[gnome-mahjongg] Updated Danish translation



commit cfa602a46a219b7e9dd647f53aa971367d9c4d10
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Wed Mar 19 22:50:00 2014 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  480 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 179 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 77062f0..0ad58b4 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Danish translation of gnome-games.
-# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1998-2014 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
 # Anders Wegge Jakobsen <wegge wegge dk>, 1998.
 # Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2001
@@ -7,7 +7,7 @@
 # Ole Laursen <olau hardworking dk>, 2001, 02, 03, 04.
 # Martin Willemoes Hansen <mwh sysrq dk>, 2004, 05.
 # flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2007-2014
 #
 # RETMIG: en eller anden med forstand på kabaler skal have oversat
 # navnene på spillene. Der er en kommentar til hver af dem der
@@ -34,8 +34,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-17 08:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-16 17:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-19 22:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 17:51+0100\n"
 "Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -44,35 +44,61 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:48
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:543 ../src/gnome-mahjongg.vala:749
+#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Mahjongg"
+msgstr "GNOME Mahjongg"
+
+#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A solitaire version of the classic Eastern tile game. Tiles are stacked on "
+"the board at the start of the game. The goal is to remove all the tiles in "
+"as little time as possible. Select two matching tiles and they will "
+"disappear from the board, but you can only select a tile if there is an "
+"empty space to its left or right at the same level. Be careful: tiles that "
+"look alike may actually be slightly different."
+msgstr ""
+"En kabaleversion af det klassiske fjernøstlige spil med fliser. Fliserne "
+"stables på brættet ved spillets begyndelse. Målet er at fjerne alle fliserne "
+"på så kort tid som muligt. Vælg to ens felter og de vil forsvinde fra "
+"brættet. Men du kan kun vælge en flise, hvis der er tom plads på dens "
+"venstre eller højre side i samme højde. Vær forsigtig: Fliser som ser ens ud "
+"kan godt være en smule forskellige."
+
+#: ../data/gnome-mahjongg.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Mahjongg features a variety of starting layouts, some easy and some "
+"difficult. If you get stuck, you can ask for a hint, but this adds a large "
+"time penalty."
+msgstr ""
+"GNOME Mahjongg har et udvalg af startarrangementer, hvoraf nogle er nemme og "
+"andre svære. Hvis du sidder fast, kan du bede om et fif - men dette medfører "
+"en stor straf på tid."
+
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:1 ../src/gnome-mahjongg.vala:535
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:749
 msgid "Mahjongg"
 msgstr "Mahjongg"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:2
 msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
 msgstr "Pil en bunke fliser fra hinanden ved at fjerne identiske par"
 
-#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/gnome-mahjongg.desktop.in.h:3
 msgid "game;strategy;puzzle;board;"
 msgstr "spil;strategi;tænkespil;hjernebryder;bræt;"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.h:1
 msgid "Width of the window in pixels"
 msgstr "Bredden af vinduet i billedpunkter"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.h:2
 msgid "Height of the window in pixels"
 msgstr "Højden af vinduet i billedpunkter"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.h:3
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "sand hvis vinduet er maksimeret"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "sand hvis vinduet er i fuldskærmstilstand"
-
 #.
 #. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
 #. * Add this file to your project's POTFILES.in.
@@ -80,175 +106,167 @@ msgstr "sand hvis vinduet er i fuldskærmstilstand"
 #.
 #: ../data/translatable_game_names.h:6
 msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Easy"
+msgstr "Let"
+
+#: ../data/translatable_game_names.h:7
+msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "The Ziggurat"
 msgstr "Ziggurat"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:7
+#: ../data/translatable_game_names.h:8
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Four Bridges"
 msgstr "Fire broer"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:8
+#: ../data/translatable_game_names.h:9
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Cloud"
 msgstr "Sky"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:9
+#: ../data/translatable_game_names.h:10
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Tic-Tac-Toe"
 msgstr "Tre på stribe"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:10
+#: ../data/translatable_game_names.h:11
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Red Dragon"
 msgstr "Rød drage"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:11
+#: ../data/translatable_game_names.h:12
+msgctxt "mahjongg map name"
+msgid "Overpass"
+msgstr "Bro"
+
+#: ../data/translatable_game_names.h:13
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Pyramid's Walls"
 msgstr "Pyramidens vægge"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:12
+#: ../data/translatable_game_names.h:14
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Confounding Cross"
 msgstr "Sammenblandet kors"
 
-#: ../data/translatable_game_names.h:13
+#: ../data/translatable_game_names.h:15
 msgctxt "mahjongg map name"
 msgid "Difficult"
 msgstr "Svært"
 
-#: ../src/game-view.vala:127
+#: ../src/game-view.vala:132
 msgid "Paused"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:60
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:74
 msgid "Moves Left:"
 msgstr "Tilbageværende træk:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:77
-msgid "_New Game"
-msgstr "_Nyt spil"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:78
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Genstart spil"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:79
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Resultater"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:80
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:83
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:84
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:87
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Afslut"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:98
-msgid "_New"
-msgstr "_Nyt"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:105
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Fortryd træk"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:106
+msgid "Undo your last move"
+msgstr "Fortryd sidste træk"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:113
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Omgør træk"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:118
+msgid "Redo your last move"
+msgstr "Gentag sidste træk"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:121
-msgid "Hint"
-msgstr "Fif"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:124
+msgid "Receive a hint for your next move"
+msgstr "Få et fif til dit næste træk"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:129 ../src/gnome-mahjongg.vala:573
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Pause"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:130 ../src/gnome-mahjongg.vala:567
+msgid "Pause the game"
+msgstr "Sæt spillet på pause"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:253
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:243
 msgid "Do you want to start a new game with this map?"
 msgstr "Vil du starte et nyt spil med dette kort?"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:254
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:244
 msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
 msgstr "Hvis du fortsætter spillet, vil næste spil bruge det nye kort."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:255
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:245
 msgid "_Continue playing"
 msgstr "_Fortsæt spillet"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:256
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:246
 msgid "Use _new map"
 msgstr "Brug _nyt kort"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:316
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:304
 msgid "There are no more moves."
 msgstr "Der er ikke flere mulige træk tilbage."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:317
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:305
 msgid ""
 "Each puzzle has at least one solution.  You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
+"find the solution, restart this game, or start a new one. You can also try "
+"to reshuffle the game, but this does not guarantee a solution."
 msgstr ""
 "Hver opgave har mindst én løsning.  Du kan fortryde dine træk og forsøge at "
-"finde løsningen mod en tidsstraf, genstarte dette spil eller starte et nyt."
+"finde løsningen, genstarte spillet, eller starte et nyt. Du kan også prøve "
+"at omblande spillet, men så er der ikke garanti for at en løsning findes."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:319
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:306
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:307
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Genstart"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:320
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:308
 msgid "_New game"
 msgstr "_Nyt spil"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:360
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:309
+msgid "_Shuffle"
+msgstr "_Bland"
+
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:352
 msgid "Mahjongg Preferences"
 msgstr "Indstillinger for Mahjongg"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:377
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:355
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:369
 msgid "_Theme:"
 msgstr "_Tema:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:405
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:397
 msgid "_Layout:"
 msgstr "_Layout:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:431
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:423
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Baggrundsfarve:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:507
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:501
 msgid "Main game:"
 msgstr "Hovedspil:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:516
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:510
 msgid "Maps:"
 msgstr "Kort:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:524
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:518
 msgid "Tiles:"
-msgstr "Brikker:"
+msgstr "Fliser:"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:546
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:538
 msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+"A matching game played with Mahjongg tiles\n"
 "\n"
 "Mahjongg is a part of GNOME Games."
 msgstr ""
-"Et spil hvor man skal finde identiske par af Mahjongg-fliser.\n"
+"Et spil hvor man skal finde identiske par af Mahjongg-fliser\n"
 "\n"
 "Mahjongg er en del af GNOME Games."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:553
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:544
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Anders Wegge Jakobsen\n"
@@ -261,37 +279,89 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:556
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Hjemmeside for GNOME Games"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:568
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Start igen"
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:562
+msgid "Unpause the game"
+msgstr "Ophæv pausen"
 
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red 
Dragon'
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:642
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "Mahjongg - %s"
-
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:655 ../src/gnome-mahjongg.vala:821
+#: ../src/gnome-mahjongg.vala:654 ../src/score-dialog.vala:72
 #, c-format
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:778
+#: ../src/menu.ui.h:1
+msgid "_New Game"
+msgstr "_Nyt spil"
+
+#: ../src/menu.ui.h:2
+msgid "_Restart Game"
+msgstr "_Genstart spil"
+
+#: ../src/menu.ui.h:3
+msgid "_Scores"
+msgstr "_Resultater"
+
+#: ../src/menu.ui.h:4
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../src/menu.ui.h:5
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: ../src/menu.ui.h:6
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
+
+#: ../src/menu.ui.h:7 ../src/score-dialog.vala:28
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: ../src/score-dialog.vala:29
 msgid "New Game"
 msgstr "Nyt spil"
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:793
-msgid "Size:"
-msgstr "Størrelse:"
+#: ../src/score-dialog.vala:32
+msgid "OK"
+msgstr "O.k."
 
-#: ../src/gnome-mahjongg.vala:818
+#: ../src/score-dialog.vala:44
+msgid "Layout:"
+msgstr "Layout:"
+
+#: ../src/score-dialog.vala:69
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
+#~ msgid "true if the window is fullscren"
+#~ msgstr "sand hvis vinduet er i fuldskærmstilstand"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Nyt"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Fortryd træk"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "_Omgør træk"
+
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "Fif"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_Pause"
+
+#~ msgid "GNOME Games web site"
+#~ msgstr "Hjemmeside for GNOME Games"
+
+#~ msgid "Res_ume"
+#~ msgstr "_Start igen"
+
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "Mahjongg - %s"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "Størrelse:"
+
 #~ msgid "Chess"
 #~ msgstr "Skak"
 
@@ -352,28 +422,12 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
 #~ msgstr "Et flag der aktiverer fuldskærmstilstand"
 
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "Brikken som bønder forfremmes til"
-
-# Når man taler om schema så handler det i reglen om GConf
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brikken som der forfremmes til idet en menneskespiller flytter en bonde "
-#~ "til den modsatte række"
-
 #~ msgid "A flag to enable 3D mode"
 #~ msgstr "Et flag der aktiverer 3D-tilstand"
 
 #~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
 #~ msgstr "Et flag der aktiverer blødgøring (anti-alias) af 3D-grafikken"
 
-#~ msgid "The piece theme to use"
-#~ msgstr "Briktemaet der skal benyttes"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Et flag der aktiverer trækfif"
-
 #~ msgid "A flag to enable board numbering"
 #~ msgstr "Et flag der aktiverer brætnummerering"
 
@@ -446,9 +500,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "_Smooth Display"
 #~ msgstr "_Blød grafik"
 
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "Brikstil:"
-
 #~ msgid "Show _Toolbar"
 #~ msgstr "Vis _Værktøjslinie"
 
@@ -810,11 +861,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
 #~ msgstr "Modstanderen kan ikke trække (pat)"
 
-#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen brik er blevet slået, og ingen bonde flyttet i de sidste halvtreds "
-#~ "træk"
-
 #~ msgid "Opponent has run out of time"
 #~ msgstr "Modstanderen er løbet tør for tid"
 
@@ -1007,9 +1053,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Toggle fullscreen mode"
 #~ msgstr "Slå fuldskærmstilstand til/fra"
 
-#~ msgid "Get a hint for your next move"
-#~ msgstr "Få et fif til dit næste træk"
-
 #~ msgid "Leave fullscreen mode"
 #~ msgstr "Afslut fuldskærm"
 
@@ -1020,9 +1063,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgstr ""
 #~ "Afslut det aktuelle netværksspil og vend tilbage til netværksserveren"
 
-#~ msgid "Pause the game"
-#~ msgstr "Sæt spillet på pause"
-
 #~ msgid "Show a list of players in the network game"
 #~ msgstr "Vis en liste af spillere i netværkssspillet"
 
@@ -1038,9 +1078,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "View the scores"
 #~ msgstr "Vis resultaterne"
 
-#~ msgid "Undo the last move"
-#~ msgstr "Fortryd sidste træk"
-
 #~ msgid "About this game"
 #~ msgstr "Om dette spil"
 
@@ -1927,9 +1964,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Mahjongg Scores"
 #~ msgstr "Resultater for Mahjongg"
 
-#~ msgid "Layout:"
-#~ msgstr "Layout:"
-
 #~ msgid "Puzzle solved!"
 #~ msgstr "Puslespillet er løst!"
 
@@ -2081,9 +2115,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "New game"
 #~ msgstr "Nyt spil"
 
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Fortryd"
-
 #~ msgid "Undo last action"
 #~ msgstr "Fortryd sidste handling"
 
@@ -2392,9 +2423,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Tetravex"
 #~ msgstr "Tetravex"
 
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "Fuldfør spillet ved at samle brikker så tilstødende numre er ens"
-
 #~ msgid "_Solve"
 #~ msgstr "L_øs"
 
@@ -2457,17 +2485,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Tetravex Scores"
 #~ msgstr "Resultater for Tetravex"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME Tetravex er en simpel opgave hvor nogle brikker skal arrangeres så "
-#~ "de samme numre rører hinanden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex er en del af GNOME Games."
-
 #~ msgid "Klotski"
 #~ msgstr "Klotski"
 
@@ -2893,16 +2910,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "%.2d"
 #~ msgstr "%.2d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et spil afledt af Reversi, hvor man forsøger at dominere brættet, ved at "
-#~ "vende brikker.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno er en del af GNOME Games."
-
 #~ msgid "Light player wins!"
 #~ msgstr "Hvid spiller vandt!"
 
@@ -2927,12 +2934,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "S_how grid"
 #~ msgstr "V_is gitter"
 
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "_Vend brikker om til slut"
-
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "_Brikker:"
-
 #~ msgctxt "score-dialog"
 #~ msgid "Time"
 #~ msgstr "Tid"
@@ -3135,24 +3136,12 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "The theme to use"
 #~ msgstr "Temaet der skal benyttes"
 
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "Navnet på briktemaet, der skal benyttes."
-
 #~ msgid "The size of the game board."
 #~ msgstr "Størrelsen af spillebrættet."
 
 #~ msgid "Board color count"
 #~ msgstr "Antal farver på brættet"
 
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr "Antallet af farver, brikker kan have i spillet."
-
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "Ivrig animation"
-
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "Benyt mere iøjnefaldende, men langsommere, animationer."
-
 # Yuck!  Der er folk der kritiserer the GIMP for at have valgt et dårligt navn...
 #~ msgid "Swell Foop"
 #~ msgstr "Swell Foop"
@@ -3172,10 +3161,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Operation"
 #~ msgstr "Operation"
 
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ryd skærmen ved at fjerne grupper af ensfarvede og ens udformede brikker"
-
 #~ msgid "%u point"
 #~ msgid_plural "%u points"
 #~ msgstr[0] "%u point"
@@ -3282,9 +3267,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Light"
 #~ msgstr "Hvid"
 
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Brikker"
-
 #~ msgid "Maps"
 #~ msgstr "Kort"
 
@@ -3294,9 +3276,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Restart the current game"
 #~ msgstr "Genstart det aktuelle spil"
 
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Gentag sidste træk"
-
 #~ msgid "Block Style"
 #~ msgstr "Blokstil"
 
@@ -3663,14 +3642,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Could not show help for “%s”"
 #~ msgstr "Kunne ikke vise hjælp til “%s”"
 
-# tile -> brikker vs felter.  I swell-foop er det brikker, men der er en fælles streng for de to programmer, 
hvori 'tiles' indgår, så vi har muligvis et problem.
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
-#~ "theme is used to draw the tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hvis aktiveret, vil standardbaggrundsfarven fra brugerens GNOME-tema "
-#~ "blive brugt til at tegne brikkerne med."
-
 #~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
 #~ msgstr "Hvorvidt GNOMEs temafarver skal bruges"
 
@@ -3697,22 +3668,12 @@ msgstr "Dato"
 #~ "\n"
 #~ "Kontrollér venligst at Mahjongg er korrekt installeret."
 
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Kunne ikke indlæse briksæt"
-
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "_Bland"
-
 #~ msgid "Tiles Left:"
 #~ msgstr "Tilbageværende fliser:"
 
 #~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
 #~ msgstr "Fjern ens flise-par."
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Let"
-
 #~ msgid "The game is over."
 #~ msgstr "Spillet er slut."
 
@@ -3742,18 +3703,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
 #~ msgstr "Kunne ikke oprette datakatalog %(dir)s: %(error)s"
 
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "Det er din tur til at placere en mørk brik"
-
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "Det er din tur til at placere en lys brik"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "Venter på at %s trækker"
-
-#~ msgid "A list of recently played games."
-#~ msgstr "En liste af nyligt spillede spil."
-
 #~ msgid ""
 #~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
 #~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
@@ -5262,12 +5211,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "_Cancel"
 #~ msgstr "_Annullér"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Luk"
-
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_O.k."
-
 #~ msgid "_Animations"
 #~ msgstr "_Animationer"
 
@@ -5341,21 +5284,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ "Formatet som træk vises i - kan være enten \"human\" (menneske-læselig), "
 #~ "\"lan\" (lang algebraisk notation) eller \"san\" (algebraisk notation)"
 
-#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Brikstilen der skal benyttes. Kan være en enten \"simple\" eller \"fancy\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', "
-#~ "'current' (the current player), 'human' (the side of the current human "
-#~ "player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e."
-#~ "g. handhelds)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Siden af brættet der er i forgrunden, enten \"white\", \"black\", "
-#~ "\"current\" (den nuværende spiller) eller \"human\" (den nuværende "
-#~ "menneskespillers side) eller \"facetoface\" (brugbar for spillere på hver "
-#~ "side af skærmen, f.eks. på håndholdte enheder)"
-
 #~ msgid "Logs"
 #~ msgstr "Log"
 
@@ -5537,21 +5465,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Unable to claim draw"
 #~ msgstr "Kan ikke erklære remis"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You may claim a draw when:\n"
-#~ "a) The board has been in the same state three times (Three fold "
-#~ "repetition)\n"
-#~ "b) Fifty moves have occurred where no pawn has moved and no piece has "
-#~ "been captured (50 move rule)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan erklære remis når:\n"
-#~ "a) Samme brætstilling er forekommet tre gange (tre gentagelser)\n"
-#~ "b) Halvtreds træk er foretaget uden at nogen bonde er flyttet, og uden at "
-#~ "nogen brik er slået (50-træksreglen)"
-
-#~ msgid "No Python OpenGL support"
-#~ msgstr "Ingen OpenGL-understøttelse i Python"
-
 #~ msgid "No Python GTKGLExt support"
 #~ msgstr "Ingen GTKGLExt-understøttelse i Python"
 
@@ -8161,9 +8074,6 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Game over"
 #~ msgstr "Spillet er slut"
 
-#~ msgid "Piece flipping"
-#~ msgstr "Brikvending"
-
 #~ msgid "Network game mode"
 #~ msgstr "Netværksspil-tilstand"
 
@@ -8222,25 +8132,12 @@ msgstr "Dato"
 #~ msgid "Ataxx"
 #~ msgstr "Ataxx"
 
-#~ msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
-#~ msgstr ""
-#~ "Et spil hvor man forsøger at dominere brættet, ved at vende brikker."
-
 #~ msgid "Compete to dominate the board in a Reversi-like game"
 #~ msgstr "Kæmp for at dominere brættet i et Othello-lignende spil"
 
-#~ msgid "Flip final results"
-#~ msgstr "Vend brikker om til slut"
-
 #~ msgid "Level of black player"
 #~ msgstr "Niveau for sort spiller"
 
-#~ msgid "Tileset"
-#~ msgstr "Briksæt"
-
-#~ msgid "Whether or not to flip final results."
-#~ msgstr "Om brikker skal vendes om til slut."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Zero corresponds to no animations, one is partial animations, two is "
 #~ "complete animations."
@@ -8259,22 +8156,3 @@ msgstr "Dato"
 
 #~ msgid "Very easy"
 #~ msgstr "Meget let"
-
-#~ msgid "Flip the pieces with some visual effects"
-#~ msgstr "Brug visuelle effekter ved brikvending"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the "
-#~ "top of the board when a game is over"
-#~ msgstr ""
-#~ "Læg alle hvide brikker i bunden og alle sorte brikker i toppen af "
-#~ "brættet, når spillet er forbi"
-
-#~ msgid "The appearance of the pieces"
-#~ msgstr "Brikkernes udseende"
-
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
-
-#~ msgid "Invalid game data"
-#~ msgstr "Ugyldige spildata"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]