[release-notes/gnome-3-12] Updated Polish translation



commit c6370f40e1e78003aad1527497d8f581bad76ceb
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Sat Mar 22 17:26:40 2014 +0100

    Updated Polish translation

 help/pl/pl.po | 1865 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 941 insertions(+), 924 deletions(-)
---
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
index a68c546..4817a3f 100644
--- a/help/pl/pl.po
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-18 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-25 14:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:25+0100\n"
 "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -24,316 +24,411 @@ msgstr ""
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2013\n"
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2013"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2014\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2014"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:35
+#: C/index.page:33
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
+"external ref='figures/gnome-software.png' "
+"md5='348f17dd35c89dbccf4870aed3fab672'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:46
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+"external ref='figures/gnome-videos.png' "
+"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/status-menu.png' md5='cf5c91e8303d86753d9f43037628c02a'"
+"external ref='figures/gnome-videos.png' "
+"md5='4aafce6fc5f5e9339d17e3e7548076ad'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:49
+#: C/index.page:53
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+msgid "external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/header-bars.png' md5='01a6731b8f185cf79dbcb87c3a6d129f'"
+"external ref='figures/gedit.png' md5='5b1b836a3d5623513ec480cf3ebf110d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:60 C/more-apps.page:38 C/more-core-ux.page:25
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/new-apps.png' md5='306f807c37fc019145f0e1ac44b554e5'"
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='4acc03cdb309cf5f63bcdbb57dc56d9d'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:61
+#: C/index.page:67
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-software.png' "
-"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
+"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-software.png' "
-"md5='d17a1a2e6a3a1123f59747b2eea5de5b'"
+"external ref='figures/hi-res-displays.png' "
+"md5='cafa26f22d940e0791c57606400b832e'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:67 C/more-apps.page:47
+#: C/index.page:73
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='65a1321c463c120a2dddbd368a49d48b'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-maps.png' md5='40e72803615824f9aa0a18731b69180b'"
+"external ref='figures/app-folders.png' md5='65a1321c463c120a2dddbd368a49d48b'"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:16
 msgctxt "link"
-msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.10"
+msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.12"
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:17
 msgctxt "text"
-msgid "GNOME 3.10 Release Notes"
-msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.10"
+msgid "GNOME 3.12 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.12"
 
 #. (itstool) path: license/p
-#: C/index.page:23 C/more-apps.page:29 C/more-core-ux.page:19
+#: C/index.page:23 C/more-apps.page:21 C/more-core-ux.page:15
 #: C/developers.page:19 C/i18n.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/index.page:27
-msgid "Introducing GNOME 3.10"
-msgstr "Wprowadzenie do GNOME 3.10"
+msgid "Welcome to GNOME 3.12"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.12"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:29
 msgid ""
-"The GNOME project is proud to present GNOME 3.10. The release comes six "
-"months after 3.8, and contains 34786 changes by approximately 985 "
-"contributors. It contains major new features as well as a large collection "
-"of smaller enhancements. 3.10 provides an improved experience for users, as "
-"well as new capabilities for application developers."
+"3.12 is the latest GNOME release, and the result of six months' work by the "
+"GNOME project. It includes new features and a large number of smaller "
+"improvements and enhancements. The release contains 34786 changes by "
+"approximately 985 contributors. New features and improvements being "
+"introduced in GNOME 3.12 include:"
 msgstr ""
-"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.10. Od wydania 3.8 minęło pół roku "
-"i 34786 zmian autorstwa 985 osób. Zmiany obejmują nowe duże funkcje, a także "
-"duży zbiór mniejszych ulepszeń. Wydanie 3.10 dostarcza ulepszony interfejs "
-"użytkownika, a także nowe możliwości dla autorów programów."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:31
-msgid "New features in GNOME 3.10 include:"
-msgstr "Nowe funkcje w GNOME 3.10 obejmują:"
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.12. Od wydania 3.10 minęło pół "
+"roku i 34786 zmian autorstwa 985 osób. Zmiany w wydaniu 3.12 obejmują nowe "
+"duże funkcje, a także duży zbiór mniejszych ulepszeń:"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:34 C/developers.page:28
-msgid "Wayland"
-msgstr "Wayland"
+#: C/index.page:32
+msgid "Software Has Grown Up"
+msgstr "Menedżer oprogramowania"
 
 #. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:34
+msgid ""
+"GNOME's new <app>Software</app> application was first introduced six months "
+"ago, in version 3.10. Since then it has grown up in a serious way. "
+"Performance has been improved across the board, so that common operations "
+"like browsing, searching and installing are fast and responsive. The new "
+"version also includes a long list of new features, including:"
+msgstr ""
+"Nowy <app>Menedżer oprogramowania</app> środowiska GNOME został wprowadzony "
+"po raz pierwszy pół roku temu, w wersji 3.10. Od tego czasu został on "
+"znacznie ulepszony. Zwiększono wydajność, więc często wykonywane działania, "
+"takie jak wyszukiwanie i instalowanie, są bardzo szybkie. Nowa wersja "
+"zawiera także wiele innych funkcji, w tym:"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/index.page:36
 msgid ""
-"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
-"on Linux. It promises to deliver smoother graphics, with improved animations "
-"and transitions. <app>Wayland</app>'s modern architecture will provide "
-"greater flexibility for developers, and will enable more secure sandboxed "
-"applications. 3.10 introduces experimental <app>Wayland</app> support, which "
-"allows GNOME as well as GNOME applications to be run using <app>Wayland</"
-"app>. This is an important milestone on the road to full <app>Wayland</app> "
-"adoption, and will let developers test their software with <app>Wayland</"
-"app>. More details can be found in the <link type=\"topic\" xref="
-"\"developers#wayland\">developer notes</link>."
-msgstr ""
-"<app>Wayland</app> to technologia nowej generacji służąca do wyświetlania "
-"obrazu. Dzięki niej możliwe będzie użycie ulepszonych animacji i przejść. "
-"Nowoczesna architektura <app>Wayland</app> jest bardziej elastyczna dla "
-"programistów, a także umożliwi bezpieczniejsze odizolowanie programów. "
-"Wydanie 3.10 zawiera eksperymentalną obsługę <app>Wayland</app>, "
-"umożliwiającą uruchamianie GNOME oraz programów GNOME za jego pomocą. Jest "
-"to ważny krok na drodze do pełnej obsługi <app>Wayland</app>, który umożliwi "
-"programistom testowanie działania ich oprogramowania w <app>Wayland</app>. "
-"Więcej informacji można znaleźć w <link type=\"topic\" xref="
-"\"developers#wayland\">informacjach dla programistów</link>."
+"Screenshots of applications, to make it easier to decide if you want to "
+"install them. Most applications now have screenshots, and new screenshots "
+"are being added every day."
+msgstr ""
+"Zrzuty ekranu programów, co ułatwia podjęcie decyzji o ich instalacji. "
+"Większość programów posiada teraz zrzuty ekranu, a codziennie dodawane są "
+"nowe."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
-msgid "Integrated System Status"
-msgstr "Zintegrowane menu systemowe"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Automatic rating of applications indicate their quality and help you select "
+"the best ones."
+msgstr ""
+"Automatyczne oceny programów wskazujące ich jakość, co pomaga w wybraniu "
+"najlepszych."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:38
+msgid ""
+"The ability to install individual software packages, such as those that you "
+"have downloaded."
+msgstr ""
+"Możliwość instalowania pojedynczych pakietów oprogramowania, na przykład "
+"pobranych z Internetu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:39
+msgid ""
+"Packages containing software repositories can be installed, and you can now "
+"review and remove third party repositories that are in use."
+msgstr ""
+"Można instalować pakiety zawierające repozytoria oprogramowania, a także "
+"przeglądać i usuwać używane repozytoria osób trzecich."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:42
-msgid ""
-"GNOME 3.10 features a new, redesigned system status area. In previous "
-"versions, the system status area was made up of a series of menus in the "
-"corner of the top bar. The new system status area replaces this with a "
-"single menu. This allows you to quickly get an overview of the state of your "
-"device, and provides a more focused top bar which only displays information "
-"that you care about. Among many improvements, the new menu provides easier "
-"mouse interaction, privacy enhancements, a new screen brightness slider, and "
-"a better airplane mode."
-msgstr ""
-"GNOME 3.10 zawiera nowe, przeprojektowane menu systemowe. W poprzednich "
-"wersjach składało się ono z wielu menu w rogu górnego paska. Nowe menu jest "
-"pojedyncze. Umożliwia to szybki dostęp do informacji o stanie komputera i "
-"dostarcza tylko ważne informacje na górnym pasku. Oprócz wielu ulepszeń, "
-"nowe menu ułatwia używanie myszy, zwiększa prywatność oraz zawiera pasek "
-"jasności ekranu i lepszy tryb samolotowy."
+#: C/index.page:41
+msgid ""
+"Checking for and installing software updates has also been improved for "
+"3.12. It is now possible to choose to have your computer power off after "
+"updates have been installed, and you can also install updates from the "
+"system power off button. <app>Software</app> also indicates when the last "
+"update check was performed, and allows you to manually check for updates."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie i instalowanie aktualizacji oprogramowania także zostało "
+"ulepszone w wydaniu 3.12. Można teraz wybrać wyłączenie komputera po "
+"zainstalowaniu aktualizacji, a także instalować aktualizacji za poziomu "
+"systemowego przycisku wyłączania komputera. <app>Menedżer oprogramowania</"
+"app> pokazuje też, kiedy wykonano ostatnie wyszukanie aktualizacji, i "
+"umożliwia ręczne ich wyszukiwanie."
 
 #. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "All New Videos"
+msgstr "Nowy odtwarzacz filmów"
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:47
-msgid "Header Bars"
-msgstr "Paski nagłówków"
+msgid ""
+"GNOME 3.12 includes a reimagined <app>Videos</app> application. Modern in "
+"style, the new version allows you to browse videos that are on your "
+"computer, as well as online video channels. Channels in this release include "
+"<link href=\"http://www.rai.tv/\";>Rai.tv</link>, <link href=\"http://www.";
+"theguardian.com/video\">The Guardian Videos</link> channel, <link href="
+"\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> and <link href=\"http://trailers.apple.";
+"com/trailers/\">Apple Movie Trailers</link>. <link xref=\"developers#grilo-"
+"extensions\">Developers can easily add their own video channels</link>, and "
+"we expect the list of channels to grow in the future. Additionally, "
+"integration with the popular <link href=\"https://getpocket.com/\";>Pocket</"
+"link> service provides an easy way to watch videos that you have saved for "
+"later."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 zawiera napisany od nowa <app>Odtwarzacz filmów</app>. Nowa "
+"wersja umożliwia przeglądanie filmów na komputerze i w sieci w nowoczesnym "
+"stylu. W tym wydaniu można korzystać z serwisów <link href=\"http://www.rai.";
+"tv/\">Rai.tv</link>, <link href=\"http://www.theguardian.com/video\";>serwisu "
+"filmowego Guardiana</link>, <link href=\"http://blip.tv/\";>Blip.tv</link> "
+"oraz <link href=\"http://trailers.apple.com/trailers/\";>zwiastunów filmowych "
+"Apple</link>. <link xref=\"developers#grilo-extensions\">Programiści mogą "
+"łatwo dodawać własne serwisy filmowe</link>, więc ich lista z pewnością się "
+"powiększy. Dodatkowo integracja z popularnym serwisem <link href=\"https://";
+"getpocket.com/\">Pocket</link> dostarcza łatwy sposób na oglądanie filmów "
+"zapisanych na później."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:48
 msgid ""
-"A new interface element has been introduced in 3.10: header bars. These "
-"merge titlebars and toolbars into a single element, giving more screen space "
-"to window content. Header bars also allow more dynamic application "
-"interfaces whose controls adjust to the current view, and they ensure that "
-"window close buttons are always present, irrespective of whether a window is "
-"maximized or unmaximized."
+"<app>Videos</app> also includes a redesigned playback view. This provides a "
+"more streamlined experience than the previous version: floating playback "
+"controls hide when you don't need them, so that nothing gets in the way of "
+"your viewing, and the fullscreen playback view also has a new more refined "
+"look."
 msgstr ""
-"W wydaniu 3.10 wprowadzono nowy element interfejsu: paski nagłówków. Łączą "
-"one paski tytułowe i narzędziowe, zostawiając więcej miejsca na zawartość "
-"okna. Paski nagłówków umożliwiają także używanie bardziej dynamicznych "
-"interfejsów programów, których elementy kontrolne dostosowują się do "
-"bieżącego widoku, a przyciski zamknięcia są zawsze obecne, niezależnie od "
-"tego, czy okno jest zmaksymalizowane czy nie."
+"<app>Odtwarzacz filmów</app> zawiera także zaprojektowany od nowa widok "
+"odtwarzania. Ułatwia to używaniu programu w stosunku do poprzedniej wersji: "
+"przyciski kontroli odtwarzacza ukrywają się, kiedy nie są potrzebne, więc "
+"nic nie przeszkadza w oglądaniu. Odtwarzanie pełnoekranowe także posiada "
+"nowy, odświeżony wygląd."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:53
-msgid "New Applications"
-msgstr "Nowe programy"
+#: C/index.page:52
+msgid "A New Look for gedit"
+msgstr "Nowy wygląd programu gedit"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:54
 msgid ""
-"GNOME's mission to create a new set of core applications continues in GNOME "
-"3.10. There is a whole collection of new applications in this version, "
-"including <app>Music</app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app>, "
-"<app>Software</app> and <app>Maps</app>. For more details, see below as well "
-"as the section on <link type=\"topic\" xref=\"more-apps\"/>."
+"The <app>gedit</app> text editor has had a major update for this release. "
+"The new design incorporates all of <app>gedit</app>'s previous features into "
+"a more compact interface, which gives more space for your work. Use of "
+"popovers for selecting the document format and tab width is more efficient "
+"than the previous use of dialogs and menus, and consolidated sidebar "
+"controls also give more space for content while retaining the original "
+"functionality."
+msgstr ""
+"Edytor tekstu <app>gedit</app> otrzymał w tym wydaniu dużą aktualizację. "
+"Nowy wygląd przenosi wszystkie istniejące funkcje programu <app>gedit</app> "
+"w bardziej zwarty interfejs, co daje więcej miejsca na pliki użytkownika. "
+"Użycie widżetów typu \"popover\" do wybierania formatu dokumentu i "
+"szerokości tabulacji jest sprawniejsze niż poprzednie użycie okien "
+"dialogowych i menu, a ujednolicone zarządzanie panelem bocznym także zwalnia "
+"więcej miejsca na pliki, jednocześnie zachowując całą swoją funkcjonalność."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:55
+msgid ""
+"Other notable improvements include new shortcuts for opening the last closed "
+"tab with <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq> and "
+"for changing case."
 msgstr ""
-"Wydanie 3.10 kontynuuje wprowadzanie nowych programów. Wśród nich można "
-"znaleźć <app>Odtwarzacz muzyki</app>, <app>Menedżer zdjęć</app>, "
-"<app>Notatki</app>, <app>Menedżer oprogramowania</app> oraz <app>Mapy</app>. "
-"Więcej informacji znajduje się niżej, a także w części <link type=\"topic\" "
-"xref=\"more-apps\"/>."
+"Inne ważne ulepszenia obejmują nowy skrót do otwierania ostatnio zamkniętej "
+"karty (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>) oraz "
+"skróty do zmieniania wielkości liter."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/index.page:59
-msgid "Software"
-msgstr "Menedżer oprogramowania"
+msgid "Rounding Things Out"
+msgstr "Mniejsze poprawki"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"For 3.12 we have worked with our users to round out the GNOME 3 experience. "
+"An emphasis on filling in requested functionality has resulted in a number "
+"of changes, including the addition of wired networking to the system status "
+"area and the creation of user-configurable application folders. Many of the "
+"improvements to the software updates experience have also come about through "
+"dialog with users."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.12 ulepszyliśmy interfejs GNOME 3 we współpracy z użytkownikami. "
+"Nacisk położony na dodanie często zgłaszanych funkcjonalności spowodował "
+"liczne zmiany, w tym dodanie wskaźnika sieci przewodowych do obszaru stanu "
+"systemu oraz umożliwienie tworzenia katalogów programów przez użytkownika. "
+"Wiele ulepszeń procesu aktualizowania oprogramowania także wynikło z rozmów "
+"z użytkownikami."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:60
-msgid ""
-"GNOME 3.10 includes a brand new application for finding and installing "
-"applications, called <app>Software</app>. It provides an integrated place to "
-"do all your software related tasks, like browsing, installing and removing "
-"applications, and viewing and installing software updates. It contains "
-"sections for recommended applications and an easy to use interface for "
-"browsing available applications. We have lots of plans for the future of "
-"<app>Software</app>, including user ratings, comments and screenshots of "
-"applications that you might want to install."
-msgstr ""
-"GNOME 3.10 zawiera nowy program do wyszukiwania i instalowania programów — "
-"<app>Menedżer oprogramowania</app>. Dostarcza on zintegrowane miejsce do "
-"zarządzania oprogramowaniem, przeglądania, instalowania i usuwania "
-"programów, a także wyświetlania i instalowania aktualizacji. Zawiera on "
-"sekcję polecanych programów i łatwy w użyciu interfejs do przeglądana "
-"dostępnych programów. Planowanych jest wiele nowych funkcji <app>Menedżera "
-"oprogramowania</app>, w tym oceny użytkowników, komentarze i zrzuty ekranu."
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"This release also includes many smaller changes that result in a much more "
+"polished, high-quality experience. Dialogs are now displayed in the "
+"<gui>Activities Overview</gui>. The visual theme and icons have had many "
+"small updates, animations have been refined so they are more subtle and "
+"informative, and tabs and many dialogs have been restyled to give them a "
+"consistent and more beautiful appearance. 3.12 also contains a number of "
+"performance improvements, including faster startup times and lower memory "
+"usage."
+msgstr ""
+"To wydanie zawiera także wiele mniejszych zmian, dzięki którym interfejs "
+"jest bardziej dopracowany. Okna dialogowe są teraz wyświetlane na "
+"<gui>ekranie podglądu</gui>. Motyw wyglądu i ikony otrzymały wiele małych "
+"poprawek, animacje zostały udoskonalone tak, aby były subtelniejsze, a karty "
+"i wiele okien dialogowych otrzymały spójniejszy i piękniejszy wygląd. "
+"Wydanie 3.12 zawiera także liczne ulepszenia wydajności, w tym szybsze "
+"uruchamianie i mniejsze zużycie pamięci."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:65 C/developers.page:82
-msgid "Geolocation"
-msgstr "Geolokalizacja"
+#: C/index.page:66
+msgid "Improved High Resolution Display Support"
+msgstr "Ulepszona obsługa wyświetlaczy o wysokiej rozdzielczości"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:66
+#: C/index.page:68
 msgid ""
-"A new geolocation framework has been created for GNOME 3.10. This allows "
-"your location to be automatically determined using various data sources, "
-"including your internet connection and GPS. The new framework is being used "
-"in a number of places: a new <gui>Automatic Time Zone</gui> setting makes "
-"your device's clock update when you move to different time zones, and "
-"<app>Clocks</app> will automatically show a clock for your current location. "
-"GNOME 3.10 also introduces a <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps"
-"\">new maps application</link>, which can detect where you are and show a "
-"map of your location."
-msgstr ""
-"Dla GNOME 3.10 utworzono nowy mechanizm geolokalizacji. Umożliwia to "
-"automatyczne ustalanie położenia używając różnych źródeł danych, w tym "
-"połączenia internetowego i urządzenia GPS. Nowy mechanizm jest używany w "
-"wielu miejscach: nowe ustawienie <gui>Automatyczna strefa czasowa</gui> "
-"aktualizuje czas podczas zmiany strefy czasowej, a <app>Zegar</app> "
-"automatycznie wyświetla zegar dla bieżącego położenia. GNOME 3.10 wprowadza "
-"także <link type=\"topic\" xref=\"more-apps#maps\">nowy program do "
-"przeglądania map</link>, który wykrywa położenie komputera i wyświetla "
-"odpowiednią mapę."
+"High-resolution display support was first introduced in 3.10. This provided "
+"high-resolution display support for much of GNOME 3. Since then, this "
+"feature has been extended to include all the key aspects of the core GNOME 3 "
+"experience, including the <gui>Activities Overview</gui>, top bar, lock "
+"screen and system dialogs."
+msgstr ""
+"Obsługa wyświetlaczy o wysokiej rozdzielczości została po raz pierwszy "
+"dodana w wydaniu 3.10. Od tego czasu ta funkcja została rozszerzona na "
+"wszystkie elementy środowiska GNOME 3, w tym <gui>ekran podglądu</gui>, "
+"górny pasek, ekran blokady i systemowe okna dialogowe."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:72
+msgid "Create Your Own Application Folders"
+msgstr "Tworzenie własnych katalogów programów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:74
+msgid ""
+"Application folders are a new way to organize your applications in GNOME 3. "
+"They make it possible for you to personalize your setup and make it easier "
+"to find the applications that you are interested in. GNOME 3 has included "
+"several automatic application folders in the past, which contain "
+"<gui>Utilities</gui> and <gui>Sundry</gui> items. With 3.12, it is now "
+"possible to create your own folders in the <gui>Activities Overview</gui>. "
+"Controls for this can be found in the <app>Software</app> application: "
+"simply go to the <gui>Installed</gui> view, select some applications, and "
+"choose which folder you want them to belong to."
+msgstr ""
+"Katalogi programów są nowym sposobem na organizowanie programów w środowisku "
+"GNOME 3. Umożliwiają one dostosowywanie układu programów i ułatwiają ich "
+"wyszukiwanie. W przeszłości środowisko GNOME 3 zawierało kilka "
+"automatycznych katalogów programów (<gui>Narzędzia</gui> i <gui>Różne</"
+"gui>). W wydaniu 3.12 można samemu tworzyć katalogi na <gui>ekranie "
+"podglądu</gui> dzięki <app>Menedżerowi oprogramowania</app>: wystarczy "
+"przejść do <gui>Zainstalowanych</gui> programów, wybrać kilka programów oraz "
+"katalog, w którym mają się znaleźć."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:71
+#: C/index.page:78
 msgid "And that's not all"
 msgstr "A to nie wszystko"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:72
-msgid "There's much more to GNOME 3.10. Read on to find out..."
+#: C/index.page:79
+msgid "There's much more to GNOME 3.12. Read on to find out..."
 msgstr ""
-"Wydanie GNOME 3.10 zawiera o wiele więcej. Czytaj dalej, aby się o tym "
+"Wydanie GNOME 3.12 zawiera o wiele więcej. Czytaj dalej, aby się o tym "
 "dowiedzieć."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:77
-msgid "Getting GNOME 3.10"
-msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.10"
+#: C/index.page:84
+msgid "Getting GNOME 3.12"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.12"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:78
+#: C/index.page:85
 msgid ""
-"GNOME's software is Free Software: all <link href=\"http://git.gnome.org/";
-"\">our code</link> is available for download and can be freely modified and "
+"GNOME's software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
 "redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
 "packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
-"make GNOME 3.10 available very soon, and some already have development "
+"make GNOME 3.12 available very soon, and some already have development "
 "versions that include the new GNOME release."
 msgstr ""
-"Środowisko GNOME jest wolnym oprogramowaniem: cały <link href=\"http://git.";
-"gnome.org/\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być "
-"dowolnie modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
+"Środowisko GNOME jest <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">wolnym oprogramowaniem</link>: cały <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
+"modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
 "poczekanie na oficjalne pakiety dostarczanych przez dostawcę lub "
-"dystrybucję. GNOME 3.10 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już "
+"dystrybucję. GNOME 3.12 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już "
 "niedługo, a niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe "
 "wydanie środowiska GNOME."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:82
+#: C/index.page:89
 msgid "About GNOME"
 msgstr "Informacje o GNOME"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:83
+#: C/index.page:90
 msgid ""
 "<link href=\"http://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
 "international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
@@ -353,758 +448,640 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:40
+#: C/more-apps.page:31
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-music.png' md5='c157a835d42163d0f33399e833b6e0d2'"
+"external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:53
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-photos.png' "
-"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-photos.png' "
-"md5='9ae80cc794ee0d4844c52391ac02efd4'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:59
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-notes.png' md5='473665db549e5364c4b4f5bfc43700d9'"
-
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:65
+#: C/more-apps.page:45
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
-"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+msgid "external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-clocks.png' "
-"md5='7b2937312b5a92102e9b47151b707948'"
+"external ref='figures/games.png' md5='abaaa96211ddbd442df00a4a59e3e014'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:71
+#: C/more-apps.page:52
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
-"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-tweak-tool.png' "
-"md5='3ea9b483c0bead74bf4c717ec0bd4d1c'"
+"external ref='figures/gnome-photos.png' "
+"md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-apps.page:77
+#: C/more-apps.page:58
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/gnome-web.png' md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
+"external ref='figures/terminal.png' md5='1a4111f3ebee983159c1547eb0cc286d'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-apps.page:15
-msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.10"
-msgstr "Dowiedz się więcej o ulepszeniach w programach GNOME w wydaniu 3.10"
-
-#. (itstool) path: credit/name
-#: C/more-apps.page:25 C/developers.page:15
-msgid "Ekaterina Gerasimova"
-msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+msgid "Learn about the improvements to GNOME's applications for 3.12"
+msgstr "Dowiedz się więcej o ulepszeniach w programach GNOME w wydaniu 3.12"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more-apps.page:33
+#: C/more-apps.page:25
 msgid "New and Updated Applications"
 msgstr "Nowe i zaktualizowane programy"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more-apps.page:35
+#: C/more-apps.page:27
 msgid ""
-"GNOME 3.10 includes a number of new applications, including <app>Music</"
-"app>, <app>Photos</app>, <app>Notes</app> and <app>Maps</app>. Many existing "
-"applications have also been improved."
+"Other applications have had major updates for 3.12, and this release also "
+"includes a set of new preview applications. Additionally, there are many "
+"smaller bug fixes and enhancements to GNOME applications in the release."
 msgstr ""
-"GNOME 3.10 zawiera liczne nowe programy, w tym <app>Odtwarzacz muzyki</app>, "
-"<app>Menedżer zdjęć</app>, <app>Notatki</app> i <app>Mapy</app>. Wiele "
-"istniejących programów także zostało ulepszonych."
+"W wydaniu 3.12 inne programy także otrzymały duże aktualizacje, a do tego "
+"dodano nowe programy w wersji beta. Dodatkowo, wiele programów otrzymało "
+"mniejsze poprawki błędów i ulepszenia."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:38
-msgid "Music"
-msgstr "Muzyka"
+#: C/more-apps.page:30
+msgid "Upgrade Your Web"
+msgstr "Aktualizacji przeglądarki WWW"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:39
+#: C/more-apps.page:32
+msgid ""
+"<app>Web</app>, the GNOME browser, features a long list of interface "
+"improvements for 3.12. It has a new address bar design, which keeps the "
+"header bar clean and informative, a new style for incognito windows, better "
+"downloading behavior, an updated <gui>Most Visited</gui> page (which lets "
+"you quickly jump to the sites you visit most often), redesigned cookies and "
+"passwords dialogs and nicer error pages."
+msgstr ""
+"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME zawiera wiele ulepszeń "
+"interfejsu w wydaniu 3.12. Posiada ona nowy przejrzysty pasek adresu, nowy "
+"styl okien w trybie incognito, lepsze zachowanie podczas pobierania plików, "
+"zaktualizowaną stronę <gui>Najczęściej odwiedzane</gui> (umożliwiającą "
+"szybkie przechodzenie do regularnie odwiedzanych witryn), przeprojektowane "
+"okna dialogowe ciasteczek i haseł oraz ładniejsze strony z komunikatami "
+"błędów."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-apps.page:33
 msgid ""
-"<app>Music</app> is planned to be the default audio player application for "
-"GNOME 3, and it is making its debut in GNOME 3.10 as a technology preview. "
-"<app>Music</app> provides a clean and focused interface for browsing your "
-"music collection according to <gui>Artist</gui>, <gui>Album</gui> or "
-"<gui>Track</gui>. Support for playing music from media servers (via UPNP) "
-"and fetching music from online sources is planned for the future."
+"The new version also includes a number of significant performance gains, "
+"including faster startup and improvements to page loading speeds."
 msgstr ""
-"<app>Odtwarzacz muzyki</app> zostanie domyślnym odtwarzaczem dźwięku w GNOME "
-"3, a wydanie 3.10 zawiera jego wersję beta. <app>Odtwarzacz muzyki</app> "
-"dostarcza prosty, intuicyjny interfejs do przeglądania kolekcji muzycznej "
-"według <gui>Wykonawcy</gui>, <gui>Albumu</gui> lub <gui>Ścieżki</gui>. W "
-"przyszłości planowane jest dodanie obsługi odtwarzania z serwerów "
-"multimediów (przez UPnP) i pobieranie muzyki ze źródeł online."
+"Nowa wersja zawiera także liczne ulepszenia wydajności, w tym szybsze "
+"uruchamianie i wczytywanie stron."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:44
-msgid "Maps"
-msgstr "Mapy"
+#: C/more-apps.page:37
+msgid "New Preview Applications for 3.12"
+msgstr "Nowe programy w wersji beta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:45
+#: C/more-apps.page:39
 msgid ""
-"<app>Maps</app> is a new map viewer application for GNOME. Based on "
-"collaborative <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
-"link> data, which is contributed to by hundreds of thousands of people "
-"across the globe, it allows you to browse street maps and satellite images. "
-"<app>Maps</app> allows you to search for the names of towns, cities and "
-"landmarks, or for places of interest such as \"cafes near Main Street, Boston"
-"\" or \"Hotels in New York\"."
-msgstr ""
-"<app>Mapy</app> to nowa przeglądarka map dla środowiska GNOME. Oparta na "
-"danych <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>, "
-"dostarczanych przez setki tysięcy osób z całego świata, umożliwia ona "
-"przeglądanie map i obrazów satelitarnych. <app>Mapy</app> umożliwiają "
-"wyszukiwanie nazw miast i innych obiektów, a także takich miejsc jak \"Puby "
-"w pobliżu ulicy Marszałkowskiej, Warszawa\" lub \"Hotspot Wi-Fi na Rynku, "
-"Wrocław\"."
+"GNOME 3.12 includes three new preview applications: <app>Polari</app>, "
+"<app>Sound Recorder</app> and <app>Logs</app>. <app>Polari</app> is a new, "
+"modern IRC client for GNOME, which provides an effective and streamlined way "
+"to communicate using the popular IRC chat protocol. <app>Sound Recorder</"
+"app> is a utility for recording audio from your computer. Designed to be "
+"simple to use, it shows an overview of your previous recordings, which you "
+"can play straight from the application. Finally, <app>Logs</app> is a new "
+"system utility for inspecting the software logs on your computer; it is "
+"designed to enable users and developers to easily find the sources of "
+"problems. <app>Logs</app> takes advantage of the powerful journaling "
+"capabilities provided by <app>systemd</app>."
+msgstr ""
+"GNOME 3.12 zawiera trzy nowe programy: <app>Polari</app>, <app>Nagrywanie "
+"dźwięku</app> oraz <app>Przeglądarkę dzienników</app>. <app>Polari</app> "
+"jest nowy, nowoczesnym klientem sieci IRC dla środowiska GNOME, "
+"dostarczającym efektywny i uproszczony sposób komunikacji używając "
+"popularnego protokołu IRC. <app>Nagrywanie dźwięku</app> jest narzędziem do "
+"nagrywania dźwięku na komputerze. Zastało ono zaprojektowane do prostej "
+"obsługi, i zawiera listę poprzednich nagrań, które można od razu odsłuchać. "
+"<app>Przeglądarka dzienników</app> jest nowym narzędziem systemowym do "
+"badania dzienników oprogramowania. Zastała ona zaprojektowana, aby umożliwić "
+"użytkownikom i programistom łatwe wyszukiwanie źródeł problemów. "
+"<app>Przeglądarka dzienników</app> korzysta z potężnych funkcji zapisywania "
+"dzienników dostarczanych przez <app>systemd</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:46
+#: C/more-apps.page:40
 msgid ""
-"The new GNOME geolocation framework which has been created for GNOME 3.10 is "
-"used to identify where you are, show maps for your current location, and "
-"find places when you search."
+"All of these preview applications are very new, and are being released "
+"primarily for testing and feedback purposes."
 msgstr ""
-"Nowy mechanizm geolokalizacji GNOME utworzony dla wydania 3.10 jest używany "
-"do identyfikowania miejsca pobytu, wyświetlania map dla bieżącego położenia "
-"i wyszukiwania miejsc podczas wyszukiwania."
+"Wszystkie te programy są w wersji beta. Zostają one wydane głównie w celu "
+"testowania i uzyskania opinii."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:51
-msgid "Photos"
-msgstr "Zdjęcia"
+#: C/more-apps.page:44
+msgid "Games Update Pack"
+msgstr "Aktualizacja gier"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:52
+#: C/more-apps.page:46
 msgid ""
-"<app>Photos</app> is a new application that was first introduced in GNOME "
-"3.8. Since then, it has matured and is now a fully-fledged member of the "
-"core application set. <app>Photos</app> allows you to browse, organize and "
-"print your pictures, and has <app>Online Account</app> integration. Pictures "
-"from your <gui>Flickr</gui> account can be browsed directly through the "
-"application, and support for other online photo services is already being "
-"worked on. <app>Photos</app> can also be used to send your photos to be "
-"displayed on other devices, such as DLNA-enabled TVs and phones and other "
-"computers running GNOME."
-msgstr ""
-"<app>Menedżer zdjęć</app> to nowy program, po raz pierwszy wprowadzony w "
-"GNOME 3.8. Od tego czasu został on znacznie ulepszony i jest teraz "
-"pełnoprawnym programem GNOME. <app>Menedżer zdjęć</app> umożliwia "
-"przeglądanie, organizowanie i drukowanie zdjęć. Zawiera on także integrację "
-"z <app>Kontami online</app>. Zdjęcia z konta serwisu <gui>Flickr</gui> mogą "
-"być przeglądane bezpośrednio z programu, a obsługa innych serwisów "
-"przechowujących zdjęcia jest już opracowywana. <app>Menedżer zdjęć</app> "
-"może być także używany do wysyłania zdjęć do wyświetlenia ich na innych "
-"urządzeniach, takich jak telewizory DLNA, telefony i inne komputery "
-"używające GNOME."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:57
-msgid "Notes"
-msgstr "Notatki"
+"GNOME's games have had an upgrade for 3.12. A total of 10 games have new "
+"modernized window layouts (this includes <app>Chess</app>, <app>Five or "
+"More</app>, <app>Four-in-a-row</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, "
+"<app>Mines</app>, <app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, "
+"<app>Tetravex</app>, and <app>Tali</app>). <app>Lights Off</app> and "
+"<app>Quadrapassel</app> now use the dark window theme to match their visual "
+"styles, and <app>Four-in-a-row</app> has a new theme that uses artwork from "
+"the <app>Faenza</app> icon set."
+msgstr ""
+"Gry środowiska GNOME zostały zaktualizowane w wydaniu 3.12. Dziesięć gier "
+"otrzymało nowoczesne układy okien (<app>Szachy</app>, <app>Kulki</app>, "
+"<app>Czwórki</app>, <app>Iagno</app>, <app>Mahjongg</app>, <app>Miny</app>, "
+"<app>Quadrapassel</app>, <app>Swell Foop</app>, <app>Tetravex</app> i "
+"<app>Kości</app>).  Gry <app>Lights Off</app> i <app>Quadrapassel</app> "
+"używają teraz ciemnego motywu okien, lepiej pasującego do ich stylu "
+"wizualnego, a gra <app>Czwórki</app> posiada nowy motyw, używający ikon "
+"<app>Faenza</app>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:58
+#: C/more-apps.page:47
 msgid ""
-"<app>Notes</app> was originally introduced in GNOME 3.8 as <app>Bijiben</"
-"app>. Since then it has matured, and has gained the ability to store notes "
-"using <link href=\"http://owncloud.org/\";>ownCloud</link>. <app>Notes</app> "
-"provides a simple interface for writing, browsing and searching notes, and "
-"automatically saves your work so you don't lose it."
+"Additionally, <app>Chess</app> and <app>Iagno</app> have improved game logic "
+"for this release. In both games the computer player moves more slowly to "
+"give the game a more natural pace, and the computer player in <app>Chess</"
+"app> is now much easier to play against when using the GNU Chess engine."
 msgstr ""
-"<app>Notatki</app> zostały wprowadzone po raz pierwszy w wydaniu GNOME 3.8. "
-"Od tego czasu zostały one znacznie ulepszone, dodano także możliwość "
-"przechowywania notatek używając infrastruktury <link href=\"http://owncloud.";
-"org/\">ownCloud</link>. <app>Notatki</app> dostarczają prosty interfejs do "
-"zapisywania, przeglądania i przeszukiwania notatek, oraz automatycznie je "
-"zapisuje."
+"Dodatkowo sztuczna inteligencja gier <app>Szachy</app> i <app>Iagno</app> "
+"została ulepszona w tym wydaniu. W obu grach komputer rusza się wolniej, aby "
+"zachować naturalne tempo gry, a sztuczna inteligencja w <app>Szachach</app> "
+"jest łatwiejsza do pokonania, kiedy używany jest mechanizm GNU Chess."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:63
-msgid "Clocks"
-msgstr "Zegar"
+#: C/more-apps.page:51
+msgid "Photos Update"
+msgstr "Aktualizacja menedżera zdjęć"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:64
+#: C/more-apps.page:53
 msgid ""
-"The stopwatch and timer in <app>Clocks</app> now have an animated analog "
-"timer which both looks great and gives additional feedback. <app>Clocks</"
-"app> also has geolocation support in 3.10: if possible it will automatically "
-"detect where in the world you are and show a clock for the closest city."
-msgstr ""
-"Stoper i minutnik w <app>Zegarze</app> posiadają teraz animowany licznik, "
-"który świetnie wygląda i dostarcza dodatkowe informacje. <app>Zegar</app> w "
-"wydaniu 3.10 także posiada obsługę geolokalizacji: jeśli to możliwe, to "
-"program automatycznie wykryje położenie i wyświetli zegar dla najbliższego "
-"miasta."
+"Search has been added to <app>Photos</app> for 3.12, including the ability "
+"to search for photos from the <gui>Activities Overview</gui>. It also has "
+"<app>Facebook</app> integration, which allows you to view your Facebook "
+"photos directly from the app. Screenshot handling has also been improved, so "
+"that screenshots are now automatically sorted into a special album. Last but "
+"not least, performance has been improved: photos will now be loaded much "
+"faster when you have a large collection."
+msgstr ""
+"Do <app>Menedżera zdjęć</app> w wydaniu 3.12 dodano możliwość wyszukiwania "
+"zdjęć z poziomu <gui>ekranu podglądu</gui>. Zawiera on także integrację z "
+"serwisem <app>Facebook</app>, co umożliwia przeglądanie swoich zdjęć w "
+"serwisie Facebook bezpośrednio z programu. Ulepszono także obsługę zrzutów "
+"ekranu, które są teraz automatycznie porządkowane w specjalnym albumie. "
+"Zwiększono także wydajność: zdjęcia są teraz wczytywane o wiele szybciej w "
+"przypadku dużych kolekcji."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:69
-msgid "Tweak Tool"
-msgstr "Narzędzie dostrajania"
+#: C/more-apps.page:57
+msgid "A More Featureful Terminal"
+msgstr "Więcej funkcji terminala"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:70
+#: C/more-apps.page:59
 msgid ""
-"The <app>Tweak Tool</app> has had a complete refresh for GNOME 3.10. The "
-"configuration options it provides have been reorganized to make browsing "
-"easier, and the layout and labelling of each option has been updated to make "
-"them easy to understand."
-msgstr ""
-"<app>Narzędzie dostrajania</app> otrzymało kompletnie nowy interfejs w GNOME "
-"3.10. Opcje konfiguracji, które dostarcza zostały przeorganizowane, aby "
-"ułatwić ich przeglądanie, a układ i etykiety każdej opcji zostały "
-"zaktualizowane, aby były łatwe do zrozumienia."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:75
-msgid "Web"
-msgstr "WWW"
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-apps.page:76
-msgid ""
-"<app>Web</app>, the GNOME browser, has had a number of improvements for "
-"3.10. Like many other applications, its titlebar and toolbar have been "
-"combined into a header bar. This gives more screen space to show web pages "
-"in. <app>Web</app> has also gained integration with system search, so that "
-"you can search your browsing history and open pages directly from the "
-"<gui>Activities Overview</gui>. Finally, as a part of our effort to protect "
-"your privacy, the default web search engine has been switched to <link href="
-"\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
-msgstr ""
-"<app>Przeglądarka WWW</app> środowiska GNOME otrzymała liczne ulepszenia w "
-"wydaniu 3.10. Tak jak wiele innych programów, jej pasek tytułowy i "
-"narzędziowy zostały połączone w pasek nagłówka. Zostawia to więcej miejsca "
-"na strony WWW. <app>Przeglądarka WWW</app> otrzymała także integrację z "
-"wyszukiwaniem systemowym, więc można przeszukiwać historię przeglądania i "
-"otwarte strony bezpośrednio na <gui>ekranie podglądu</gui>. Jako część "
-"naszych starań w celu ochrony prywatności użytkowników, przełączono domyślną "
-"wyszukiwarkę WWW na <link href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</link>."
+"The <app>Terminal</app> has a collection of new features. It now "
+"automatically wraps lines (there is a setting to configure this behaviour), "
+"and the new version includes a setting to use the dark visual theme for "
+"<app>Terminal</app> windows. The popular <link href=\"http://ethanschoonover.";
+"com/solarized\">Solarized</link> color palette has also been added to the "
+"color settings. Last but not least, it is now possible to search for "
+"terminals from the <gui>Activities Overview</gui>: searching for a command "
+"or locations will display open terminals and allow you to quickly switch to "
+"them."
+msgstr ""
+"<app>Terminal</app> posiada wiele nowych funkcji. Wiersze są teraz "
+"automatycznie zawijane (co można wyłączyć), a także można włączyć ciemny "
+"motyw okien <app>Terminala</app>. Do ustawień kolorów dodano popularną "
+"paletę <link href=\"http://ethanschoonover.com/solarized\";>Solarized</link>. "
+"Możliwe jest teraz także przeszukiwanie terminali z poziomu <gui>ekranu "
+"podglądu</gui>: wyszukanie polecenia lub położenia wyświetla otwarte "
+"terminale i umożliwia do nich szybkie przełączenie."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-apps.page:81
+#: C/more-apps.page:63
 msgid "Other Application Improvements"
 msgstr "Inne ulepszenia programów"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:83
+#: C/more-apps.page:65
 msgid ""
-"<app>Boxes</app> is now able to import file system images, including QEMU "
-"(<gui>.cow, .qcow and .qcow2</gui>), raw disk images (<gui>.img</gui>), "
-"VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 and 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
-"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) and Linux Compressed Loop images (<gui>.cloop</"
-"gui>). Version 3.10 also includes many small user interface improvements."
+"<app>Notes</app> has a new option to open notes in a new window, as well as "
+"a trash bin to prevent you from accidentally deleting notes."
 msgstr ""
-"Program <app>Boxes</app> może teraz importować obrazy systemów plików, w tym "
-"QEMU (<gui>.cow, .qcow i .qcow2</gui>), surowe obrazy dysków (<gui>.img</"
-"gui>), VirtualBox 1.1 (<gui>.vdi</gui>), VMWare 3 i 4 (<gui>.vmdk</gui>), "
-"VirtualPC (<gui>.vpc</gui>) i obrazy skompresowanych urządzeń Loop systemu "
-"Linux (<gui>.cloop</gui>). Werssja 3.10 zawiera także wiele małych ulepszeń "
-"interfejsu użytkownika."
+"<app>Notatki</app> posiadają nową opcję do otwierania notatek w nowych "
+"oknach, a także kosz uniemożliwiający przypadkowe usunięcie notatek."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:84
+#: C/more-apps.page:66
 msgid ""
-"<app>Documents</app> has gained the ability to browse and read documents "
-"stored on <gui>ownCloud</gui>."
+"<app>Boxes</app> has received networking improvements, which results in "
+"faster connection speeds and the ability for communication between boxes as "
+"well as between boxes and the host."
 msgstr ""
-"<app>Menedżer dokumentów</app> otrzymał możliwość przeglądania i "
-"odczytywania dokumentów przechowywanych w infrastrukturze <gui>ownCloud</"
-"gui>."
+"Program <app>Boxes</app> otrzymał ulepszenia obsługi sieci, dzięki czemu "
+"prędkość połączenia jest większa i możliwa jest łączność między maszynami "
+"oraz między maszynami a gospodarzem."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:85
+#: C/more-apps.page:67
 msgid ""
-"<app>Contacts</app> has had a lot of user interface improvements, including "
-"an updated contacts list, better looking contacts pane, and new dialogs for "
-"linking contacts and changing your address book."
+"In Boxes, the option to import existing boxes from the host system has also "
+"been added, and operating system detection has been extended to cover "
+"additional OS types and versions."
 msgstr ""
-"<app>Menedżer kontaktów</app> posiada wiele ulepszeń interfejsu użytkownika, "
-"w tym zaktualizowaną listę kontaktów, lepiej wyglądający panel kontaktów, "
-"nowe okna dialogowe do dowiązywania kontaktów i zmieniania książki adresowej."
+"Do programu <app>Boxes</app> dodano także opcję importowania istniejących "
+"maszyn z systemu gospodarza, a wykrywanie systemów operacyjnych zostało "
+"rozszerzone na dodatkowe rodzaje i wersje systemów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:86
-msgid ""
-"The <app>Document Viewer</app> now has DjVu support and a new search results "
-"sidebar. It also includes the long-awaited PDF caret and keyboard navigation "
-"support. This feature places a movable cursor in text pages, allowing you to "
-"move around and select text with your keyboard. Caret navigation can be "
-"activated by pressing <key>F7</key>. The work for this feature was funded by "
-"the <link href=\"https://www.gnome.org/friends/\";>Friends of GNOME</link> "
-"accessibility campaign."
-msgstr ""
-"<app>Przeglądarka dokumentów</app> posiada teraz obsługę formatu DjVu oraz "
-"nowy pasek boczny wyników wyszukiwania. Zawiera także długo oczekiwaną "
-"obsługę karetki PDF i nawigacji za pomocą klawiatury. Ta funkcja umieszcza "
-"przesuwalny kursor na stronach tekstowych, umożliwiając przeglądanie i "
-"zaznaczanie tekstu używając klawiatury. Nawigację karetką można włączyć "
-"naciskając klawisz <key>F7</key>. Praca nad tą funkcją została opłacona "
-"przez kampanię ułatwień dostępności <link href=\"https://www.gnome.org/";
-"friends/\">Przyjaciele GNOME</link>."
+#: C/more-apps.page:68
+msgid "You can now create playlists in <app>Music</app>."
+msgstr "Można teraz tworzyć listy odtwarzania w <app>Odtwarzaczu muzyki</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-apps.page:87
+#: C/more-apps.page:69
 msgid ""
-"In <app>Boxes</app>, it is now possible to drag and drop files between your "
-"computer and virtual machines. This will automatically work with new virtual "
-"machines that have been created using the express install option. Non-"
-"express installs or older virtual machines require a new <code>spice-"
-"vdagent</code>; Microsoft Windows virtual machines require <code><link href="
-"\"http://spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\";>spice-guest-"
-"tools</link></code>."
+"For 3.12, panning between locations is smoother in <app>Maps</app>. Search "
+"will autocomplete previous searches, and there is a better minimum zoom "
+"level."
 msgstr ""
-"W programie <app>Boxes</app> można teraz przenosić pliki między komputerem i "
-"maszynami wirtualnymi. Działa to automatycznie na nowych maszynach "
-"utworzonych używając opcji instalacji ekspresowej. Instalacje nieekspresowe "
-"lub starsze maszyny wymagają nowej wersji <code>spice-vdagent</code>. "
-"Maszyny systemu Microsoft Windows wymagają pakietu <code><link href=\"http://";
-"spice-space.org/download/windows/spice-guest-tools/\">spice-guest-tools</"
-"link></code>."
+"W wydaniu 3.12 przełączanie między położeniami w programie <app>Mapy</app>. "
+"jest płynniejsze. Podczas wyszukiwania poprzednie położenia będą "
+"automatycznie uzupełniane, a także dodano lepszy minimalny poziom "
+"przybliżenia."
 
-#. (itstool) path: media
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:30
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-apps.page:70
 msgid ""
-"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+"<app>Evince</app> features improved accessibility for reading PDFs. Further "
+"accessibility improvements are planned for next release."
 msgstr ""
-"external ref='figures/app-view.png' md5='b2e5528f7de71d505ef44fc511a23470'"
+"Ulepszono dostępność odczytywania plików PDF w programie <app>Evince</app>. "
+"Dalsze ulepszenia wydajności są planowane na następne wydanie."
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:36
+#: C/more-core-ux.page:37
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+"external ref='figures/popovers.png' md5='2ea1b4a96763b132fcaccfc070ec9af3'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/lock-screen.png' md5='ba4e3874a7195e2754fa2b65d1243437'"
+"external ref='figures/popovers.png' md5='2ea1b4a96763b132fcaccfc070ec9af3'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:42
+#: C/more-core-ux.page:43
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
-"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/fine-scrolling.png' "
-"md5='04797b6f6a0d28284432eddf39090a83'"
+"external ref='figures/initial-setup.png' "
+"md5='0c6ca4bab945ba722fc2a8289639ed32'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:55
+#: C/more-core-ux.page:49
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/time-and-date.png' "
-"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/time-and-date.png' "
-"md5='c60608885a8fc8a011c8d8c42a3a7732'"
+"external ref='figures/geolocation.png' md5='d42d11be9ecb3c8e49af1f6fea872460'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:67
+#: C/more-core-ux.page:57
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/high-dpi.png' md5='c3f8c15cdf4a5e7eff0396333d17db9f'"
+"external ref='figures/wayland.png' md5='51969d76b9c76807fa9ed29295bc7851'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:73
+#: C/more-core-ux.page:65
 msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/smart-cards.png' md5='bb4e79f4a80df94956fc98f7d5954b7a'"
+msgid "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
+msgstr "external ref='figures/tabs.png' md5='6cd193d492b884a7c0386c7818e4e2a5'"
 
 #. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/more-core-ux.page:79
+#: C/more-core-ux.page:71
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/magnifier.png' md5='61ea0131358102b8d98d898f5a01706e'"
+"external ref='figures/bluetooth.png' md5='927b878321399c9fd30f8c9248bf7ec2'"
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-core-ux.page:9
-msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
-msgstr "GNOME 3.10 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń"
+msgid "GNOME 3.12 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.12 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/more-core-ux.page:23
+#: C/more-core-ux.page:19
 msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
 msgstr "Aktualizacje głównego interfejsu użytkownika GNOME 3"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/more-core-ux.page:25
+#: C/more-core-ux.page:21
 msgid ""
-"GNOME 3.10 includes numerous other new features and enhancements. Here are "
-"some of the other improvements that can be found in the latest version."
+"The latest GNOME release includes other new features and improvements to the "
+"core GNOME 3 user experience."
 msgstr ""
-"GNOME 3.10 zawiera liczne inne nowe funkcje i ulepszenia. Poniżej opisano "
-"część z nich, które można zobaczyć w najnowszej wersji."
+"Najnowsze wydanie środowiska GNOME zawiera także inne nowe funkcje i "
+"ulepszenia głównego interfejsu GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:28
-msgid "Paginated Application View"
-msgstr "Strony w widoku programów"
+#: C/more-core-ux.page:24
+msgid "Extended Cloud Integration"
+msgstr "Rozszerzona integracja z serwisami w chmurze"
 
 #. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:26
+msgid ""
+"The drive to integrate GNOME 3 with cloud services continues in 3.12. One "
+"major new feature for this release is the introduction of <link href="
+"\"http://www.google.co.uk/cloudprint/learn/\";>Google Cloud Print</link> "
+"integration. This allows you to print from GNOME to printers that are "
+"connected to the Google Cloud Print service. It also allows you to add "
+"documents to <link href=\"http://drive.google.com/\";>Google Drive</link>. "
+"These options can be found in the standard GNOME print dialog, and are "
+"available when a Google account has been set up in the <gui>Online Accounts</"
+"gui> settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:27
+msgid "Other additions to cloud integration for 3.12 include:"
+msgstr ""
+"Inne ulepszenia integracji z serwisami w chmurze w wydaniu 3.12 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/more-core-ux.page:29
 msgid ""
-"The application launching view now has pages rather than being scrolled, and "
-"has many other layout and animation improvements. Pages make it easier to "
-"find the application you are looking for, and integrates application folders "
-"much more effectively. A lot of time has been spent making this part of "
-"GNOME 3 look and feel great."
+"<link href=\"http://getpocket.com/\";>Pocket</link> integration has been "
+"added to <app>Videos</app>, so that you can watch videos stored in your "
+"<app>Pocket</app> account with the GNOME video player."
 msgstr ""
-"Widok uruchamiania programów posiada teraz strony zamiast przewijania, a "
-"także wiele innych ulepszeń układu elementów i animacji. Strony ułatwiają "
-"wyszukiwanie programów i lepiej integrują się z katalogami programów. Wiele "
-"czasu poświęcono, aby ta część GNOME 3 wyglądała jak najlepiej."
 
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:34
-msgid "Customize Your Lock Screen"
-msgstr "Dostosowanie ekrany blokady"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:30
+msgid ""
+"<app>Photos</app> now features <app>Facebook</app> integration, so that you "
+"can browse your <app>Facebook</app> photos alongside other photo sources."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:35
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more-core-ux.page:31
 msgid ""
-"From 3.10, it is possible to set a different image for your lock screen. "
-"This gives greater scope for personalization, and helps to differentiate the "
-"lock screen from your session. The lock screen image can be changed from the "
-"<app>Background Settings</app>."
+"In <app>Settings</app>, it is now possible to select images from your "
+"<app>Flickr</app> account to use as a background wallpaper."
 msgstr ""
-"Od wydania 3.10 można ustawić inny obraz dla ekranu blokady. Zwiększa to "
-"możliwości personalizacji oraz pomaga rozróżnić ekran blokady od zwykłego "
-"widoku. Obraz ekranu blokady może być zmieniany w <app>Ustawieniach tła</"
-"app>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:40
-msgid "Fine Scrolling"
-msgstr "Dokładne przewijanie"
+#: C/more-core-ux.page:36
+msgid "Popovers"
+msgstr "Widżety typu \"popover\""
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:41
+#: C/more-core-ux.page:38
 msgid ""
-"Scroll bars in GNOME now feature a new mode that allows fine scrolling. This "
-"allows precise movements over small distances, and is particularly useful if "
-"the scrolled area is very large. To activate fine scrolling, just click and "
-"hold on a scroll bar handle, or click on the handle while holding "
-"<key>Shift</key>."
+"GNOME 3.12 introduces a new interface element, called popovers. These "
+"overlaid bubbles are highly flexible and allow effective interface designs "
+"for many common tasks. They also lend themselves to imaginative and engaging "
+"design solutions. Popovers are used in a number of places in 3.12, and will "
+"become increasingly common in future versions."
 msgstr ""
-"Paski przewijania w środowisku GNOME zawierają teraz nowy tryb umożliwiający "
-"dokładne przewijanie. Jest to przydatne zwłaszcza, gdy przewijany obszar "
-"jest bardzo duży. Aby włączyć dokładne przewijanie, wystarczy kliknąć i "
-"przytrzymać pasek przewijania lub kliknąć go przytrzymując klawisz "
-"<key>Shift</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+#: C/more-core-ux.page:42
+msgid "Revamped Initial Setup Assistant"
+msgstr "Przeprojektowany asystent pierwszego uruchomienia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:47
-msgid ""
-"A number of areas in <app>Settings</app> have been enhanced for GNOME 3.10."
-msgstr "Wiele części <app>Ustawień</app> zostało ulepszonych w GNOME 3.10."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:49
+#: C/more-core-ux.page:44
 msgid ""
-"<gui>Date &amp; Time</gui>: these have been overhauled to make them easier "
-"to use, and now have a bigger, better looking time zone map and clearer "
-"options. A new <gui>Automatic Time Zone</gui> option is provided, which uses "
-"the new geolocation framework which has been introduced in 3.10."
+"GNOME's initial setup assistant, which helps you get set up when you first "
+"run GNOME, has had a facelift for 3.12. Based on usability research funded "
+"by the <link href=\"https://01.org/\";>Intel Open Source Technology Center</"
+"link>, every step of the initial setup process has been updated to make it "
+"easier and friendlier to use. Improvements include separate steps for "
+"selecting a language and region, a larger map for selecting a time zone, the "
+"ability to select an avatar for your user account, and improved graphics "
+"throughout."
 msgstr ""
-"<gui>Data i czas</gui>: ten panel został napisany od nowa, aby ułatwić jego "
-"używanie. Posiada on teraz większą, lepiej wyglądają mapę stref czasowych i "
-"czytelniejsze opcje. Dodano nową opcję <gui>Automatyczna strefa czasowa</"
-"gui>, która używa mechanizmu geolokalizacji wprowadzonego w wydaniu 3.10."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:48
+msgid "Upgraded Geolocation"
+msgstr "Ulepszona geolokalizacja"
+
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:50
 msgid ""
-"<gui>Displays</gui>: the <gui>Displays</gui> section has been completely "
-"redesigned, making configuration much easier."
+"GNOME's new geolocation framework was first introduced in the previous "
+"release. Since then it has received a number of updates. Cell tower "
+"positioning, GPS and nearby Wi-Fi access points have been added as methods "
+"for determining location (GPS is only supported when built into a 3G modem), "
+"making positioning more accurate."
 msgstr ""
-"<gui>Ekrany</gui>: panel <gui>Ekranów</gui> został całkowicie "
-"przeprojektowany, znacznie ułatwiając ich konfigurację."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:51
 msgid ""
-"<gui>Online Accounts</gui>: chat accounts have now been integrated into "
-"<gui>Online Accounts</gui>, which means that you can now access all your "
-"accounts in one place. You can now log into your Google account using <link "
-"href=\"https://support.google.com/accounts/answer/180744\";>two-step "
-"verification</link>, and <gui>Online Accounts</gui> now includes Flickr."
+"Geolocation feedback and controls have also been added for 3.12. An icon is "
+"now displayed in the top bar when an application is using location services, "
+"and geolocation controls have also been added to the system status menu. "
+"More detailed privacy controls are planned for the future."
 msgstr ""
-"<gui>Konta online</gui>: konta komunikatora zostały zintegrowane z "
-"<gui>Kontami online</gui>, co oznacza, że można uzyskać dostęp do wszystkich "
-"kont w jednym miejscu. Można teraz logować się na koncie serwisu Google "
-"używając <link href=\"https://support.google.com/accounts/";
-"answer/180744\">podwójnej weryfikacji</link>, a <gui>Konta online</gui> "
-"obsługują serwis Flickr."
 
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:52
 msgid ""
-"<gui>Universal Access</gui>: the different <gui>Universal Access</gui> "
-"sections have been redesigned and combined into a single page. This makes it "
-"easier to find the settings you are looking for."
+"Wi-Fi positioning utilizes the <link href=\"https://location.services.";
+"mozilla.com/\">Mozilla Location Service</link>, which means that you can "
+"help to improve accuracy with the MozStumbler Android app on your phone."
 msgstr ""
-"<gui>Ułatwienia dostępu</gui>: różne części <gui>Ułatwień dostępu</gui> "
-"zostały przeprojektowane i połączone w jedną stronę. Ułatwia to znalezienie "
-"potrzebnych ustawień."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:53
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more-core-ux.page:56
+msgid "A Big Step Towards Wayland"
+msgstr "Kolejne kroki w stronę obsługi technologii Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more-core-ux.page:58
 msgid ""
-"<gui>Background</gui>: in addition to the new lock screen background "
-"feature, it is now also possible to select backgrounds from Flickr accounts."
+"<app>Wayland</app> is the next generation technology for display and input "
+"on GNU/Linux. It will deliver improved graphics and overcome limitations of "
+"existing display technologies. It will also lay the basis for more secure "
+"applications."
 msgstr ""
-"<gui>Tło</gui>: poza nową funkcją tła ekranu blokady dodano także możliwość "
-"wybrania tła z konta serwisu Flickr."
 
-#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:59
-msgid "More Beautiful, Legible Text"
-msgstr "Ładniejszy, czytelniejszy tekst"
+msgid ""
+"Initial experimental <app>Wayland</app> support was introduced in 3.10. "
+"Since then, a huge amount of progress has been made. New functionality has "
+"been added for logging in and input handling, and stability and "
+"compatibility with older <app>X11</app> applications have been improved."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:60
 msgid ""
-"Cantarell, the GNOME font, has had a big update for 3.10. Glyph coverage has "
-"been extended so that more languages are supported, and the shape and "
-"spacing of existing letters has been improved. The result is a more "
-"beautiful interface font that is easier to read."
+"If you are a developer or early adopter, you can test the latest "
+"<app>Wayland</app> work: see the <link type=\"topic\" xref="
+"\"developers#wayland\">developer notes</link> for more details. Continued "
+"progress on the road to <app>Wayland</app> is planned for the next GNOME "
+"release."
 msgstr ""
-"Czcionka Cantarell dla środowiska GNOME otrzymała dużą aktualizację w "
-"wydaniu 3.10. Obsługiwanych jest więcej języków, a kształty istniejących "
-"liter zostały ulepszone. Dzięki temu czcionka Cantarell jest zarówno piękna, "
-"jak i czytelna."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:65
-msgid "High-Resolution Display Support"
-msgstr "Obsługa wyświetlaczy o wysokiej rozdzielczości"
+#: C/more-core-ux.page:64
+msgid "Restyled Tabs"
+msgstr "Nowy styl kart"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:66
 msgid ""
-"High-resolution displays (also known as high-density displays) are becoming "
-"increasingly common. GNOME 3.10 introduces support for these types of "
-"displays, and will now automatically scale what is displayed on the screen "
-"to compensate for increased display density. This ensures that controls and "
-"content appear at the correct size, and that interfaces are usable. This "
-"work would not have been possible without <link href=\"http://www.gnome.org/";
-"news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
-"definition-support/\">the generous donation of high-density display laptops</"
-"link> by Brion Vibber and Intel's <link href=\"https://01.org/\";>Open Source "
-"Technology Center (OTC)</link>."
-msgstr ""
-"Wyświetlacze o wysokiej rozdzielczości stają się coraz popularniejsze. GNOME "
-"3.10 wprowadza obsługę tego typu ekranów, dzięki czemu obraz będzie "
-"automatycznie skalowany. Zapewnia to odpowiedni, czytelny rozmiar interfejsu "
-"i treści. Dodanie tej funkcji byłoby niemożliwe bez <link href=\"http://www.";
-"gnome.org/news/2013/07/gnome-receives-hardware-donations-to-assist-with-high-"
-"definition-support/\">hojnej darowizny laptopów z ekranami o wysokiej "
-"rozdzielczości</link> Briona Vibbera i oddziału <link href=\"https://01.org/";
-"\">Open Source Technology Center (OTC)</link> firmy Intel."
+"Tabs have had a design refresh for 3.12. The new visual style works more "
+"harmoniously in a variety of contexts, such as when tab content has varied "
+"background colors, or when tabs are embedded in other widgets. They also "
+"make the most of the screen space available, and the new style offers clear "
+"visual hints about the ability to drag tabs."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:71
-msgid "Smart Card Support"
-msgstr "Obsługa kart smart card"
+#: C/more-core-ux.page:70
+msgid "New Bluetooth Settings"
+msgstr "Nowe ustawienia Bluetooth"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:72
 msgid ""
-"Smart cards are now supported as an alternate way to log in and unlock. "
-"Primarily of interest to enterprise GNOME deployments, smart cards can be "
-"configured as the primary authentication method (and password access can be "
-"disabled). It is also possible to configure whether removing a smart card "
-"locks the device or logs the user out."
+"GNOME 3.12 includes new <gui>Bluetooth</gui> settings. Redesigned from "
+"scratch, the new settings have been simplified to make them easier to use. "
+"Instead of requiring the user to use a separate switch to make their device "
+"discoverable, or to press a button to add a new device, the panel "
+"automatically discovers available devices. This means that pairing a new "
+"device is simply a matter of clicking on the device once it has been "
+"automatically discovered."
 msgstr ""
-"Karty smart card są teraz obsługiwane jako alternatywny sposób na logowanie "
-"i odblokowywanie. Firmowe instalacje środowiska GNOME mogą używać kart smart "
-"card jako główną metodę uwierzytelniania (a wyłączyć dostęp za pomocą "
-"hasła). Można także skonfigurować, czy wysunięcie karty smart card blokuje "
-"urządzenie, czy wylogowuje użytkownika."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:77
-msgid "Magnifier Focus and Caret Tracking"
-msgstr "Śledzenie aktywności i karetki lupy"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:78
+#: C/more-core-ux.page:73
 msgid ""
-"Magnifier users can enjoy a more effective experience with the addition of "
-"caret and focus tracking. With this improvement, the magnifier will move to "
-"keep focused widgets and the text entry caret in view. This makes it much "
-"easier to type and navigate using the keyboard while using the magnifier."
+"The new Bluetooth settings also include new, redesigned properties dialogs "
+"for Bluetooth devices."
 msgstr ""
-"Użytkownicy lupy mogą cieszyć się wydajniejszą pracą dzięki dodaniu "
-"śledzenia karetki i aktywności. Za pomocą tego ulepszenia lupa może się "
-"przesuwać, aby utrzymywać aktywne widżety i karetkę wprowadzania tekstu na "
-"ekranie. Znacznie ułatwia to wpisywanie tekstu i nawigowanie używając "
-"klawiatury podczas używania lupy."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/more-core-ux.page:83
+#: C/more-core-ux.page:77 C/developers.page:113
 msgid "Other Improvements"
 msgstr "Inne ulepszenia"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/more-core-ux.page:84
+#: C/more-core-ux.page:78
 msgid ""
 "There are many other smaller enhancements to the core user experience for "
-"3.10. These include:"
+"3.12. These include:"
 msgstr ""
-"Inne ulepszenia w głównym interfejsie użytkownika w wersji 3.10 obejmują:"
+"Inne ulepszenia w głównym interfejsie użytkownika w wersji 3.12 obejmują:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:86
-msgid "An improved login screen, with a better layout and nicer transitions."
+#: C/more-core-ux.page:80
+msgid "Several technical improvements result in faster startup times."
 msgstr ""
-"Ulepszony ekran blokady, z lepszym układem elementów i ładniejszymi "
-"przejściami."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:87
-msgid ""
-"Baseline alignment of text labels, resulting in more evenly and consistently "
-"aligned text."
+#: C/more-core-ux.page:81
+msgid "An updated symbolic icon theme, with many improved icons."
 msgstr ""
-"Wyrównanie do linii bazowej etykiet tekstowych, dzięki czemu tekst może być "
-"bardziej równy."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:88
+#: C/more-core-ux.page:82
 msgid ""
-"A keyboard navigable drop-down calendar, and sliders in the system status "
-"menu that can be used with the <app>Orca</app> screen reader."
+"Visual theme refinements, including smoother separators by window close "
+"buttons, improved backgrounds for pressed buttons, and more attractive "
+"floating toolbars."
 msgstr ""
-"Nawigacja za pomocą klawiatury na wysuwanym kalendarzu, a paski w menu "
-"systemowym mogą być używane za pomocą czytnika ekranowego <app>Orca</app>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:89
-msgid "Better looking lock screen notifications."
-msgstr "Lepiej wyglądające powiadomienia na ekranie blokady."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:90
+#: C/more-core-ux.page:83
 msgid ""
-"A screen reader can be turned on or off at any time by pressing "
-"<keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></keyseq>."
+"Improved animations: several transitions have been animated for 3.12, the "
+"startup zoom animation has been refined, and animations for dragging windows "
+"to the screen edge have been greatly improved."
 msgstr ""
-"Czytnik ekranowy może być włączany lub wyłączany w dowolnym czasie "
-"naciskając klawisze <keyseq><key>Super</key><key>Alt</key><key>S</key></"
-"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:91
-msgid ""
-"Web applications now have header bars with some useful controls for "
-"navigation."
+#: C/more-core-ux.page:84
+msgid "Improved keyboard navigation in the <gui>Activities Overview</gui>."
 msgstr ""
-"Programy WWW posiadają teraz paski nagłówków z kilkoma przydatnymi "
-"elementami kontrolnymi."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:92
+#: C/more-core-ux.page:85
 msgid ""
-"Consolidated log out and power off dialogs, which now incorporate warnings "
-"about other logged in users or busy applications (these warnings were "
-"previously included in a separate set of dialog windows)."
+"The default wallpaper has been updated to use a new style that matches the "
+"default lock screen image. Like previous default wallpapers, this one subtly "
+"changes appearance over the course of the day."
 msgstr ""
-"Połączone okna dialogowe wylogowania i wyłączenia komputera, które zawierają "
-"teraz ostrzeżenia o innych zalogowanych użytkownikach lub używanych "
-"programach (te ostrzeżenia były poprzednio wyświetlane w oddzielnych oknach "
-"dialogowych)."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/more-core-ux.page:93
-msgid "A new default background."
-msgstr "Nowe domyślne tło."
+#: C/more-core-ux.page:86
+msgid ""
+"Accessibility has been improved for links in labels, menus and the color "
+"chooser dialog."
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/developers.page:9
 msgid "New features for those working with GNOME technologies"
 msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
 
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/developers.page:15
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/developers.page:23
 msgid "What's new for developers, system administrators and distributors"
@@ -1113,41 +1090,166 @@ msgstr "Nowości dla programistów, administratorów systemów i dystrybucji"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/developers.page:25
 msgid ""
-"GNOME 3.10 introduces a number of new features and enhancements for those "
+"GNOME 3.12 introduces a number of new features and enhancements for those "
 "working with GNOME technologies."
 msgstr ""
-"GNOME 3.10 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
+"GNOME 3.12 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
 "technologiami GNOME."
 
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:28
+msgid "New GTK+ Widgets"
+msgstr "Nowe widżety biblioteki GTK+"
+
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:29
+msgid "The <app>GTK+</app> toolkit has three new interface widgets for 3.12:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<cmd>GtkActionBar</cmd>: a new container, which has a centered child like "
+"<cmd>GtkHeaderBar</cmd>. This is intended for use at the bottom of widgets "
+"for presenting actions for selected content."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:32
 msgid ""
-"With GNOME 3.10, it is possible to run a GNOME session as well as GNOME "
-"applications using Wayland. This support is experimental and is intended for "
-"testing purposes only. <cmd>gnome-shell</cmd> or applications running on "
-"Wayland may be unstable and could crash."
+"<cmd>GtkPopover</cmd>: a new widget that can be used for transient views, as "
+"an alternative to menus or dialogs."
 msgstr ""
-"W GNOME 3.10 można uruchomić środowisko i programy GNOME używając "
-"technologii Wayland. Jest to obsługa eksperymentalna i przeznaczona "
-"wyłącznie do testowania. <cmd>gnome-shell</cmd> i programy GNOME działające "
-"na technologii Wayland mogą być niestabilne i ulegać awarii."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:33
+msgid ""
+"<cmd>GtkFlowBox</cmd>: a container that displays its children as a reflowing "
+"grid, which can be oriented horizontally or vertically."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:38
+msgid "Integrated Notifications API"
+msgstr "Zintegrowane API powiadomień"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:30
+#: C/developers.page:39
 msgid ""
-"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under Wayland, execute the following command "
-"in a terminal:"
+"GNOME 3.12 includes a new notifications API. Included in <app>GIO</app> and "
+"called <cmd>GNotification</cmd>, the new API replaces <cmd>libnotify</cmd>, "
+"so that developers no longer need to link against it. (<cmd>GNotification</"
+"cmd> can fall back to the <cmd>org.freedesktop.Notifications</cmd> <app>D-"
+"Bus</app> interface.)"
 msgstr ""
-"Aby uruchomić <cmd>gnome-shell</cmd> na technologii Wayland, należy wykonać "
-"poniższe polecenie w terminalu:"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:31
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"The new API neatly integrates with <app>GTK+</app>, and works in conjunction "
+"with <cmd>GApplication</cmd> and <cmd>GAction</cmd>. It provides many of "
+"<cmd>libnotify</cmd>'s capabilities plus some new ones, such as the ability "
+"for notifications to persist after an application exits. It also makes it "
+"possible to restart an application when a notification is activated by the "
+"user."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:41
+msgid ""
+"More details on how to use the <cmd>GNotification</cmd> API can be found on "
+"the <link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\";>How Do I</"
+"link> page."
+msgstr ""
+"Więcej informacji o używaniu API <cmd>GNotification</cmd> można znaleźć na "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/GNotification\";>stronie wiki "
+"GNOME</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Powerful New Process Launching API"
+msgstr "Nowe API uruchamiania procesów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:46
+msgid ""
+"A new, powerful process launching API is included in 3.12, called "
+"<cmd>GSubprocess</cmd>. The new API allows the <cmd>gapplication</cmd> "
+"command line utility to be used for launching applications. Applications can "
+"be instructed to open files or trigger actions when launched. It is also "
+"possible to list the available applications and actions, and the command "
+"line utility comes complete with bash completion."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"<cmd>GApplication</cmd> now also supports command line handling, including "
+"the convenient <cmd>--gapplication-service</cmd> option."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:51
+msgid "Improved Developer Documentation"
+msgstr "Ulepszona dokumentacja dla programistów"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"3.12 includes a raft of improvements to <app>GTK+</app>'s API reference "
+"documentation. The documentation has been restructured to have a more "
+"logical order. Synopsis sections have been uncluttered for easier reading, "
+"and widget screenshots have all been updated."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:53
+msgid ""
+"Documentation markup has also been improved across a number of libraries. "
+"<app>GTK+</app>, <app>GLib</app>, <app>GDK-Pixbuf</app> and <app>Clutter</"
+"app> have all been converted to use <link href=\"http://daringfireball.net/";
+"projects/markdown/\">Markdown</link>. This results in a less cluttered "
+"appearance and easier maintenance at source."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:54
+msgid ""
+"Finally, formatting improvements have been made for all documentation, which "
+"make it more attractive and easier to read."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:58
+msgid "Wayland Available for Testing"
+msgstr "Obsługa technologii Wayland jest gotowa do testowania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:59
+msgid ""
+"A huge amount of progress has been made towards full <app>Wayland</app> "
+"integration for 3.12. This includes the creation of a new <cmd>libinput</"
+"cmd> library and new functionality for login and session management. "
+"Developers who are interested in <app>Wayland</app>, or who want to test "
+"their software in a Wayland environment, can try the latest development work."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"To run <cmd>gnome-shell</cmd> under <app>Wayland</app>, execute the "
+"following command in a terminal:"
+msgstr ""
+"Aby uruchomić <cmd>gnome-shell</cmd> na technologii <app>Wayland</app>, "
+"należy wykonać poniższe polecenie w terminalu:"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:61
 msgid "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
 msgstr "<cmd>gnome-session --session=gnome-wayland</cmd>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:32
+#: C/developers.page:62
 msgid ""
 "It is also possible to run individual applications on Wayland by specifying "
 "the <cmd>GDK_BACKEND</cmd>. Run the following command, substituting "
@@ -1159,12 +1261,12 @@ msgstr ""
 "programu:"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:33
+#: C/developers.page:63
 msgid "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>application-name</input></cmd>"
 msgstr "<cmd>GDK_BACKEND=wayland <input>nazwa-programu</input></cmd>"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:34
+#: C/developers.page:64
 msgid ""
 "If an application fails to run on Wayland, it will try to fall back to X11."
 msgstr ""
@@ -1172,332 +1274,232 @@ msgstr ""
 "zostanie on uruchomiony za pomocą X11."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:35
+#: C/developers.page:65
 msgid ""
 "Further details about GNOME on Wayland can be found on the <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</link>."
+"\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>GNOME Wayland wiki page</"
+"link>."
 msgstr ""
 "Więcej informacji o GNOME na technologii Wayland można znaleźć na <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Wayland\";>stronie wiki GNOME Wayland</link>."
+"\"https://wiki.gnome.org/Initiatives/Wayland\";>stronie wiki GNOME Wayland</"
+"link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:39
-msgid "New GTK+ Widgets"
-msgstr "Nowe widżety biblioteki GTK+"
+#: C/developers.page:69
+msgid "Tracker Updates"
+msgstr "Aktualizacje programu Tracker"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:40
+#: C/developers.page:70
 msgid ""
-"GTK+ 3.10 introduces a collection of new interface widgets. These provide "
-"additional abilities, such as adding animated transitions, as well as "
-"greater flexibility. In some cases they provide easy-to-use alternatives to "
-"existing widgets. The new widgets have been created in line with the latest "
-"GNOME 3 application designs."
+"<app>Tracker</app> the search engine, search tool and metadata storage "
+"system, comes with a long list of improvements for 3.12:"
 msgstr ""
-"GTK+ 3.10 wprowadza zbiór nowych widżetów interfejsu. Dostarczają one "
-"dodatkowe możliwości, takie jak dodawanie animowanych przejść, a także "
-"większą elastyczność. W niektórych przypadkach stanowią łatwą w użyciu "
-"alternatywę dla istniejących widżetów. Nowe widżety powstały zgodnie z "
-"najnowszymi projektami programów GNOME 3."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:42
+#: C/developers.page:72
 msgid ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
-"code>: a container which shows one child at a time. Transitions between "
-"pages can be animated as slides or fades."
+"A new library called <cmd>libmediaart</cmd> has been created from "
+"<app>Tracker</app> code to handle art associated with multimedia files. "
+"<cmd>libmediaart</cmd> allows art stored in media files to be cached, and "
+"provides a consistent way to look up art and reduce cache sizes for artists, "
+"albums and media items. (<cmd>libmediaart</cmd> is not intended to generate "
+"thumbnails.)"
 msgstr ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStack.html\";>GtkStack</"
-"code>: kontener wyświetlający jeden element potomny na raz. Przejścia między "
-"stronami mogą być animowane jako slajdy lub przenikania."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:43
+#: C/developers.page:73
 msgid ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
-"\">GtkStackSwitcher</code>: a set of linked buttons that can be used to "
-"control which page is displayed in a stack. Designed to be used in "
-"conjunction with <code>GtkStack</code>."
+"Another new library, called <cmd>libtracker-control</cmd>, has been added "
+"for managing search miners."
 msgstr ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkStackSwitcher.html";
-"\">GtkStackSwitcher</code>: zestaw powiązanych przycisków, które mogą być "
-"używane do kontrolowania strony wyświetlanej na stosie. Ten widżet został "
-"zaprojektowany do użycia razem z widżetem <code>GtkStack</code>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:44
+#: C/developers.page:74
 msgid ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
-"\">GtkRevealer</code>: a container which animates the transition of its "
-"child from invisible to visible."
+"New passive extraction features allow specified metadata extraction (e.g. "
+"image orientation) by listening to signals on resource changes. Previously, "
+"inserting information about a resource was done in one step. This feature "
+"means that file data (e.g. file name, size, etc) is inserted even if "
+"specific metadata isn't."
 msgstr ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkRevealer.html";
-"\">GtkRevealer</code>: kontener animujący przejścia swoich elementów "
-"potomnych ze stanu niewidocznego do widocznego."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:45
+#: C/developers.page:75
 msgid ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
-"\">GtkListBox</code>: a vertical container. Rows can be dynamically sorted "
-"and filtered, and navigation is possible using pointer or keyboard. "
-"<code>GtkListBox</code> provides an alternative to <code href=\"https://";
-"developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\">GtkTreeView</code>. Rows "
-"can contain controls and complex layouts."
+"It is now possible to prioritize RDF types when indexing: this enables "
+"indexing to be tuned for specific situations."
 msgstr ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkListBox.html";
-"\">GtkListBox</code>: pionowy kontener. Rzędy mogą być dynamicznie "
-"porządkowane i filtrowane, a nawigacja jest możliwa używając kursora lub "
-"klawiatury. <code>GtkListBox</code> dostarcza alternatywę dla <code href="
-"\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkTreeView.html\";>GtkTreeView</"
-"code>. Rzędy mogą zawierać elementy kontrolne i złożone układy elementów."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:46
+#: C/developers.page:76
 msgid ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
-"\">GtkHeaderBar</code>: a horizontal container that should be placed at the "
-"top of a window. <code>GtkHeaderBars</code> play the role of both window "
-"titlebar and a toolbar. Content within a <code>HeaderBar</code> can be "
-"placed at the start or end, or it can be centered."
+"The <cmd>tracker:normalize()</cmd> and <cmd>tracker:unaccent()</cmd> "
+"<app>SPARQL</app> functions are now supported."
 msgstr ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkHeaderBar.html";
-"\">GtkHeaderBar</code>: poziomy kontener, który powinien być umieszczany na "
-"górze okna. <code>GtkHeaderBar</code> odgrywa rolę zarówno paska tytułowego, "
-"jak i narzędziowego okna. Treść <code>HeaderBar</code> może być umieszczana "
-"na początku lub końcu lub wyśrodkowana."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:47
+#: C/developers.page:77
 msgid ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
-"\">GtkSearchBar</code>: a container which is designed to contain search "
-"controls. <code>GtkSearchBars</code> are generally located below a "
-"<code>GtkHeaderBar</code>, and can be hidden and revealed on demand."
+"A new command called <cmd>tracker-sparql --tree</cmd> will display the "
+"database ontology. This will help developers to get a clear picture of the "
+"class hierarchy."
 msgstr ""
-"<code href=\"https://developer.gnome.org/gtk3/3.10/GtkSearchBar.html";
-"\">GtkSearchBar</code>: kontener zaprojektowany dla elementów kontrolnych "
-"wyszukiwania. <code>GtkSearchBar</code> jest zwykle umieszczane poniżej "
-"<code>GtkHeaderBar</code>, oraz może być ukrywany i ukrywany na żądanie."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:52
-msgid "Composite Widget Templates"
-msgstr "Szablony złożonych widżetów"
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:53
-msgid ""
-"Composite widget templates are a new feature in GTK+ 3.10. The new feature "
-"allows composite widgets to be defined using XML, which avoids the need to "
-"construct them manually. GTK+ is already taking advantage of this feature to "
-"define its own composite widgets, such as <code>GtkVolumeButton</code> and "
-"<code>GtkFileChooserDefault</code>. Application authors can use the same "
-"capability to make their own, which can be done by directly with XML or with "
-"the <app>Glade</app> interface builder."
-msgstr ""
-"Szablony złożonych widżetów są nową funkcją GTK+ 3.10. Umożliwiają one "
-"określanie złożonych widżetów używając kodu XML, dzięki czemu nie trzeba "
-"tworzyć ich ręcznie. Biblioteka GTK+ wykorzystuje już tę funkcję do "
-"określania własnych złożonych widżetów, takich jak <code>GtkVolumeButton</"
-"code> czy <code>GtkFileChooserDefault</code>. Autorzy programów mogą tak "
-"samo tworzyć własne, bezpośrednio za pomocą kodu XML lub programu do "
-"tworzenia interfejsów <app>Glade</app>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:78
+msgid "Encoding detection is now supported for metadata with ICU."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:54
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:79
 msgid ""
-"Tristan Van Berkom has written a <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
-"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">detailed blog post "
-"about this new feature</link>, which includes a tutorial and a working "
-"example that you can try."
+"<app>Tracker</app> store's <cmd>GraphUpdated</cmd> signal delay is now "
+"configurable. This signal is used to provide notifications of resource "
+"changes in the database (e.g. new file added). Previously, the delay was "
+"always one second."
 msgstr ""
-"Tristan Van Berkom opublikował <link href=\"http://blogs.gnome.org/";
-"tvb/2013/04/09/announcing-composite-widget-templates/\">szczegółowy opis tej "
-"funkcji na swoim blogu</link>, w tym samouczek i działający przykład."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:58
-msgid "Baseline Alignment in GTK+"
-msgstr "Wyrównanie do linii bazowej w bibliotece GTK+"
+#: C/developers.page:84
+msgid "Grilo Extensions with Lua"
+msgstr "Rozszerzenia biblioteki Grilo za pomocą języka Lua"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:59
+#: C/developers.page:85
 msgid ""
-"GTK+ 3.10 introduces baseline alignment for text. This allows text labels to "
-"be properly vertically aligned in relation to containers, which has the "
-"added advantage of ensuring consistent text alignment."
+"The <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>Grilo media "
+"discovery framework</link> now allows online media sources to be added using "
+"<app>Lua</app>'s powerful yet simple pattern matching abilities. More "
+"details, including examples, can be found in <link href=\"http://www.hadess.";
+"net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html\">Bastien Nocera's blog post "
+"on the subject</link>."
 msgstr ""
-"GTK+ 3.10 wprowadza możliwość wyrównania tekstu do linii bazowej. Umożliwia "
-"to poprawne pionowe wyrównanie etykiet tekstowych do kontenerów, co "
-"dodatkowo zapewnia spójne wyrównanie całego tekstu."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:89
+msgid "Mature Client-Side Decorations"
+msgstr "Ulepszone dekoracje okien po stronie klienta"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:60
+#: C/developers.page:90
 msgid ""
-"Base line alignment is available for a range of common widgets. Developers "
-"wanting to use it are required to set the vertical alignment for the text "
-"widget to <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (this is done automatically "
-"when using helper functions such as <code>new_from_label()</code>)."
+"Client-side decorations allow application windows to take over functions "
+"from the window manager. These were first introduced last cycle, with the "
+"new <cmd>GtkHeaderBar</cmd> widget. Since then, <cmd>GtkHeaderBar</cmd> has "
+"matured greatly. The widget now has a consistent height, and windows can be "
+"moved by dragging the header bar on touch devices. Header bars can also "
+"include application menus as well as a variety of window controls in "
+"addition to the standard close button."
 msgstr ""
-"Wyrównanie do linii bazowej jest dostępne dla wielu często używanych "
-"widżetów. Programiści chcący użyć tej funkcji muszą ustawić wyrównanie "
-"pionowe dla widżetu tekstowego na <code>GTK_ALIGNMENT_BASELINE</code> (jest "
-"to ustawiane automatycznie podczas używania funkcji pomocniczych, takich jak "
-"<code>new_from_label()</code>)."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/developers.page:64
-msgid "GLib"
-msgstr "GLib"
+#: C/developers.page:94
+msgid "Improved Python Bindings"
+msgstr "Ulepszone dowiązania do języka Python"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:65
-msgid "GApplication has gained a number of new features for GNOME 3.10:"
-msgstr "GApplication otrzymało liczne nowe funkcje w wydaniu GNOME 3.10:"
+#: C/developers.page:95
+msgid "GNOME's <app>Python</app> bindings have been improved for 3.12:"
+msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:67
+#: C/developers.page:97
 msgid ""
-"Support for the <code>org.freedesktop.Application</code> interface (which "
-"was specified at the freedesktop.org summit in April 2013) has been added. "
-"This provides a standard way to start an application. It also allows a file "
-"to be opened with an application or a named action to be activated. More "
-"information can be found in the <link href=\"http://standards.freedesktop.";
-"org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">Freedesktop "
-"Specification</link>."
+"<app>Python</app> doc strings for functions now show accurate call "
+"signatures including argument and return type information."
 msgstr ""
-"Dodano obsługę interfejsu <code>org.freedesktop.Application</code> (który "
-"został określony na spotkaniu freedesktop.org w kwietniu 2013). Dostarcza on "
-"standardowy sposób na uruchamianie programów. Umożliwia on także otwieranie "
-"plików za pomocą danego programu lub włączenie konkretnego działania. Więcej "
-"informacji można znaleźć w <link href=\"http://standards.freedesktop.org/";
-"desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#dbus\">specyfikacji "
-"freedesktop.org</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:68
+#: C/developers.page:98
 msgid ""
-"<code>.desktop</code> files can now specify if an application should be "
-"started via D-Bus activation. Details on how to do this can be found <link "
-"href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>on the wiki</"
-"link>."
+"There is now an implicit <cmd>None</cmd> default for tail-end function "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Pliki <code>.desktop</code> mogą teraz określać, czy program powinien być "
-"uruchamiany za pomocą aktywacji D-Bus. Szczegółowe informacje można znaleźć "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/DBusApplicationLaunching\";>na "
-"wiki</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:69
+#: C/developers.page:99
 msgid ""
-"Support for actions in <code>.desktop</code> files has been added to "
-"<code>GDesktopAppInfo</code>, using <code><link href=\"https://developer.";
-"gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-"
-"list-actions\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> and "
-"<code><link href=\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-";
-"based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-launch-action"
-"\">g_desktop_app_info_launch_action()</link></code>. The Freedesktop "
-"Specification also has <link href=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-";
-"entry-spec/desktop-entry-spec-latest.html#extra-actions\">details on this</"
-"link>."
+"All callback connection functions now accept a variable number of user-data "
+"arguments."
 msgstr ""
-"Do <code>GDesktopAppInfo</code> dodano obsługę działań w plikach <code>."
-"desktop</code>, używając <code><link href=\"https://developer.gnome.org/";
-"gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.html#g-desktop-app-info-list-actions"
-"\">g_desktop_app_info_list_actions()</link></code> i <code><link href="
-"\"https://developer.gnome.org/gio/2.38/gio-Desktop-file-based-GAppInfo.";
-"html#g-desktop-app-info-launch-action\">g_desktop_app_info_launch_action()</"
-"link></code>. Specyfikacja freedesktop.org także posiada <link href=\"http://";
-"standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-latest."
-"html#extra-actions\">informacje na ten temat</link>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:71
+#: C/developers.page:100
 msgid ""
-"<code>GApplication</code> now allows applications to signal their busy state "
-"to a desktop shell, such as for a long-running operation or loading state."
+"New demos show how to use <app>CSS</app> in <app>GTK+</app> from "
+"<app>Python</app>."
 msgstr ""
-"<code>GApplication</code> umożliwia teraz programom sygnalizowanie do "
-"powłoki pulpitu ich stanów zajętości, takich jak długo działające operacje "
-"lub wczytywanie."
-
-#. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:73
-msgid "GLib has a number of other enhancements in 3.10:"
-msgstr "Biblioteka GLib posiada liczne inne ulepszenia w wydaniu 3.10:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:75
+#: C/developers.page:101
 msgid ""
-"Tests can now generate TAP output, which allows easier integration with "
-"other test harnesses. To run your tests in this mode, specify <cmd>--tap</"
-"cmd> on the command line."
+"Calling <cmd>GObject.threads_init</cmd> is no longer required for multi-"
+"threaded programming."
 msgstr ""
-"Testy mogą teraz tworzyć wyjście TAP, co umożliwia łatwiejszą integrację z "
-"innymi narzędziami testowania. Aby wykonać testy w tym trybie, należy podać "
-"parametr <cmd>--tap</cmd> w wierszu poleceń."
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:76
-msgid "There is now some support for installed tests."
-msgstr "Dodano obsługę zainstalowanych testów."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:103
+msgid "Additionally, there have been many memory and performance improvements."
+msgstr ""
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:77
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:107
+msgid "Enhanced Portability"
+msgstr "Ulepszona wielosystemowość"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
 msgid ""
-"<code>GPropertyAction</code> is a new type of <code>GAction</code> that "
-"represents a property of an object, and allows the value to change when "
-"activated. This makes it very easy to integrate properties into "
-"<code>GMenus</code>."
+"Portability across different UNIX operating systems has been greatly "
+"improved for 3.12. Over 150 <app>FreeBSD</app> issues have been reported and "
+"fixed, and test builds are also running regularly. Work for other operating "
+"systems is ongoing. A new <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GLib/";
+"SupportedPlatforms\">supported platforms policy</link> has also been "
+"introduced for <app>GLib</app>."
 msgstr ""
-"<code>GPropertyAction</code> jest nowym typem <code>GAction</code>, który "
-"reprezentuje właściwość obiektu i umożliwia zmienianie wartości podczas "
-"aktywacji. Znacznie ułatwia to integrację właściwości z <code>GMenus</code>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/developers.page:83
+#: C/developers.page:109
 msgid ""
-"The new geolocation abilities in GNOME 3.10 allow applications to access "
-"information on places and to identify the current location of the system. To "
-"do this, two new components have been introduced:"
+"More details about these efforts can be found in <link href=\"http://blogs.";
+"gnome.org/desrt/2014/02/19/on-portability/\">Ryan Lortie's blog post on the "
+"subject</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid "Other improvements for developers and sysadmins in 3.12 include:"
 msgstr ""
-"Nowe możliwości geolokalizacji w GNOME 3.10 umożliwiają programów "
-"uzyskiwanie dostępu do informacji o miejscach oraz identyfikowanie bieżącego "
-"położenia komputera. W tym celu wprowadzono dwa nowe składniki:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:85
-msgid ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
-"glib</link>: a new library for (reverse) geocoding. This allows you to find "
-"information on places according to search terms or coordinates. It relies on "
-"the <link href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</"
-"link> service from OpenStreetMap."
+#: C/developers.page:116
+msgid "Most GTK+ containers now draw backgrounds."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:117
+msgid "Model-based menus can now hide items based on specified conditions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:118
+msgid "GtkBox now supports a centered child, in the same way as GtkHeaderBar."
 msgstr ""
-"<link href=\"https://developer.gnome.org/geocode-glib/index.html\";>geocode-"
-"glib</link>: nowa biblioteka do (odwrotnego) geokodowania. Umożliwia ona "
-"wyszukiwanie informacji o miejscach według wyszukiwanych terminów lub "
-"współrzędnych geograficznych. Biblioteka opiera się o serwis <link href="
-"\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim\";>Nominatim</link> projektu "
-"OpenStreetMap."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/developers.page:86
+#: C/developers.page:119
 msgid ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
-"link>: a re-written GeoClue implementation designed for simplicity and "
-"privacy. This allows you to identify the current location."
+"High DPI density displays are now supported in <app>Clutter</app>, using the "
+"same setting shared by <app>GTK+</app> and the <app>GNOME Settings Daemon</"
+"app>."
 msgstr ""
-"<link href=\"http://www.freedesktop.org/software/geoclue/docs/\";>GeoClue2</"
-"link>: przepisana implementacja GeoClue zaprojektowana z myślą o prostocie i "
-"ochronie prywatności. Umożliwia ona identyfikowanie bieżącego położenia."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/i18n.page:14
-msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.10 is available"
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.12 is available"
 msgstr ""
-"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.10"
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.12"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/i18n.page:24
@@ -1508,16 +1510,21 @@ msgstr "Umiędzynaradawianie"
 #: C/i18n.page:26
 msgid ""
 "Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://live.gnome.org/";
-"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.10 offers "
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.12 offers "
 "support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
 "translated. User documentation is also available in many languages."
 msgstr ""
 "Dzięki członkom <link href=\"http://live.gnome.org/TranslationProject";
-"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.10 "
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.12 "
 "może poszczycić się obsługą ponad 50 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
 "Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabski"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:30
 msgid "Assamese"
 msgstr "asamski"
@@ -1678,6 +1685,11 @@ msgid "Lithuanian"
 msgstr "litewski"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Macedonian"
+msgstr "macedoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:63
 msgid "Malayalam"
 msgstr "malajalam"
@@ -1693,6 +1705,11 @@ msgid "Norwegian Bokmål"
 msgstr "norweski bokmål"
 
 #. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
 #: C/i18n.page:67
 msgid "Polish"
 msgstr "polski"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]