[gnome-sudoku] Updated Russian translation



commit 49d334178d1790f4d1156668da89deb5197e9e7e
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Thu Mar 20 22:43:52 2014 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  244 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 159 insertions(+), 85 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 267de97..4f93002 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "sudoku&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-05 21:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-07 01:23+0600\n"
-"Last-Translator: Dmitriy S. Seregin <dseregin 59 ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 22:43+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,20 +28,95 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:47
+msgid "GNOME Sudoku"
+msgstr "Судоку"
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Sudoku has a simple, unobstrusive interface with all the features that "
+"make playing Sudoku fun. Games are automatically saved when you quit, and "
+"you can always come back to any game that you've played."
+msgstr ""
+"Судоку GNOME предлагает простой и незамысловатый интерфейс со всеми "
+"возможностями, который позволяет получить удовольствие от игры в судоку. "
+"Игры автоматически сохраняются при выходе, вы всегда можете вернуться "
+"обратно к любой оставленной игре."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Each game is assigned a difficulty similar to those given by newspapers and "
+"websites. You can also see detailed information about how the computer "
+"solved the puzzle."
+msgstr ""
+"Каждая игра относится к тому или иному уровню сложности. Вы можете получить "
+"подробное описание того, как компьютер может решить головоломку."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"If you like to play on paper, you can print games out. You can choose how "
+"many games you want to print per page and what difficulty of games you want "
+"to print: as a result, GNOME Sudoku can act a renewable Sudoku book for you."
+msgstr ""
+"Если вам нравится бумажный вариант игры, вы можете распечатать игру. Вы "
+"можете выбрать, сколько игр и какой сложности нужно распечатать на странице. "
+"Судоку GNOME может служить вам бесконечной книгой Судоку."
+
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:1 ../src/lib/defaults.py:48
 msgid "Sudoku"
 msgstr "Судоку"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:2
 msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
 msgstr "Проверьте логические способности в этой головоломке расстановки чисел"
 
-#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-sudoku.desktop.in.h:3
 msgid "game;board;tiles;japanese;"
 msgstr "игра;настольная;плитка;японская;"
 
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:1
+msgid "The number of seconds between automatic saves"
+msgstr "Количество секунд между автоматическими сохранениями"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:2
+msgid "Print games that have been played"
+msgstr "Распечатать законченные игры"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:3
+msgid "Mark printed games as played"
+msgstr "Отметить распечатанные игры как завершённые"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:4
+msgid "Width of application window in pixels"
+msgstr "Ширина окна приложения в пикселах"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:5
+msgid "Height of application window in pixels"
+msgstr "Высота окна приложения в пикселах"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:6
+msgid "Show hint highlights"
+msgstr "Показывать подсветку советов"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:7
+msgid "Color of the grid border"
+msgstr "Цвет сетки"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:8
+msgid "Show the application toolbar"
+msgstr "Показывать панель инструментов"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:9
+msgid "Show hints"
+msgstr "Показывать подсказки"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sudoku.gschema.xml.h:10
+#| msgid "_Number of sudoku to print: "
+msgid "Number of puzzles to print on a page"
+msgstr "Количество головолок на странице для печати"
+
 #: ../data/print_games.ui.h:1
 msgid "Print Sudokus"
 msgstr "Печать судоку"
@@ -110,7 +185,7 @@ msgstr "Удалить выбранный трассировщик"
 msgid "Make the tracked changes permanent"
 msgstr "Сделать отслеживаемые изменения постоянными"
 
-#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:750
+#: ../data/tracker.ui.h:4 ../src/lib/main.py:751
 msgid "H_ide"
 msgstr "_Скрыть"
 
@@ -118,10 +193,6 @@ msgstr "_Скрыть"
 msgid "Hide the tracked values"
 msgstr "Скрыть отслеживаемые значения"
 
-#: ../src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "Судоку"
-
 #: ../src/lib/defaults.py:50
 msgid ""
 "The popular Japanese logic puzzle\n"
@@ -133,20 +204,20 @@ msgstr ""
 "Судоку является частью пакета GNOME Games."
 
 #: ../src/lib/defaults.py:53
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Веб-сайт GNOME Games"
+msgid "Website"
+msgstr "Веб-сайт"
 
-#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:627
+#: ../src/lib/game_selector.py:121 ../src/lib/main.py:628
 #: ../src/lib/printing.py:186
 msgid "Easy"
 msgstr "Лёгкий"
 
-#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:628
+#: ../src/lib/game_selector.py:122 ../src/lib/main.py:629
 #: ../src/lib/printing.py:187
 msgid "Medium"
 msgstr "Средний"
 
-#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:629
+#: ../src/lib/game_selector.py:123 ../src/lib/main.py:630
 #: ../src/lib/printing.py:188
 msgid "Hard"
 msgstr "Тяжелый"
@@ -241,115 +312,115 @@ msgstr "Действительно продолжить?"
 msgid "Don't ask me this again."
 msgstr "Не спрашивать ещё раз."
 
-#: ../src/lib/main.py:195
+#: ../src/lib/main.py:196
 msgid "_Game"
 msgstr "_Игра"
 
-#: ../src/lib/main.py:196
+#: ../src/lib/main.py:197
 msgid "New game"
 msgstr "Новая игра"
 
-#: ../src/lib/main.py:197
+#: ../src/lib/main.py:198
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Сброс"
 
-#: ../src/lib/main.py:199
+#: ../src/lib/main.py:200
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Отменить"
 
-#: ../src/lib/main.py:200
+#: ../src/lib/main.py:201
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Отменить последний ход"
 
-#: ../src/lib/main.py:201
+#: ../src/lib/main.py:202
 msgid "_Redo"
 msgstr "В_озвратить"
 
-#: ../src/lib/main.py:202
+#: ../src/lib/main.py:203
 msgid "Redo last action"
 msgstr "Вернуть последний ход"
 
-#: ../src/lib/main.py:203
+#: ../src/lib/main.py:204
 msgid "Puzzle _Statistics..."
 msgstr "Статистика _головоломок…"
 
-#: ../src/lib/main.py:205
+#: ../src/lib/main.py:206
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать…"
 
-#: ../src/lib/main.py:206
+#: ../src/lib/main.py:207
 msgid "Print _Multiple Sudokus..."
 msgstr "Печать _нескольких судоку…"
 
-#: ../src/lib/main.py:209
+#: ../src/lib/main.py:210
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Параметры"
 
-#: ../src/lib/main.py:211
+#: ../src/lib/main.py:212
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Инструменты"
 
-#: ../src/lib/main.py:212
+#: ../src/lib/main.py:213
 msgid "_Hint"
 msgstr "_Подсказка"
 
-#: ../src/lib/main.py:213
+#: ../src/lib/main.py:214
 msgid "Show a square that is easy to fill."
 msgstr "Показывать квадрат, который легко заполнить."
 
-#: ../src/lib/main.py:214
+#: ../src/lib/main.py:215
 msgid "Clear _Top Notes"
 msgstr "Очистить заметки в _верхней части"
 
-#: ../src/lib/main.py:216
+#: ../src/lib/main.py:217
 msgid "Clear _Bottom Notes"
 msgstr "Очистить заметки в _нижней части"
 
-#: ../src/lib/main.py:218
+#: ../src/lib/main.py:219
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/lib/main.py:219
+#: ../src/lib/main.py:220
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../src/lib/main.py:225
+#: ../src/lib/main.py:226
 msgid "Show _Possible Numbers"
 msgstr "Показывать _доступные числа"
 
-#: ../src/lib/main.py:227
+#: ../src/lib/main.py:228
 msgid "Always show possible numbers in a square"
 msgstr "Всегда показывать возможные значения для квадрата"
 
-#: ../src/lib/main.py:231
+#: ../src/lib/main.py:232
 msgid "Warn About _Unfillable Squares"
 msgstr "Предупреждать о _незаполняемых полях"
 
-#: ../src/lib/main.py:233
+#: ../src/lib/main.py:234
 msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
 msgstr "Предупреждать о полях, которые нельзя заполнить после нового хода"
 
-#: ../src/lib/main.py:235
+#: ../src/lib/main.py:236
 msgid "_Track Additions"
 msgstr "_Отслеживать добавления"
 
-#: ../src/lib/main.py:237
+#: ../src/lib/main.py:238
 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
 msgstr "Отмечать добавления другим цветом, позволяя следить за ними."
 
-#: ../src/lib/main.py:239
+#: ../src/lib/main.py:240
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Показать панель _инструментов"
 
-#: ../src/lib/main.py:240
+#: ../src/lib/main.py:241
 msgid "_Highlighter"
 msgstr "_Подсветить"
 
-#: ../src/lib/main.py:241
+#: ../src/lib/main.py:242
 msgid "Highlight the current row, column and box"
 msgstr "Подсвечивать текущий столбец, строку и квадрат"
 
-#: ../src/lib/main.py:366
+#: ../src/lib/main.py:367
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %d second"
 msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
@@ -357,7 +428,7 @@ msgstr[0] "Головоломка решена за %d секунду"
 msgstr[1] "Головоломка решена за %d секунды"
 msgstr[2] "Головоломка решена за %d секунд"
 
-#: ../src/lib/main.py:371 ../src/lib/main.py:379
+#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
 #, python-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -365,7 +436,7 @@ msgstr[0] "%d минута"
 msgstr[1] "%d минуты"
 msgstr[2] "%d минут"
 
-#: ../src/lib/main.py:372 ../src/lib/main.py:380
+#: ../src/lib/main.py:373 ../src/lib/main.py:381
 #, python-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -373,12 +444,12 @@ msgstr[0] "%d секунда"
 msgstr[1] "%d секунды"
 msgstr[2] "%d секунд"
 
-#: ../src/lib/main.py:373
+#: ../src/lib/main.py:374
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Головоломка решена за %(minute)s и %(second)s"
 
-#: ../src/lib/main.py:378
+#: ../src/lib/main.py:379
 #, python-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -386,12 +457,12 @@ msgstr[0] "%d час"
 msgstr[1] "%d часа"
 msgstr[2] "%d часов"
 
-#: ../src/lib/main.py:381
+#: ../src/lib/main.py:382
 #, python-format
 msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
 msgstr "Головоломка завершена за %(hour)s, %(minute)s и %(second)s"
 
-#: ../src/lib/main.py:383
+#: ../src/lib/main.py:384
 #, python-format
 msgid "You got %(n)s hint."
 msgid_plural "You got %(n)s hints."
@@ -399,7 +470,7 @@ msgstr[0] "Сделана %(n)s подсказка."
 msgstr[1] "Сделано %(n)s подсказки."
 msgstr[2] "Сделано %(n)s подсказок."
 
-#: ../src/lib/main.py:386
+#: ../src/lib/main.py:387
 #, python-format
 msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
 msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
@@ -407,59 +478,59 @@ msgstr[0] "Найдена %(n)s ошибка"
 msgstr[1] "Найдено %(n)s ошибка"
 msgstr[2] "Найдено %(n)s ошибок"
 
-#: ../src/lib/main.py:391
+#: ../src/lib/main.py:392
 msgid "You win!"
 msgstr "Вы победили!"
 
-#: ../src/lib/main.py:401
+#: ../src/lib/main.py:402
 msgid "Save this game before starting new one?"
 msgstr "Сохранить текущую игру перед началом новой?"
 
-#: ../src/lib/main.py:402
+#: ../src/lib/main.py:403
 msgid "_Save game for later"
 msgstr "_Сохранить игру на будущее"
 
-#: ../src/lib/main.py:403
+#: ../src/lib/main.py:404
 msgid "_Abandon game"
 msgstr "Забр_осить игру"
 
-#: ../src/lib/main.py:421
+#: ../src/lib/main.py:422
 msgid "Save game before closing?"
 msgstr "Сохранить игру перед закрытием?"
 
-#: ../src/lib/main.py:619
+#: ../src/lib/main.py:620
 msgid "Puzzle Information"
 msgstr "Информация о головоломке"
 
-#: ../src/lib/main.py:620
+#: ../src/lib/main.py:621
 msgid "There is no current puzzle."
 msgstr "В данный момент головоломка не решается."
 
-#: ../src/lib/main.py:625
+#: ../src/lib/main.py:626
 msgid "Calculated difficulty: "
 msgstr "Вычисленная сложность: "
 
-#: ../src/lib/main.py:630
+#: ../src/lib/main.py:631
 msgid "Very Hard"
 msgstr "Очень тяжёлый"
 
-#: ../src/lib/main.py:635
+#: ../src/lib/main.py:636
 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
 msgstr "Число ходов очевидно заполняемых после исключения: "
 
-#: ../src/lib/main.py:638
+#: ../src/lib/main.py:639
 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
 msgstr "Число ходов очевидно заполняемых по подсказке: "
 
-#: ../src/lib/main.py:641
+#: ../src/lib/main.py:642
 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
 msgstr "Число попыток для решения: "
 
-#: ../src/lib/main.py:644 ../src/lib/main.py:645
+#: ../src/lib/main.py:645 ../src/lib/main.py:646
 msgid "Puzzle Statistics"
 msgstr "Статистика головоломок"
 
-#: ../src/lib/main.py:669
+#: ../src/lib/main.py:670
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Валек Филиппов aka frob\n"
@@ -469,36 +540,36 @@ msgstr ""
 "Леонид Кантер"
 
 #. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../src/lib/main.py:679
+#: ../src/lib/main.py:680
 #, python-format
 msgid "Unable to display help: %s"
 msgstr "Не удалось показать справку: %s"
 
-#: ../src/lib/main.py:735
+#: ../src/lib/main.py:736
 msgid "Untracked"
 msgstr "Неотслеживаемые"
 
-#: ../src/lib/main.py:744
+#: ../src/lib/main.py:745
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Удалить"
 
-#: ../src/lib/main.py:745
+#: ../src/lib/main.py:746
 msgid "Delete selected tracker."
 msgstr "Удалить выбранный трассировщик."
 
-#: ../src/lib/main.py:751
+#: ../src/lib/main.py:752
 msgid "Hide current tracker entries."
 msgstr "Скрыть текущие записи трассировщика."
 
-#: ../src/lib/main.py:756
+#: ../src/lib/main.py:757
 msgid "A_pply"
 msgstr "_Применить"
 
-#: ../src/lib/main.py:757
+#: ../src/lib/main.py:758
 msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
 msgstr "Применить все отслеживаемые значения и удалить трассировщик."
 
-#: ../src/lib/main.py:795
+#: ../src/lib/main.py:796
 #, python-format
 msgid "Tracker %s"
 msgstr "Слежение %s"
@@ -507,46 +578,49 @@ msgstr "Слежение %s"
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Очистить"
 
-#: ../src/lib/saver.py:155
+#: ../src/lib/saver.py:151
 msgid "No Space"
 msgstr "Нет места"
 
-#: ../src/lib/saver.py:156
+#: ../src/lib/saver.py:152
 msgid "No space left on disk"
 msgstr "На диске не осталось места"
 
-#: ../src/lib/saver.py:158 ../src/lib/saver.py:165
+#: ../src/lib/saver.py:154 ../src/lib/saver.py:161
 #, python-format
 msgid "Unable to create data folder %(path)s."
 msgstr "Не удалось создать каталог данных %(path)s."
 
-#: ../src/lib/saver.py:159
+#: ../src/lib/saver.py:155
 msgid "There is no disk space left!"
 msgstr "На диске не осталось места!"
 
-#: ../src/lib/saver.py:163 ../src/lib/saver.py:164
+#: ../src/lib/saver.py:159 ../src/lib/saver.py:160
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Ошибка создания каталога"
 
-#: ../src/lib/saver.py:166 ../src/lib/saver.py:191 ../src/lib/saver.py:215
-#: ../src/lib/saver.py:233
+#: ../src/lib/saver.py:162 ../src/lib/saver.py:187 ../src/lib/saver.py:211
+#: ../src/lib/saver.py:229
 #, python-format
 msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
 msgstr "Ошибка %(errno)s: %(error)s"
 
-#: ../src/lib/saver.py:186 ../src/lib/saver.py:187
+#: ../src/lib/saver.py:182 ../src/lib/saver.py:183
 msgid "Unable to save game."
 msgstr "Не удалось сохранить игру."
 
-#: ../src/lib/saver.py:189 ../src/lib/saver.py:214 ../src/lib/saver.py:232
+#: ../src/lib/saver.py:185 ../src/lib/saver.py:210 ../src/lib/saver.py:228
 #, python-format
 msgid "Unable to save file %(filename)s."
 msgstr "Не удалось сохранить игру %(filename)s."
 
-#: ../src/lib/saver.py:211 ../src/lib/saver.py:212
+#: ../src/lib/saver.py:207 ../src/lib/saver.py:208
 msgid "Unable to mark game as finished."
 msgstr "Не удалось пометить игру как законченную."
 
-#: ../src/lib/saver.py:229 ../src/lib/saver.py:230
+#: ../src/lib/saver.py:225 ../src/lib/saver.py:226
 msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
 msgstr "Не удалось пометить игру как законченную."
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Веб-сайт GNOME Games"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]