[gnome-sound-recorder] Updated Greek translation



commit 8cf14ff0a02cfe56efc74b78fb2abdf6d407915e
Author: maria thukididu <marablack3 gmail com>
Date:   Fri Mar 21 10:34:21 2014 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  218 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 154 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 6cd197f..1ff5d1f 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-03 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-12 09:42+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 20:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 09:31+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: www.gnome.gr\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1
@@ -46,7 +46,8 @@ msgid ""
 "Ogg Vorbis, or 'audio/mpeg' for MP3, for example. This is not a MIME type."
 msgstr ""
 "Ο προτιμώμενος τύπος πολυμέσων για κωδικοποίηση ήχου κατά την εγγραφή. Για "
-"παράδειγμα, 'audio/x-vorbis' για Ogg Vorbis, ή 'audio/mpeg' για MP3."
+"παράδειγμα, 'audio/x-vorbis' για Ogg Vorbis, ή 'audio/mpeg' για MP3. Αυτός "
+"δεν είναι τύπος MIME."
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
 msgid "Maps media types to audio encoder preset names."
@@ -70,8 +71,9 @@ msgstr "Επίπεδο έντασης"
 msgid "Volume level."
 msgstr "Επίπεδο έντασης."
 
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/main.js:57
-msgid "SoundRecorder"
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:125
+#: ../src/record.js:95
+msgid "Sound Recorder"
 msgstr "Εγγραφή ήχου"
 
 #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2
@@ -82,145 +84,233 @@ msgstr "Εγγραφή ήχου μέσα από το μικρόφωνο και 
 msgid "Audio;Application;Record;"
 msgstr "Ήχος;εφαρμογή;καταγραφή;"
 
-#: ../src/info.js:47 ../src/mainWindow.js:523
+#: ../src/application.js:39
+msgid "SoundRecorder"
+msgstr "Εγγραφή ήχου"
+
+#: ../src/application.js:46 ../src/preferences.js:38
+msgid "Preferences"
+msgstr "Προτιμήσεις"
+
+#: ../src/application.js:49
+msgid "About"
+msgstr "Περί"
+
+#: ../src/application.js:50
+msgid "Quit"
+msgstr "Έξοδος"
+
+#: ../src/application.js:79
+msgid "Sound Recorder started"
+msgstr "Ξεκίνησε η εγγραφή του ήχου"
+
+#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
+#: ../src/application.js:85
+msgid "Recordings"
+msgstr "Ηχογραφήσεις"
+
+#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
+#: ../src/application.js:124
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Μαρία Θουκυδίδου <marablack3 gmail com>"
+
+#: ../src/fileUtil.js:91
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Χθες"
+
+#: ../src/fileUtil.js:93
+#, javascript-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Πριν %d ημέρα"
+msgstr[1] "Πριν %d ημέρες"
+
+#: ../src/fileUtil.js:97
+msgid "Last week"
+msgstr "Την τελευταία εβδομάδα"
+
+#: ../src/fileUtil.js:99
+#, javascript-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Πριν %d εβδομάδα"
+msgstr[1] "Πριν %d εβδομάδες"
+
+#: ../src/fileUtil.js:103
+msgid "Last month"
+msgstr "Τον τελευταίο μήνα"
+
+#: ../src/fileUtil.js:105
+#, javascript-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Πριν %d μήνα"
+msgstr[1] "Πριν %d μήνες"
+
+#: ../src/fileUtil.js:109
+msgid "Last year"
+msgstr "Τον τελευταίο χρόνο"
+
+#: ../src/fileUtil.js:111
+#, javascript-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "Πριν %d χρόνο"
+msgstr[1] "Πριν %d χρόνια"
+
+#: ../src/info.js:40 ../src/mainWindow.js:500
 msgid "Info"
 msgstr "Πληροφορίες"
 
-#: ../src/info.js:59
+#: ../src/info.js:56
 msgid "Cancel"
 msgstr "Ακύρωση"
 
-#: ../src/info.js:73 ../src/preferences.js:47
+#: ../src/info.js:70 ../src/mainWindow.js:284 ../src/preferences.js:56
 msgid "Done"
 msgstr "Έτοιμο"
 
-#: ../src/info.js:99
+#: ../src/info.js:96
 msgctxt "File Name"
 msgid "Name"
 msgstr "Όνομα"
 
-#: ../src/info.js:106
+#: ../src/info.js:103
 msgid "Source"
 msgstr "Πηγή"
 
-#: ../src/info.js:115
+#: ../src/info.js:112
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
 
-#: ../src/info.js:121
+#: ../src/info.js:118
 msgid "Date Created"
 msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας"
 
-#: ../src/info.js:132
+#: ../src/info.js:129
 msgctxt "Media Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Τύπος"
 
-#: ../src/listview.js:131 ../src/listview.js:136 ../src/listview.js:235
+#: ../src/listview.js:133 ../src/listview.js:235
 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
 msgstr "%d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../src/main.js:93
-msgid "Sound Recorder started"
-msgstr "Ξεκίνησε η εγγραφή του ήχου"
+#: ../src/mainWindow.js:108 ../src/mainWindow.js:772
+msgid "Record"
+msgstr "Ηχογράφηση"
 
-#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */
-#: ../src/main.js:118
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>"
-
-#: ../src/main.js:119 ../src/record.js:94
-msgid "Sound Recorder"
-msgstr "Εγγραφή ήχου"
-
-#: ../src/mainWindow.js:172
+#: ../src/mainWindow.js:144
 msgid "Add Recordings"
 msgstr "Προσθήκη εγγραφών"
 
-#: ../src/mainWindow.js:175
+#: ../src/mainWindow.js:149
 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
 msgstr "Χρησιμοποιήστε το πλήκτρο <b>Εγγραφή</b> για εγγραφή ήχου"
 
-#: ../src/mainWindow.js:298
+#: ../src/mainWindow.js:270
 msgid "Recording…"
 msgstr "Ηχογράφηση…"
 
-#: ../src/mainWindow.js:548
+#: ../src/mainWindow.js:324
+#, javascript-format
+msgid "%d Recorded Sound"
+msgid_plural "%d Recorded Sounds"
+msgstr[0] "%d ηχογραφημενος ήχος"
+msgstr[1] "%d ηχογραφημένοι ήχοι"
+
+#: ../src/mainWindow.js:385
+msgid "Play"
+msgstr "Αναπαραγωγή"
+
+#: ../src/mainWindow.js:406
+msgid "Pause"
+msgstr "Παύση"
+
+#: ../src/mainWindow.js:513
 msgid "Delete"
 msgstr "Διαγραφή"
 
-#: ../src/mainWindow.js:811
+#: ../src/mainWindow.js:807
 msgid "Ogg Vorbis"
 msgstr "Ogg Vorbis"
 
-#: ../src/mainWindow.js:811
+#: ../src/mainWindow.js:807
 msgid "Opus"
 msgstr "Opus"
 
-#: ../src/mainWindow.js:811
+#: ../src/mainWindow.js:807
 msgid "FLAC"
 msgstr "FLAC"
 
-#: ../src/mainWindow.js:811
+#: ../src/mainWindow.js:807
 msgid "MP3"
 msgstr "MP3"
 
-#: ../src/mainWindow.js:811
+#: ../src/mainWindow.js:807
 msgid "MOV"
 msgstr "MOV"
 
-#: ../src/mainWindow.js:834
+#: ../src/mainWindow.js:829
 msgid "Load More"
 msgstr "Φόρτωση περισσοτέρων"
 
-#: ../src/play.js:85
-msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
-msgstr ""
-"Αδύνατη η ρύθμιση του δυαδικού αναπαραγωγής στην κατάσταση αναπαραγωγής."
+#: ../src/play.js:81
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "Αδύνατη η αναπαραγωγή της ηχογράφησης"
 
-#: ../src/preferences.js:68
+#: ../src/preferences.js:75
 msgid "Preferred format"
 msgstr "Προτιμώμενη μορφή"
 
-#: ../src/preferences.js:76
+#: ../src/preferences.js:83
 msgid "Volume"
 msgstr "Ένταση ήχου"
 
-#: ../src/preferences.js:91
+#: ../src/preferences.js:98
 msgid "Microphone"
 msgstr "Μικρόφωνο"
 
-#: ../src/record.js:58
+#: ../src/record.js:59
 msgid "Unable to create Recordings directory."
 msgstr "Αδύνατη η δημιουργία καταλόγου ηχογραφήσεων."
 
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:67
 msgid "Your audio capture settings are invalid."
 msgstr "Οι ρυθμίσεις σύλληψης ήχου είναι άκυρες."
 
-#: ../src/record.js:109
+#: ../src/record.js:114
 msgid "Not all elements could be created."
 msgstr "Δεν μπόρεσαν να δημιουργηθούν όλα τα στοιχεία."
 
-#: ../src/record.js:119
+#: ../src/record.js:124
 msgid "Not all of the elements were linked"
 msgstr "Δεν συνδέθηκαν όλα τα στοιχεία"
 
-#: ../src/record.js:140
+#: ../src/record.js:148
 msgid "No Media Profile was set."
 msgstr "Δεν ορίστηκε κατατομή πολυμέσων."
 
-#: ../src/record.js:150
-msgid "Unable to set the pipeline to the recording state."
-msgstr "Αδύνατη η ρύθμιση της διοχέτευσης στην κατάσταση εγγραφής."
-
-#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */
-#: ../src/record.js:271
-msgid "Recordings"
-msgstr "Ηχογραφήσεις (Recordings)"
-
-#. Translators: "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S" is the default name assigned to a file created
-#. by the application (for example, "Audio from 2013-10-05 13:25:21.ogg"). */
-#: ../src/record.js:288
-msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "Ήχος από %d-%m-%Y %H:%M:%S"
+#: ../src/record.js:158
+msgid ""
+"Unable to set the pipeline \n"
+" to the recording state"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ρύθμιση της διοχέτευσης\n"
+"στην κατάσταση εγγραφής."
+
+#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
+#. by the application (for example, "Clip 1"). */
+#: ../src/record.js:291
+#, javascript-format
+msgid "Clip %d"
+msgstr "Κομμάτι %d"
+
+#~ msgid "Unable to set the playbin to the playing state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδύνατη η ρύθμιση του δυαδικού αναπαραγωγής στην κατάσταση αναπαραγωγής."
+
+#~ msgid "Audio from %Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "Ήχος από %d-%m-%Y %H:%M:%S"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]