[gnome-sudoku] Updated Basque language



commit e02b94245dc97c6c8d76e807ae0ade3b327ff1a3
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date:   Sun Mar 23 21:02:20 2014 +0100

    Updated Basque language

 po/eu.po |  284 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 166 insertions(+), 118 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index b27f05f..911d744 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,15 +1,17 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# Basque translation of gnome-sudoku.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-22 11:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 21:29+0200\n"
-"Last-Translator: \n"
+"Project-Id-Version: gnome-sudoku master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 21:01+0100\n"
+"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
 "Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
 "Language: eu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,18 +20,95 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:47
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "GNOME Sudokua"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Sudoku has a simple, unobstrusive interface with all the features that "
+"make playing Sudoku fun. Games are automatically saved when you quit, and "
+"you can always come back to any game that you've played."
+msgstr ""
+"GNOME Sudoku interfaze xume eta apal bat da Sudoku-ra jokatzeko. Jokoak "
+"automatikoki gordetzen dira irtetean, eta beti itzul zintezke aurrez "
+"jokatutako "
+"jokora."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
+"websites. You can also see detailed information about how the computer "
+"solved the puzzle."
+msgstr ""
+"Joko bakoitzaren zailtasun-maila  egunkarietan eta webguneetan ematen "
+"dietenaren antzekoa da. Ordenagailuak puzzlea nola ebazten duen buruzko "
+"informazio "
+"xehea ikus dezakezu bata ere."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
+"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
+"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
+msgstr ""
+"Paperean jokatzea nahi izanez gero, jokoak inprima ditzakezu. Orrialdeko "
+"zenbat joko inprimatzea nahi dituzun aukera dezakezu, baita jokoen "
+"zailtasun-maila ere. Ondorioz, Sudoku liburu berriztagarri gisa erabil "
+"dezakezu GNOME Sudoku."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Sudoku"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Probatu zure logika-gaitasuna zenbaki-sare honetan"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
 msgid "game;board;tiles;japanese;"
 msgstr "jokoa;taula;fitxak;japoniarra;"
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:1
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Gordetze automatikoen arteko segundo kopurua"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:2
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Inprimatu jokatutako jokoak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Markatu inprimatutako jokoak jokatuak gisa"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:4
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Aplikazioaren leihoaren zabalera (pixeletan)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:5
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Erakutsi nabarmendutako iradokizunak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:7
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Saretako ertzaren kolorea"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Aplikazioaren tresna-barra erakusten du"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:9
+msgid "Show hints"
+msgstr "Erakutsi iradokizunak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:10
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Puzzle kopurua orrialde batean inprimatzeko"
+
 #: ../data/print_games.ui.h:1
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Inprimatu sudokuak"
@@ -98,7 +177,7 @@ msgstr "Kendu hautatutako aztarnaria"
 msgid "Make the tracked changes permanent"
 msgstr "Egin jarraipeneko aldaketak behin-betirako"
 
-#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:750
+#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:751
 msgid "H_ide"
 msgstr "E_zkutatu"
 
@@ -106,10 +185,6 @@ msgstr "E_zkutatu"
 msgid "Hide the tracked values"
 msgstr "Ezkutatu jarraipeneko balioak"
 
-#: ../src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "GNOME Sudokua"
-
 #: ../src/lib/defaults.py:50
 msgid ""
 "The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -121,20 +196,20 @@ msgstr ""
 "GNOME Games-eko zati da GNOME Sudoku."
 
 #: ../src/lib/defaults.py:53
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games webgunea"
+msgid "Website"
+msgstr "Webgunea"
 
-#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:627
+#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:628
 #: ../src/lib/printing.py:186
 msgid "Easy"
 msgstr "Erraza"
 
-#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:628
+#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:629
 #: ../src/lib/printing.py:187
 msgid "Medium"
 msgstr "Tartekoa"
 
-#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:629
+#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:630
 #: ../src/lib/printing.py:188
 msgid "Hard"
 msgstr "Zaila"
@@ -224,256 +299,256 @@ msgstr "Ziur zaude aurrera jarraitu nahi duzula?"
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Ez galdetu berriro."
 
-#: ../src/lib/main.py:195
+#: ../src/lib/main.py:196
 msgid "_Game"
 msgstr "J_okoa"
 
-#: ../src/lib/main.py:196
+#: ../src/lib/main.py:197
 msgid "New game"
 msgstr "Joko berria"
 
-#: ../src/lib/main.py:197
+#: ../src/lib/main.py:198
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Berrezarri"
 
-#: ../src/lib/main.py:199
+#: ../src/lib/main.py:200
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desegin"
 
-#: ../src/lib/main.py:200
+#: ../src/lib/main.py:201
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Azken ekintza desegiten du"
 
-#: ../src/lib/main.py:201
+#: ../src/lib/main.py:202
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Berregin"
 
-#: ../src/lib/main.py:202
+#: ../src/lib/main.py:203
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Azken ekintza berregiten du"
 
-#: ../src/lib/main.py:203
+#: ../src/lib/main.py:204
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Puzzlearen _estatistikak..."
 
-#: ../src/lib/main.py:205
+#: ../src/lib/main.py:206
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Inprimatu..."
 
-#: ../src/lib/main.py:206
+#: ../src/lib/main.py:207
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Inprimatu _hainbat sudoku..."
 
-#: ../src/lib/main.py:209
+#: ../src/lib/main.py:210
 msgid "_Settings"
 msgstr "E_zarpenak"
 
-#: ../src/lib/main.py:211
+#: ../src/lib/main.py:212
 msgid "_Tools"
 msgstr "Tresn_ak"
 
-#: ../src/lib/main.py:212
+#: ../src/lib/main.py:213
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Iradokizuna"
 
-#: ../src/lib/main.py:213
+#: ../src/lib/main.py:214
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "Erakutsi betetzeko erraza den karratua."
 
-#: ../src/lib/main.py:214
+#: ../src/lib/main.py:215
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Garbitu _goiko oharrak"
 
-#: ../src/lib/main.py:216
+#: ../src/lib/main.py:217
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Garbitu _beheko oharrak"
 
-#: ../src/lib/main.py:218
+#: ../src/lib/main.py:219
 msgid "_Help"
 msgstr "La_guntza"
 
-#: ../src/lib/main.py:219
+#: ../src/lib/main.py:220
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Edukia"
 
-#: ../src/lib/main.py:225
+#: ../src/lib/main.py:226
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Erakutsi zenbaki _erabilgarriak"
 
-#: ../src/lib/main.py:227
+#: ../src/lib/main.py:228
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Erakutsi beti lauki batean jar daitezkeen zenbakiak"
 
-#: ../src/lib/main.py:231
+#: ../src/lib/main.py:232
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Ohartarazi lauki ez-betegarriei buruz"
 
-#: ../src/lib/main.py:233
+#: ../src/lib/main.py:234
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Mugimendu batek ez-betegarri bihurtzen dituen laukien berri eman"
 
-#: ../src/lib/main.py:235
+#: ../src/lib/main.py:236
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "_Egin gehigarrien jarraipena"
 
-#: ../src/lib/main.py:237
+#: ../src/lib/main.py:238
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr ""
 "Jarri berriak diren zenbakiak beste kolore batez markatzen ditu, haien "
 "jarraipena egin ahal izateko."
 
-#: ../src/lib/main.py:239
+#: ../src/lib/main.py:240
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Erakutsi _tresna-barra"
 
-#: ../src/lib/main.py:240
+#: ../src/lib/main.py:241
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Nabarmentzailea"
 
-#: ../src/lib/main.py:241
+#: ../src/lib/main.py:242
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Uneko errenkada, zutabea eta laukia nabarmentzen ditu"
 
-#: ../src/lib/main.py:366
+#: ../src/lib/main.py:367
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
 msgstr[0] "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %d"
 msgstr[1] "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %d"
 
-#: ../src/lib/main.py:371 ../src/lib/main.py:379
+#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
 msgstr[0] "minutu %d"
 msgstr[1] "%d minutu"
 
-#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
+#: ../src/lib/main.py:373 ../src/lib/main.py:381
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "segundo %d"
 msgstr[1] "%d segundo"
 
-#: ../src/lib/main.py:373
+#: ../src/lib/main.py:374
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %(minute)s eta %(second)s"
 
-#: ../src/lib/main.py:378
+#: ../src/lib/main.py:379
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "ordu %d"
 msgstr[1] "%d ordu"
 
-#: ../src/lib/main.py:381
+#: ../src/lib/main.py:382
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr ""
 "Puzzlea osatzeko erabilitako denbora: %(hour)s, %(minute)s eta %(second)s"
 
-#: ../src/lib/main.py:383
+#: ../src/lib/main.py:384
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
 msgstr[0] "Iradokizun %(n)s duzu."
 msgstr[1] "%(n)s iradokizun dituzu."
 
-#: ../src/lib/main.py:386
+#: ../src/lib/main.py:387
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
 msgstr[0] "Ezintasun %(n)s adierazi zaizu."
 msgstr[1] "%(n)s ezintasun adierazi zaizkizu."
 
-#: ../src/lib/main.py:391
+#: ../src/lib/main.py:392
 msgid "You win!"
 msgstr "Irabazi egin duzu!"
 
-#: ../src/lib/main.py:401
+#: ../src/lib/main.py:402
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Gorde joko hau berri batekin hasi aurretik?"
 
-#: ../src/lib/main.py:402
+#: ../src/lib/main.py:403
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Gorde jokoa"
 
-#: ../src/lib/main.py:403
+#: ../src/lib/main.py:404
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "_Bertan behera utzi jokoa"
 
-#: ../src/lib/main.py:421
+#: ../src/lib/main.py:422
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Gorde jokoa itxi aurretik?"
 
-#: ../src/lib/main.py:619
+#: ../src/lib/main.py:620
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Jokoari buruzko informazioa"
 
-#: ../src/lib/main.py:620
+#: ../src/lib/main.py:621
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "Une honetan ez dago jokorik."
 
-#: ../src/lib/main.py:625
+#: ../src/lib/main.py:626
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Kalkulatu zailtasuna: "
 
-#: ../src/lib/main.py:630
+#: ../src/lib/main.py:631
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Oso zaila"
 
-#: ../src/lib/main.py:635
+#: ../src/lib/main.py:636
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Eliminazioz bat-batean bete daitezkeen mugimenduen kopurua: "
 
-#: ../src/lib/main.py:638
+#: ../src/lib/main.py:639
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Osatuz bat-batean bete daitezkeen mugimenduen kopurua: "
 
-#: ../src/lib/main.py:641
+#: ../src/lib/main.py:642
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Ebazteko beharrezko saialdi kopurua: "
 
-#: ../src/lib/main.py:644 ../src/lib/main.py:645
+#: ../src/lib/main.py:645 ../src/lib/main.py:646
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Jokoaren estatistikak"
 
-#: ../src/lib/main.py:669
+#: ../src/lib/main.py:670
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../src/lib/main.py:679
+#: ../src/lib/main.py:680
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Ezin da laguntza bistaratu: %s"
 
-#: ../src/lib/main.py:735
+#: ../src/lib/main.py:736
 msgid "Untracked"
 msgstr "Jarraipenik gabe"
 
-#: ../src/lib/main.py:744
+#: ../src/lib/main.py:745
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Kendu"
 
-#: ../src/lib/main.py:745
+#: ../src/lib/main.py:746
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Ezabatu hautatutako aztarnaria."
 
-#: ../src/lib/main.py:751
+#: ../src/lib/main.py:752
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Ezkutatu uneko aztarnariaren sarrerak."
 
-#: ../src/lib/main.py:756
+#: ../src/lib/main.py:757
 msgid "A_pply"
 msgstr "A_plikatu"
 
-#: ../src/lib/main.py:757
+#: ../src/lib/main.py:758
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Aplikatu jarraipenen balio guztiak eta kendu aztarnaria."
 
-#: ../src/lib/main.py:795
+#: ../src/lib/main.py:796
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "%s aztarnaria"
@@ -482,50 +557,53 @@ msgstr "%s aztarnaria"
 msgid "_Clear"
 msgstr "Ga_rbitu"
 
-#: ../src/lib/saver.py:155
+#: ../src/lib/saver.py:151
 msgid "No Space"
 msgstr "Lekurik ez"
 
-#: ../src/lib/saver.py:156
+#: ../src/lib/saver.py:152
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "Ez dago leku librerik diskoan"
 
-#: ../src/lib/saver.py:158 ../src/lib/saver.py:165
+#: ../src/lib/saver.py:154 ../src/lib/saver.py:161
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Ezin da datuen %(path)s karpeta sortu."
 
-#: ../src/lib/saver.py:159
+#: ../src/lib/saver.py:155
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "Ez dago leku librerik diskoan!"
 
-#: ../src/lib/saver.py:163 ../src/lib/saver.py:164
+#: ../src/lib/saver.py:159 ../src/lib/saver.py:160
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Errorea direktorioa sortzean"
 
-#: ../src/lib/saver.py:166 ../src/lib/saver.py:191 ../src/lib/saver.py:215
-#: ../src/lib/saver.py:233
+#: ../src/lib/saver.py:162 ../src/lib/saver.py:187 ../src/lib/saver.py:211
+#: ../src/lib/saver.py:229
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "%(errno)s. errorea: %(error)s"
 
-#: ../src/lib/saver.py:186 ../src/lib/saver.py:187
+#: ../src/lib/saver.py:182 ../src/lib/saver.py:183
 msgid "Unable to save game."
 msgstr "Ezin da jokoa gorde."
 
-#: ../src/lib/saver.py:189 ../src/lib/saver.py:214 ../src/lib/saver.py:232
+#: ../src/lib/saver.py:185 ../src/lib/saver.py:210 ../src/lib/saver.py:228
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Ezin da %(filename)s fitxategia gorde."
 
-#: ../src/lib/saver.py:211 ../src/lib/saver.py:212
+#: ../src/lib/saver.py:207 ../src/lib/saver.py:208
 msgid "Unable to mark game as finished."
 msgstr "Ezin da jokoa amaituta gisa markatu."
 
-#: ../src/lib/saver.py:229 ../src/lib/saver.py:230
+#: ../src/lib/saver.py:225 ../src/lib/saver.py:226
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Sudoku-k ezin du jokoa amaituta gisa markatu.."
 
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "GNOME Games webgunea"
+
 #~ msgid "Chess"
 #~ msgstr "Xakea"
 
@@ -3384,36 +3462,6 @@ msgstr "Sudoku-k ezin du jokoa amaituta gisa markatu.."
 #~ msgid "_Use random block colors"
 #~ msgstr "_Erabili ausazko bloke-koloreak"
 
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "Saretako ertzaren kolorea"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "Leiho nagusiaren altuera (pixeletan)"
-
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "Markatu inprimatutako jokoak jokatuak gisa"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "Puzzle kopurua orrialde batean inprimatzeko"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "Inprimatu jokatutako jokoak"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "Erakutsi nabarmendutako iradokizunak"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "Erakutsi iradokizunak"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "Aplikazioaren tresna-barra erakusten du"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "Gordetze automatikoen arteko segundo kopurua"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "Aplikazioaren leihoaren zabalera (pixeletan)"
-
 #~ msgid "Flags: %d/%d"
 #~ msgstr "Banderak: %d/%d"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]