[release-notes/gnome-3-12] Updated Spanish translation



commit 2d72afcfa240e8f41bc40bbf51535bc27aaf5670
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 21 17:01:44 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |  125 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 files changed, 107 insertions(+), 18 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 57e2af2..1259675 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 23:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-20 14:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-21 02:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:00+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -82,10 +82,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/index.page:67
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/window-selection.png' "
-#| "md5='1a20fb572281b01431e7aac9c60b2d6e'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/hi-res-displays.png' "
@@ -306,6 +302,12 @@ msgid ""
 "improvements to the software updates experience have also come about through "
 "dialog with users."
 msgstr ""
+"Para 3.12 se ha trabajado con los usuarios para pulir la experiencia de "
+"GNOME 3. El esfuerzo en completar la funcionalidad ha resultado en un gran "
+"número de cambios, incluyendo la adición de redes cableadas en el área de "
+"estado del sistema y la creación de carpetas de aplicaciones configurables "
+"por el usuario. Muchas de las mejoras en la experiencia de actualizaciones "
+"de software se han producido gracias al diálogo con los usuarios."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/index.page:62
@@ -437,10 +439,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-apps.page:31
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-web.png' "
-#| "md5='0897a10fa633c5cc19a90c6a91859bb0'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gnome-web.png' md5='c04c3f6aa404dae5c4b60137627f14f0'"
@@ -537,6 +535,18 @@ msgid ""
 "problems. <app>Logs</app> takes advantage of the powerful journaling "
 "capabilities provided by <app>systemd</app>"
 msgstr ""
+"GNOME 3.12 incluye tres primeras versiones de aplicaciones: <app>Polari</"
+"app>, <app>Grabadora de sonidos</app> y <app>Registros</app>. <app>Polari</"
+"app> es un nuevo cliente de IRC moderno para GNOME, que proporciona una "
+"manera efectiva de comunicarse usando el popular protocolo de chat IRC. La "
+"<app>Grabadora de sonidos</app> es una utilidad para grabar sonido del "
+"equipo. Diseñada para ser sencilla, muestra una vista previa de las "
+"grabaciones anteriores, y las puede reproducir desde la aplicación. "
+"Finalmente, <app>Registros</app> es una aplicación nueva para inspeccionar "
+"lo registros del software de su equipo; está diseñada para permitir a "
+"usuarios y desarrolladores encontrar fácilmente el origen de los problemas. "
+"<app>Registros</app> usa el potencial de la bitácora proporcionada por "
+"<app>systemd</app>"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-apps.page:40
@@ -707,10 +717,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:49
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gnome-photos.png' "
-#| "md5='d17f34d49bacffcdcd9c5ec11e8537a1'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/geolocation.png' md5='7dd8e5809551859bc08d867c9eb8ac8a'"
@@ -731,8 +737,9 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/more-core-ux.page:9
-msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
-msgstr "GNOME 3.10 se distribuye con otras características y mejoras nuevas"
+#| msgid "GNOME 3.10 is packed with other new features and enhancements"
+msgid "GNOME 3.12 is packed with other new features and enhancements"
+msgstr "GNOME 3.12 se distribuye con otras características y mejoras nuevas"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/more-core-ux.page:19
@@ -814,7 +821,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:36
 msgid "Popovers"
-msgstr "Ventanas emergentes"
+msgstr "Ventanas emergentes «popovers»"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:38
@@ -825,6 +832,11 @@ msgid ""
 "design solutions. Popovers are used in a number of places in 3.12, and will "
 "become increasingly common in future versions."
 msgstr ""
+"GNOME 3.12 introduce un elemento nuevo de la interfaz, llamado «popovers». "
+"Esta burbujas superpuestas son muy flexibles y permiten diseños de "
+"interfaces efectivos para muchas tareas comunes. También permiten soluciones "
+"de diseño creativas y atractivas. Las «popovers» se usan en muchas partes de "
+"GNOME 3.12 y se harán más comunes en futuras versiones."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:42
@@ -843,6 +855,14 @@ msgid ""
 "ability to select an avatar for your user account, and improved graphics "
 "throughout."
 msgstr ""
+"Se ha rediseñado el asistente de configuración inicial de GNOME, que le "
+"ayuda con la configuración cuando ejecuta GNOME por primera vez. Basado en "
+"el estudio sobre usabilidad del <link href=\"https://01.org/\";>Intel Open "
+"Source Technology Center</link>, cada paso de este asistente se ha "
+"rediseñado para hacerlo más sencillo y amigable de usar. Las mejoras también "
+"incluyen pasos separados para elegir el idioma y la región, un mapa más "
+"grande para seleccionar la zona horaria, la posibilidad de seleccionar una "
+"imagen para la cuenta del usuario y gráficos mejorados en general."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/more-core-ux.page:48
@@ -858,6 +878,12 @@ msgid ""
 "for determining location (GPS is only supported when built into a 3G modem), "
 "making positioning more accurate."
 msgstr ""
+"El nuevo entorno de trabajo de geolocalización de GNOME se introdujo en la "
+"versión anterior. Desde entonces, ha recibido numerosas actualizaciones. El "
+"posicionamiento por torres de celdas, GPS y y puntos de acceso Wi-Fi "
+"cercanos se han añadido como opciones para determinar la ubicación (sólo se "
+"soporta GPS con un módem 3G integrado), haciendo que el posicionamiento sea "
+"más preciso."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:51
@@ -867,6 +893,11 @@ msgid ""
 "and geolocation controls have also been added to the system status menu. "
 "More detailed privacy controls are planned for the future."
 msgstr ""
+"También se ha añadido información y controles de geolocalización en 3.12. "
+"Ahora se muestra un icono en la barra superior cuando una aplicación está "
+"usando los servicios de localización, y se han añadido los controles de "
+"geolocalización al menú de estado del sistema. Está pensado que el futuro "
+"haya controles de privacidad más precisos."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:52
@@ -964,6 +995,14 @@ msgid ""
 "device is simply a matter of clicking on the device once it has been "
 "automatically discovered."
 msgstr ""
+"GNOME 3.12 incluye una configuración de <gui>Bluetooth</gui> nueva. "
+"Rediseñada desde cero, la nueva configuración se ha simplificado para que "
+"sea más fácil de usar. En lugar de solicitar al usuario que use un "
+"interruptor independiente para que su dispositivo sea visible, o que pulse "
+"un botón para añadir un dispositivo nuevo, el panel descubre automáticamente "
+"los dispositivos disponibles. Esto significa que emparejar un dispositivo "
+"nuevo es simplemente una cuestión de pulsar sobre el dispositivo una vez que "
+"se ha descubierto automáticamente."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/more-core-ux.page:73
@@ -1145,6 +1184,12 @@ msgid ""
 "possible to restart an application when a notification is activated by the "
 "user."
 msgstr ""
+"La nueva API se integra limpiamente con <app>GTK+</app>, y funciona junto "
+"con <cmd>GApplication</cmd> y <cmd>GAction</cmd>. Proporciona la mayoría de "
+"las características de <cmd>libnotify</cmd>, además de algunas nuevas, como "
+"la posibilidad de que la notificación se mantenga después de cerrar la "
+"aplicación. También permite reiniciar una aplicación cuando el usuario "
+"activa una notificación."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:41
@@ -1160,7 +1205,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:45
 msgid "Powerful New Process Launching API"
-msgstr ""
+msgstr "API de lanzamiento de procesos nuevos potente"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:46
@@ -1172,6 +1217,12 @@ msgid ""
 "possible to list the available applications and actions, and the command "
 "line utility comes complete with bash completion."
 msgstr ""
+"En 3.12 se incluye una API nueva y potente para lanzar procesos, llamada "
+"<cmd>GSubprocess</cmd>. Esta API nueva permite usar la utilidad de línea de "
+"comandos <cmd>gapplication</cmd> para lanzar aplicaciones. Se puede indicar "
+"a las aplicaciones que abran archivos o que ejecuten acciones al ejecutarse. "
+"También es posible listar las aplicaciones y acciones disponibles, ya que la "
+"utilidad de línea de comandos incluye completado de comandos en bash."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:47
@@ -1239,6 +1290,12 @@ msgid ""
 "Developers who are interested in <app>Wayland</app>, or who want to test "
 "their software in a Wayland environment, can try the latest development work."
 msgstr ""
+"Se ha hecho un gran progreso en la integración de <app>Wayland</app> para la "
+"versión 3.12. Esto incluye la creación de una biblioteca nueva, "
+"<cmd>libinput</cmd>, y nueva funcionalidad para iniciar y gestionar la "
+"sesión. Los desarrolladores interesados en <app>Wayland</app>, o quien "
+"quiera probar su software en un entorno con Wayland, puede probar la última "
+"versión de desarrollo."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/developers.page:60
@@ -1313,6 +1370,13 @@ msgid ""
 "albums and media items. (<cmd>libmediaart</cmd> is not intended to generate "
 "thumbnails.)"
 msgstr ""
+"Se ha creado una biblioteca nueva llamada<cmd>libmediaart</cmd> a partir del "
+"código de <app>Tracker</app> para gestionar el arte asociado a los archivos "
+"multimedia. <cmd>libmediaart</cmd> permite guardar en cahé el arte "
+"almacenado en los archivos multimedia, y proporciona una manera consistente "
+"de buscar arte y de reducir el tamaño de la caché para artistas, álbumes y "
+"elementos multimedia. (<cmd>libmediaart</cmd> no está pensado para generar "
+"miniaturas.)"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:73
@@ -1332,6 +1396,12 @@ msgid ""
 "means that file data (e.g. file name, size, etc) is inserted even if "
 "specific metadata isn't."
 msgstr ""
+"La nueva característica de extracción pasiva permite la extracción de "
+"metadatos (ej. orientado a imágenes) escuchando señales o cambios en los "
+"recursos. Anteriormente, la inserción de información sobre un recurso se "
+"hacía en un paso. Esta característica significa que los datos del archivo "
+"(ej. nombre del archivo, tamaño, etc.) se insertan si no hay metadatos "
+"específicos."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/developers.page:75
@@ -1376,6 +1446,10 @@ msgid ""
 "changes in the database (e.g. new file added). Previously, the delay was "
 "always one second."
 msgstr ""
+"El retardo de la señal <cmd>GraphUpdated</cmd>, guardada por <app>Tracker</"
+"app>, ahora es configurable. Esta señal se usa para proporcionar "
+"notificaciones sobre cambios en los recursos de la base de datos (ej. un "
+"archivo nuevo añadido). Anteriormente, el retardo era siempre de un segundo."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:84
@@ -1392,6 +1466,12 @@ msgid ""
 "net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html\">Bastien Nocera's blog post "
 "on the subject</link>."
 msgstr ""
+"El <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Grilo\";>entorno de trabajo "
+"de descubrimiento de medios Grilo</link> ahora permite añadir fuentes de "
+"medios en línea usando el potencial de coincidencia de patrones simples de "
+"<app>Lua</app>. Puede encontrar más detalles y ejemplos en el <link href="
+"\"http://www.hadess.net/2014/02/extend-gnome-videos-with-lua.html\";>envío "
+"del blog de Bastien Nocera sobre este asunto</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:89
@@ -1409,6 +1489,15 @@ msgid ""
 "include application menus as well as a variety of window controls in "
 "addition to the standard close button."
 msgstr ""
+"Las decoraciones del lado del cliente permiten a las ventanas de las "
+"aplicaciones hacerse cargo de ciertas funciones desde el gestor de ventanas. "
+"Se introdujeron por primera vez durante el ciclo anterior con el widget "
+"<cmd>GtkHeaderBar</cmd>. Desde entonces, <cmd>GtkHeaderBar</cmd> ha madurado "
+"considerablemente. Ahora, el widget tiene una altura consistente y se pueden "
+"mover las ventanas arrastrando la barra de la cabecera en los dispositivos "
+"táctiles. Las barras de cabecera incluyen menús de aplicaciones, así como "
+"una gran variedad de controles de ventanas, además el botón estándar de "
+"cerrar."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/developers.page:94


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]