[gnome-robots] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Basque language
- Date: Sun, 23 Mar 2014 19:50:28 +0000 (UTC)
commit f0b246c9937e62249f9a735c1edce3d22329d62d
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sun Mar 23 20:48:02 2014 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 207 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 121 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 49f74e9..954e59f 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# translation of eu.po to Basque
+# Basque translation of gnome-robots.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:06+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-robots master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-23 20:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-23 20:47+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -16,59 +17,96 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
-#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:261 ../src/menu.c:264
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Robots"
+msgstr "GNOME Robotak"
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"It is the distant future – the year 2000. Evil robots are trying to kill "
+"you. Avoid the robots or face certain death."
+msgstr ""
+"Etorkizun urrun bat da, 2000. urtea. Robot gaiztoak zu hiltzen saiatzen "
+"ari dira. Saihestu robotak edo besarkatu heriotza."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Fortunately, the robots are extremely stupid and will always move directly "
+"towards you. Trick them into colliding into each other, resulting in their "
+"destruction, or into the junk piles that result. You can defend yourself by "
+"moving the junk piles, or escape to safety with your handy teleportation "
+"device."
+msgstr ""
+"Zorionez, robotak mozolo xamarrak dira, eta zuzenean zuregana "
+"mugitzen dira. Jo iezaiezu adarra robotak elkarren artean, edo sortzen "
+"duten zakarren aurka, talka egin eta horrela haiek suntsitzeko. "
+"Zure burua babesteko zakarrak lekuz alda ditzakezu, edo segurtasunez "
+"ihes egin telegarraiatzailea erabiliz."
+
+#: ../data/gnome-robots.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Your supply of safe teleports is limited, and once you run out, "
+"teleportation could land you right next to a robot, who will kill you. "
+"Survive for as long as possible!"
+msgstr ""
+"Telegarraiatzaileak eskaintzen duen babesa mugatua da. Behin gailu "
+"horretan sartutakoan, batek daki non agertuko zaren. Agian, robot "
+"baten alboan eta honek bertan hilko zaitu. Iraun bizirik ahalik eta "
+"denbora gehien."
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
+#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:262
msgid "Robots"
msgstr "Robotak"
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:2
msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
msgstr "Saihestu robotak, eta robotei elkarrekin talka eginarazi"
-#: ../data/gnobots2.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:3
msgid "game;arcade;teleport;"
msgstr "jokoa;arkade;aldendu;"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:1
msgid "Show toolbar"
msgstr "Erakutsi tresna-barra"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:2
msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
msgstr "Erakutsi tresna-barra. Tresna-barren aukera estandarra."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:3
msgid "Robot image theme"
msgstr "Robotaren irudiaren gaia"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:4
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
msgstr "Robotaren irudiaren gaia. Robotetan erabili beharreko irudien gaia."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:5
msgid "Background color"
msgstr "Atzeko planoaren kolorea"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:6
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr ""
"Atzeko planoaren kolorea. Atzeko planoaren kolorearen balio hamaseitarra."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:7
msgid "Game type"
msgstr "Joko mota"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:8
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Joko mota. Erabili beharreko joko-aldaeraren izena."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:9
msgid "Use safe moves"
msgstr "Erabili mugimendu seguruak"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:10
msgid ""
"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
@@ -79,11 +117,11 @@ msgstr ""
"saiatzen bazara eta mugimendu seguru bat erabilgarri badago, ezingo duzu "
"aurrera jarraitu."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:11
msgid "Use super safe moves"
msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:12
msgid ""
"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
"the only option is to teleport out."
@@ -91,124 +129,124 @@ msgstr ""
"Erabili mugimendu seguru-seguruak. Jokalariari ohartarazi egingo zaio "
"mugimendu segururik ez dagoenean eta aukera bakarra aldentzea denean."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:13
msgid "Enable game sounds"
msgstr "Gaitu jokoaren soinuak"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:14
msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Gaitu jokoaren soinuak. Erreproduzitu soinuak jokoko hainbat gertaeretan."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:15 ../src/properties.c:500
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move NW"
msgstr "Ipar-mendebalderantz mugitzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:16
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Erabilitako tekla ipar-mendebaldera mugitzeko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:17 ../src/properties.c:501
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:509
msgid "Key to move N"
msgstr "Iparralderantz mugitzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:18
msgid "The key used to move north."
msgstr "Erabilitako tekla iparraldera mugitzeko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:19 ../src/properties.c:502
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move NE"
msgstr "Ipar-ekialderantz mugitzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:20
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Erabilitako tekla ipar-ekialdera mugitzeko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:21 ../src/properties.c:503
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move W"
msgstr "Mendebalderantz mugitzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:22
msgid "The key used to move west."
msgstr "Erabilitako tekla mendebaldera mugitzeko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:23 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:516
msgid "Key to hold"
msgstr "Gelditzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:24
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Erabilitako tekla geldik egoteko."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:25 ../src/properties.c:504
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:512
msgid "Key to move E"
msgstr "Ekialderantz mugitzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:26
msgid "The key used to move east."
msgstr "Erabilitako tekla ekialdera mugitzeko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:27 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:513
msgid "Key to move SW"
msgstr "Hego-mendebalderantz mugitzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:28
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Erabilitako tekla hego-mendebaldera mugitzeko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:29 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:514
msgid "Key to move S"
msgstr "Hegoalderantz mugitzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:30
msgid "The key used to move south."
msgstr "Erabilitako tekla hegoaldera mugitzeko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:31 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:515
msgid "Key to move SE"
msgstr "Hego-ekialderantz mugitzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:32
msgid "The key used to move south-east."
msgstr "Erabilitako tekla hego-ekialdera mugitzeko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:33 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:33 ../src/properties.c:517
msgid "Key to teleport"
msgstr "Aldentzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:34
msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
msgstr "Erabilitako tekla modu seguruan aldentzeko (ahal bada)"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:35 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:35 ../src/properties.c:518
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Ausaz aldentzeko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:36
msgid "The key used to teleport randomly."
msgstr "Erabilitako tekla ausaz aldentzeko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:37 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:37 ../src/properties.c:519
msgid "Key to wait"
msgstr "Itxaroteko tekla"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:38
msgid "The key used to wait."
msgstr "Erabilitako tekla itxoiteko"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:39
msgid "Width of the window in pixels"
msgstr "Leihoaren zabalera (pixeletan)"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:40
msgid "Height of the window in pixels"
msgstr "Leihoaren altuera (pixeletan)"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:41
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "'true' (egia) leihoa maximizatuta badago"
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:42
msgid "true if the window is fullscren"
msgstr "'true' (egia) leihoa pantaila osoan badago "
@@ -268,36 +306,30 @@ msgid "Unknown Command"
msgstr "Komando ezezaguna"
#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+#: ../src/games-scores-dialog.c:132
msgctxt "score-dialog"
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+#: ../src/games-scores-dialog.c:138
msgctxt "score-dialog"
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#: ../src/games-scores-dialog.c:225
#, c-format
msgctxt "score-dialog"
msgid "%1$dm %2$ds"
msgstr "%dm %ds"
-#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+#: ../src/games-scores-dialog.c:385
msgid "New Game"
msgstr "Joko berria"
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../src/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
-
#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+#: ../src/games-scores-dialog.c:478
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -659,77 +691,73 @@ msgstr "_Tresna-barra"
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Tresna-barra erakusten edo ezkutatzen du"
-#: ../src/menu.c:268
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "GNOME Games webgunea"
-
-#: ../src/menu.c:269
+#: ../src/menu.c:266
msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
+"Based on classic BSD Robots\n"
"\n"
"Robots is a part of GNOME Games."
msgstr ""
"DSD Robots klasikoan oinarritua dago.\n"
"\n"
-"GNOME Games-ekoa da Robotak."
+"GNOME Games-ekoa da GNOME Robotak."
-#: ../src/menu.c:273
+#: ../src/menu.c:270
msgid "translator-credits"
msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol ej-gv es>"
-#: ../src/properties.c:391
+#: ../src/properties.c:395
msgid "Robots Preferences"
msgstr "Roboten hobespenak"
-#: ../src/properties.c:416
+#: ../src/properties.c:420
msgid "Game Type"
msgstr "Joko mota"
-#: ../src/properties.c:425
+#: ../src/properties.c:430
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Erabili mugimendu seguruak"
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:435
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Heriotzara eramaten duten ezusteko mugimenduak saihesten ditu."
-#: ../src/properties.c:434
+#: ../src/properties.c:438
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Erabili mugimendu seguru-seguruak"
-#: ../src/properties.c:441
+#: ../src/properties.c:445
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Heriotzara eramaten duten mugimendu guztiak saihesten ditu."
-#: ../src/properties.c:443
+#: ../src/properties.c:451
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Gaitu soinuak"
-#: ../src/properties.c:449
+#: ../src/properties.c:457
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Maila bat irabaztean edo hiltzean hotsak erreproduzitzen ditu."
-#: ../src/properties.c:451
+#: ../src/properties.c:459
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"
-#: ../src/properties.c:464
+#: ../src/properties.c:472
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Irudiaren gaia:"
-#: ../src/properties.c:476
+#: ../src/properties.c:484
msgid "_Background color:"
msgstr "Atzeko pla_noaren kolorea:"
-#: ../src/properties.c:488
+#: ../src/properties.c:496
msgid "Appearance"
msgstr "Itxura"
-#: ../src/properties.c:520
+#: ../src/properties.c:528
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Be_rrezarri lehenespenak"
-#: ../src/properties.c:525
+#: ../src/properties.c:533
msgid "Keyboard"
msgstr "Teklatua"
@@ -749,6 +777,13 @@ msgstr "Maila:"
msgid "Remaining:"
msgstr "Falta:"
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Izena"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "GNOME Games webgunea"
+
#~ msgid "Chess"
#~ msgstr "Xakea"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]