[pitivi] Updated Spanish translation



commit 4594f53cd025df3d518b3ac422fa1eff2e0b5b73
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 19 17:46:39 2014 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  373 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 09fa591..b12edb6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-11 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-14 13:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-18 23:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Iniciando el alineamiento automático"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Realizando alineamiento automático</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1013
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1017
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimando…"
 
@@ -124,25 +124,26 @@ msgstr "Tamaño (píxeles):"
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Tasa de fotogramas:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
 msgid "Pixel aspect ratio:"
 msgstr "Proporción de aspecto de los píxeles:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8
 msgid "Video:"
 msgstr "Vídeo:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
 msgid "Channels:"
 msgstr "Canales:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
 #: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Frecuencia de muestreo:"
 
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11
 msgid "Audio:"
 msgstr "Sonido:"
 
@@ -222,7 +223,7 @@ msgstr "Importar"
 msgid "Remove selected clips from the project"
 msgstr "Quitar los clips seleccionados del proyecto"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:278
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:274
 msgid "_Remove from Project"
 msgstr "_Quitar del proyecto"
 
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Propiedades del clip…"
 msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
 msgstr "Insertar los clips seleccionados al final de la línea de tiempo"
 
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:281
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:277
 msgid "Insert at _End of Timeline"
 msgstr "Insertar al _final de la línea de tiempo"
 
@@ -307,7 +308,7 @@ msgstr "PAL estándar"
 msgid "25 FPS"
 msgstr "25 FPS"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:259
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:253
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Ajustes del proyecto"
 
@@ -331,58 +332,60 @@ msgstr "Guardar los cambios al preajuste seleccionado actualmente"
 msgid "Aspect Ratio:"
 msgstr "Proporción de aspecto:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a 
verb/action.
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
 msgid "Display aspect ratio"
 msgstr "Mostrar proporción de aspecto"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
 msgid "Pixel aspect ratio"
 msgstr "Proporción de aspecto de los píxeles"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
 msgid "x"
 msgstr "x"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
 msgid "Link"
 msgstr "Unir"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
 msgid "Frame Rate:"
 msgstr "Tasa de fotogramas:"
 
 #. TODO check if it is the good way to make it translatable
 #. And to filter actually!
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
 #: ../pitivi/effects.py:282
 msgid "Video"
 msgstr "Vídeo"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
 msgid "Audio Preset"
 msgstr "Configuración del sonido"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
 msgid "Audio"
 msgstr "Sonido"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
 msgid "Year:"
 msgstr "Año:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
 msgid "Project title:"
 msgstr "Título del proyecto:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
 msgid "Info"
 msgstr "Información"
 
@@ -410,7 +413,7 @@ msgstr "AAC"
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 canales (5.1)"
 
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:134
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:129
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
 
@@ -588,7 +591,7 @@ msgstr "Alineación vertical:"
 msgid "Advanced positioning"
 msgstr "Posicionamiento avanzado"
 
-#: ../pitivi/application.py:373
+#: ../pitivi/application.py:370
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
@@ -600,69 +603,69 @@ msgstr ""
 "    %prog -i [-a] [ARCHIVO_MULTIMEDIA1 ...]    # Iniciar el editor de vídeo "
 "y crear un proyecto."
 
-#: ../pitivi/application.py:379
+#: ../pitivi/application.py:376
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 msgstr ""
 "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la línea de tiempo después de importarla."
 
-#: ../pitivi/application.py:382
+#: ../pitivi/application.py:379
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 msgstr ""
 "Añada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la línea de tiempo después de importarla."
 
-#: ../pitivi/application.py:385
+#: ../pitivi/application.py:382
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 msgstr "Ejecutar Pitivi en el depurador de Python"
 
-#: ../pitivi/application.py:390
+#: ../pitivi/application.py:387
 msgid "-a requires -i"
 msgstr "-a requiere -i"
 
-#: ../pitivi/application.py:398
+#: ../pitivi/application.py:395
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "No se puede abrir más de un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:97
+#: ../pitivi/check.py:100
 #, python-format
 msgid "- %s not found on the system"
 msgstr "- %s no encontrado en el sistema"
 
 #. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:100
+#: ../pitivi/check.py:103
 #, python-format
 msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
 msgstr ""
 "- %s la versión %s está instalada, pero Pitivi necesita al menos la versión "
 "%s"
 
-#: ../pitivi/check.py:181
+#: ../pitivi/check.py:184
 msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
 msgstr "activa las notificaciones sonoras cuando termina el renderizado"
 
-#: ../pitivi/check.py:183
+#: ../pitivi/check.py:186
 msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
 msgstr ""
 "miniaturas de archivos proporcionadas por los creadores de miniaturas de "
 "GNOME"
 
-#: ../pitivi/check.py:185
+#: ../pitivi/check.py:188
 msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
 msgstr "activa las notificaciones visuales cuando termina el renderizado"
 
-#: ../pitivi/check.py:187
+#: ../pitivi/check.py:190
 msgid "additional multimedia codecs through the Libav library"
 msgstr "códecs multimedia adicionales mediante la biblioteca Libav"
 
-#: ../pitivi/check.py:214
+#: ../pitivi/check.py:222
 msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
 msgstr "Error: no se cumplen las siguientes dependencias fuertes:"
 
-#: ../pitivi/check.py:223
+#: ../pitivi/check.py:231
 msgid "Missing soft dependency:"
 msgstr "Falta la dependencia débil:"
 
-#: ../pitivi/check.py:230
+#: ../pitivi/check.py:238
 msgid ""
 "Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
 "(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -744,177 +747,165 @@ msgstr "Sonido |sonido"
 msgid "effect"
 msgstr "efecto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1021
+#: ../pitivi/mainwindow.py:130 ../pitivi/timeline/timeline.py:1020
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/mainwindow.py:131
 msgid "Keyframe"
 msgstr "Fotograma clave"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:137 ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
+#: ../pitivi/mainwindow.py:132 ../pitivi/timeline/timeline.py:1005
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/mainwindow.py:139 ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
+#: ../pitivi/mainwindow.py:134 ../pitivi/timeline/timeline.py:1009
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:140 ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
+#: ../pitivi/mainwindow.py:135 ../pitivi/timeline/timeline.py:1012
 msgid "Align"
 msgstr "Alinear"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:141
+#: ../pitivi/mainwindow.py:136
 msgid "Gapless mode"
 msgstr "Modo sin espacios"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:242
+#: ../pitivi/mainwindow.py:236
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proyecto nuevo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:244
+#: ../pitivi/mainwindow.py:238
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/mainwindow.py:239
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Abrir un proyecto existente"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:248 ../pitivi/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/mainwindow.py:242 ../pitivi/mainwindow.py:245
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Guardar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/mainwindow.py:244
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar co_mo…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/mainwindow.py:248
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Recargar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:250
 msgid "Export as Archive..."
 msgstr "Exportar como archivo…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/mainwindow.py:251
 msgid "Export the current project"
 msgstr "Exportar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/mainwindow.py:254
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/mainwindow.py:256
 msgid "_Render..."
 msgstr "_Renderizar…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/mainwindow.py:257
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportar su proyecto como película terminada"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/mainwindow.py:260
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Deshacer la última operación"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/mainwindow.py:263
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/mainwindow.py:271
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Información acerca de %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/mainwindow.py:273
 msgid "User Manual"
 msgstr "Manual del usuario"
 
 #. Set up the toplevel menu items for translation
-#: ../pitivi/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/mainwindow.py:277
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyecto"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/mainwindow.py:280
 msgid "_Library"
 msgstr "_Biblioteca"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/mainwindow.py:281
 msgid "_Timeline"
 msgstr "Línea de _tiempo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/mainwindow.py:282
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Revisa_r"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:294
-msgid "View the main window on the whole screen"
-msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:299 ../pitivi/viewer.py:370
-msgid "Undock Viewer"
-msgstr "Desbloquear visor"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:300
-msgid "Put the viewer in a separate window"
-msgstr "Poner el visor en una ventana separada"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:389
+#: ../pitivi/mainwindow.py:365
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca multimedia"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:390
+#: ../pitivi/mainwindow.py:366
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Biblioteca de efectos"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:400
+#: ../pitivi/mainwindow.py:376
 msgid "Clip"
 msgstr "Clip"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:401
+#: ../pitivi/mainwindow.py:377
 msgid "Transition"
 msgstr "Transición"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:402
+#: ../pitivi/mainwindow.py:378
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664
+#: ../pitivi/mainwindow.py:574
 msgid "Development version"
 msgstr "Versión de desarrollo"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:666
+#: ../pitivi/mainwindow.py:576
 #, python-format
 msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
 msgstr "Versión %(cur_ver)s — %(new_ver)s disponible"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:670
+#: ../pitivi/mainwindow.py:580
 #, python-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "Versión %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:678
+#: ../pitivi/mainwindow.py:588
 msgid "Current maintainers:"
 msgstr "Mantenedores actuales:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:683
+#: ../pitivi/mainwindow.py:593
 msgid "Past maintainers:"
 msgstr "Mantenedores anteriores:"
 
 #. Translators: this paragraph is to be translated, the list of contributors is shown dynamically as a 
clickable link below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:689
+#: ../pitivi/mainwindow.py:599
 msgid ""
 "Contributors:\n"
 "A handwritten list here would...\n"
@@ -933,7 +924,7 @@ msgstr ""
 "Por respeto a nuestro colaboradores, indicamos que en lugar de:\n"
 
 #. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:696
+#: ../pitivi/mainwindow.py:606
 #, python-format
 msgid ""
 "The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -942,61 +933,61 @@ msgstr ""
 "La lista de colaboradores en Ohloh %s\n"
 "O puede ejecutar: git shortlog -s -n"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:700
+#: ../pitivi/mainwindow.py:610
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011"
 
 #. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:718
+#: ../pitivi/mainwindow.py:628
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir archivo…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:734
+#: ../pitivi/mainwindow.py:644
 msgid "All supported formats"
 msgstr "Todos los formatos soportados"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:807
+#: ../pitivi/mainwindow.py:717
 #, python-format
 msgid "Unable to save project \"%s\""
 msgstr "No se pudo guardar el proyecto «%s»"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:840
+#: ../pitivi/mainwindow.py:750
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Cerrar sin guardar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/mainwindow.py:766
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "¿Guardar el proyecto actual antes de cerrar?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:868
+#: ../pitivi/mainwindow.py:778
 #, python-format
 msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
 msgstr "Si no guarda se perderán sus cambios desde el último %s."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:872
+#: ../pitivi/mainwindow.py:782
 msgid "If you don't save, your changes will be lost."
 msgstr "Si no guarda sus cambios se perderán"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:930
+#: ../pitivi/mainwindow.py:840
 msgid "Revert to saved project version?"
 msgstr "¿Revertir a una versión guardad del proyecto?"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:935
+#: ../pitivi/mainwindow.py:845
 msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
 msgstr ""
 "Esto recargará el proyecto actual. Se perderán todos los cambios sin guardar."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:950
+#: ../pitivi/mainwindow.py:860
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "No se pudo cargar el proyecto «%s»"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:962
+#: ../pitivi/mainwindow.py:872
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Encontrar archivo perdido…"
 
 #. # The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:992
+#: ../pitivi/mainwindow.py:902
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1005,7 +996,7 @@ msgstr ""
 "El siguiente archivo se ha movido: «<b>%s</b>»\n"
 "Especifique su nueva ubicación:"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:997
+#: ../pitivi/mainwindow.py:907
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -1015,16 +1006,16 @@ msgstr ""
 "Especifique su nueva ubicación:"
 
 #. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1020
+#: ../pitivi/mainwindow.py:930
 #, python-format
 msgid "%s files"
 msgstr "Archivos %s"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1024 ../pitivi/medialibrary.py:487
+#: ../pitivi/mainwindow.py:934 ../pitivi/medialibrary.py:487
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1048
+#: ../pitivi/mainwindow.py:958
 #, python-format
 msgid ""
 "No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1035,29 +1026,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Actualmente, Pitivi no soporta proyectos parciales."
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1156
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1066
 msgid "Export To..."
 msgstr "Exportar a…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1169 ../pitivi/mainwindow.py:1213
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1246 ../pitivi/render.py:350
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1289
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1079 ../pitivi/mainwindow.py:1123
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1156 ../pitivi/render.py:348
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1282
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1174
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1084
 msgid "Tar archive"
 msgstr "Archivador tar"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1178 ../pitivi/mainwindow.py:1219
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1088 ../pitivi/mainwindow.py:1129
 msgid "Detect automatically"
 msgstr "Detectar automáticamente"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1200 ../pitivi/timeline/timeline.py:1283
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1110 ../pitivi/timeline/timeline.py:1276
 msgid "Save As..."
 msgstr "Guardar como…"
 
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1267
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1177
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualizar"
 
@@ -1083,15 +1074,15 @@ msgstr "<b>Duración:</b>: %s"
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Error al analizar un archivo"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:194
+#: ../pitivi/medialibrary.py:190
 msgid "Icon"
 msgstr "Icono"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:203
+#: ../pitivi/medialibrary.py:199
 msgid "Information"
 msgstr "Información"
 
-#: ../pitivi/medialibrary.py:214
+#: ../pitivi/medialibrary.py:210
 msgid "Duration"
 msgstr "Duración"
 
@@ -1143,8 +1134,8 @@ msgid "The following file can not be used with Pitivi."
 msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con Pitivi."
 
 #: ../pitivi/preset.py:94 ../pitivi/preset.py:219 ../pitivi/preset.py:224
-#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1327
-#: ../pitivi/project.py:1332 ../pitivi/render.py:407
+#: ../pitivi/preset.py:266 ../pitivi/preset.py:283 ../pitivi/project.py:1329
+#: ../pitivi/project.py:1334 ../pitivi/render.py:405
 msgid "No preset"
 msgstr "No hay configuración"
 
@@ -1197,21 +1188,21 @@ msgstr "Proyecto nuevo"
 msgid "Pitivi encoding profile"
 msgstr "Perfil de codificación de Pitivi"
 
-#: ../pitivi/project.py:1348 ../pitivi/render.py:537
+#: ../pitivi/project.py:1350 ../pitivi/render.py:535
 #, python-format
 msgid "\"%s\" already exists."
 msgstr "«%s» ya existe."
 
-#: ../pitivi/project.py:1421 ../pitivi/render.py:578
+#: ../pitivi/project.py:1423 ../pitivi/render.py:576
 msgid "New preset"
 msgstr "Configuración nueva"
 
-#: ../pitivi/project.py:1424 ../pitivi/render.py:581
+#: ../pitivi/project.py:1426 ../pitivi/render.py:579
 #, python-format
 msgid "New preset %d"
 msgstr "Configuración nueva %d"
 
-#: ../pitivi/render.py:260
+#: ../pitivi/render.py:258
 #, python-format
 msgid "Rendering — %d%% complete"
 msgstr "Renderizando — %d%% completado"
@@ -1222,20 +1213,20 @@ msgstr "Renderizando — %d%% completado"
 #. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
 #. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
 #. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
-#: ../pitivi/render.py:269
+#: ../pitivi/render.py:267
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Quedan alrededor de %s"
 
-#: ../pitivi/render.py:308
+#: ../pitivi/render.py:306
 msgid "Currently rendering"
 msgstr "Renderizando actualmente"
 
-#: ../pitivi/render.py:707
+#: ../pitivi/render.py:705
 msgid "A file name is required."
 msgstr "Se necesita un nombre de archivo."
 
-#: ../pitivi/render.py:709
+#: ../pitivi/render.py:707
 msgid ""
 "This file already exists.\n"
 "If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1244,22 +1235,22 @@ msgstr ""
 "Si no quiere sobreescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
 "diferentes."
 
-#: ../pitivi/render.py:737
+#: ../pitivi/render.py:735
 #, python-format
 msgid "%.2f GB"
 msgstr "%.2f GB"
 
 #. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:742
+#: ../pitivi/render.py:740
 #, python-format
 msgid "%d MB"
 msgstr "%d MB"
 
-#: ../pitivi/render.py:792
+#: ../pitivi/render.py:790
 msgid "Sorry, something didn’t work right."
 msgstr "Algo no ha funcionado correctamente."
 
-#: ../pitivi/render.py:793
+#: ../pitivi/render.py:791
 msgid ""
 "An error occured while trying to render your project. You might want to "
 "check our troubleshooting guide or file a bug report. See the details below "
@@ -1270,15 +1261,15 @@ msgstr ""
 "detalles a continuación para encontrar información básica que puede ayudarle "
 "a identificar el problema."
 
-#: ../pitivi/render.py:804
+#: ../pitivi/render.py:802
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../pitivi/render.py:963 ../pitivi/render.py:964 ../pitivi/render.py:968
+#: ../pitivi/render.py:969 ../pitivi/render.py:970 ../pitivi/render.py:974
 msgid "Render complete"
 msgstr "Renderizado completo"
 
-#: ../pitivi/render.py:967
+#: ../pitivi/render.py:973
 #, python-format
 msgid "\"%s\" has finished rendering."
 msgstr "«%s» ha terminado el renderizado."
@@ -1360,23 +1351,23 @@ msgstr "Suave"
 msgid "Currently playing"
 msgstr "Reproduciendo actualmente"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:204
+#: ../pitivi/viewer.py:201
 msgid "Go to the beginning of the timeline"
 msgstr "Ir al comienzo de la línea de tiempo"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:211
+#: ../pitivi/viewer.py:208
 msgid "Go back one second"
 msgstr "Ir al segundo anterior"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:223
+#: ../pitivi/viewer.py:220
 msgid "Go forward one second"
 msgstr "Ir al siguiente segundo"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:230
+#: ../pitivi/viewer.py:227
 msgid "Go to the end of the timeline"
 msgstr "Ir al final de la línea de tiempo"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:237
+#: ../pitivi/viewer.py:233
 msgid ""
 "Enter a timecode or frame number\n"
 "and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1384,23 +1375,27 @@ msgstr ""
 "Introduzca un código de tiempo o un número de marco\n"
 "y pulse «Intro» para ir a esa posición"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:341
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Anclar el visor"
+#: ../pitivi/viewer.py:240
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Desacoplar el visor\n"
+"Puede volver a acoplarlo cerrando la nueva ventana creada."
 
-#: ../pitivi/viewer.py:350 ../pitivi/viewer.py:397
+#: ../pitivi/viewer.py:352 ../pitivi/viewer.py:391
 msgid "Show this window in fullscreen"
 msgstr "Mostrar esta ventana en pantalla completa"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:394
+#: ../pitivi/viewer.py:388
 msgid "Exit fullscreen mode"
 msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:1015
+#: ../pitivi/viewer.py:1009
 msgid "Play"
 msgstr "Reproducir"
 
-#: ../pitivi/viewer.py:1022
+#: ../pitivi/viewer.py:1016
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
@@ -1505,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "Duración predeterminada (el milisegundos) del clip de imágenes al insertarlo "
 "en la línea de tiempo."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:882
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:885
 msgid ""
 "Toggle gapless mode\n"
 "When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -1521,83 +1516,73 @@ msgstr ""
 #.
 #. name (required), stock ID, translatable label,
 #. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:973
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Alejar"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:976 ../pitivi/utils/widgets.py:51
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:975 ../pitivi/utils/widgets.py:51
 msgid "Zoom Fit"
 msgstr "Ajustar ampliación"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:987
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:986
 msgid "Export current frame..."
 msgstr "Exportar fotograma actual…"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:988
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:987
 msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
 msgstr "Exportar el marco en la posición actual como un archivo de imagen."
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1004
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1003
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Borrar los seleccionados"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1007
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1006
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Desagrupar vídeos"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1011
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1010
 msgid "Group clips"
 msgstr "Agrupar vídeos"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1014
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1013
 msgid "Align clips based on their soundtracks"
 msgstr "Alinear vídeos basándose en sus pistas de sonido"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1019
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1018
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Iniciar reproducción"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1022
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1021
 msgid "Split clip at playhead position"
 msgstr "Cortar vídeo en la posición actual"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1024
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1023
 msgid "Add a Keyframe"
 msgstr "Añadir un fotograma clave"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1025
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1024
 msgid "Add a keyframe"
 msgstr "Añadir un fotograma clave"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1027
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "Fotograma _anterior"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1028
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1030
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "_Siguiente fotograma"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1031
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1291
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1284
 msgid "PNG image"
 msgstr "Imagen PNG"
 
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1292
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1285
 msgid "JPEG image"
 msgstr "Imagen JPEG"
 
-#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:109
+#. Translators: a label showing an invalid framerate value
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:105
+#, python-format
+msgid "invalid (%s fps)"
+msgstr "no válido (%s fps)"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:127
 msgid "Image:"
 msgstr "Imagen:"
 
@@ -1832,6 +1817,30 @@ msgstr "Mostrados %s"
 msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
 msgstr "Mostrados %d nanosegundos, porque podemos"
 
+#~ msgid "View the main window on the whole screen"
+#~ msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
+
+#~ msgid "Undock Viewer"
+#~ msgstr "Desbloquear visor"
+
+#~ msgid "Put the viewer in a separate window"
+#~ msgstr "Poner el visor en una ventana separada"
+
+#~ msgid "Dock Viewer"
+#~ msgstr "Anclar el visor"
+
+#~ msgid "_Previous Keyframe"
+#~ msgstr "Fotograma _anterior"
+
+#~ msgid "Move to the previous keyframe"
+#~ msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
+
+#~ msgid "_Next Keyframe"
+#~ msgstr "_Siguiente fotograma"
+
+#~ msgid "Move to the next keyframe"
+#~ msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
+
 #~ msgid ""
 #~ "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a "
 #~ "bug at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]