[gnome-dictionary] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-dictionary] Updated Basque language
- Date: Sat, 22 Mar 2014 09:35:50 +0000 (UTC)
commit 34ea9b8b3af346b56725042f0be5c9415df0fa35
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Sat Mar 22 10:34:41 2014 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 63 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 37 insertions(+), 26 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4d4419e..30f8017 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,17 +2,17 @@
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the baobab package.
#
+#
# Mikel Olasagasti <hey_neken mundurat net>, 2005.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013.
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2012, 2013, 2014.
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx gmail com>, 2011.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-16 21:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-16 21:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-22 10:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-22 10:34+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "Default Dictionary Server"
msgstr "Hiztegi-zerbitzari lehenetsia"
#: ../data/gnome-dictionary.desktop.in.in.h:1 ../src/gdict-about.c:60
-#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1805
+#: ../src/gdict-app.c:347 ../src/gdict-window.c:543 ../src/gdict-window.c:1810
msgid "Dictionary"
msgstr "Hiztegia"
@@ -40,6 +40,18 @@ msgstr "Bilatu hitzen definizioak eta ortografiak lineako hiztegi batean"
msgid "word;synonym;definition;spelling;"
msgstr "hitza;sinonimoa;definizioa;ortografia;"
+#: ../data/gnome-dictionary.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"GNOME Dictionary is a simple dictionary application that looks up "
+"definitions of words online. Though it looks up English definitions by "
+"default, you can easily switch to Spanish or add other online dictionaries "
+"using the DICT protocol to suit your needs."
+msgstr ""
+"GNOMEren Hiztegia hitzen definizioak linean bilatzeko aplikazio bat da. "
+"Lehenetsi gisa Ingeleseko definizioak bilatzen dituen arren, erraz alda "
+"dezakezu Gaztelerara, edo DICT protokoloa darabilten lineako beste "
+"hiztegiak gehitu zure beharretara egokitzeko."
+
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
@@ -49,8 +61,8 @@ msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:3
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Hiztegiari buruz"
+msgid "About"
+msgstr "Honi _buruz"
#: ../data/gnome-dictionary-menus.ui.h:4
msgid "Quit"
@@ -811,74 +823,76 @@ msgstr "Izenik gabeko dokumentua"
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Errorea '%s' fitxategian idaztean"
-#: ../src/gdict-window.c:1359
+#: ../src/gdict-window.c:1365
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "'%s' hiztegi-iturburua erabiltzeko"
#
-#: ../src/gdict-window.c:1380
+#: ../src/gdict-window.c:1386
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "'%s' estrategia hautatuta"
#
-#: ../src/gdict-window.c:1400
+#: ../src/gdict-window.c:1406
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "'%s' datu-basea hautatuta"
-#: ../src/gdict-window.c:1420
+#: ../src/gdict-window.c:1426
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "'%s' hitza hautatuta"
#. speller
-#: ../src/gdict-window.c:1445
+#: ../src/gdict-window.c:1451
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Egin klik bikoitza hitzan bilaketa egiteko"
#
#. strat-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1451
+#: ../src/gdict-window.c:1457
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Egin klik bikoitza estrategian erabiltzeko"
#
#. source-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1456
+#: ../src/gdict-window.c:1462
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Egin klik bikoitza iturburuan erabiltzeko"
#
#. db-chooser
-#: ../src/gdict-window.c:1465
+#: ../src/gdict-window.c:1471
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Egin klik bikoitza datu-basean erabiltzeko"
-#
-#: ../src/gdict-window.c:1615
-msgid "Look _up:"
-msgstr "_Bilatu:"
+#: ../src/gdict-window.c:1621
+msgid "Look _up"
+msgstr "_Bilatu"
-#: ../src/gdict-window.c:1690
+#: ../src/gdict-window.c:1695
msgid "Similar words"
msgstr "Antzeko hitzak"
#
-#: ../src/gdict-window.c:1703
+#: ../src/gdict-window.c:1708
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Hiztegi erabilgarriak"
#
-#: ../src/gdict-window.c:1721
+#: ../src/gdict-window.c:1726
msgid "Available strategies"
msgstr "Estrategia erabilgarriak"
-#: ../src/gdict-window.c:1737
+#: ../src/gdict-window.c:1742
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Hiztegiaren iturburuak"
+#~ msgid "About Dictionary"
+#~ msgstr "Hiztegiari buruz"
+
#
#~ msgid "Available _Databases"
#~ msgstr "_Datu-base erabilgarriak"
@@ -913,6 +927,3 @@ msgstr "Hiztegiaren iturburuak"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Edukia"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Honi buruz"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]