Prasīt paroli</gui> uz <gui>|</gui>. Ja "
+"darbvirsmu, ieslēdziet <gui>Prasīt paroli</gui>. Ja "
 "atļausiet koplietošanu bez šīs iespējas, jebkurš var mēģināt skatīt jūsu "
 "darbvirsmu."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:103 C/sharing-personal.page:89
 msgid ""
 "This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
 "secure password."
@@ -21259,8 +21371,11 @@ msgstr "Iestatīt jūsu datora redzamo nosaukumu"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/sharing-displayname.page:23
+#| msgid ""
+#| "You can change the name your computer uses to display itself on other "
+#| "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
 msgid ""
-"You can change the name your computer uses to display itself on other "
+"You can change the name your computer uses to display itself to other "
 "computers or devices, on the network or over Bluetooth."
 msgstr ""
 "Jūs varat mainīt nosaukumu, ar kuru dators ir redzams citiem datoriem vai "
@@ -21281,17 +21396,17 @@ msgstr ""
 "kādu dators būs redzams tīklā."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-media.page:16
+#: C/sharing-media.page:17
 msgid "Share media on your local network using Rygel."
 msgstr "Dalīties ar multimedijiem savā tīklā, izmantojot Rygel."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-media.page:20
+#: C/sharing-media.page:21
 msgid "Share your music, photos and videos"
 msgstr "Dalieties ar mūziku, fotogrāfijām un video"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-media.page:22
+#: C/sharing-media.page:23
 msgid ""
 "You can browse, search and play the media on your computer using a "
 "<sys>UPnP</sys> or <sys>DLNA</sys> enabled device such as a phone, TV or "
@@ -21304,7 +21419,7 @@ msgstr ""
 "šīm lietotnēm piekļūt jūsu mūzikai, fotogrāfijām un video."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-media.page:28
+#: C/sharing-media.page:29
 msgid ""
 "You must have the <app>Rygel</app> package installed for <gui>Media Sharing</"
 "gui> to be visible."
@@ -21313,23 +21428,23 @@ msgstr ""
 "pakotnei <app>Rygel</app>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-media.page:33
+#: C/sharing-media.page:34
 msgid "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Install Rygel</link>"
 msgstr "<link action=\"install:rygel\" style=\"button\">Instalēt Rygel</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:55
+#: C/sharing-media.page:56
 msgid "Select <gui>Media Sharing</gui>."
 msgstr "Izvēlies <gui>Multimediju koplietošana</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:58
+#: C/sharing-media.page:59
 msgid "Switch <gui>Share Media On This Network</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr ""
 "Pārslēdziet <gui>Dalīties ar multimedijiem šajā tīklā</gui> uz <gui>|</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:61
+#: C/sharing-media.page:62
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">+</gui> to open the <gui>Choose a folder</gui> "
 "window. Navigate <em>into</em> the desired folder, <file>Music</file> in "
@@ -21344,7 +21459,7 @@ msgstr ""
 "piemēram, <file>Attēli</file> un <file>Video</file>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-media.page:69
+#: C/sharing-media.page:70
 msgid ""
 "Click <gui style=\"button\">Close</gui>. You will now be able to browse or "
 "play media in the folders you selected using the external device."
@@ -21353,17 +21468,17 @@ msgstr ""
 "atskaņot multimedijus izvēlētajās mapēs, izmantojot ārēju ierīci."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/sharing-personal.page:16
+#: C/sharing-personal.page:17
 msgid "Let other people access files in your <file>Public</file> folder."
 msgstr "Ļaujiet citiem piekļūt datnēm mapē <file>Publiskie</file>."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/sharing-personal.page:20
+#: C/sharing-personal.page:21
 msgid "Share your personal files"
 msgstr "Dalīties ar personīgajām datnēm"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-personal.page:29
+#: C/sharing-personal.page:30
 msgid ""
 "You can allow access to the <file>Public</file> folder in your <file>Home</"
 "file> directory from another computer on the network. Configure "
@@ -21375,7 +21490,7 @@ msgstr ""
 "datņu koplietošana</gui>, lai ļautu citiem piekļūt šīs mapes saturam."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:35
+#: C/sharing-personal.page:36
 msgid ""
 "You must have the <app>gnome-user-share</app> package installed for "
 "<gui>Personal File Sharing</gui> to be visible."
@@ -21384,7 +21499,7 @@ msgstr ""
 "uzinstalētai pakotnei <app>gnome-user-share</app>."
 
 #. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-personal.page:40
+#: C/sharing-personal.page:41
 msgid ""
 "<link action=\"install:gnome-user-share\" style=\"button\">Install gnome-"
 "user-share</link>"
@@ -21393,12 +21508,12 @@ msgstr ""
 "user-share</link>"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:64
+#: C/sharing-personal.page:65
 msgid "Select <gui>Personal File Sharing</gui>."
 msgstr "Izvēlies <gui>Personiskā datņu koplietošana</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-personal.page:67
+#: C/sharing-personal.page:68
 msgid ""
 "Switch <gui>Share Public Folder On This Network</gui> to <gui>ON</gui>. This "
 "means that other people will be able to attempt to connect to your computer "
@@ -21409,7 +21524,7 @@ msgstr ""
 "piekļūt datnēm mapē <file>Publiskie</file>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-personal.page:71
+#: C/sharing-personal.page:72
 msgid ""
 "A <em>url</em> is displayed by which your <file>Public</file> folder can be "
 "accessed from other computers on the network."
@@ -21417,8 +21532,13 @@ msgstr ""
 "Tiks parādīts <em>url</em>, ar kuru no citiem datoriem tīklā varēs piekļūt "
 "jūsu mapei <file>Publiskie</file>."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: item/title
 #: C/sharing-personal.page:83
+msgid "Require Password"
+msgstr "Pieprasīt paroli"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sharing-personal.page:84
 msgid ""
 "To require other people to use a password when accessing your <file>Public</"
 "file> folder, switch <gui>Require Password</gui> to <gui>ON</gui>. If you do "
@@ -26424,17 +26544,17 @@ msgstr ""
 "kādas kļūdas, kad jūs saglabājāt video)."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-left-handed.page:17
+#: C/wacom-left-handed.page:18
 msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
 msgstr "Pārslēgt Wacom planšeti uz <gui>Orientācija kreiļiem.</gui>"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-left-handed.page:20
+#: C/wacom-left-handed.page:21
 msgid "Use the tablet left-handed"
 msgstr "Izmantot tastatūru kā kreilim"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-left-handed.page:22
+#: C/wacom-left-handed.page:23
 msgid ""
 "Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
 "180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
@@ -26444,8 +26564,8 @@ msgstr ""
 "lai šīs pogas būtu pieejamas kreiļiem. Lai pārslēgtu virzienu kreiļiem:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:28 C/wacom-mode.page:26
-#: C/wacom-multi-monitor.page:30 C/wacom-stylus.page:30
+#: C/wacom-left-handed.page:29 C/wacom-mode.page:27
+#: C/wacom-multi-monitor.page:31 C/wacom-stylus.page:31
 msgid ""
 "Open the <gui xref=\"shell-terminology\">Activities</gui> overview and start "
 "typing <gui>Wacom Tablet</gui>."
@@ -26454,14 +26574,14 @@ msgstr ""
 "sāciet rakstīt <gui>Wacom planšete</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:32 C/wacom-mode.page:30
-#: C/wacom-multi-monitor.page:34 C/wacom-stylus.page:34
+#: C/wacom-left-handed.page:33 C/wacom-mode.page:31
+#: C/wacom-multi-monitor.page:35 C/wacom-stylus.page:35
 msgid "Click on <gui>Wacom Tablet</gui> to open the panel."
 msgstr "Spiediet <gui>Wacom planšete</gui>, lai atvērtu paneli."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-left-handed.page:34 C/wacom-mode.page:32
-#: C/wacom-multi-monitor.page:36 C/wacom-stylus.page:36
+#: C/wacom-left-handed.page:35 C/wacom-mode.page:33
+#: C/wacom-multi-monitor.page:37 C/wacom-stylus.page:37
 msgid ""
 "If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
 "your Wacom tablet</gui>. Click the <gui>Bluetooth Settings</gui> link to "
@@ -26472,29 +26592,29 @@ msgstr ""
 "gui>, lai savienotos ar bezvadu planšeti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-left-handed.page:38
+#: C/wacom-left-handed.page:39
 msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
 msgstr "Pārslēdziet <gui>Orientācija kreiļiem</gui> uz <gui>|</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-mode.page:17
+#: C/wacom-mode.page:18
 msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
 msgstr "Pārslēdziet planšeti starp planšetes un peles režīmu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-mode.page:20
+#: C/wacom-mode.page:21
 msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
 msgstr "Iestatīt Wacom planšetes izsekošanas režīmu"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/wacom-mode.page:22
+#: C/wacom-mode.page:23
 msgid ""
 "<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
 msgstr ""
 "<gui>Izsekošanas režīms</gui> nosaka, kā rādītājs tiek attēlots uz ekrāna."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-mode.page:36
+#: C/wacom-mode.page:37
 msgid ""
 "Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
 "<gui>Touchpad (relative)</gui>."
@@ -26503,7 +26623,7 @@ msgstr ""
 "gui> vai <gui>Skārienpaliktnis (relatīva)</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:40
+#: C/wacom-mode.page:41
 msgid ""
 "In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
 "screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
@@ -26514,7 +26634,7 @@ msgstr ""
 "pašam punktam uz planšetes."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-mode.page:43
+#: C/wacom-mode.page:44
 msgid ""
 "In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
 "down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
@@ -26526,27 +26646,27 @@ msgstr ""
 "veidā var nosegt lielāku ekrāna apjomu ar mazāk roku kustībām."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-multi-monitor.page:17
+#: C/wacom-multi-monitor.page:18
 msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
 msgstr "Attēlot Wacom planšeti uz specifisku monitoru."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-multi-monitor.page:20
+#: C/wacom-multi-monitor.page:21
 msgid "Choose a monitor"
 msgstr "Izvēlieties monitoru"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:40
+#: C/wacom-multi-monitor.page:41
 msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
 msgstr "Spiediet <gui>Attēlot uz monitoru</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41
+#: C/wacom-multi-monitor.page:42
 msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
 msgstr "Spiediet <gui>Attēlot uz viena monitora</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:42
+#: C/wacom-multi-monitor.page:43
 msgid ""
 "Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
 "your graphics tablet."
@@ -26555,12 +26675,12 @@ msgstr ""
 "savas grafiskās planšetes."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:44
+#: C/wacom-multi-monitor.page:45
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Varēs izvēlēties tikai monitorus, kas ir konfigurēti."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-multi-monitor.page:48
+#: C/wacom-multi-monitor.page:49
 msgid ""
 "Switch <gui>Keep aspect ratio (letterbox)</gui> to <gui>ON</gui> to match "
 "the drawing area of the tablet to the proportions of the monitor. Also "
@@ -26575,17 +26695,17 @@ msgstr ""
 "platekrāna displejam."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/wacom-stylus.page:17
+#: C/wacom-stylus.page:18
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr "Definējiet Wacom irbuļa pogu funkcijas un spiediena jušanu."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom-stylus.page:20
+#: C/wacom-stylus.page:21
 msgid "Configure the stylus"
 msgstr "Konfigurēt irbuli"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:40
+#: C/wacom-stylus.page:41
 msgid ""
 "The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
 "stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
@@ -26596,7 +26716,7 @@ msgstr ""
 "Šos iestatījumus var pielāgot:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:44
+#: C/wacom-stylus.page:45
 msgid ""
 "<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
 "physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
@@ -26607,7 +26727,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:47
+#: C/wacom-stylus.page:48
 msgid ""
 "<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
 "stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
@@ -26622,7 +26742,7 @@ msgstr ""
 "pa kreisi, Ritināt pa labi, Atpakaļ, Uz priekšu."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/wacom-stylus.page:52
+#: C/wacom-stylus.page:53
 msgid ""
 "<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
 "<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
@@ -26631,7 +26751,7 @@ msgstr ""
 "starp <gui>Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/wacom-stylus.page:58
+#: C/wacom-stylus.page:59
 msgid ""
 "If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
 "the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
@@ -26653,11 +26773,25 @@ msgstr ""
 "\">Izmantot planšeti ar kreiso roku</link>…"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/wacom.page:23
+#: C/wacom.page:24
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Wacom grafikas planšete"
 
 #~ msgid ""
+#~ "You can also enable the hibernate option in the menus. To do that, use "
+#~ "your favorite text editor to create <file>/etc/polkit-1/localauthority/50-"
+#~ "local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</file>. Add the following to the "
+#~ "file and save:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jūs varat arī aktivēt iemidzināšanas opciju izvēlnēs. Lai to izdarītu, "
+#~ "izmantojiet savu iecienīto teksta redaktoru, lai izveidotu datni <file>/"
+#~ "etc/polkit-1/localauthority/50-local.d/org.gnome.enable-hibernate.pkla</"
+#~ "file>. Šai datnei pievienojiet sekojošu tekstu un saglabājiet:"
+
+#~ msgid "Approve All Connections"
+#~ msgstr "Apstiprināt visus savienojumus"
+
+#~ msgid ""
 #~ "If a PIN is not required, set the <gui>Connection</gui> switch to "
 #~ "<gui>ON</gui> and click <gui>Done</gui>. The entry for the device in the "
 #~ "<gui>Devices</gui> list will show a status of <gui>Connected</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]