[iagno] Updated French translation



commit a4f2ce5bafd8fa04e922e1a5557f839a7c30f84e
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Mon Mar 24 13:17:32 2014 +0000

    Updated French translation

 help/fr/fr.po |  597 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 347 insertions(+), 250 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 1ae768b..463ff8f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: iagno doc fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-06-10 06:42+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-24 10:30+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-08-22 10:32+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
@@ -25,114 +25,32 @@ msgstr ""
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008\n"
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2012"
 
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:6(media)
-msgctxt "_"
-msgid "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
-msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
-
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:19(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac'"
-
-#: C/index.page:7(info/title)
-msgctxt "link"
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: C/index.page:8(info/title)
-msgctxt "text"
-msgid "Iagno"
-msgstr "Iagno"
-
-#: C/index.page:11(credit/name) C/2player.page:14(credit/name)
-#: C/ai-game.page:14(credit/name) C/bug-filing.page:10(credit/name)
-#: C/change-color.page:9(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
-#: C/documentation.page:8(credit/name) C/play.page:9(credit/name)
-#: C/rules.page:9(credit/name) C/sound.page:9(credit/name)
-#: C/visual-results.page:14(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
-msgid "Tiffany Antopolski"
-msgstr "Tiffany Antopolski"
-
-#: C/index.page:15(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
-#: C/develop.page:15(license/p) C/documentation.page:13(license/p)
-#: C/translate.page:19(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
-"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
-
-#: C/index.page:19(page/title)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno logo</media> Iagno"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de Iagno</media> Iagno"
-
-#: C/index.page:21(page/p)
-msgid ""
-"<app>Iagno</app> is a boardgame played on an 8X8 grid with 64 pieces, dark "
-"on one side and light on the other. When a piece is captured it is turned "
-"over to join the capturing player's forces; the winner is the player with "
-"the most pieces of their color at the end of the game."
-msgstr ""
-"<app>Iagno</app> est un jeu de plateau joué sur une grille 8X8 avec 64 "
-"pièces, sombres d'un côté et claires de l'autre. Lorsqu'une pièce est "
-"capturée, elle est retournée pour rejoindre les forces du joueur qui "
-"capture ; le gagnant est le joueur qui possède le plus de pièces de sa "
-"couleur à la fin de la partie."
-
-#: C/index.page:25(section/title)
-msgid "Game Play"
-msgstr "Partie"
-
-#: C/index.page:29(section/title)
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Astuces utiles"
-
-#: C/index.page:33(section/title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancée"
-
-#: C/index.page:37(section/title)
-msgid "Get Involved"
-msgstr "Comment s'impliquer"
-
-#: C/2player.page:9(credit/name) C/ai-game.page:9(credit/name)
-#: C/shortcuts.page:9(credit/name) C/visual-results.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/2player.page:9 C/ai-game.page:9 C/shortcuts.page:9
 msgid "Brian Grohe"
 msgstr "Brian Grohe"
 
-#: C/2player.page:11(credit/years) C/ai-game.page:11(credit/years)
-#: C/play.page:11(credit/years) C/rules.page:11(credit/years)
-#: C/shortcuts.page:11(credit/years) C/sound.page:11(credit/years)
-#: C/visual-results.page:11(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/2player.page:11 C/ai-game.page:11 C/play.page:11 C/rules.page:11
+#: C/shortcuts.page:11 C/sound.page:11
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
-#: C/2player.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/2player.page:14 C/ai-game.page:14 C/bug-filing.page:9
+#: C/change-color.page:9 C/develop.page:10 C/documentation.page:8
+#: C/index.page:11 C/play.page:9 C/rules.page:9 C/sound.page:9
+#: C/translate.page:10
+msgid "Tiffany Antopolski"
+msgstr "Tiffany Antopolski"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/2player.page:19
 msgid "Two-player mode"
 msgstr "Mode à deux joueurs"
 
-#: C/2player.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/2player.page:20
 msgid ""
 "Two player mode allows you to play against another human rather than a "
 "computer. To enable this:"
@@ -140,33 +58,40 @@ msgstr ""
 "Le mode à deux joueurs vous permet de jouer contre un autre humain plutôt "
 "que contre l'ordinateur. Pour l'activer :"
 
-#: C/2player.page:23(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/2player.page:23
 msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>"
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Paramètres</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>"
 
-#: C/2player.page:24(item/p) C/ai-game.page:25(item/p) C/sound.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/2player.page:24 C/ai-game.page:25 C/sound.page:21
 msgid "Select the <gui>Game</gui> tab."
 msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Jeu</gui>."
 
-#: C/2player.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/2player.page:25
 msgid "Check <gui>human</gui> in both player columns."
 msgstr "Sélectionnez <gui>humain</gui> dans les deux colonnes de joueur."
 
-#: C/2player.page:26(item/p) C/change-color.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/2player.page:26 C/change-color.page:31
 msgid "Click <gui>Close</gui>"
 msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>"
 
-#: C/2player.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/2player.page:27
 msgid "Your changes will apply when a new game is started."
 msgstr ""
 "Vos modifications s'appliqueront lorsqu'une nouvelle partie sera démarrée."
 
-#: C/ai-game.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/ai-game.page:20
 msgid "Play against the computer"
 msgstr "Jeu contre l'ordinateur"
 
-#: C/ai-game.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/ai-game.page:21
 msgid ""
 "The computer has different levels of difficulty: Level One, Level Two, and "
 "Level Three. To change this setting:"
@@ -174,36 +99,47 @@ msgstr ""
 "L'ordinateur possède différents niveaux de difficulté : niveau un, niveau "
 "deux et niveau trois. Pour modifier ce paramètre :"
 
-#: C/ai-game.page:24(item/p) C/change-color.page:24(item/p)
-#: C/visual-results.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ai-game.page:24 C/change-color.page:24
 msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Paramètres</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/ai-game.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ai-game.page:26
 msgid "Select the difficulty level for your computer opponent."
 msgstr "Sélectionnez le niveau de difficulté pour votre adversaire virtuel."
 
-#: C/ai-game.page:27(item/p) C/sound.page:23(item/p)
-#: C/visual-results.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/ai-game.page:27 C/sound.page:23
 msgid "Click <gui>Close</gui>."
 msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
 
-#: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/change-color.page:11(credit/years)
-#: C/develop.page:12(credit/years) C/documentation.page:10(credit/years)
-#: C/strategy.page:11(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/bug-filing.page:11 C/change-color.page:11 C/develop.page:12
+#: C/documentation.page:10 C/strategy.page:11 C/translate.page:12
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/bug-filing.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/bug-filing.page:14 C/develop.page:15 C/documentation.page:13
+#: C/index.page:15 C/translate.page:19
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/bug-filing.page:18
 msgid "Help make <app>Iagno</app> better"
 msgstr "Amélioration de <app>Iagno</app>"
 
-#: C/bug-filing.page:22(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/bug-filing.page:21
 msgid "Report a bug or suggest an improvement"
 msgstr "Signalement d'une anomalie ou suggestion d'une amélioration"
 
-#: C/bug-filing.page:23(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:22
 msgid ""
 "<app>Iagno</app> is maintained by a volunteer community. You are welcome to "
 "participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To "
@@ -214,7 +150,8 @@ msgstr ""
 "remplir un <em>rapport d'anomalie</em> en allant sur <link href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/\"/>."
 
-#: C/bug-filing.page:26(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:25
 msgid ""
 "This is a bug tracking system where users and developers can file details "
 "about bugs, crashes and request enhancements."
@@ -223,7 +160,8 @@ msgstr ""
 "développeurs peuvent fournir des détails sur des bogues, des plantages et "
 "des propositions d'améliorations."
 
-#: C/bug-filing.page:29(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:28
 msgid ""
 "To participate you need an account which will give you the ability to gain "
 "access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
@@ -236,7 +174,8 @@ msgstr ""
 "courriel. Si vous n'avez pas encore de compte, il suffit de cliquer sur le "
 "lien <gui>New Account</gui> (nouveau compte) pour en créer un."
 
-#: C/bug-filing.page:33(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:32
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Applications</gui><gui>iagno</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -248,14 +187,14 @@ msgstr ""
 "Une fois en possession de votre compte, connectez-vous (bouton « log in » "
 "dans la barre du haut ou du bas). Cliquez alors successivement sur "
 "<guiseq><gui>File a Bug (Déclarer un bogue)</gui><gui>Applications</"
-"gui><gui>iagno</gui></guiseq>. Avant de signaler une anomalie, lisez "
-"le <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">guide de rédaction des rapport de bogues</link> et faites une <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=iagno\";>recherche</"
-"link> au sujet de l'anomalie au cas où quelque chose de similaire existerait "
-"déjà."
+"gui><gui>iagno</gui></guiseq>. Avant de signaler une anomalie, lisez le "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\";>guide "
+"de rédaction des rapport de bogues</link> et faites une <link href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=iagno\">recherche</link> au sujet de "
+"l'anomalie au cas où quelque chose de similaire existerait déjà."
 
-#: C/bug-filing.page:41(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:40
 msgid ""
 "If you are requesting a new feature, choose <gui>enhancement</gui> in the "
 "<gui>Severity</gui> menu. Fill in the Summary and Description sections and "
@@ -266,7 +205,8 @@ msgstr ""
 "les rubriques « Summary » (résumé) et « Description » puis cliquez sur "
 "<gui>Commit</gui> (soumettre)."
 
-#: C/bug-filing.page:45(section/p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/bug-filing.page:44
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make <app>Iagno</app> better!"
@@ -275,19 +215,23 @@ msgstr ""
 "à jour quand il sera traité. Merci de rendre le manuel d'aide de <app>Iagno</"
 "app> meilleur !"
 
-#: C/change-color.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/change-color.page:17
 msgid "Change player color and difficulty"
 msgstr "Modification de la couleur du joueur et du niveau de difficulté"
 
-#: C/change-color.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/change-color.page:19
 msgid "To change the player for each color:"
 msgstr "Pour modifier la couleur de chaque joueur :"
 
-#: C/change-color.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-color.page:25
 msgid "Select the <gui>Game</gui> tab"
 msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Jeu</gui>"
 
-#: C/change-color.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/change-color.page:26
 msgid ""
 "Select the type of player/difficulty under <gui>Dark</gui> and <gui>Light</"
 "gui>."
@@ -295,15 +239,18 @@ msgstr ""
 "Sélectionnez le type de joueur ou la difficulté sous <gui>Noir</gui> et "
 "<gui>Blanc</gui>."
 
-#: C/change-color.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/change-color.page:27
 msgid "Your choice is effective immediately."
 msgstr "Votre choix prend effet immédiatement."
 
-#: C/develop.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/develop.page:19
 msgid "Help develop"
 msgstr "Aide au développement"
 
-#: C/develop.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:20
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> are developed and maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -311,27 +258,30 @@ msgstr ""
 "Les <app>jeux GNOME</app> sont développés et maintenus par une communauté de "
 "volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
 
-#: C/develop.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/develop.page:23
 msgid ""
-"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/";
+"If you would like to <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/";
 "Contributing\">help develop <app>GNOME Games</app></link>, you can get in "
 "touch with the developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?";
 "url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</link>, or via our <link "
 "href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-list\";>mailing list</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Si vous voulez <link href=\"https://live.gnome.org/GnomeGames/Contributing";
+"Si vous voulez <link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Games/Contributing";
 "\">aider au développement des <app>jeux GNOME</app></link>, vous pouvez vous "
 "mettre en contact avec les développeurs en utilisant <link href=\"https://";
 "cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fgnome-games\">irc</"
 "link> ou via notre <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/games-";
 "list\">liste de diffusion</link>."
 
-#: C/documentation.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/documentation.page:17
 msgid "Help write documentation"
 msgstr "Contribution à l'écriture du manuel d'aide"
 
-#: C/documentation.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:19
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> documentation is maintained by a volunteer "
 "community. You are welcome to participate."
@@ -339,7 +289,8 @@ msgstr ""
 "La documentation des <app>jeux GNOME</app> est maintenue par une communauté "
 "de volontaires. Votre contribution est la bienvenue."
 
-#: C/documentation.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:22
 msgid ""
 "To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
 "us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.";
@@ -351,7 +302,8 @@ msgstr ""
 "%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link> ou via notre <link href=\"http://";
 "mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">liste de diffusion</link>."
 
-#: C/documentation.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/documentation.page:24
 msgid ""
 "Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing";
 "\">wiki</link> page contains useful information."
@@ -359,25 +311,105 @@ msgstr ""
 "Notre page <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/";
 "Contributing\">wiki</link> contient des informations utiles."
 
-#: C/legal.xml:3(p/link)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
+msgstr "external ref='figures/logo.png' md5='34046001ffd88e9a366443f7a1b68f80'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:19
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/logo32.png' md5='db3dc503168aafbeb6a1d0428cc394ac'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link"
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Iagno"
+msgstr "Iagno"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:19
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Iagno logo</media> Iagno"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\">Logo de Iagno</media> Iagno"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:21
+msgid ""
+"<app>Iagno</app> is a boardgame played on an 8X8 grid with 64 pieces, dark "
+"on one side and light on the other. When a piece is captured it is turned "
+"over to join the capturing player's forces; the winner is the player with "
+"the most pieces of their color at the end of the game."
+msgstr ""
+"<app>Iagno</app> est un jeu de plateau joué sur une grille 8X8 avec 64 "
+"pièces, sombres d'un côté et claires de l'autre. Lorsqu'une pièce est "
+"capturée, elle est retournée pour rejoindre les forces du joueur qui "
+"capture ; le gagnant est le joueur qui possède le plus de pièces de sa "
+"couleur à la fin de la partie."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:25
+msgid "Game Play"
+msgstr "Partie"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:29
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Astuces utiles"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancée"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:37
+msgid "Get Involved"
+msgstr "Comment s'impliquer"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
 msgstr ""
 "licence Creative Commons Paternité-Partage des Conditions Initiales à "
 "l'Identique 3.0 Unported"
 
-#: C/legal.xml:3(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Cette œuvre est distribuée sous <_:link-1/>."
 
-#: C/license.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
 msgid "Legal information."
 msgstr "Informations légales."
 
-#: C/license.page:11(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
 msgid "License"
 msgstr "Licence"
 
-#: C/license.page:12(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
 msgid ""
 "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
 "Unported license."
@@ -385,35 +417,43 @@ msgstr ""
 "Cette œuvre est distribuée sous licence Creative Commons Paternité-Partage "
 "des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
-#: C/license.page:20(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
 msgid "You are free:"
 msgstr "Vous êtes libre :"
 
-#: C/license.page:25(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
 msgid "<em>To share</em>"
 msgstr "<em>de partager</em>"
 
-#: C/license.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
 msgid "To copy, distribute and transmit the work."
 msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création,"
 
-#: C/license.page:29(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
 msgid "<em>To remix</em>"
 msgstr "<em>de modifier</em>"
 
-#: C/license.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
 msgid "To adapt the work."
 msgstr "d'adapter cette création,"
 
-#: C/license.page:33(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
 msgid "Under the following conditions:"
 msgstr "selon les conditions suivantes :"
 
-#: C/license.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
 msgid "<em>Attribution</em>"
 msgstr "<em>Paternité</em>"
 
-#: C/license.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
 msgid ""
 "You must attribute the work in the manner specified by the author or "
 "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
@@ -424,11 +464,13 @@ msgstr ""
 "autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
 "ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
 
-#: C/license.page:46(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
 msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgstr "<em>Partage des conditions initiales à l'identique</em>"
 
-#: C/license.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
 msgid ""
 "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
 "resulting work only under the same, similar or a compatible license."
@@ -437,7 +479,8 @@ msgstr ""
 "droit de distribuer la création qui en résulte que sous un contrat identique "
 "à celui-ci."
 
-#: C/license.page:53(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
 msgid ""
 "For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
@@ -449,22 +492,25 @@ msgstr ""
 "CreativeCommons</link> ou lisez in extenso le <link href=\"http://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">contrat Commons</link>."
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/play.page:41(media)
+#: C/play.page:41
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/iagno-video.ogv' md5='2d3d9cff1283776b4c3bfc0dc7a810dc'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/iagno-video.ogv' md5='2d3d9cff1283776b4c3bfc0dc7a810dc'"
 
-#: C/play.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/play.page:17
 msgid "How to Play"
 msgstr "Déroulement d'une partie"
 
-#: C/play.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:19
 msgid ""
 "<app>Iagno</app> has simple <link xref=\"rules\">rules</link> and is easy to "
 "play."
@@ -472,7 +518,8 @@ msgstr ""
 "<app>Iagno</app> possède des <link xref=\"rules\">règles</link> simples et "
 "il est facile d'y jouer."
 
-#: C/play.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:21
 msgid ""
 "When the game first starts, you play <em>Dark</em> and the computer player "
 "plays <em>Light</em>. The <link xref=\"ai-game\">difficulty level</link> is "
@@ -482,15 +529,18 @@ msgstr ""
 "et l'ordinateur joue les <em>blancs</em>. Le <link xref=\"ai-game\">niveau "
 "de difficulté</link> par défaut est le <gui>niveau un</gui>."
 
-#: C/play.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/play.page:24
 msgid "The game is played using the mouse. To make a move:"
 msgstr "Le jeu se joue avec la souris. Pour faire un mouvement :"
 
-#: C/play.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:27
 msgid "Click on the cell you would like to place your piece in."
 msgstr "Cliquez sur la cellule dans laquelle vous voulez placer votre pièce."
 
-#: C/play.page:28(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/play.page:28
 msgid ""
 "If the move is legal, the piece will be placed in the cell, and the opponent "
 "pieces will be flipped to match your color."
@@ -498,11 +548,13 @@ msgstr ""
 "Si le mouvement est légal, la pièce est placée dans la cellule et les pièces "
 "adverses sont retournées pour correspondre à votre couleur."
 
-#: C/play.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/play.page:30
 msgid "If the move is not allowed, nothing will happen."
 msgstr "Si le mouvement n'est pas permis, rien ne se passe."
 
-#: C/play.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/play.page:34
 msgid ""
 "You can undo a move by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Undo move</gui></"
 "guiseq>."
@@ -510,45 +562,50 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez annuler un mouvement en cliquant sur <guiseq><gui>Jeu</"
 "gui><gui>Annuler le déplacement</gui></guiseq>."
 
-#: C/play.page:40(section/title)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/play.page:40
 msgid "Video demonstration"
 msgstr "Démonstration vidéo"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rules.page:43(media)
+#: C/rules.page:43
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/start.png' md5='028c2d0483c551175706d77c2aea5759'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/start.png' md5='028c2d0483c551175706d77c2aea5759'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rules.page:48(media)
+#: C/rules.page:48
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/first.png' md5='67263dc33adb94895a4598b564eacb7c'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/first.png' md5='67263dc33adb94895a4598b564eacb7c'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rules.page:53(media)
+#: C/rules.page:53
 msgctxt "_"
 msgid "external ref='figures/block.png' md5='cb75f62a176d1ba40a94f844833b3039'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/block.png' md5='cb75f62a176d1ba40a94f844833b3039'"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/rules.page:58(media)
+#: C/rules.page:58
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/iagno-gameover.png' "
@@ -557,16 +614,18 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/iagno-gameover.png' "
 "md5='b7792be5784722b905b78510452aee16'"
 
-#: C/rules.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
-#: C/translate.page:15(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/rules.page:14 C/strategy.page:14 C/translate.page:15
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/rules.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/rules.page:21
 msgid "Rules"
 msgstr "Règles"
 
-#: C/rules.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/rules.page:23
 msgid ""
 "The object of the game is to flip as many of the opponent tiles while "
 "blocking your opponent from flipping your tiles. In order to flip a tile, "
@@ -578,7 +637,8 @@ msgstr ""
 "retourner une pièce, vous devez d'abord la piéger entre deux de vos pièces, "
 "horizontalement, verticalement ou en diagonale."
 
-#: C/rules.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:25
 msgid ""
 "The game begins with four pieces, two light and two dark, placed in the "
 "center of the board."
@@ -586,11 +646,13 @@ msgstr ""
 "La partie commence avec quatre pièces, deux claires et deux sombres, placées "
 "au centre du plateau."
 
-#: C/rules.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:28
 msgid "Dark goes first."
 msgstr "Les noirs commencent."
 
-#: C/rules.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:29
 msgid ""
 "Dark places a tile on the board in such a way that it traps white tiles "
 "between two of the dark tiles."
@@ -598,11 +660,13 @@ msgstr ""
 "Les noirs placent une pièce sur le plateau de telle façon que cela piège les "
 "pièces blanches entre deux des pièces noires."
 
-#: C/rules.page:30(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/rules.page:30
 msgid "This placement can be horizontal, vertical or diagonal."
 msgstr "Ce placement peut être horizontal, vertical ou en diagonal."
 
-#: C/rules.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:32
 msgid ""
 "When the dark tile is placed, the light tiles between the newly placed dark "
 "tile and another dark tile are flipped over and become part of the dark "
@@ -612,7 +676,8 @@ msgstr ""
 "nouvelle pièce noire placée et une autre pièce noire sont retournées et "
 "rejoignent les forces noires."
 
-#: C/rules.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:36
 msgid ""
 "The players alternate turns until no more legal moves can be made by either "
 "player. At this point the game is over. The end of the game often results in "
@@ -622,107 +687,132 @@ msgstr ""
 "mouvement légal par chaque joueur. À cet instant, la partie est finie. À la "
 "fin du jeu, le plateau est souvent plein."
 
-#: C/rules.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/rules.page:37
 msgid ""
 "The winner is the the player with the most pieces of his color on the board."
 msgstr ""
 "Le gagnant est le joueur qui possède le plus de pièces de sa couleur sur le "
 "plateau."
 
-#: C/rules.page:44(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:44
 msgid "Start position"
 msgstr "Position de départ"
 
-#: C/rules.page:49(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:49
 msgid "Example first move"
 msgstr "Exemple de premier mouvement"
 
-#: C/rules.page:54(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:54
 msgid "Blocking move"
 msgstr "Mouvement bloquant"
 
-#: C/rules.page:59(media/p)
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/rules.page:59
 msgid "<app>Iagno</app> game over position."
 msgstr "Position de fin de partie de <app>Iagno</app>."
 
-#: C/rules.page:64(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rules.page:64
 msgid "<em>Start position</em>"
 msgstr "<em>Position de départ</em>"
 
-#: C/rules.page:65(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rules.page:65
 msgid "<em>Example first move</em>"
 msgstr "<em>Exemple de premier mouvement</em>"
 
-#: C/rules.page:66(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rules.page:66
 msgid "<em>A blocking move</em>"
 msgstr "<em>Un mouvement bloquant</em>"
 
-#: C/rules.page:67(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/rules.page:67
 msgid "<em>Game over position</em>"
 msgstr "<em>Position de fin de partie</em>"
 
-#: C/shortcuts.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:17
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Raccourcis clavier"
 
-#: C/shortcuts.page:20(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:20
 msgid "New game"
 msgstr "Nouvelle partie"
 
-#: C/shortcuts.page:21(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:21
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:25
 msgid "Undo Move"
 msgstr "Annuler le déplacement"
 
-#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:29
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:33
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
 
-#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:34
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/sound.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/sound.page:17
 msgid "Enable and disable sound"
 msgstr "Activation et désactivation du son"
 
-#: C/sound.page:18(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/sound.page:18
 msgid "To enable or disable the sound:"
 msgstr "Pour activer ou désactiver le son :"
 
-#: C/sound.page:20(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound.page:20
 msgid "Click on <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Paramètres</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
 
-#: C/sound.page:22(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/sound.page:22
 msgid "Click the <gui>Enable sounds</gui> checkbox."
 msgstr "Cochez <gui>Activer les sons</gui>."
 
-#: C/sound.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sound.page:24
 msgid "The change will be available immediately."
 msgstr "La modification est prise en compte immédiatement."
 
-#: C/strategy.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/strategy.page:21
 msgid "Strategy"
 msgstr "Stratégie"
 
-#: C/strategy.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:23
 msgid ""
 "<app>Iagno</app> doesn't have one particular winning strategy. Rather it has "
 "strategic elements which can be used to help one gain advantage. Some "
@@ -734,7 +824,8 @@ msgstr ""
 "prendre l'avantage. Certaines stratégies comme essayer de retourner le plus "
 "possible de pièces de l'adversaire au début du jeu doivent être évitées."
 
-#: C/strategy.page:28(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:28
 msgid ""
 "Much has been written on the topic of strategy for the games <em>Othello</"
 "em> and <em>Reversi</em>, which <app>Iagno</app> is based on."
@@ -742,7 +833,8 @@ msgstr ""
 "Beaucoup de choses ont été écrites à propos de la stratégie des jeux "
 "<em>Othello</em> et <em>Reversi</em> sur lesquels se base <app>Iagno</app>."
 
-#: C/strategy.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/strategy.page:31
 msgid ""
 "Some sources state that Reversi does not have a predefined starting "
 "position, whereas Othello and <app>Iagno</app> do."
@@ -750,7 +842,8 @@ msgstr ""
 "Certaines sources disent que Reversi ne possèdent pas de position de départ "
 "prédéfinies alors qu'Othello et <app>Iagno</app> en ont une."
 
-#: C/strategy.page:35(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/strategy.page:35
 msgid ""
 "If you are interested in learning about specific strategies for the game, "
 "the following links may be of interest:"
@@ -758,7 +851,8 @@ msgstr ""
 "Si cela vous intéresse d'apprendre les stratégies spécifiques du jeu, les "
 "liens suivants peuvent vous intéresser :"
 
-#: C/strategy.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:40
 msgid ""
 "<link href=\"http://othello.dk/book/index.php/From_Scratch\";>A great "
 "beginner's guide to strategy of the game</link>"
@@ -767,7 +861,8 @@ msgstr ""
 "beginner's guide to strategy of the game (un fantastique guide pour débutant "
 "sur la stratégie du jeu)</link>"
 
-#: C/strategy.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:44
 msgid ""
 "<link href=\"http://gaurang.org/gothello/guide/guide.html\";>An introduction "
 "to strategy and tactics</link>"
@@ -776,7 +871,8 @@ msgstr ""
 "to strategy and tactics (une introduction à la stratégie et aux tactiques)</"
 "link>"
 
-#: C/strategy.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:48
 msgid ""
 "<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Reversi#Strategic_elements";
 "\">Wikipedia: Strategic elements</link>"
@@ -785,7 +881,8 @@ msgstr ""
 "\">Wikipedia: Strategic elements (wikipédia : éléments stratégiques du "
 "Reversi)</link>"
 
-#: C/strategy.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/strategy.page:52
 msgid ""
 "<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\";>A strategy "
 "guide</link>"
@@ -793,35 +890,13 @@ msgstr ""
 "<link href=\"http://radagast.se/othello/Help/strategy.html\";>A strategy "
 "guide (un guide de stratégie)</link>"
 
-#: C/visual-results.page:18(info/desc)
-msgid "Flip final results"
-msgstr "Retourner le résultat final"
-
-#: C/visual-results.page:21(page/title)
-msgid "Visually see game results"
-msgstr "Aperçu visuel du résultat de la partie"
-
-#: C/visual-results.page:22(page/p)
-msgid ""
-"Visual game results allows you to visually see who won, by grouping the "
-"pieces. To enable this option:"
-msgstr ""
-"Les résultats visuels de la partie vous permettent de visualiser qui a gagné "
-"en regroupant les pièces. Pour activer cette option :"
-
-#: C/visual-results.page:26(item/p)
-msgid "Select the <gui>Appearance</gui> tab."
-msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Apparence</gui>."
-
-#: C/visual-results.page:27(item/p)
-msgid "Check the <gui>Flip final results</gui> box."
-msgstr "Cochez <gui>Retourner le résultat final</gui>."
-
-#: C/translate.page:23(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/translate.page:23
 msgid "Help translate"
 msgstr "Contribution à la traduction"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:24
 msgid ""
 "The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
@@ -831,28 +906,30 @@ msgstr ""
 "actuellement traduite par une communauté de volontaires dans le monde "
 "entier. Votre contribution est la bienvenue."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:27
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/iagno/\";>many languages</"
 "link> for which translations are still needed."
 msgstr ""
-"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/iagno/";
-"\">nombreuses langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de "
-"traductions."
+"Il y a de <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/iagno/\";>nombreuses "
+"langues</link> pour lesquelles nous avons encore besoin de traductions."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:30
 msgid ""
-"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"To start translating you will need to <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
 "ability to upload new translations."
 msgstr ""
-"Pour commencer à traduire, vous devez <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"Pour commencer à traduire, vous devez <link href=\"http://l10n.gnome.org";
 "\">créer un compte</link> et rejoindre <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
 "teams/\">l'équipe de traduction</link> de votre langue. Ce compte va vous "
 "permettre de téléverser de nouvelles traductions."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:34
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -865,7 +942,8 @@ msgstr ""
 "monde entier, vous n'aurez donc probablement pas de réponse rapide à cause "
 "des décalages horaires."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/translate.page:37
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -875,6 +953,25 @@ msgstr ""
 "utilisant leur <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n";
 "\">liste de diffusion</link>."
 
+#~ msgid "Flip final results"
+#~ msgstr "Retourner le résultat final"
+
+#~ msgid "Visually see game results"
+#~ msgstr "Aperçu visuel du résultat de la partie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Visual game results allows you to visually see who won, by grouping the "
+#~ "pieces. To enable this option:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les résultats visuels de la partie vous permettent de visualiser qui a "
+#~ "gagné en regroupant les pièces. Pour activer cette option :"
+
+#~ msgid "Select the <gui>Appearance</gui> tab."
+#~ msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Apparence</gui>."
+
+#~ msgid "Check the <gui>Flip final results</gui> box."
+#~ msgstr "Cochez <gui>Retourner le résultat final</gui>."
+
 #~ msgid ""
 #~ "To file your bug, choose the component <gui>iagno</gui> in the "
 #~ "<gui>Component</gui> menu."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]