[seahorse] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [seahorse] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 19 Mar 2014 13:04:42 +0000 (UTC)
commit dd1e0a8d15cae79abe92a792dc988dc89d947a44
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 19 14:04:34 2014 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 76 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 57 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 655a0c7..489d725 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse master\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-18 18:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-19 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,6 +186,8 @@ msgid ""
"Use <app>Passwords and Keys</app> to remember your passwords, and to create "
"and manage PGP and SSH keys."
msgstr ""
+"Usar <app>Contraseñas y claves de cifrado</app> para recordar sus "
+"contraseñas y para crear y gestionar claves PGP y SSH."
#. (itstool) path: page/title
#: C/index.page:33
@@ -195,7 +197,7 @@ msgstr "<_:media-1/> Contraseñas y claves"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:39
msgid "Stored passwords and password keyrings"
-msgstr ""
+msgstr "Contraseñas guardadas y depósitos de contraseñas"
#. (itstool) path: section/title
#: C/index.page:43
@@ -218,6 +220,8 @@ msgid ""
"Use <app>Passwords and Keys</app> to create and manage PGP and SSH keys and "
"to save passwords that are difficult to remember."
msgstr ""
+"Usar <app>Contraseñas y claves de cifrado</app> para crear y gestionar "
+"claves PGP y SSH y para guardar contraseñas que son difíciles de recordar."
#. (itstool) path: page/title
#: C/introduction.page:30
@@ -236,7 +240,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/p
#: C/introduction.page:36
msgid "Using <app>Passwords and Keys</app>, you can:"
-msgstr ""
+msgstr "Usando <app>Contraseñas y claves de cifrado</app> puede:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:40
@@ -245,6 +249,9 @@ msgid ""
"are difficult to remember. To group related passwords, <link xref=\"keyring-"
"create\">create keyrings</link>."
msgstr ""
+"Copiar y <link xref=\"passwords-stored-create\">guardar</link> contraseñas "
+"difíciles de recordar. Para agrupar contraseñas relacionadas, <link xref="
+"\"keyring-create\">cree depósitos de claves</link>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:45
@@ -252,6 +259,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"pgp-create\">Create</link> and <link xref=\"pgp\">manage</link> "
"PGP keys."
msgstr ""
+"<link xref=\"pgp-create\">Crear</link> y <link xref=\"pgp\">gestionar</link> "
+"claves PGP."
#. (itstool) path: item/p
#: C/introduction.page:49
@@ -259,6 +268,8 @@ msgid ""
"<link xref=\"ssh-create\">Create</link> and <link xref=\"ssh\">manage</link> "
"SSH keys."
msgstr ""
+"<link xref=\"ssh-create\">Crear</link> y <link xref=\"ssh\">gestionar</link> "
+"claves SSH."
#. (itstool) path: credit/name
#: C/key-servers-add.page:18 C/misc-key-backup.page:22
@@ -279,6 +290,7 @@ msgstr "2014"
msgid ""
"Make additions to the list of keyservers in <app>Passwords and Keys</app>"
msgstr ""
+"Añadir servidores de claves a la lista de <app>Contraseñas y claves</app>"
#. (itstool) path: page/title
#: C/key-servers-add.page:27
@@ -291,6 +303,8 @@ msgid ""
"<app>Passwords and Keys</app> have the following keyservers listed by "
"default:"
msgstr ""
+"<app>Contraseñas y claves</app> tiene los siguientes servidores de claves de "
+"manera predeterminada:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/key-servers-add.page:32
@@ -313,6 +327,8 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem"
"\">Preferences</gui></guiseq>"
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Editar</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferencias</gui></guiseq>"
#. (itstool) path: item/p
#: C/key-servers-add.page:46
@@ -394,7 +410,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: info/desc
#: C/keyring-create.page:26
msgid "Use password keyrings to group stored passwords."
-msgstr ""
+msgstr "Usar depósitos de claves para agrupar las contraseñas guardadas."
#. (itstool) path: page/title
#: C/keyring-create.page:29
@@ -407,11 +423,14 @@ msgid ""
"Use <link xref=\"about-keyring\">keyrings</link> to group related passwords. "
"You can choose to protect your keyring with a password."
msgstr ""
+"Usar <link xref=\"about-keyring\">depósitos de claves</link> para agrupar "
+"las contraseñas relacionadas. Puede proteger su depósito de claves con una "
+"contraseña."
#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyring-create.page:35
msgid "Create a new password keyring:"
-msgstr ""
+msgstr "Crear un depósito de contraseñas nuevo:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyring-create.page:37 C/passwords-stored-create.page:31
@@ -419,6 +438,8 @@ msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
"gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Archivo</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Nuevo…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyring-create.page:41
@@ -426,6 +447,8 @@ msgid ""
"Choose <gui>Password Keyring</gui> and press <gui style=\"button\">Continue</"
"gui>."
msgstr ""
+"Elija <gui>Depósito de contraseñas</gui> y pulse <gui style=\"button"
+"\">Continuar</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyring-create.page:45
@@ -433,6 +456,8 @@ msgid ""
"Choose a name for your new keyring, then press <gui style=\"button\">OK</"
"gui> to continue."
msgstr ""
+"Elija un nombre para el depósito de claves y pulse <gui style=\"button"
+"\">Aceptar</gui> para continuar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyring-create.page:50
@@ -486,7 +511,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/keyring-lock.page:37
msgid "To lock your password keyring:"
-msgstr "Para bloquear los depósitos de claves:"
+msgstr "Para bloquear los depósitos de contraseñas:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/keyring-lock.page:39
@@ -783,7 +808,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/passwords-stored-create.page:22
msgid "Store your passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Guardar sus contraseñas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/passwords-stored-create.page:24
@@ -796,7 +821,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/passwords-stored-create.page:29
msgid "To create a new stored password:"
-msgstr ""
+msgstr "Para crear una contraseña nueva guardada:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/passwords-stored-create.page:35
@@ -831,7 +856,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/passwords-stored-create.page:53
msgid "Press the <gui style=\"button\">Add</gui> button to finish."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui> para terminar."
#. (itstool) path: note/p
#: C/passwords-stored-create.page:58
@@ -851,7 +876,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/passwords-view.page:30
msgid "View stored passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Ver las contraseñas guardadas"
#. (itstool) path: page/p
#: C/passwords-view.page:32
@@ -929,7 +954,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/passwords.page:28
msgid "Create and manage passwords and keyrings"
-msgstr ""
+msgstr "Crear y gestionar contraseñas y depósitos de claves"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/pgp-create.page:32
@@ -944,7 +969,7 @@ msgstr "Crear claves PGP"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-create.page:37
msgid "To make a new PGP key:"
-msgstr ""
+msgstr "Para crear una clave PGP nueva:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-create.page:41 C/ssh-create.page:35
@@ -1001,7 +1026,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: section/title
#: C/pgp-create.page:79
msgid "Advanced PGP key options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones avanzadas de claves PGP"
#. (itstool) path: section/p
#: C/pgp-create.page:81
@@ -1138,7 +1163,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-expiration-change.page:22
msgid "Change the expiration date of your keys"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar la fecha de caducidad de sus claves"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-expiration-change.page:24
@@ -1151,12 +1176,14 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: steps/title
#: C/pgp-expiration-change.page:29
msgid "To change the expiration date of a PGP key:"
-msgstr ""
+msgstr "Para cambiar la fecha de caducidad de una clave PGP:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-expiration-change.page:34
msgid "Right click on the selected key and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre la clave seleccionara y elija "
+"<gui>Propiedades</gui>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-expiration-change.page:42
@@ -1196,17 +1223,17 @@ msgstr "¿Qué pasa si mi clave caduca?"
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-expired.page:25
msgid "When your key expires, it becomes invalid. This means:"
-msgstr ""
+msgstr "Cuando la clave caduca, queda invalidada. Esto significa"
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-expired.page:29
msgid "It can no longer be used to encrypt and decrypt messages."
-msgstr ""
+msgstr "Ya no se puede usar para cifrar o descifrar mensajes."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-expired.page:32
msgid "It cannot sign other keys or receive signatures from other keys."
-msgstr ""
+msgstr "Ya no puede firmar o recibir firmar de otras claves."
#. (itstool) path: page/p
#: C/pgp-expired.page:37
@@ -1238,6 +1265,8 @@ msgstr ""
#: C/pgp-export.page:19
msgid "Export your public and private PGP keys to store them in keyfiles."
msgstr ""
+"Exportar sus claves PGP públicas y privadas para guardar en archivos de "
+"claves."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-export.page:23
@@ -1261,6 +1290,7 @@ msgstr "Para exportar su clave PGP pública"
#: C/pgp-userid-primary.page:32 C/pgp-userid-remove.page:31
msgid "Select the <gui>GnuPG keys</gui> keyring from the left side panel."
msgstr ""
+"Seleccione el depósito <gui>claves GnuPG</gui> en el panel lateral izquierdo."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-export.page:37 C/pgp-export.page:65
@@ -1268,11 +1298,12 @@ msgid ""
"Select the <gui>Personal PGP key</gui> that has to be exported, from the "
"list."
msgstr ""
+"Seleccione de la lista la <gui>clave PGP personal PGP</gui> que exportar."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-export.page:41 C/ssh-export.page:41
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Export…</gui></guiseq>."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Exportar…</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-export.page:44
@@ -1287,6 +1318,8 @@ msgid ""
"Choose a location for your keyfile, and press <gui style=\"button\">Export</"
"gui> to finish."
msgstr ""
+"elija una ubicación para el archivo de claves y pulse <gui style=\"button"
+"\">Exportar</gui> para terminar."
#. (itstool) path: section/title
#: C/pgp-export.page:57
@@ -1299,6 +1332,8 @@ msgid ""
"Right click on the selected key and select <guiseq><gui>Properties</"
"gui><gui>Details</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre la clave seleccionada y elija "
+"<guiseq><gui>Propiedades</gui><gui>Detalles</gui></guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-export.page:73
@@ -1309,6 +1344,7 @@ msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Exportar</gui>."
#: C/pgp-import.page:25
msgid "Import keys from keyfiles into <app>Passwords and Keys</app>."
msgstr ""
+"Importar claves desde archivos de claves en <app>Contraseñas y claves</app>."
#. (itstool) path: page/title
#: C/pgp-import.page:28
@@ -1334,6 +1370,8 @@ msgstr "¿Cómo se importa manualmente una clave?"
msgid ""
"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui><gui>Import…</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Archivo</gui><gui>Importar…</gui></"
+"guiseq>."
#. (itstool) path: item/p
#: C/pgp-import.page:42
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]