[file-roller] Updated Czech translation



commit 9c9afbe37844a217d4d5a0c8d6aae9fc24d4fa42
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Mar 17 08:35:15 2014 +0100

    Updated Czech translation

 help/cs/cs.po | 4557 ++++++++++++++-------------------------------------------
 1 files changed, 1092 insertions(+), 3465 deletions(-)
---
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index 1d29f6a..a594619 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -1,15 +1,18 @@
 # Czech translation of file-roller help.
 # Copyright (C) 2009 the author(s) of file-roller.
 # This file is distributed under the same license as the file-roller help.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009.
+#
 # Jakub Mach <<jakub m4ch gmail com>, 2011.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2014.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller gnome-2-28\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-12 19:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-21 22:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jakub Mach <jakub m4ch gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-01 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 08:34+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,3705 +20,1329 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Czech\n"
 "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:8(desc)
-msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009, 2014\n"
+"Jakub Mach <jakub m2011 ch gmail com>, 2011"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:10(name)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:11(name) C/test-integrity.page:9(name)
-#: C/supported-formats.page:9(name) C/password-protection.page:11(name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:9(name) C/introduction.page:10(name)
-#: C/archive-view.page:9(name) C/archive-open.page:9(name)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:9(name)
-#: C/archive-extract.page:12(name) C/archive-edit.page:10(name)
-#: C/archive-create.page:9(name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:11 C/archive-edit.page:12 C/archive-extract.page:14
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:11 C/archive-open.page:11
+#: C/archive-view.page:11 C/index.page:11 C/introduction.page:11
+#: C/keyboard-shortcuts.page:11 C/password-protection.page:13
+#: C/supported-formats.page:11 C/test-integrity.page:11
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:13 C/troubleshooting-password.page:12
 msgid "Marta Bogdanowicz"
 msgstr "Marta Bogdanowicz"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:11(email)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:12(email)
-#: C/test-integrity.page:10(email) C/supported-formats.page:10(email)
-#: C/password-protection.page:12(email) C/keyboard-shortcuts.page:10(email)
-#: C/introduction.page:11(email) C/archive-view.page:10(email)
-#: C/archive-open.page:10(email)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(email)
-#: C/archive-extract.page:13(email) C/archive-edit.page:11(email)
-#: C/archive-create.page:10(email)
-msgid "majus85 gmail com"
-msgstr "majus85 gmail com"
-
-#: C/troubleshooting-password.page:14(p)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:15(p) C/test-integrity.page:13(p)
-#: C/supported-formats.page:13(p) C/password-protection.page:15(p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:13(p) C/introduction.page:14(p)
-#: C/archive-view.page:13(p) C/archive-open.page:13(p)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:13(p) C/archive-extract.page:16(p)
-#: C/archive-edit.page:14(p) C/archive-create.page:13(p)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/archive-create.page:15 C/archive-edit.page:16 C/archive-extract.page:18
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:15 C/archive-open.page:15
+#: C/archive-view.page:15 C/index.page:15 C/introduction.page:15
+#: C/keyboard-shortcuts.page:15 C/password-protection.page:17
+#: C/supported-formats.page:15 C/test-integrity.page:15
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:17 C/troubleshooting-password.page:16
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/archive-create.page:19 C/archive-edit.page:20 C/archive-extract.page:22
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:19 C/archive-open.page:19
+#: C/archive-view.page:19 C/index.page:19 C/introduction.page:19
+#: C/keyboard-shortcuts.page:19 C/password-protection.page:21
+#: C/supported-formats.page:19 C/test-integrity.page:19
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:21 C/troubleshooting-password.page:20
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:18(title)
-msgid "Problem setting a password"
-msgstr ""
-
-#: C/troubleshooting-password.page:20(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> does not ensure password protection for an existing "
-"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
-"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
-"protection\">Password protection</link> page."
-msgstr ""
-
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:9(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open an archive"
-msgid "I cannot open an archive."
-msgstr "Otevření archivu"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-create.page:21
+msgid "Add files or folders to a new archive."
+msgstr "Jak přidat soubory a složky do nového archivu."
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:19(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open an archive"
-msgid "Problem opening an archive"
-msgstr "Otevření archivu"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-create.page:24
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Vytvoření nového archivu"
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:21(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-create.page:26
 msgid ""
-"If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
-"the format of your file. Some types of archive may require additional "
-"plugins, the installation process for these varies between different "
-"distributions."
+"Create a new archive with <app>Archive Manager</app> by following these "
+"steps:"
 msgstr ""
+"Nový archiv vytvoříte pomocí aplikace <app>Správa archivů</app> v "
+"následujících krocích:"
 
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and "
-#| "shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
-#| "the location of the archive file has changed. Then, you may use "
-#| "<gui>Open</gui> option to search for it."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:31
 msgid ""
-"If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
-"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
-"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
-"information."
+"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">New…</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Pokud se <app>Správci archivů</app> nepodaří otevřít nedávno používaný "
-"archiv a zobrazuje se chybová zpráva <gui>Soubor nenalezen</gui>, může to "
-"znamenat, že umístění archivu se změnilo. Pokud se tak stane, můžete použít "
-"<gui>Otevřít</gui> pro nalezení daného souboru."
-
-#: C/test-integrity.page:7(desc)
-msgid "Check the integrity of an archive"
-msgstr "Test integrity archivu"
-
-#: C/test-integrity.page:17(title)
-msgid "Test integrity"
-msgstr "Test integrity"
+"Klikněte na tlačítko <gui>Vytvořit nový archiv</gui> na nástrojové liště "
+"nebo klikněte na <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Nový…</gui></guiseq>"
 
-#: C/test-integrity.page:19(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:36
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in an "
-"archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+"The file chooser will open: name your new archive file and choose the "
+"location where it will be saved, then click <gui>Create</gui> to continue."
 msgstr ""
-"<app>Správce archivů</app> vám umožňuje zkontrolovat, zda jsou zkomprimovaná "
-"data v archivu v pořádku. Toto můžete provést kliknutím na <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Archiv</gui><gui style=\"menuitem\">Otestovat integritu</"
-"gui></guiseq>."
+"Otevře se dialogové okno pro výběr souboru: pojmenujte svůj nový soubor "
+"archivu a vyberte umístění, kam se má uložit. Pokračujte kliknutím na "
+"<gui>Vytvořit</gui>."
 
-#: C/test-integrity.page:24(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:40
 msgid ""
-"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
-"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
+"In this dialog, you may also choose the file format that you want to use: "
+"available extensions are listed at the bottom. If you do not choose a file "
+"format, the new archive will be a <file>tar.gz</file>."
 msgstr ""
-"Zobrazí se dialog s <gui>Výsledkem testu</gui>. Uvidíte seznam testovaných "
-"souborů a na konci dialogu také shrnutí testu."
-
-#: C/test-integrity.page:28(p)
-msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
-msgstr "Test integrity zjistil, že vaše data jsou v pořádku."
-
-#: C/supported-formats.page:7(desc)
-msgid "<app>File Roller</app> has the ability to use various file formats."
-msgstr "<app>Správce balíků</app> umí použít několik formátů souborů."
-
-#: C/supported-formats.page:17(title)
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Podporované formáty souboru"
-
-#: C/supported-formats.page:19(p)
-msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
-msgstr "Formáty, které <app>Správce balíků</app> podporuje:"
-
-#: C/supported-formats.page:22(p)
-msgid "Archive only"
-msgstr "Pouze archivy"
-
-#: C/supported-formats.page:24(p)
-msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
-msgstr "Malý indexovaný archiv AIX (<file>.ar</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:25(p)
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
-msgstr "Soubor obrazu ISO-9660 [Jen pro čtení] (<file>.iso</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:26(p)
-msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
-msgstr "Soubor TAR (<file>.tar</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:29(p)
-msgid "Archive and compression"
-msgstr "Archiv a komprese"
-
-#: C/supported-formats.page:31(p)
-msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
-msgstr "Java archiv (<file>.jar</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:32(p)
-msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
-msgstr "Komprimovaný archiv WinRAR (<file>.rar</file>)"
+"V tomto dialogovém okně můžete také zvolit formát souboru, který chcete "
+"použít. Všechny dostupné formáty jsou vypsány dole. Pokud si formát souboru "
+"nezvolíte, vytvoří se nový archiv jako <file>tar.gz</file>."
 
-#: C/supported-formats.page:33(p)
-msgid "Tape Archive File compressed with:"
-msgstr "Archiv tar s kompresí:"
-
-#: C/supported-formats.page:35(p)
-msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
-msgstr "<filename>.tar.gz</filename> nebo <filename>.tgz</filename>"
-
-#: C/supported-formats.page:36(p)
-msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
-msgstr "<filename>.tar.bz</filename> nebo <filename>.tbz</filename>"
-
-#: C/supported-formats.page:37(p)
-msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
-msgstr "<filename>.tar.bz2</filename> nebo <filename>.tbz2</filename>"
-
-#: C/supported-formats.page:38(p)
-msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
-msgstr "<filename>.tar.lzo</filename> nebo <filename>.tzo</filename>"
-
-#: C/supported-formats.page:39(p)
-msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
-msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:40(p)
-msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
-msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:43(p)
-msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
-msgstr "Soubor Cabinet (<file>.cab</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:44(p)
-msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
-msgstr "Komiks archivovaný pomocí ZIP (<file>.cbz</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:45(p)
-msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
-msgstr "ZIP Archiv (<file>.zip</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:46(p)
-msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
-msgstr "Komprimované nearchivní soubory (<file>.zoo</file>)"
-
-#: C/supported-formats.page:53(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:43
 msgid ""
-"For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional plugins."
-msgstr ""
-"Pro některé formáty může <app>Správce balíků</app> vyžadovat dodatečné "
-"zásuvné moduly."
-
-#: C/password-protection.page:9(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Change the content of your archive."
-msgid "Set the password for your archive."
-msgstr "Změna obsahu archivu."
-
-#: C/password-protection.page:19(title)
-msgid "Password protection"
+"By clicking <gui>Other Options</gui> you can set a password, or split your "
+"new archive into smaller, individual files by selecting the relevant option "
+"and specifying the volume for each part in <gui>MB</gui>."
 msgstr ""
+"Po kliknutí na <gui>Další volby</gui> můžete nastavit heslo nebo rozdělit "
+"nový archiv na více malých jednotlivých souborů tak, že vyberete "
+"odpovídající volbu a určíte velikost každé části v <gui>MB</gui>."
 
-#: C/password-protection.page:21(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:50
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password only "
-"in specific circumstances."
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:24(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To specify a password for file encryption, perform the following steps:"
+"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
+"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add files…</gui></guiseq>. <app>Archive "
+"Manager</app> also allows you to add whole folders by clicking the <gui>Add "
+"a folder to the archive</gui> toolbar button, or selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Add a folder</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Požadované soubory přidáte do archivu kliknutím na tlačítko <gui>Přidat "
+"soubory do archivu</gui> na nástrojové liště nebo klikněte na <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem\">Přidat soubory…</gui></"
+"guiseq> <app>Správa archivů</app> umožňuje přidat také složky kliknutím na "
+"tlačítko <gui>Přidat složku do archivu</gui> na nástrojové liště nebo "
+"výběrem <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Přidat složku</gui></guiseq>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:58
 msgid ""
-"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
-msgstr ""
-"Když chcete zadat heslo pro šifrování souboru, postupujte podle "
-"následujících kroků: <placeholder-1/>"
+"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
+msgstr "Když přidáte složku do vašeho archivu, budou vám nabídnuty možnosti:"
 
-#: C/password-protection.page:26(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
-msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>"
-msgstr "<link xref=\"archive-open\">Otevřít</link> archiv."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:61
+msgid "Whether to include subfolders or not."
+msgstr "Jestli zahrnout nebo nezahrnout podsložky."
 
-#: C/password-protection.page:27(p)
-msgid "The file chooser will open"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:62
+msgid "Choose which files should be included."
+msgstr "Vybrat, které soubory by měly být zahrnuty."
 
-#: C/password-protection.page:28(p)
-msgid ""
-"At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> and "
-"<gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:30(p)
-msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:63
+msgid "Select which subfolders or files are to be excluded."
+msgstr "Vybrat, které podsložky nebo soubory by měly být vynechány."
 
-#: C/password-protection.page:32(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-create.page:65
 msgid ""
-"You may not be able to type password, because <app>File Roller</app> does "
-"not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
-"better to choose file format before setting a password."
+"Not all archive file formats support folders — if the file format that you "
+"are using does not, you will not be warned. If the file format that you are "
+"using does not support folders, the files from the folders will be added, "
+"but not the folder itself."
 msgstr ""
+"Ne všechny formáty souborů s archivy podporují složky. Pokud je formát, "
+"který jste použili, nepodporuje, nebudete nijak varování. V takovém případě "
+"budou soubory ze složky přidány, ale složka samotná ne."
 
-#: C/password-protection.page:38(p)
-msgid "Type your password into the password field"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:39(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-create.page:72
 msgid ""
-"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
-msgstr "<link xref=\"archive-open\">Otevřít</link> archiv."
-
-#: C/password-protection.page:43(p)
-msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+"Once you finish adding files, the archive is ready; you do not need to save "
+"it."
 msgstr ""
+"Až dokončíte přidávání souborů, je archiv připraven. Není potřeba jej "
+"ukládat."
 
-#: C/password-protection.page:45(link) C/keyboard-shortcuts.page:28(p)
-#: C/archive-open.page:17(title)
-msgid "Open an archive"
-msgstr "Otevření archivu"
-
-#: C/password-protection.page:46(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-#| "\">Open…</gui></guiseq>"
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Password…"
-"</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Otevřít</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-edit.page:22
+msgid "Change the content of your archive."
+msgstr "Jak změnit obsah svého archivu."
 
-#: C/password-protection.page:48(p)
-msgid "Type password into the password field"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-edit.page:25
+msgid "Edit an archive"
+msgstr "Úprava arvhivu"
 
-#: C/password-protection.page:50(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-edit.page:27
 msgid ""
-"If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
-"too</gui>."
+"With <app>Archive Manager</app> you can edit an existing archive by adding "
+"new files, removing unwanted ones or by renaming them. You can work with "
+"folders in the same way as with files."
 msgstr ""
+"S aplikací <app>Správa archivů</app> můžete upravovat stávající archivy "
+"přidáváním souborů, mazáním nepotřebných souborů nebo přejmenováním souborů. "
+"Stejně tak můžete pracovat se složkami."
 
-#: C/password-protection.page:54(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
-msgstr "Klikněte na <guibutton>OK</guibutton>."
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:33
+msgid "Add files"
+msgstr "Přidání souborů"
 
-#: C/password-protection.page:56(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:34
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
-"the archive!"
+"Add files to an existing archive by following the instructions for <link "
+"xref=\"archive-create\">creating an archive</link>."
 msgstr ""
+"Přidat soubory do stávajícího archivu můžete podle instrukcí v oddíle o "
+"<link xref=\"archive-create\">vytváření archivů</link>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
-msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
-msgstr "Formáty, které <app>Správce balíků</app> podporuje:"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:38
+msgid "Remove files"
+msgstr "Odstranění souborů"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:17(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:40 C/archive-edit.page:49
+msgid "Select the file."
+msgstr "Vyberte soubor."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:19(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:41
 msgid ""
-"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
-"a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new archive"
-msgid "Create new archive"
-msgstr "Vytvoření archivu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key) C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key) C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key) C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key) C/keyboard-shortcuts.page:61(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key) C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key) C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
-#, fuzzy
-#| msgid "Cutler"
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Cutler"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key)
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
-msgid "O"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:32(p) C/archive-extract.page:20(title)
-msgid "Extract an archive"
-msgstr "Rozbalit archiv"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key)
-msgid "E"
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Delete</"
+"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
+"gui>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Odstranit</gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem na vybraný soubor "
+"a zvolte <gui>Odstranit</gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "View an archive"
-msgid "View archive properties"
-msgstr "Prohlížení archivů"
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-edit.page:47
+msgid "Rename files"
+msgstr "Přejmenování souborů"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
-msgid "Alt"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:50
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui> <gui style=\"menuitem\">Rename…"
+"</gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Rename…"
+"</gui>."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Přejmenovat…</gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem myši na "
+"vybraný soubor a zvolte <gui>Přejmenovat…</gui>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
-msgid "Return"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:53
+msgid "Enter the new file name into the dialog which has opened."
+msgstr "V otevřeném dialogovém okně zadejte nový název souboru."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:40(p)
-msgid "Close"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-edit.page:55
+msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
+msgstr "Potvrďte název kliknutím na <gui>Přejmenovat</gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
-msgid "W"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract.page:24
+msgid "Extract files or folders from your archive."
+msgstr "Jak z archivu rozbalit soubory nebo složky."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Cutler"
-msgid "Cut"
-msgstr "Cutler"
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-extract.page:27 C/keyboard-shortcuts.page:39
+msgid "Extract an archive"
+msgstr "Rozbalování archivů"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key)
-msgid "X"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract.page:29
+msgid ""
+"Extract files from an archive using <app>Archive Manager</app> by following "
+"these steps:"
 msgstr ""
+"Soubory z archivu rozbalíte pomocí <app>Správy archivů</app> v následujících "
+"krocích:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48(p)
-msgid "Copy"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:34
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Otevřte</link> archiv."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
-msgid "C"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:37
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Extract…</gui></guiseq> or click <gui>Extract</gui> in the toolbar button."
 msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Rozbalit…</gui></guiseq> nebo klikněte na <gui>Rozbalit</gui> na "
+"nástrojové liště."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Pattern"
-msgid "Paste"
-msgstr "Maska"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key)
-msgid "V"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:42
+msgid ""
+"Choose where you want the archive to be extracted to in the file chooser. "
+"This will be the destination folder."
 msgstr ""
+"V dialogovém okně pro výběr souboru vyberte cílovou složku, kam chcete "
+"archiv rozbalit."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "To Rename a File in an Archive"
-msgid "Rename file or folder in an archive"
-msgstr "Přejmenování souboru v archivu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:57(key)
-msgid "F2"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract.page:45
+msgid ""
+"See <link xref=\"archive-extract-advanced-options\">advanced options for "
+"extracting archives</link> for more extraction options."
 msgstr ""
+"Další volby rozbalování viz <link xref=\"archive-extract-advanced-options"
+"\">pokročilé volby pro rozbalování archivů</link>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected files"
-msgid "Select all"
-msgstr "Vybrané soubory"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:50
+msgid "Click <gui>Extract</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Rozbalit</gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:61(key) C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
-msgid "A"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:53
+msgid ""
+"If an archive is protected by a <link xref=\"password-protection\">password</"
+"link>, <app>Archive Manager</app> will request it. Type in the password and "
+"click <gui>OK</gui>."
 msgstr ""
+"Je-li archiv chráněn <link xref=\"password-protection\">heslem</link>, "
+"<app>Správa archivů</app> si jej vyžádá. Zadejte jej a zmáčkněte <gui>Budiž</"
+"gui>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64(p)
-msgid "Deselect all"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:59
+msgid ""
+"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
+"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
 msgstr ""
+"Aplikace vám bude průběh rozbalování zobrazovat v novém dialogovém okně. "
+"Pokud se rozbalení vydaří, budete dotázáni, zda chcete:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
-msgid "Shift"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:64
+msgid "<gui>Quit</gui> to close <app>Archive Manager</app>."
 msgstr ""
+"<gui>Ukončit</gui> a tím zavřít celou aplikaci <app>Správa archivů</app>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Window"
-msgid "Find"
-msgstr "Okno"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
-msgid "F"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:67
+msgid ""
+"<gui>Show the files</gui> to view the destination folder with <app>Files</"
+"app>."
 msgstr ""
+"<gui>Zobrazit soubory</gui> a tím zobrazit cílovou složku v aplikaci "
+"<app>Soubory</app>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:72(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Extract files or folders from your archive"
-msgid "Delete files or folders from an archive"
-msgstr "Rozbalit soubory nebo složky z archivu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract.page:71
+msgid "<gui>Close</gui> the dialog."
+msgstr "<gui>Zavřít</gui> dialogové okno."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73(key)
-msgid "Delete"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:21
+msgid "Specify your preferences for archive extraction."
+msgstr "Zadejte své předvolby pro rozbalení archivu."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76(p)
-msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:24
+msgid "Advanced options for archive extracting"
+msgstr "Pokročilé volby pro rozbalování archivů"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77(key)
-msgid "F9"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:26
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> offers different options for extracting an "
+"archive. You can see these options in the file chooser dialog, that is used "
+"for choosing the location for the extracted files. At the bottom of this "
+"dialog, you can decide if you want to extract:"
+msgstr ""
+"<app>Správa archivů</app> nabízí pro rozbalování archivů různé volby. Můžete "
+"je najít v dialogovém okně pro výběr souboru použitého k výběru umístění pro "
+"rozbalované soubory. V dolní části dialogového okna se můžete rozhodnout, "
+"jestli rozbalit:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:33
+msgid "<gui>All files</gui>"
+msgstr "<gui>Všechny soubory</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:34
+msgid "All the files and folders in the archive will be extracted."
+msgstr "Budou rozbaleny všechny soubory a složky v archivu"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:37
+msgid "<gui>Selected files</gui>"
+msgstr "<gui>Vybrané soubory</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:38
+msgid "<app>Archive Manager</app> extracts only the selected files."
+msgstr "<app>Správa souborů</app> rozbalí jen vybrané soubory."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:40
+msgid ""
+"You need to select the files that you wish to extract before you click "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem\">Extract…</"
+"gui></guiseq>. Do this by clicking on the file name. Use <key>Ctrl</key> and "
+"<key>Shift</key> keys, to select more than one file."
+msgstr ""
+"Než kliknete na <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Rozbalit…</gui></guiseq>, musíte nejdříve vybrat, které soubory "
+"chcete rozbalit. Vyberete je kliknutím na jejich název. Pro výběr více "
+"souborů použijte klávesy <key>Ctrl</key> a <key>Shift</key>."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:48
+msgid "<gui>Files</gui>"
+msgstr "<gui>Soubory</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:49
+msgid ""
+"You can type in the names of the files that you want to extract. Separate "
+"individual files using a semicolon (<key>;</key>)"
 msgstr ""
+"Můžete napsat názvy souborů, které chcete rozbalit. Jednotlivé názvy "
+"oddělujte středníkem (<key>;</key>)"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "View the content of the existing archive"
-msgid "View the content of an archive as a list of files"
-msgstr "Zobrazení obsahu archivu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key)
-msgid "1"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:52
+msgid ""
+"The file name needs to be followed by a file extension. You can use the "
+"asterisk (<key>*</key>) as a wild card. For example, to select all <file>."
+"txt</file> files, type <file>*.txt</file>."
+msgstr ""
+"Názvy souborů musí mít příponu. Můžete používat divoký znak hvězdičku "
+"(<key>*</key>). Například všechny soubory <file>.txt</file> vyberete "
+"napsáním <file>*.txt</file>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:59
+msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want to:"
+msgstr "V dialogovém okně pro výběr souboru můžete určit, zda chcete:"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:62
+msgid "<gui>Keep directory structure</gui>"
+msgstr "<gui>Zachovat strukturu složek</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:63
+msgid ""
+"Tick this option if you want to keep the directory structure as it is in "
+"your archive."
 msgstr ""
+"Zaškrtněte tuto volbu, když chcete ponechat stejnou strukturu složek, jako "
+"je v archivu."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "View the content of the existing archive"
-msgid "View the content of an archive as a folder structure"
-msgstr "Zobrazení obsahu archivu"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
-msgid "2"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:67
+msgid "<gui>Do not overwrite newer files</gui>"
+msgstr "<gui>Nepřepisovat novější soubory</gui>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88(p)
-msgid "Stop the operation"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:68
+msgid ""
+"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
+"a more recent modification date than those which are in the archive."
 msgstr ""
+"Při této volbě se nebudou přepisovat existující soubory se stejným názvem, "
+"které mají novější datum změny, než ty v archivu."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89(key)
-msgid "Esc"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-extract-advanced-options.page:74
+msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
+msgstr "Tyto <gui>činnosti</gui> jsou vypsány na konci dialogového okna."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/archive-open.page:43
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
 msgstr ""
+"external ref='figures/file-roller-open-recent.png' "
+"md5='56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e'"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92(p)
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-open.page:21
+msgid "Open an existing archive."
+msgstr "Jak otevřít existující archiv."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
-msgid "R"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: page/title
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/archive-open.page:24 C/keyboard-shortcuts.page:35
+msgid "Open an archive"
+msgstr "Otevření archivu"
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:96(p)
-msgid "View help content"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:26
+msgid "You can open an existing archive with <app>Archive Manager</app> by:"
 msgstr ""
+"Stávající archiv můžete ve <app>Správě archivů</app> otevřít následovně."
 
-#: C/keyboard-shortcuts.page:97(key)
-msgid "F1"
-msgstr ""
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-open.page:30
+msgid "clicking the <gui>Open</gui> toolbar button"
+msgstr "kliknutím na tlačítko <gui>Otevřít</gui> na nástrojové liště"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:42(None)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-open.page:33
 msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
-"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open…</gui></guiseq>"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller_main_window.png'; "
-"md5=bdd6660a4855c4ab2db1ff5c76b3cef3"
+"kliknutím na <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Otevřít…</gui></guiseq>"
 
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid ""
-"Introduction to the <app>File Roller</app> archive managing application."
-msgstr "Úvod k aplikaci <app>Správce balíků</app>."
-
-#: C/introduction.page:18(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-open.page:38
+msgid "You may also use the <gui>Open Recent</gui> option by:"
+msgstr "Můžete také <gui>Otevřít nedávno</gui> použité archivy:"
 
-#: C/introduction.page:20(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-open.page:42
 msgid ""
-"<app>File Roller</app> is an application for managing archives, designed to "
-"be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, modifying "
-"or extracting archives."
+"clicking the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+"roller-open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar "
+"button and selecting a file"
 msgstr ""
-"<app>Správce archivů</app> je aplikace určená pro správu archivů, navržena "
-"tak, aby byla lehce použitelná. Poskytuje všechny potřebné nástroje pro "
-"vytváření, úpravu a rozbalování archivů."
+"kliknutím na <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
+"roller-open-recent.png\">Otevřít nedávno použitý archiv</media> na "
+"nástrojové liště a výběrem souboru"
 
-#: C/introduction.page:25(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-open.page:47
 msgid ""
-"An archive is composed of one or more files, along with metadata. It may be "
-"encrypted in part or as a whole. By collecting multiple data files together "
-"into a single one, archive files are useful for storing data and "
-"transferring it between computers."
-msgstr ""
-"Archiv je tvořen jedním nebo více soubory, společně s metadaty. Mohou být z "
-"části nebo úplně zašifrované. Díky zabalení více souborů do jednoho jsou "
-"archivy užitečné pro ukládání dat a pro přenos mezi počítači."
-
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
-msgstr "S aplikaci <app>Správce archivů</app> můžete:"
-
-#: C/introduction.page:33(p)
-msgid "Create new archive by adding files or folders"
-msgstr "Vytvořit nový archiv přidáním souborů nebo složek"
-
-#: C/introduction.page:34(p)
-msgid "View the content of the existing archive"
-msgstr "Zobrazení obsahu archivu"
-
-#: C/introduction.page:35(p)
-msgid "View a file contained in the archive"
-msgstr "Zobrazení souboru z archivu"
-
-#: C/introduction.page:36(p)
-msgid "Modify existing archives"
-msgstr "Změna souboru v archivu"
-
-#: C/introduction.page:37(p)
-msgid "Extract files from archive"
-msgstr "Rozbalit soubory z archivu"
-
-#: C/introduction.page:41(title)
-msgid "<gui>File Roller</gui> main window"
-msgstr "Hlavní okno aplikace <gui>Správce archivů</gui>"
-
-#: C/introduction.page:43(p)
-msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app> main window."
-msgstr "Snímek obrazovky ukazující hlavní okno aplikace File Roller."
-
-#: C/index.page:5(title)
-msgid "File Roller Archive Manager Help"
-msgstr "Příručka V2.5 k aplikaci File Roller"
-
-#: C/index.page:8(title)
-msgid "Managing archives"
-msgstr "Spravování archivů"
-
-#: C/index.page:12(title)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Rozšířené volby přidávání"
-
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "Troubleshooting"
+"clicking <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Open Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives"
 msgstr ""
+"kliknutím na <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Otevřít nedávné</gui></guiseq> pro zobrazení seznamu nedávno použitých "
+"archivů"
 
-#: C/archive-view.page:7(desc)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-open.page:54
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open your recently used archive and "
+"shows the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that "
+"the location of the archive file has changed. You can try using the "
+"<gui>Open</gui> option to search for it."
+msgstr ""
+"Pokud se <app>Správě archivů</app> nepodaří otevřít nedávno použítý archiv a "
+"zobrazuje se chybová zpráva <gui>Soubor nenalezen</gui>, může to znamenat, "
+"že se změnilo umístění archivu. V takovém případě zkuste použít normální "
+"funkci <gui>Otevřít</gui>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/archive-view.page:21
 msgid "View an existing archive and its content."
-msgstr "Zobrazit existující archiv a jeho obsah."
+msgstr "Jak zobrazit existující archiv a jeho obsah."
 
-#: C/archive-view.page:17(title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/archive-view.page:24
 msgid "View an archive"
 msgstr "Prohlížení archivů"
 
-#: C/archive-view.page:19(p)
-msgid "There are two ways of viewing the archive:"
-msgstr "Existují dva způsoby zobrazení archivu:"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/archive-view.page:26
+msgid "There are two ways to view an archive:"
+msgstr "Existují dva způsoby, jak zobrazit archiv:"
 
-#: C/archive-view.page:23(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:30
 msgid "View all files"
 msgstr "Zobrazit všechny soubory"
 
-#: C/archive-view.page:24(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:31
 msgid ""
-"To use this view, click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style="
-"\"menuitem\">View All Files</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> will list "
-"all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates "
-"of the last modification and locations."
-msgstr ""
-"Pro použití tohoto zobrazení, zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Zobrazit všechny soubory</gui></guiseq>. "
-"<app>Správce balíků</app> vypíše všechny soubory v archivu. Uvidíte jejich "
-"názvy, velikost, typ, data poslední úpravy a umístění."
-
-#: C/archive-view.page:29(p)
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View All "
+"Files</gui></guiseq>. <app>Archive Manager</app> will list all files inside "
+"the archive. You will see their names, sizes, types, dates of the last "
+"modification and locations."
+msgstr ""
+"Klikněte na <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Zobrazit všechny soubory</gui></guiseq>. <app>Správa archivů</app> vypíše "
+"všechny soubory uvnitř archivu. Uvidíte jejich název, velikost, typ, datum "
+"poslední změny a umístění."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:36
 msgid ""
-"You may use these column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
-"files in your archive. Do this by clicking on them, and click the same one "
-"again to sort in reverse order."
+"You may use the column headings mentioned above (name, size…) to sort the "
+"files in your archive. Do this by clicking on them; you can toggle to sort "
+"in reverse order."
 msgstr ""
-"Můžete použít hlavičky sloupců zmíněné výše (název, velikost...) pro "
-"seřazení souborů v archivu. Učiníte tak klepnutím na hlavičku sloupce a "
-"opětovným klepnutím na ten samý pro seřazení v opačném pořadí."
+"Hlavičky sloupců zmíněné výše (název, velikost, …) můžete použít k seřazení "
+"souborů v archivu. Stačí na hlavičku kliknout. Dalším kliknutím změníte směr "
+"řazení."
 
-#: C/archive-view.page:35(p)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/archive-view.page:42
 msgid "View as a folder"
 msgstr "Zobrazit jako složku"
 
-#: C/archive-view.page:36(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:43
 msgid ""
 "This view displays the classic directory structure. To use this, click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View as a "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">View as a "
 "Folder</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Toto zobrazení zobrazuje klasickou strukturu složky. Pro použití tohoto "
-"zobrazení vyberte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Zobrazovat jako složku</gui></guiseq>."
+"Toto zobrazení zobrazuje klasickou strukturu složek. Zapnete jej kliknutím "
+"na <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Zobrazovat jako složku</gui></guiseq>."
 
-#: C/archive-view.page:40(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:47
 msgid ""
-"While viewing your archive in this way, press <key>F9</key>, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Folders</gui></"
-"guiseq> option. You will see a tree view of the folders in the side pane. It "
-"allows you to navigate easily between folders."
-msgstr ""
-"Když zobrazujete váš archiv tímto způsobem, zmáčkněte klávesu <key>F9</"
-"key>, nebo zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</gui><gui style="
-"\"menuitem\">Složky</gui></guiseq>. Uvidíte strom složek v postranním "
-"panelu, díky kterému můžete jednoduše procházet složky."
-
-#: C/archive-view.page:50(title)
+"While viewing your archive in this way, you can press <key>F9</key>, or "
+"click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem"
+"\">Folders</gui></guiseq> option, to see a tree view of the folders in the "
+"side pane. It allows you to navigate easily between folders."
+msgstr ""
+"Když zobrazujete svůj archiv tímto způsobem, můžete zmáčknout klávesu "
+"<key>F9</key>, nebo kliknout na <guiseq><gui style=\"menu\">Zobrazit</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Složky</gui></guiseq> a zobrazí se strom složek "
+"v postranním panelu. Díky němu můžete složky jednoduše procházet."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/archive-view.page:57
 msgid "Open files in your archive"
-msgstr "Otevřít soubory ve vašem archivu"
+msgstr "Otevření souborů z vašeho archivu"
 
-#: C/archive-view.page:51(p)
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/archive-view.page:59
 msgid ""
-"Open files, which are in you archive by double-clicking the file name, or "
-"right-click on the file name and select <gui>Open</gui>. <app>File Roller</"
-"app> will open the file with the default application for that file type."
+"Open files which are in your archive by double-clicking on the file name, or "
+"by right-clicking on the file name and selecting <gui>Open</gui>. "
+"<app>Archive Manager</app> will open the file with the default application "
+"for that file type."
+msgstr ""
+"Soubory ve svém archivu můžete otevřít dvojitým kliknutím na jejich název "
+"nebo kliknutím pravým tlačítkem na název a kliknutím na <gui>Otevřít</gui>. "
+"<app>Správa archivů</app> otevře soubor pomocí výchozí aplikace pro daný typ "
+"souboru."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/archive-view.page:65
+msgid "Open the file with a different application by following these steps:"
+msgstr "Otevřít jej pomocí jiné aplikace můžete následujícími kroky:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:68
+msgid "Right click on the file."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na soubor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:71
+msgid "Click <gui>Open With…</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Otevřít pomocí…</gui>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/archive-view.page:74
+msgid ""
+"Select the application that you want to use and click <gui>Select</gui>."
 msgstr ""
-"Otevřete soubory, které jsou v archivu pomocí dvojkliku na soubor nebo "
-"kliknutím pravého tlačítka myši na soubor a zvolte možnost <gui>Otevřít</"
-"gui>. Soubor bude otevřen výchozí aplikací pro daný typ souboru."
-
-#: C/archive-view.page:56(p)
-msgid "Open the file with different application by following these steps:"
-msgstr "Otevřete soubor pomocí jiné aplikace podle následujících kroků:"
-
-#: C/archive-view.page:58(p)
-msgid "Select the file"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: C/archive-view.page:59(p)
-msgid "Right-click"
-msgstr "Kliknutí pravým tlačítkem"
-
-#: C/archive-view.page:60(p)
-msgid "Click <gui>Open With…</gui>"
-msgstr "Klikněte na <guibutton>Otevřít pomocí...</guibutton>."
+"Vyberte aplikaci, kterou chcete použít a klikněte na <gui>Vybrat</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/archive-open.page:36(None)
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:24
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
-"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
+"external ref='figures/file-roller-icon.png' "
+"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/file-roller-icon.png' "
+"md5='1c49e7821ff81c8bf3b6465b4c642ad6'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:6
+msgctxt "link"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Nápověda ke Správě archivů"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "text"
+msgid "Archive Manager Help"
+msgstr "Nápověda ke Správě archivů"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:23
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-icon.png"
+"\"> </media> Archive Manager"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/file-roller_open_recent.png'; "
-"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-icon.png"
+"\"> </media> Správa archivů"
 
-#: C/archive-open.page:7(desc)
-msgid "Open an existing archive."
-msgstr "Otevření archivu."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:30
+msgid "Managing archives"
+msgstr "Správa archivů"
 
-#: C/archive-open.page:19(p)
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Rozšířené volby"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Řešení problémů"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/introduction.page:49
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"Open an existing archive with <app>File Roller</app> in the following ways:"
+"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
 msgstr ""
-"Aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete spustit "
-"následujícími způsoby:"
+"external ref='figures/file-roller-main-window.png' "
+"md5='133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db'"
 
-#: C/archive-open.page:23(p)
-msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
-msgstr "Klikněte na <guibutton>Otevřít</guibutton>."
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:21
+msgid "Introduction to the GNOME <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Úvod do <app>Správy archivů</app> v GNOME."
 
-#: C/archive-open.page:26(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Open…"
-"</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-"Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Otevřít</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:24
+msgid "Introduction"
+msgstr "Úvod"
 
-#: C/archive-open.page:31(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:26
 msgid ""
-"You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
-msgstr ""
-"Také můžete použít volbu <gui>Otevřít nedávný</gui> následujícími způsoby:"
-
-#: C/archive-open.page:35(p)
+"<app>Archive Manager</app> is an application for managing archive files, for "
+"example, <file>.zip</file> or <file>.tar</file> files; it is designed to be "
+"easy to use. <app>Archive Manager</app> provides all the tools that are "
+"necessary for creating, modifying and extracting archives."
+msgstr ""
+"<app>Správa archivů</app> je aplikace určená ke správě archivů, jako jsou "
+"soubory s připonou <file>.zip</file> nebo <file>.tar</file>. Je navržena "
+"tak, aby se snadno používala. Poskytuje všechny potřebné nástroje pro "
+"vytváření, úpravy a rozbalování archivů."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:32
 msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-"
-"open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar button and "
-"select a file."
-msgstr ""
-"Klikněte na <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-"
-"roller-open-recent.png\">Otevřít nedávno používaný archiv</media> toolbar "
-"button and select a file."
+"An archive consists of one or more files and folders, along with metadata. "
+"It may be encrypted in part or as a whole. Archive files are useful for "
+"storing data and transferring it between computers as they allow you to "
+"collect multiple files into one."
+msgstr ""
+"Archiv je tvořen jedním nebo více soubory a složkami, společně s metadaty. "
+"Mohou být z části nebo úplně zašifrované. Díky zabalení více souborů do "
+"jednoho jsou archivy užitečné pro ukládání a pro přenos dat mezi počítači."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:38
+msgid "With <app>Archive Manager</app> you can:"
+msgstr "Pomocí <app>Správy archivů</app> můžete:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:40
+msgid "create a new archive"
+msgstr "vytvářet nové archivy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:41
+msgid "view the content of an existing archive"
+msgstr "zobrazovat obsah stávajících archivů"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:42
+msgid "view a file contained in an archive"
+msgstr "zobrazovat soubory obsažené v archivu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:43
+msgid "modify existing archives"
+msgstr "upravovat stávající archivy"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:44
+msgid "extract files from an archive"
+msgstr "rozbalovat soubory z archivu"
+
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:48
+msgid "Viewing an archive with <gui>Archive Manager</gui>"
+msgstr "Zobrazení archivu pomocí <gui>Správy archivů</gui>"
+
+#. (itstool) path: media/p
+#: C/introduction.page:50
+msgid "Screenshot of the <app>Archive Manager</app> main window."
+msgstr ""
+"Snímek obrazovky ukazující hlavní okno aplikace <gui>Správa archivů</gui>"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/keyboard-shortcuts.page:21
+msgid "The list of shortcuts in <app>Archive Manager</app>."
+msgstr "Seznam klávesových zkratek ve <app>Správě archivů</app>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard-shortcuts.page:24
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: C/archive-open.page:41(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:26
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Open "
-"Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
+"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
+"a list of shortcuts which can be used in <app>Archive Manager</app>."
 msgstr ""
-"Pro zobrazení seznamu nedávno použitých archivů zvolte z nabídky "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui><gui style=\"menuitem\">Otevřít "
-"nedávný</gui>."
+"Používáním klávesových zkratek můžete urychlit svoji práci. V tabulce níže "
+"je seznam klávesových zkratek, které jsou k dispozici ve <app>Správě "
+"archivů</app>."
 
-#: C/archive-open.page:47(p)
-msgid ""
-"If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and shows "
-"the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that the "
-"location of the archive file has changed. Then, you may use <gui>Open</gui> "
-"option to search for it."
-msgstr ""
-"Pokud se <app>Správci archivů</app> nepodaří otevřít nedávno používaný "
-"archiv a zobrazuje se chybová zpráva <gui>Soubor nenalezen</gui>, může to "
-"znamenat, že umístění archivu se změnilo. Pokud se tak stane, můžete použít "
-"<gui>Otevřít</gui> pro nalezení daného souboru."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:31
+msgid "Create new archive"
+msgstr "Vytvořit nový archiv"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:7(desc)
-msgid "Specify your preferences for archive extraction."
-msgstr "Zvolte své preference pro rozbalení archivu."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:32
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:17(title)
-msgid "Advanced options for archive extracting"
-msgstr "Rozšířené možnosti rozbalování archivu"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:36
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:19(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> offers different options while extracting an archive. "
-"You can see these options in the file chooser dialog, which you use for "
-"choosing the location for extracted files. At the bottom of this dialog, you "
-"can decide if you want to extract:"
-msgstr ""
-"<app>Správce archivů</app> nabízí různé možnosti při extrahování archivu. "
-"Tyto možnosti můžete vidět v dialogu procházení souborů, který používáte "
-"jako volbu cílového adresáře pro extrahované soubory.  Vespodu tohoto "
-"dialogu, můžete vybrat, zda chcete extrahovat:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:40
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(gui)
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:43
+msgid "View archive properties"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti archivu"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:26(p)
-msgid "the whole archive will be extracted"
-msgstr "bude rozbalen celý archiv"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:44
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:29(gui)
-msgid "Selected files"
-msgstr "Vybrané soubory"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:47
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:30(p)
-msgid "<app>File Roller</app> extracts only the chosen files"
-msgstr "<app>Správce archivů</app> rozbalí pouze vybrané soubory"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:48
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(p)
-msgid ""
-"Select them before you click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Extract…</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file "
-"name. Press <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key>, to select more than one "
-"file."
-msgstr ""
-"Vyberte je před tím než kliknete na <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</"
-"gui><gui style=\"menuitem\">Rozbalit…</gui></guiseq>. Toto provedete "
-"klepnutím na název souboru. Zmačknutím klávesy <key>Ctrl</key> nebo "
-"<key>Shift</key> zvolíte více souborů."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:51
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(gui)
-msgid "Files"
-msgstr "Soubory"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:52
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:40(p)
-msgid "you can type the names of the files that you want to extract"
-msgstr "můžete napsat názvy souborů, které chcete rozbalit"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:55
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:42(p)
-msgid ""
-"The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, for "
-"example, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
-msgstr ""
-"Název souboru musí mít koncovku. Můžete například rozbalit všechny soubory "
-"<file>.txt</file> napsáním <file>*.txt</file>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:56
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:49(p)
-msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:"
-msgstr "V dialogu procházení souborů můžete zvolit, zda chcete:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:59
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:52(gui)
-msgid "Re-create folders"
-msgstr "Znovu vytvořit složky"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:60
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:53(p)
-msgid ""
-"Tick this option if you want to keep the directory structure, as it was in "
-"your archive"
-msgstr ""
-"Zaškrtněte tuto možnost, jestliže chcete ponechat stejnou strukturu složek "
-"jako je v archivu"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:63
+msgid "Rename file or folder in an archive"
+msgstr "Přejmenovat soubor nebo složku v archivu"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:57(gui)
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Přepisovat existující soubory"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:64
+msgid "<key>F2</key>"
+msgstr "<key>F2</key>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(p)
-msgid ""
-"If your archive contains files with the same name as those in the "
-"destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them during "
-"extraction if this option is enabled"
-msgstr ""
-"Pokud váš archiv obsahuje soubory se stejnými názvy souborů jako v cílovém "
-"adresáři, <app>Správce archivů</app> je při rozbalování přepíše, pokud je "
-"tato možnost zapnuta"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:67
+msgid "Select all"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:63(gui)
-msgid "Do not extract older folders"
-msgstr "Nerozbalovat starší soubory"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:68
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:64(p)
-msgid ""
-"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
-"a more recent modification date than those which are in the archive."
-msgstr ""
-"Tato možnost nepřepíše již existující soubory se stejnými názvy, které mají "
-"čas poslední změny "
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:71
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Zrušit výběr"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:70(p)
-msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
-msgstr "Tyto <gui>Akce</gui> jsou vypsány na konci dialogu."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:72
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(p)
-msgid ""
-"The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when the "
-"option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
-msgstr ""
-"Volba <gui>Nerozbalovat starší soubory</gui> má význam pouze v případě, když "
-"je zapnuta volba <gui>Přepisovat existující soubory</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:75
+msgid "Find"
+msgstr "Hledat"
 
-#: C/archive-extract.page:10(desc)
-msgid "Extract files or folders from your archive"
-msgstr "Rozbalit soubory nebo složky z archivu"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:76
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract.page:22(p)
-msgid ""
-"Extract files from archive using <app>File Roller</app> by following these "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Rozbalte soubory z archivů pomocí <app>Správce archivů</app> podle "
-"následujících kroků:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:79
+msgid "Delete files or folders from an archive"
+msgstr "Smazat soubory nebo složky z archivu"
 
-#: C/archive-extract.page:26(p)
-msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
-msgstr "<link xref=\"archive-open\">Otevřít</link> archiv."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:80
+msgid "<key>Delete</key>"
+msgstr "<key>Delete</key>"
 
-#: C/archive-extract.page:27(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Extract…</gui></guiseq> or click the <gui>Extract</gui> toolbar button."
-msgstr ""
-"Z nabídky <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui> zvolte možnost <gui style="
-"\"menuitem\">Rozbalit…</gui> nebo klikněte na tlačítko <gui>Rozbalit</gui> "
-"na panelu nástrojů."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:83
+msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
+msgstr "Zobrazit v postranním panelu strom složek"
 
-#: C/archive-extract.page:30(p)
-msgid ""
-"Choose the location in the file chooser, into which the files should be "
-"extracted. This will be the destination folder."
-msgstr ""
-"Zvolte umístění pomocí okna výběru souboru, kam mají být soubory rozbaleny. "
-"Zvolené umístění bude cílová složka."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:84
+msgid "<key>F9</key>"
+msgstr "<key>F9</key>"
 
-#: C/archive-extract.page:33(p)
-msgid ""
-"There are additional options in this dialog. See <link xref=\"archive-"
-"extract-advanced-options\">advanced options for extracting archives</link>."
-msgstr ""
-"V dialogu je také několik dalších možností. Viz <link xref=\"archive-extract-"
-"advanced-options\">rozšířené možnosti pro rozbalování archivů</link>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:87
+msgid "View the content of an archive as a list of files"
+msgstr "Zobrazit obsah archivu jako seznam souborů"
 
-#: C/archive-extract.page:38(p)
-msgid "Click <gui>Extract</gui>."
-msgstr "Klikněte na <guibutton>Rozbalit</guibutton>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:88
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>1</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract.page:39(p)
-msgid ""
-"If an archive is protected by a password, <app>File Roller</app> will "
-"request it. Type the password and click <gui>OK</gui>."
-msgstr ""
-"Je-li archiv chráněn heslem, <app>File Roller</app> si jej vyžádá. Napište "
-"heslo a klikněte na <gui>Budiž</gui>."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:91
+msgid "View the content of an archive as a folder structure"
+msgstr "Zobrazit obsahu archivu jako strukturu složek"
 
-#: C/archive-extract.page:43(p)
-msgid ""
-"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
-"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
-msgstr ""
-"Aplikace vám ukáže postup v novém dialogu. Pokud se rozbalení vydaří, budete "
-"dotázáni, zda chcete:"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:92
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>2</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-extract.page:47(p)
-msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
-msgstr "<gui>Zavřít</gui> - tato volba zavře <app>Správce archivů</app>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:95
+msgid "Stop the operation"
+msgstr "Zastavit operaci"
 
-#: C/archive-extract.page:48(p)
-msgid ""
-"<gui>Show the files</gui> - after clicking this the destination folder will "
-"be open in <app>Nautilus</app>"
-msgstr ""
-"Po klepnutí na <gui>Zobrazit soubory</gui> bude otevřena cílová složka v "
-"<app>Prohlížeči souborů</app>"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:96
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
 
-#: C/archive-extract.page:50(p)
-msgid ""
-"<gui>Close</gui> - the dialog will be closed and you will see your archive "
-"again"
-msgstr ""
-"Po klepnutí na <gui>Zavřít</gui> se dialog zavře a vy znovu uvidíte váš "
-"archiv."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:99
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualizovat"
 
-#: C/archive-edit.page:8(desc)
-msgid "Change the content of your archive."
-msgstr "Změna obsahu archivu."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:100
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/archive-edit.page:18(title)
-msgid "Edit an archive"
-msgstr "Upravit archiv"
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:103
+msgid "View help"
+msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
-#: C/archive-edit.page:20(p)
-msgid ""
-"With <app>File Roller</app> you can edit an existing archive by adding new "
-"files, removing unwanted ones or by changing their names. You can work with "
-"folders in the same way as with files."
-msgstr ""
-"S aplikací <app>Správce archivů</app> můžete upravovat již existující "
-"archivy přidáváním souborů, mazáním nepotřebných souborů nebo změnou názvů "
-"souborů. Se složkami můžete pracovat stejně jako se soubory."
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard-shortcuts.page:104
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/archive-edit.page:26(code)
-#, no-wrap
-msgid "Add files"
-msgstr "Přidat soubory"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/password-protection.page:23
+msgid "Set the password for your archive."
+msgstr "Jak nastavit heslo pro svůj archiv."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/password-protection.page:26
+msgid "Password protection"
+msgstr "Ochrana heslem"
 
-#: C/archive-edit.page:27(p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:28
+msgid ""
+"You can encrypt an archive with a password so that only you and those with "
+"whom you choose to share the password are able to access it. Note that the "
+"password can still be guessed, so for highest security, use a <link href="
+"\"help:gnome-help/user-goodpassword\">good password</link>."
+msgstr ""
+"Archiv můžete zašifrovat heslem, takže se do něj dostanete jen vy a ti, "
+"kterým heslo prozradíte. Pamatujte na to, že hesla lze i uhádnout, takže pro "
+"dobré zabezpečení je důležité zvolit <link href=\"help:gnome-help/user-"
+"goodpassword\">silné heslo</link>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:34
 msgid ""
-"Add files to an existing archive by following the instructions on <link xref="
-"\"archive-create\"/> page."
+"<app>Archive Manager</app> allows you to encrypt an archive with a password "
+"only in specific circumstances."
 msgstr ""
-"Přidejte soubory do existujícího archivu podle instrukcí na straně <link "
-"xref=\"archive-create\"/>."
+"<app>Správa archivů</app> umožňuje zašifrovat archivy heslem je v některých "
+"konkrétních případech."
 
-#: C/archive-edit.page:31(code)
-#, no-wrap
-msgid "Remove files"
-msgstr "Odstranit soubory"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:38
+msgid ""
+"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
+msgstr "Nastavení hesla pro zašifrování dat v archivu se provádí následovně:"
 
-#: C/archive-edit.page:33(p) C/archive-edit.page:42(p)
-msgid "Select the file."
-msgstr "Vybrat soubor."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:43
+msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr ""
+"Začněte <link xref=\"archive-create\">vytvořením nového archivu</link>."
 
-#: C/archive-edit.page:34(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:46
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
-"gui>."
+"At the bottom of the file chooser dialog you can choose a <gui>File Format</"
+"gui> and enter a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field "
+"in <gui>Other Options</gui>."
 msgstr ""
-"Z nabídky <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> klikněte na <gui style="
-"\"menuitem\">Smazat</gui></guiseq> nebo klikněte pravým tlačítkem myši na "
-"zvolený soubor a zvolte <gui>Smazat</gui>."
-
-#: C/archive-edit.page:40(code)
-#, no-wrap
-msgid "Rename files"
-msgstr "Přejmenovat soubory"
+"V dolní části dialogového okna pro výběr souboru můžete vybrat <gui>formát "
+"souboru</gui> a zadat heslo do pole <gui style=\"input\">Heslo</gui> v "
+"<gui>Dalších volbách</gui>."
 
-#: C/archive-edit.page:43(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:50
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Rename…</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Rename…</"
-"gui>."
+"You may not be able to type a password, because not all archive types "
+"support encryption, so choose an archive type that can be password protected "
+"before setting a password."
 msgstr ""
-"Zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit<gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Přejmenovat…</gui></guiseq>, nebo klepněte pravým tlačítkem myši na "
-"zvolený soubor a vyberte možnost <gui>Přejmenovat…</gui>."
-
-#: C/archive-edit.page:46(p)
-msgid "A dialog will open. Enter the new file name into the text entry field."
-msgstr "Otevře se dialog. Zadejte nový název souboru do textového pole."
+"Může se stát, že heslo nastavit nepůjde, protože ne všechny typy archivů "
+"šifrování podporují. Proto před nastavením hesla vyberte typ archivu, který "
+"ochranu heslem zvládá."
 
-#: C/archive-edit.page:48(p)
-msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
-msgstr "Potvrďte název kliknutím na <gui>Přejmenovat</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:56
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>."
+msgstr "Pokračujte ve <link xref=\"archive-create\">vytváření archivu</link>."
 
-#: C/archive-create.page:7(desc)
-msgid "Add files or folders to your new archive."
-msgstr "Přidat soubory nebo složky do archivu."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/password-protection.page:61
+msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
+msgstr "Ochrana existujícího archivu nastavením hesla:"
 
-#: C/archive-create.page:17(title)
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Vytvoření archivu"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:64
+msgid "<link xref=\"archive-open\">Open an archive</link>."
+msgstr "<link xref=\"archive-open\">Otevřte archiv</link>."
 
-#: C/archive-create.page:19(p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:67
 msgid ""
-"Create a new archive with <app>File Roller</app>, by following these steps:"
+"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Password…"
+"</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Vytvořte nový archiv s aplikací <app>Sprváce archivů</app> podle "
-"následujících kroků:"
+"Klikněte na <guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Heslo…</gui></guiseq>"
 
-#: C/archive-create.page:25(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">New…</gui></"
-"guiseq>"
-msgstr ""
-"Klikněte na tlačítko <gui>Vytvořit nový archiv</gui> na panelu nástrojů nebo "
-"zvolte <guiseq><gui style=\"menu\">Archiv</gui><gui style=\"menuitem\">Nový</"
-"gui></guiseq>"
-
-#: C/archive-create.page:29(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Name your new archive file, choose its location and click <gui>Create</"
-#| "gui>."
-msgid ""
-"The file chooser will open. Use it to name your new archive file and choose "
-"its location, and click <gui>Create</gui>."
-msgstr ""
-"Pojmenujte váš nový archiv, vyberte jeho umístění a klikněte na "
-"<gui>Vytvořit</gui>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:71
+msgid "Type a password into the <gui style=\"input\">Password</gui> field."
+msgstr "Do pole <gui style=\"input\">Heslo</gui> zadejte heslo."
 
-#: C/archive-create.page:32(p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In this window you may also choose the type of the file format that you "
-#| "want to use, available extensions should be listed below. By clicking "
-#| "<gui>Other options</gui> you can set a password, or split your new "
-#| "archive into smaller parts. You should specify the size of the volume in "
-#| "<gui>MB</gui>."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:73
 msgid ""
-"In this dialog you may also choose the type of the file format that you want "
-"to use, available extensions should be listed below. By clicking <gui>Other "
-"options</gui> you can set a password, or split your new archive into smaller "
-"parts. You should specify the size of the volume in <gui>MB</gui>."
+"If you want to encrypt the list of files tick <gui style=\"checkbox"
+"\">Encrypt the file list too</gui>."
 msgstr ""
-"V tomto okně můžete také zvolit typ soubor, který chcete použít, všechny "
-"možné formáty by měli být vypsány níže. Kliknutím na <gui>Další nastavení</"
-"gui> můžete archivu nastavit heslo nebo archiv rozdělit na menší části. "
-"Velikost každého svazku určujte v <gui>MB</gui>."
+"V případě, že chcete zašifrovat i seznam souborů, zaškrtněte <gui style="
+"\"checkbox\">Zašifrovat také seznam souborů</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/password-protection.page:78
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue."
+msgstr "Pro pokračovaní klikněte na <gui style=\"button\">Budiž</gui>."
 
-#: C/archive-create.page:40(p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/password-protection.page:80
 msgid ""
-"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
-"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add files…</gui></guiseq>. <app>File "
-"Roller</app> also allows you to add whole folders. To do this, click the "
-"<gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add a folder…</"
-"gui></guiseq>"
+"<app>Archive Manager</app> will encrypt only new files which will be added "
+"to the archive!"
 msgstr ""
-"Přidejte vybrané soubory do vašeho archivu klepnutím na tlačítko <gui>Přidat "
-"soubory do archivu</gui> na panelu nástrojů nebo zvolte z nabídky "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Upravit</gui> možnost <gui style=\"menuitem"
-"\">Přidat soubory…</gui></guiseq>. <app>Správce archivů<app> vám také "
-"umožňuje přidat složky. Pro přidání složky klikněte na tlačítko <gui>Přidat "
-"složku do archivu</gui> na panelu nástrojů nebo z nabídky <guiseq><gui style="
-"\"menu\">Upravit</gui> zvolte možnost <gui style=\"menuitem\">Přidat složku…"
-"</gui></guiseq>"
-
-#: C/archive-create.page:49(p)
-msgid ""
-"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
-msgstr "Když přidáte složku do vašeho archivu, budou vám nabídnuty možnosti:"
-
-#: C/archive-create.page:52(p)
-msgid "Whether to include subfolders or not"
-msgstr "Zahrnout podsložky"
-
-#: C/archive-create.page:53(p)
-msgid "Choose which files should be included"
-msgstr "Vyberte, jaké soubory by měly být zahrnuty"
-
-#: C/archive-create.page:54(p)
-msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
-msgstr "Vyberte, které podsložky nebo soubory mají být vyřazeny"
+"<app>Správa archivů</app> bude šifrovat jen soubory, které budou do archivu "
+"nově přidány!"
 
-#: C/archive-create.page:59(p)
-msgid "Once you finish adding files, your archive is ready."
-msgstr "Jakmile dokončíte přidávání souborů, archiv bude dokončen."
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/supported-formats.page:21
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> works with a number of different file formats."
 msgstr ""
-"Marek Černocký <marek manet cz>, 2009Jakub Mach <jakub m4ch gmail com>, 2011"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
-#~ "md5=1878b2a4132b673aa79df7660398caa0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/file-roller_leftarrow.png'; "
-#~ "md5=1281e9df805a39f47c104c9b6206b81e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
-#~ "md5=45a0479ca13140680220976ccb653bda"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/file-roller_rightarrow.png'; "
-#~ "md5=e636072dbffe1ea202cdb84f29595635"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
-#~ "md5=097f01471c5575ceeb527ea8d50061bd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/file-roller_uparrow.png'; "
-#~ "md5=120e98eb51927d3db0a7791affd6e64c"
-
-#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Manual"
-#~ msgstr "Příručka ke <application>Správci archivů</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Archive Manager, also known as File Roller, allows you to create, view, "
-#~ "modify, or unpack an archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Správce archivů, nebo též File Roller, umožňuje vytvářet, prohlížet, "
-#~ "měnit a rozbalovat archivy."
-
-#~ msgid "2009"
-#~ msgstr "2009"
-
-#~ msgid "Paul Cutler"
-#~ msgstr "Paul Cutler"
-
-#~ msgid "2006"
-#~ msgstr "2006"
-
-#~ msgid "2008"
-#~ msgstr "2008"
-
-#~ msgid "Paolo Bacchilega"
-#~ msgstr "Paolo Bacchilega"
-
-#~ msgid "2003"
-#~ msgstr "2003"
-
-#~ msgid "2004"
-#~ msgstr "2004"
-
-#~ msgid "Sun Microsystems"
-#~ msgstr "Sun Microsystems"
-
-#~ msgid "2002"
-#~ msgstr "2002"
-
-#~ msgid "Alexander Kirillov"
-#~ msgstr "Alexander Kirillov"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Project"
-#~ msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
-#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
-#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
-#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You "
-#~ "can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
-#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek "
-#~ "GNU Free Documentation License, verze 1.1 nebo jakékoli další verze "
-#~ "vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů "
-#~ "předních desek a bez textů zadních desek. Kopie této licence je zahrnuta "
-#~ "v oddílu jménem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">GNU Free "
-#~ "Documentation License</ulink> nebo v souboru COPYING-DOCS dodávaném s "
-#~ "touto příručkou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under "
-#~ "the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
-#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
-#~ "as described in section 6 of the license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato příručka je součástí kolekce příruček GNOME, distribuovaných pod "
-#~ "licencí GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od kolekce, "
-#~ "musíte přiložit kopii licence dle popisu v sekci 6 dané licence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are "
-#~ "made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
-#~ "initial capital letters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou "
-#~ "ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a "
-#~ "členové Dokumentačního projektu GNOME jsou si vědomi skutečnosti, že se "
-#~ "jedná o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo "
-#~ "s velkým písmenem na začátku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
-#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
-#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
-#~ "DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ „JAK JE“ BEZ ZÁRUKY V JAKÉKOLIV PODOBĚ, "
-#~ "NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO "
-#~ "UPRAVENÁ VERZE, JE BEZCHYBNÝ NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO "
-#~ "URČITÝ ÚČEL NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO "
-#~ "PROVEDENÍ DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, LEŽÍ NA VÁS. POKUD KVŮLI "
-#~ "TOMUTO DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZI, NASTANE PROBLÉM, VY (NIKOLIV "
-#~ "PŮVODNÍ AUTOR NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE JAKÉKOLIV NÁKLADY ZA "
-#~ "NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE "
-#~ "ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ, PODLE TÉTO "
-#~ "DOHODY, POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "ZA ŽÁDNÝCH OKOLNOSTÍ A ŽÁDNÝCH PRÁVNÍCH PŘEDPOKLADŮ, AŤ SE JEDNÁ O PŘEČIN "
-#~ "(VČETNĚ NEDBALOSTNÍCH), SMLOUVU NEBO JINÉ, NENÍ AUTOR, PŮVODNÍ PISATEL, "
-#~ "KTERÝKOLIV PŘISPĚVATEL NEBO KTERÝKOLIV DISTRIBUTOR TOHOTO DOKUMENTU NEBO "
-#~ "UPRAVENÉ VERZE DOKUMENTU NEBO KTERÝKOLIV DODAVATEL NĚKTERÉ Z TĚCHTO STRAN "
-#~ "ODPOVĚDNÝ NĚJAKÉ OSOBĚ ZA PŘÍMÉ, NEPŘÍMÉ, SPECIÁLNÍ, NAHODILÉ NEBO "
-#~ "NÁSLEDNÉ ŠKODY JAKÉHOKOLIV CHARAKTERU, VČETNĚ, ALE NEJEN, ZA POŠKOZENÍ ZE "
-#~ "ZTRÁTY DOBRÉHO JMÉNA, PŘERUŠENÍ PRÁCE, PORUCHY NEBO NESPRÁVNÉ FUNKCE "
-#~ "POČÍTAČE NEBO JINÉHO A VŠECH DALŠÍCH ŠKOD NEBO ZTRÁT VYVSTÁVAJÍCÍCH Z "
-#~ "NEBO VZTAHUJÍCÍCH SE K POUŽÍVÁNÍ TOHOTO DOKUMENTU NEBO UPRAVENÝCH VERZÍ "
-#~ "DOKUMENTU, I KDYŽ BY TAKOVÁTO STRANA BYLA INFORMOVANÁ O MOŽNOSTI "
-#~ "TAKOVÉHOTO POŠKOZENÍ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
-#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "DOKUMENT A JEHO UPRAVENÉ VERZE JSOU ŠÍŘENY V SOULADU SE ZNĚNÍM LICENCE "
-#~ "GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE S NÁSLEDUJÍCÍM USTANOVENÍM: <placeholder-1/"
-#~ ">"
-
-#~ msgid "Sun"
-#~ msgstr "Sun"
-
-#~ msgid "GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Dokumentační tým GNOME"
-
-#~ msgid "Paolo"
-#~ msgstr "Paolo"
-
-#~ msgid "Bacchilega"
-#~ msgstr "Bacchilega"
-
-#~ msgid "Alexander"
-#~ msgstr "Alexander"
-
-#~ msgid "Kirillov"
-#~ msgstr "Kirillov"
-
-#~ msgid "kirillov math sunysb edu"
-#~ msgstr "kirillov math sunysb edu"
-
-#~ msgid "Paul"
-#~ msgstr "Paul"
-
-#~ msgid "pcutler foresightlinux org"
-#~ msgstr "pcutler foresightlinux org"
-
-#~ msgid "Archive Manager Manual V2.26.0"
-#~ msgstr "Příručka V2.26.0 k aplikaci Správce archivů"
-
-#~ msgid "March 2009"
-#~ msgstr "Březen 2009"
-
-#~ msgid "Archive Manager Manual V2.24.0"
-#~ msgstr "Příručka V2.24.0 k aplikaci Správce archivů"
-
-#~ msgid "July 2008"
-#~ msgstr "Červenec 2008"
-
-#~ msgid "Archive Manager Manual V2.6"
-#~ msgstr "Příručka V2.6 k aplikaci Správce archivů"
-
-#~ msgid "April 2006"
-#~ msgstr "Duben 2006"
-
-#~ msgid "March 2004"
-#~ msgstr "Březen 2004"
-
-#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-#~ msgstr "Dokumentační tým GNOME firmy Sun"
-
-#~ msgid "File Roller Manual V2.4"
-#~ msgstr "Příručka V2.4 k aplikaci File Roller"
-
-#~ msgid "February 2004"
-#~ msgstr "Únor 2004"
-
-#~ msgid "File Roller Manual V2.3"
-#~ msgstr "Příručka V2.3 k aplikaci File Roller"
-
-#~ msgid "August 2003"
-#~ msgstr "Srpen 2003"
-
-#~ msgid "File Roller Manual V2.2"
-#~ msgstr "Příručka V2.2 k aplikaci File Roller"
-
-#~ msgid "June 2003"
-#~ msgstr "Červen 2003"
-
-#~ msgid "File Roller Manual V2.1"
-#~ msgstr "Příručka V2.1 k aplikaci File Roller"
-
-#~ msgid "January 2003"
-#~ msgstr "Leden 2003"
-
-#~ msgid "File Roller Manual V2.0"
-#~ msgstr "Příručka V2.0 k aplikaci File Roller"
-
-#~ msgid "June 2002"
-#~ msgstr "Červen 2002"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.26.0 of Archive Manager."
-#~ msgstr "Tato příručka popisuje aplikaci Správce archivů ve verzi 2.26.0."
-
-#~ msgid "Feedback"
-#~ msgstr "Ohlasy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Archive "
-#~ "Manager</application> application or this manual, follow the directions "
-#~ "in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
-#~ "Page</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete oznámit chybu nebo navrhnout vylepšení vztahující se k "
-#~ "aplikaci <application>Správce archivů</application> nebo této příručce, "
-#~ "postupujte dle instrukcí na stránce <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
-#~ "type=\"help\">Stránka s ohlasy na GNOME</ulink>."
-
-#~ msgid "File Roller"
-#~ msgstr "File Roller"
-
-#~ msgid "file-roller"
-#~ msgstr "file-roller"
-
-#~ msgid "Archiving"
-#~ msgstr "Archivování"
-
-#~ msgid "Adding files to"
-#~ msgstr "Přidávání souborů do"
-
-#~ msgid "Deleting files from"
-#~ msgstr "Mazání souborů z"
+"<app>Správa archivů</app> umí pracovat s několika různými formáty souborů."
 
-#~ msgid "Opening"
-#~ msgstr "Otevírání"
-
-#~ msgid "Viewing"
-#~ msgstr "Prohlížení"
-
-#~ msgid "Extracting"
-#~ msgstr "Rozbalování"
-
-#~ msgid "Creating"
-#~ msgstr "Vytváření"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the <application>Archive Manager</application> application to "
-#~ "create, view, modify, or unpack an archive. An archive is a file that "
-#~ "acts as a container for other files. An archive can contain many files, "
-#~ "folders, and subfolders, usually in compressed form."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete používat k "
-#~ "vytváření, prohlížení, změnám a rozbalování archivů. Archiv je soubor, "
-#~ "který slouží jako kontejner pro další soubory. Archiv může obsahovat "
-#~ "spoustu souborů, složek a podsložek, obvykle v komprimované podobě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> provides only a graphical "
-#~ "interface, and relies on command-line utilities such as <command>tar</"
-#~ "command>, <command>gzip</command>, and <command>bzip2</command> for "
-#~ "archive operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace <application>Správce archivů</application> poskytuje pouze "
-#~ "grafické rozhraní a s archivními operacemi se spoléhá na nástroje "
-#~ "příkazové řádky, jako je například <command>tar</command>, <command>gzip</"
-#~ "command> nebo <command>bzip2</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have the appropriate command-line tools installed on your system, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> supports the archive formats "
-#~ "listed in the following table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud máte ve svém systému nainstalované příslušné nástroje příkazového "
-#~ "řádku, podporuje <application>Správce archivů</application> formáty "
-#~ "archivů vypsané v následující tabulce."
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Formát"
-
-#~ msgid "Filename Extension"
-#~ msgstr "Přípona souboru"
-
-#~ msgid "7-Zip archive"
-#~ msgstr "Archiv 7-Zip"
-
-#~ msgid ".7z"
-#~ msgstr ".7z"
-
-#~ msgid ".ace"
-#~ msgstr ".ace"
-
-#~ msgid "ALZip archive"
-#~ msgstr "Archiv ALZip"
-
-#~ msgid ".alz"
-#~ msgstr ".alz"
-
-#~ msgid ".ar"
-#~ msgstr ".ar"
-
-#~ msgid "ARJ archive"
-#~ msgstr "Archiv ARJ"
-
-#~ msgid ".arj"
-#~ msgstr ".arj"
-
-#~ msgid "Cabinet file"
-#~ msgstr "Soubor Cabinet"
-
-#~ msgid ".cab"
-#~ msgstr ".cab"
-
-#~ msgid "UNIX CPIO archive"
-#~ msgstr "Archiv UNIX CPIO"
-
-#~ msgid ".cpio"
-#~ msgstr ".cpio"
-
-#~ msgid "Debian Linux package"
-#~ msgstr "Linuxový balíček Debianu"
-
-#~ msgid ".deb"
-#~ msgstr ".deb"
-
-#~ msgid "ISO-9660 CD disc image"
-#~ msgstr "Obraz disku CD ISO-9660"
-
-#~ msgid ".iso"
-#~ msgstr ".iso"
-
-#~ msgid "Java archive"
-#~ msgstr "Archiv Java"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/supported-formats.page:24
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Podporované formáty souborů"
 
-#~ msgid ".jar"
-#~ msgstr ".jar"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/supported-formats.page:26
+msgid "File formats that are supported by <app>Archive Manager</app> include:"
+msgstr "Mezi formáty, které <app>Správa archivů</app> podporuje:"
 
-#~ msgid "Java enterprise archive"
-#~ msgstr "Podnikový archiv Java"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:29
+msgid "Archive only"
+msgstr "Čistě archiv"
 
-#~ msgid ".ear"
-#~ msgstr ".ear"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:31
+msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
+msgstr "Malý indexovaný archiv AIX (<file>.ar</file>)"
 
-#~ msgid "Java web archive"
-#~ msgstr "Webový archiv Java"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:32
+msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
+msgstr "Obraz disku ISO-9660 [jen pro čtení] (<file>.iso</file>)"
 
-#~ msgid ".war"
-#~ msgstr ".war"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:33
+msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
+msgstr "Soubor TAR (<file>.tar</file>)"
 
-#~ msgid "LHA archive"
-#~ msgstr "Archiv LHA"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:36
+msgid "Archive and compression"
+msgstr "Archiv včetně komprimace"
 
-#~ msgid "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
-#~ msgstr "<filename>.lha</filename>, <filename>.lzh</filename>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:38
+msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
+msgstr "Java archiv (<file>.jar</file>)"
 
-#~ msgid ".rar"
-#~ msgstr ".rar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:39
+msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
+msgstr "Komprimovaný archiv WinRAR (<file>.rar</file>)"
 
-#~ msgid "RAR Archived Comic Book"
-#~ msgstr "Komiks archivovaný pomocí RAR"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:40
+msgid "Tape Archive File compressed with:"
+msgstr "Archiv TAR s komprimací:"
 
-#~ msgid ".cbr"
-#~ msgstr ".cbr"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:42
+msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
+msgstr "gzip (<filename>.tar.gz</filename>, <filename>.tgz</filename>)"
 
-#~ msgid "RPM Linux package"
-#~ msgstr "Linuxový balíček RPM"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:43
+msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
+msgstr "bzip (<filename>.tar.bz</filename>, <filename>.tbz</filename>)"
 
-#~ msgid ".rpm"
-#~ msgstr ".rpm"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:44
+msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
+msgstr "bzip2 (<filename>.tar.bz2</filename>, <filename>.tbz2</filename>)"
 
-#~ msgid "Uncompressed tar archive"
-#~ msgstr "Nekomprimovaný archiv tar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:45
+msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
+msgstr "lzop (<filename>.tar.lzo</filename>, <filename>.tzo</filename>)"
 
-#~ msgid ".tar"
-#~ msgstr ".tar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:46
+msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
+msgstr "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
 
-#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip</command>"
-#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>bzip</command>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:47
+msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
+msgstr "xz (<file>.tar.xz</file>)"
 
-#~ msgid "Tar archive compressed with <command>bzip2</command>"
-#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>bzip2</command>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:50
+msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
+msgstr "Soubor Cabinet (<file>.cab</file>)"
 
-#~ msgid "Tar archive compressed with <command>gzip</command>"
-#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>gzip</command>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:51
+msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
+msgstr "Komiks archivovaný pomocí ZIP (<file>.cbz</file>)"
 
-#~ msgid "Tar archive compressed with <command>lzip</command>"
-#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>lzip</command>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:52
+msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
+msgstr "Archiv ZIP (<file>.zip</file>)"
 
-#~ msgid "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
-#~ msgstr "<filename>.tar.lz</filename> or <filename>.tlz</filename>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/supported-formats.page:53
+msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
+msgstr "Komprimovaný archiv ZOO (<file>.zoo</file>)"
 
-#~ msgid "Tar archive compressed with <command>lzop</command>"
-#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>lzop</command>"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/supported-formats.page:60
+msgid ""
+"For some file formats, <app>Archive Manager</app> may require additional "
+"plugins."
+msgstr ""
+"Pro některé formáty souborů může <app>Správa archivů</app> vyžadovat "
+"dodatečné zásuvné moduly."
 
-#~ msgid "Tar archive compressed with <command>compress</command>"
-#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>compress</command>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/test-integrity.page:21
+msgid "Check the archive for errors."
+msgstr "Jak zkontrolovat, jestli v archivu nejsou chyby."
 
-#~ msgid "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
-#~ msgstr "<filename>.tar.Z</filename> or <filename>.taz</filename>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/test-integrity.page:24
+msgid "Test integrity"
+msgstr "Test integrity"
 
-#~ msgid "Tar archive compressed with <command>7zip</command>"
-#~ msgstr "Archiv tar komprimovaný pomocí <command>7zip</command>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:26
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> allows you to check whether the compressed data "
+"in an archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style="
+"\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>Správa archivů</app> umožňuje zkontrolovat, jestli jsou zkomprimovaná "
+"data v archivu v pořádku a bez chyb. Provedete to kliknutím na <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Archiv</gui><gui style=\"menuitem\">Otestovat integritu</"
+"gui></guiseq>."
 
-#~ msgid ".tar.7z"
-#~ msgstr ".tar.7z"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/test-integrity.page:31
+msgid ""
+"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up, listing the files "
+"tested, with the test summary at the bottom."
+msgstr ""
+"Zobrazí se dialogové okno <gui>Výsledek testu</gui>, ve kterém je uveden "
+"seznam testovaných souborů se souhrnem na konci."
 
-#~ msgid "Stuffit archives"
-#~ msgstr "Archiv Stuffit"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/test-integrity.page:35
+msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
+msgstr "Test integrity ověřuje, jestli vaše data nejsou poškozená."
 
-#~ msgid "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
-#~ msgstr "<filename>.bin</filename> or <filename>.sit</filename>"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:23
+msgid "I cannot open an archive."
+msgstr "Nemůžu otevřít archiv."
 
-#~ msgid "PKZIP or WinZip archive"
-#~ msgstr "Archiv PKZIP nebo WinZip"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:26
+msgid "Problem opening an archive"
+msgstr "Problém s otevřením archivu"
 
-#~ msgid ".zip"
-#~ msgstr ".zip"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:28
+msgid ""
+"If you cannot open an existing archive with <app>Archive Manager</app>, "
+"check the format of your file. Some types of archive may require additional "
+"plugins; the installation process for these varies between different "
+"distributions."
+msgstr ""
+"Když nemůžete pomocí <app>Správy archivů</app> otevřít stávající archiv, "
+"zkontrolujte formát svého souboru. Některé typy archivů mohou vyžadovat "
+"dodatečné zásuvné moduly. Způsob jejich instalace se liší u jednotlivých "
+"distribucí."
 
-#~ msgid ".cbz"
-#~ msgstr ".cbz"
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/troubleshooting-archive-open.page:34
+msgid ""
+"If <app>Archive Manager</app> cannot open a recently used archive, it may be "
+"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
+"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
+"information."
+msgstr ""
+"Pokud se <app>Správě archivů</app> nepodaří otevřít nedávno používaný "
+"archiv, je možné, že se změnilo jeho umístění. Podívejte se do nápovědy na "
+"stránku o <link xref=\"archive-open\">otevírání archivů</link>."
 
-#~ msgid "Zoo archive"
-#~ msgstr "Archiv Zoo"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/troubleshooting-password.page:22
+msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
+msgstr "Nastavil jsem heslo, ale není ochráněn celý archiv."
 
-#~ msgid ".zoo"
-#~ msgstr ".zoo"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/troubleshooting-password.page:26
+msgid "Problem setting a password"
+msgstr "Problém s nastavením hesla"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The most common archive format on UNIX and Linux systems is the tar "
-#~ "archive compressed with <command>gzip</command> or <command>bzip2</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejběžnějšími formáty archivů v UNIXových a Linuxových systémech je "
-#~ "archiv tar komprimovaný pomocí <command>gzip</command> nebo "
-#~ "<command>bzip2</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The most common archive format on Microsoft Windows systems is the "
-#~ "archive created with <application>PKZIP</application> or "
-#~ "<application>WinZip</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejběžnější formát archivů v systémech Microsoft Windows je archiv "
-#~ "vytvořený pomocí <application>PKZIP</application> nebo "
-#~ "<application>WinZip</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A compressed non-archive file is a file that is created when you use "
-#~ "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</"
-#~ "command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> or "
-#~ "<command>rzip</command> to compress a non-archive file. For example, "
-#~ "<filename>file.txt.gz</filename> is created when you use <command>gzip</"
-#~ "command> to compress <filename>file.txt</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Komprimovaný nearchivní soubor je soubor, který vznikne když použijete "
-#~ "<command>bzip2</command>, <command>gzip</command>, <command>lzip</"
-#~ "command>, <command>lzop</command>, <command>compress</command> nebo "
-#~ "<command>rzip</command> ke komprimaci nearchivního souboru. Například "
-#~ "<filename>soubor.txt.gz</filename> je vytvořený komprimací souboru "
-#~ "<filename>soubor.txt</filename> pomocí <command>gzip</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use <application>Archive Manager</application> to create, open "
-#~ "and extract a compressed non-archive file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete použít i k "
-#~ "vytváření, k otevírání a k rozbalování takovýchto komprimovaných "
-#~ "nearchivních souborů."
-
-#~ msgid "Getting Started"
-#~ msgstr "Začínáme"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section provides information on how to start <application>Archive "
-#~ "Manager</application>, and describes the <application>Archive Manager</"
-#~ "application> user interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato kapitola podává informace o tom, jak spustit aplikaci "
-#~ "<application>Správce archivů</application> a popisuje její uživatelské "
-#~ "rozhraní."
-
-#~ msgid "To Start <application>Archive Manager</application>"
-#~ msgstr "Spuštění <application>Správce archivů</application>"
-
-#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-#~ msgstr "Nabídka <guimenu>Aplikace</guimenu>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guisubmenu>Příslušenství</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Správce archivů</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Command line"
-#~ msgstr "Příkazový řádek"
-
-#~ msgid "Execute the following command: <command>file-roller</command>"
-#~ msgstr "Spusťte následující příkaz: <command>file-roller</command>"
-
-#~ msgid "When You Start <application>Archive Manager</application>"
-#~ msgstr "Když spustíte <application>Správce archivů</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you start <application>Archive Manager</application>, the following "
-#~ "window is displayed:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když spustíte <application>Správce archivů</application>, zobrazí se "
-#~ "následující okno:"
-
-#~ msgid "<application>Archive Manager</application> Window"
-#~ msgstr "Okno aplikace <application>Správce archivů</application>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <application>Archive Manager</application> window contains the "
-#~ "following elements:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Okno aplikace <application>Správce archivů</application> obsahuje "
-#~ "následující části:"
-
-#~ msgid "Menubar"
-#~ msgstr "Panel nabídek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to "
-#~ "work with archives in <application>Archive Manager</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nabídky v panelu nabídek obsahují všechny funkce, které potřebujete pro "
-#~ "práci s archivy ve <application>Správci archivů</application>."
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Panel nástrojů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from "
-#~ "the menubar. <application>Archive Manager</application> displays the "
-#~ "toolbar by default. To hide the toolbar, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. To show the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel nástrojů obsahuje vybrané funkce, ke kterým byste jinak museli "
-#~ "přistupovat přes panel nabídek. Ve výchozím stavu je ve "
-#~ "<application>Správci archivů</application> panel nástrojů zobrazený. "
-#~ "Pokud jej chcete skrýt, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Panel nástrojů</guimenuitem></menuchoice>. Opětovným "
-#~ "zvolením <menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Panel "
-#~ "nástrojů</guimenuitem></menuchoice> panel nástrojů zase zobrazíte."
-
-#~ msgid "Folderbar"
-#~ msgstr "Panel složek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folderbar enables you to navigate among folders within an archive. "
-#~ "<application>Archive Manager</application> displays the folderbar only in "
-#~ "folder view. See <xref linkend=\"file-roller-view-type-folder\"/> for "
-#~ "more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel složek vám umožňuje procházení mezi složkami v archivu. "
-#~ "<application>Správce archivů</application> zobrazuje panel složek pouze "
-#~ "pokud je zapnuté zobrazení jako složky. Viz <xref linkend=\"file-roller-"
-#~ "view-type-folder\"/> s dalšími podrobnostmi."
-
-#~ msgid "Display area"
-#~ msgstr "Zobrazovací oblast"
-
-#~ msgid "The display area displays the contents of the archive."
-#~ msgstr "Zobrazovací oblast ukazuje obsah archivu."
-
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Stavový řádek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The statusbar displays information about current <application>Archive "
-#~ "Manager</application> activity and contextual information about the "
-#~ "archive contents. <application>Archive Manager</application> displays the "
-#~ "statusbar by default. To hide the statusbar, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. To show the statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice> again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stavový řádek zobrazuje informace o aktuální činnosti "
-#~ "<application>Správce archivů</application> a kontextové informace o "
-#~ "obsahu archivu. Ve výchozím stavu je v aplikaci <application>Správce "
-#~ "archivů</application> stavový řádek zobrazený. Skrýt jej můžete volbou "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavový řádek</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>. Znovu zobrazit jej můžete opětovnou volbou "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Stavový řádek</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you right-click in the <application>Archive Manager</application> "
-#~ "window, the application displays a popup menu. The popup menu contains "
-#~ "the most common contextual archive commands."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když v okně <application>Správce archivů</application> kliknete pravým "
-#~ "tlačítkem, zobrazí aplikace vyskakovací nabídku. Vyskakovací nabídka "
-#~ "obsahuje nejběžnější příkazy vztahující se k archivu."
-
-#~ msgid "Browsing the Filesystem"
-#~ msgstr "Procházení systému souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Several <application>Archive Manager</application> dialogs "
-#~ "(<guilabel>New</guilabel>, <guilabel>Open</guilabel>, <guilabel>Extract</"
-#~ "guilabel>,...) enable you to browse files and folders on your computer. "
-#~ "Refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?filechooser-open"
-#~ "\">Desktop User Guide</ulink> to learn more about using the file browsing "
-#~ "dialogs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Některá dialogová okna ve <application>Správci archivů</application> "
-#~ "(<guilabel>Nový</guilabel>, <guilabel>Otevřít</guilabel>, "
-#~ "<guilabel>Rozbalit</guilabel>,...) umožňují procházet soubory a složky ve "
-#~ "vašem počítači. Jestliže se chcete dovědět víc o dialogových oknech na "
-#~ "procházení souborů, odkazujeme vás na <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
-#~ "user-guide?filechooser-open\">Příručku uživatele pracovního prostředí</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also refer to the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
-#~ "nautilus-bookmarks\">Bookmarks section</ulink> of the Desktop User Guide "
-#~ "to learn how you can use the <guilabel>Places</guilabel> pane to access "
-#~ "your favorite locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Také vám doporučujeme <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
-#~ "nautilus-bookmarks\">kapitolu Záložky</ulink> v Příručce uživatele "
-#~ "pracovního prostředí, kde se můžete naučit, jak využívat panel "
-#~ "<guilabel>Místa</guilabel> pro přístup ke svým oblíbeným místům."
-
-#~ msgid "Working With Archives"
-#~ msgstr "Práce s archivy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you use <application>Archive Manager</application> to work with an "
-#~ "archive, all changes are saved to disk immediately. For example, if you "
-#~ "delete a file from an archive, <application>Archive Manager</application> "
-#~ "deletes the file as soon as you click <guibutton>OK</guibutton>. This "
-#~ "behavior is different to that of most applications, which save the "
-#~ "changes to disk only when you quit the application or select "
-#~ "<guimenuitem>Save</guimenuitem> in the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při práci s archivy v aplikaci <application>Správce archivů</application> "
-#~ "se všechny změny ihned ukládají na disk. Například, když z archivu mažete "
-#~ "soubor, <application>Správce archivů</application> vymaže soubor jakmile "
-#~ "kliknete na <guibutton>OK</guibutton>. Toto chování je odlišné od většiny "
-#~ "aplikací, ve kterých se změny ukládají na disk jen když aplikaci končíte "
-#~ "nebo v nabídce zvolíte <guimenuitem>Uložit</guimenuitem>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If an archive is very large, or you have a slow system, some archive "
-#~ "actions can take significant time. To abort the current action, press "
-#~ "<keycap>Esc</keycap>. Alternatively, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Stop</guimenuitem></menuchoice>, or click "
-#~ "<guibutton>Stop</guibutton> in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "V případě velmi rozsáhlých archivů nebo pokud máte pomalý počítač, mohou "
-#~ "některé operace s archivem trvat hodně dlouho. Právě probíhající operaci "
-#~ "proto můžete přerušit stiskem <keycap>Esc</keycap>. Nebo můžete zvolit "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zastavit</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> a nebo můžete kliknout na tlačítko "
-#~ "<guibutton>Zastavit</guibutton> na panelu nástrojů."
-
-#~ msgid "UI Component"
-#~ msgstr "Komponenta rozhraní"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Postup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag an archive into the <application>Archive Manager</application> "
-#~ "window from another application such as a file manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Archiv myší přesuňte z jiné aplikace, např. správce souborů, do okna "
-#~ "<application>Správce archivů</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have recently opened the archive, it will be listed directly in "
-#~ "the <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice> menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste v nedávné době otevírali archiv, bude uvedený v seznamu přímo "
-#~ "v nabídce <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Click on the <guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na panelu nástrojů na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have recently opened the archive, click on the down arrow near the "
-#~ "<guibutton>Open</guibutton> toolbar button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste v nedávné době otevíraly archiv, klikněte na šipku dolů vedle "
-#~ "tlačítka <guibutton>Otevřít</guibutton> na panelu nástrojů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click on the archive, then choose <guilabel>Open</guilabel> from "
-#~ "the popup menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na archiv a ve vyskakovací nabídce zvolte "
-#~ "<guilabel>Otevřít</guilabel>."
-
-#~ msgid "Shortcut keys"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#~ msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In <application>Archive Manager</application>, you can perform the same "
-#~ "action in several ways. For example, you can open an archive in the "
-#~ "following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1"
-#~ "\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-#~ "tgroup></informaltable>"
-#~ msgstr ""
-#~ "V aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete stejnou věc "
-#~ "provést několika způsoby. Například, otevřít archiv můžete těmito "
-#~ "způsoby: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-#~ "rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-#~ "colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-#~ "tgroup></informaltable>"
-
-#~ msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-#~ msgstr "Tato příručka dokumentuje funkcionalitu podle panelu nabídek."
-
-#~ msgid "Filename Patterns"
-#~ msgstr "Masky souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to add, extract, "
-#~ "or delete several files at once. To apply an action to all files that "
-#~ "match a certain pattern, enter the pattern in the text box. The pattern "
-#~ "can include standard wildcard symbols such as <keycap>*</keycap> to match "
-#~ "any string, and <keycap>?</keycap> to match any single symbol. You can "
-#~ "enter several patterns separated by semicolons. <application>Archive "
-#~ "Manager</application> applies the action to all files that match at least "
-#~ "one of the patterns. The examples in the following table show how to use "
-#~ "filename patterns to select files."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Správce archivů</application> umožňuje přidávat, rozbalovat "
-#~ "a mazat několik souborů naráz. Pokud chcete provést operaci se soubory, "
-#~ "jejichž název odpovídá určitému vzoru, zadejte do textového pole masku. "
-#~ "Maska může obsahovat standardní divoké znaky, což jsou <keycap>*</keycap> "
-#~ "pro řetězec a <keycap>?</keycap> pro jeden znak. Můžete zadat i několik "
-#~ "masek oddělených středníky. <application>Správce archivů</application> "
-#~ "použije operaci na všechny soubory, které odpovídají alespoň jedné z "
-#~ "masek. V následující tabulce jsou uvedené některé příklady ukazující "
-#~ "použití masek k výběru souborů."
-
-#~ msgid "Files Matched"
-#~ msgstr "Odpovídající soubory"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "*.tar*"
-#~ msgstr "*.tar*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files with extension <filename>tar</filename>, including those in "
-#~ "which the <filename>tar</filename> extension is followed by any sequence "
-#~ "of symbols, such as <filename>filename.tar.gz</filename>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechny soubory s příponou <filename>tar</filename>, včetně těch, u "
-#~ "kterých za příponou <filename>tar</filename> následují další znaky, např. "
-#~ "<filename>filename.tar.gz</filename>"
-
-#~ msgid "*.jpg; *.jpeg"
-#~ msgstr "*.jpg; *.jpeg"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files with extension <filename>jpg</filename> and all files with "
-#~ "extension <filename>jpeg</filename>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechny soubory s příponou <filename>jpg</filename> a s příponou "
-#~ "<filename>jpeg</filename>"
-
-#~ msgid "file?.gz"
-#~ msgstr "soubor?.gz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "All files with extension <filename>gz</filename> that have the name \"file"
-#~ "\" followed by any single character, e.g. <filename>file2.gz</filename>, "
-#~ "<filename>filex.gz</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubory s příponou <filename>gz</filename> u nichž název začíná na "
-#~ "„soubor“ a následuje jeden znak, např. <filename>soubor2.gz</filename>, "
-#~ "<filename>souborx.gz</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Open</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open</guilabel> "
-#~ "dialog. Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</"
-#~ "keycap></keycombo>, or click <guibutton>Open</guibutton> in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Otevřít</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Otevřít</"
-#~ "guilabel>. Jinou možností je zmáčknout <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo> nebo kliknout na tlačítko "
-#~ "<guibutton>Otevřít</guibutton> na panelu nástrojů."
-
-#~ msgid "Select the archive that you want to open."
-#~ msgstr "Vyberte archiv, který chcete otevřít."
-
-#~ msgid "To open an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete otevřít archiv, postupujte podle následujících kroků: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "The archive name in the window titlebar"
-#~ msgstr "V záhlaví okna název archivu"
-
-#~ msgid "The archive contents in the display area"
-#~ msgstr "V zobrazovací oblasti obsah archivu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number files and folders (objects) in the current location, and their "
-#~ "size when uncompressed, in the statusbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve stavovém řádku počet souborů a složek (objektů) v současném místě a "
-#~ "jejich velikost po rozbalení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> automatically determines the "
-#~ "archive type, and displays: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Správce souborů</application> automaticky určí typ archivu a "
-#~ "zobrazí: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open another archive, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
-#~ "<application>Archive Manager</application> opens each archive in a new "
-#~ "window. You can't open another archive in the same window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud hodláte otevřít další archiv, zvolte znovu "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Otevřít</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>. <application>Správce archivů</application> jej otevře v "
-#~ "novém okně. V tom stejném okně další archiv otevřít nemůžete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you try to open an archive that was created in a format that "
-#~ "<application>Archive Manager</application> does not recognize, the "
-#~ "application displays an error message. See <xref linkend=\"file-roller-"
-#~ "intro\"/> for a list of supported formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "V případě, že zkusíte otevřít archiv ve formátu, který "
-#~ "<application>Správce archivů</application> nezná, zobrazí aplikace "
-#~ "chybovou zprávu. Seznam podporovaných formátů uvádí <xref linkend=\"file-"
-#~ "roller-intro\"/>."
-
-#~ msgid "To Select Files in an Archive"
-#~ msgstr "Výběr souborů v archivu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To select all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice> or press "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete označit všechny soubory v archivu, zvolte "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vybrat vše</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To deselect all files in an archive, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Deselect All</guimenuitem></menuchoice> or press "
-#~ "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></"
-#~ "keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete zrušit označení všech souborů v archivu, zvolte "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Zrušit vybrání všeho</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Shift</"
-#~ "keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "To Extract Files From an Archive"
-#~ msgstr "Rozbalení souborů z archivu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the files that you want to extract. To select more files, press-"
-#~ "and-hold <keycap>Ctrl</keycap> and click on the files you want to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte soubory, které chcete rozbalit. Pokud chcete vybrat více souborů, "
-#~ "zmáčkněte a držte klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a klikejte na soubory, "
-#~ "které chcete vybrat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Extract</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Extract</guilabel> "
-#~ "dialog. Alternatively click <guibutton>Extract</guibutton> in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Rozbalit</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Rozbalit</"
-#~ "guilabel>. Jinou možností je kliknout na tlačítko <guibutton>Rozbalit</"
-#~ "guibutton> na panelu nástrojů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the folder where <application>Archive Manager</application> "
-#~ "extracts the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte složku, do které má <application>Správce archivů</application> "
-#~ "soubory rozbalit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the required extract options. For more information about the "
-#~ "extract options, see <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte volby, které pro rozbalení požadujete. Volby rozbalování podrobně "
-#~ "popisuje <xref linkend=\"file-roller-extract-options\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If all of the files in the archive are protected by a password, and you "
-#~ "have not specified it, <application>Archive Manager</application> asks "
-#~ "you to enter the password."
-#~ msgstr ""
-#~ "V případě, že jsou všechny soubory v archivu chráněné heslem a vy jste "
-#~ "jej nezadali, <application>Správce archivů</application> se na heslo "
-#~ "dotáže."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
-#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
-#~ "Manager</application> does not ask for a password. However, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> extracts only the unprotected "
-#~ "files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jsou v archivu chráněné jen některé soubory a vy jste nezadali "
-#~ "heslo, <application>Správce archivů</application> se na heslo ptát nebude "
-#~ "a rozbalí pouze soubory, které heslem chráněné nejsou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about passwords, see <xref linkend=\"file-roller-"
-#~ "encrypt-files\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o heslech uvádí <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files"
-#~ "\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To extract files from an open archive, perform the following steps: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete z otevřeného archivu rozbalit soubory, postupujte podle "
-#~ "následujících kroků: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> also provides ways of "
-#~ "extracting files from an archive in a file manager window, without "
-#~ "opening a <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
-#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Správce archivů</application> rovněž nabízí možnost rozbalit "
-#~ "soubory z archivu v okně správce souborů, aniž byste museli otevírat okno "
-#~ "<application>Správce archivů</application>. Viz <xref linkend=\"file-"
-#~ "roller-fmgr\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Extract operation extracts a <emphasis>copy</emphasis> of the "
-#~ "specified files from the archive. The extracted files have the same "
-#~ "permissions and modification date as the original files that were added "
-#~ "to the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Operace rozbalit provádí rozbalení <emphasis>kopie</emphasis> zadaných "
-#~ "souborů z archivu. Rozbalené soubory mají stejná oprávnění a datum změny "
-#~ "jako původní soubory ve chvíli, kdy byly přidané do archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Extract operation does not change the contents of the archive. For "
-#~ "information on how to delete files from an archive, see <xref linkend="
-#~ "\"file-roller-delete-files\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při operaci rozbalovaní se nemění obsah archivu. Popis, jak soubory z "
-#~ "archivu vymazat, podává <xref linkend=\"file-roller-delete-files\"/>."
-
-#~ msgid "To Close an Archive"
-#~ msgstr "Zavření archivu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To close the current archive and the current <application>Archive "
-#~ "Manager</application> window, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete zavřít aktuální archiv a okno <application>Správce archivů</"
-#~ "application>, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Zavřít</guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte "
-#~ "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no way to close the current archive but not the "
-#~ "<application>Archive Manager</application> window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neexistuje žádný způsob, jak zavřít aktuální archiv a přitom nechat "
-#~ "otevřené okno <application>Správce archivů</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to opening existing archives, you can also create new "
-#~ "archives with <application>Archive Manager</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "V aplikaci <application>Správce archivů</application> můžete nejen "
-#~ "otevírat stávající archivy, ale i vytvářet nové."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>New</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>New</guilabel> dialog. "
-#~ "Alternatively press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
-#~ "keycombo>, or click <guibutton>New</guibutton> in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte  <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Nový</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, aby se otevřelo dialogové okno <guilabel>Nový</"
-#~ "guilabel>. Případně můžete zmáčknout <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>N</keycap></keycombo> nebo kliknout na tlačítko "
-#~ "<guibutton>Nový</guibutton> na panelu nástrojů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the folder where <application>Archive Manager</application> "
-#~ "places the new archive clicking on the entry in the <guilabel>Save in "
-#~ "folder</guilabel> drop-down list. If the folder is not present in list, "
-#~ "click on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>, and select the "
-#~ "folder. Alternatively, enter the path in the <guilabel>Name</guilabel> "
-#~ "text box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určete složku, do které má <application>Správce archivů</application> "
-#~ "uložit nový archiv, kliknutím na rozbalovací seznam <guilabel>Uložit do "
-#~ "složky</guilabel>. Pokud se požadovaná složka v seznamu nenachází, "
-#~ "klikněte na <guilabel>Procházet jiné složky</guilabel> a složku si "
-#~ "vyberte. Případně můžete přímo zadat cestu do textového pole "
-#~ "<guilabel>Název</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the name of the new archive, including the file extension, in the "
-#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box. Alternatively you can specify the "
-#~ "archive name without extension, and then select the archive type from the "
-#~ "<guilabel>Archive type</guilabel> drop-down menu, this way the extension "
-#~ "will be added automatically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do textového pole <guilabel>Název</guilabel> zadejte název nového archivu "
-#~ "včetně přípony souboru. Druhou možností je zadat název archivu bez "
-#~ "přípony a v rozbalovací nabídce <guilabel>Typ archivu</guilabel> vybrat "
-#~ "požadovaný typ archivu, podle kterého se přípona automaticky přidá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the required create options clicking on <guilabel>Other Options</"
-#~ "guilabel>. For more information about the create options, see <xref "
-#~ "linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte požadované volby kliknutím na <guilabel>Další nastavení</"
-#~ "guilabel>. Více informací k volbám pro vytváření archivů uvádí <xref "
-#~ "linkend=\"file-roller-create-options\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>New</guibutton>. <application>Archive Manager</"
-#~ "application> creates an empty archive, but does not yet write the archive "
-#~ "to disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na <guibutton>Nový</guibutton>. <application>Správce archivů</"
-#~ "application> vytvoří prázdný archiv, ale zatím jej nezapíše na disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> writes a new archive to disk "
-#~ "only when the archive contains at least one file. If you create a new "
-#~ "archive and quit <application>Archive Manager</application> before you "
-#~ "add any files to the archive, <application>Archive Manager</application> "
-#~ "deletes the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Správce archivů</application> zapíše nový archiv na disk jen "
-#~ "v případě, že obsahuje nejméně jeden soubor. V případě, že vytvoříte nový "
-#~ "archiv a aplikaci <application>Správce archivů</application> ukončíte "
-#~ "dříve, než do něj přidáte nějaký soubor, <application>Správce archivů</"
-#~ "application> tento archiv vymaže."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add files to the new archive as described in <xref linkend=\"file-roller-"
-#~ "add-files\"/>. <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidávání souborů do nového archivu popisuje <xref linkend=\"file-roller-"
-#~ "add-files\"/>. <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "To create an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete vytvořit archiv, postupujte podle následujících kroků: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "To Add Files to an Archive"
-#~ msgstr "Přidání souborů do archivu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decide where in the archive you want to add the files, then open that "
-#~ "location in the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodněte se, kam do archivu chcete soubory přidat, a do daného umístění "
-#~ "se v archivu přepněte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add Files</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add Files</guilabel> "
-#~ "dialog, or click <guibutton>Add Files</guibutton> in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přidat soubory</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, aby se zobrazilo dialogové okno "
-#~ "<guilabel>Přidat soubory</guilabel> nebo můžete taky kliknout na tlačítko "
-#~ "<guibutton>Přidat soubory</guibutton> na panelu nástrojů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the files that you want to add. To select more files press-and-"
-#~ "hold <keycap>Ctrl</keycap> and click the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte soubory, které chcete přidat. Pokud chcete přidat více souborů, "
-#~ "držte zmáčknutou klávesu <keycap>Ctrl</keycap> a na soubory klikejte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
-#~ "application> adds the files to the current folder in the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton> a <application>Správce archivů</"
-#~ "application> přidá soubory do aktuální složky v archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add files to an archive, perform the following steps: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete do archivu přidat soubory, postupujte podle následujících "
-#~ "kroků: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot add folders to the archive with the <guilabel>Add Files</"
-#~ "guilabel> dialog. To add a folder see <xref linkend=\"file-roller-add-"
-#~ "folder\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přes dialog <guilabel>Přidat soubory</guilabel> nemůžete do archivu "
-#~ "přidávat složky. Pokud chcete přidat složku, poradí vám <xref linkend="
-#~ "\"file-roller-add-folder\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> dialog provides the <guilabel>Add only "
-#~ "if newer</guilabel> option, see <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/"
-#~ "> for more information on this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogové okno <guilabel>Přidat soubory</guilabel> nabízí volbu "
-#~ "<guilabel>Přidat jen novější</guilabel>, viz <xref linkend=\"file-roller-"
-#~ "add-options\"/> pro podrobnosti o této volbě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also add files to an archive in a file manager window, without "
-#~ "opening an <application>Archive Manager</application> window. See <xref "
-#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/> for more information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubory do archivu můžete přidávat i v okně správce souborů, a to bez "
-#~ "otevírání okna <application>Správce archivů</application>. Viz <xref "
-#~ "linkend=\"file-roller-fmgr\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Add operation adds a <emphasis>copy</emphasis> of the specified files "
-#~ "or folders to the archive. <application>Archive Manager</application> "
-#~ "does not remove the original files, which remain unchanged in the file "
-#~ "system. The copies that are added to the archive have the same "
-#~ "permissions and modification date as the original files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Operace Přidat přidává do archivu <emphasis>kopie</emphasis> zadaných "
-#~ "souborů nebo složek. <application>Správce archivů</application> "
-#~ "originální soubory neodstraňuje, zůstávají na disku beze změn. Kopie, "
-#~ "které se přidají do archivu, mají stejná oprávnění a datum změny jako "
-#~ "originální soubory."
-
-#~ msgid "To Add a Folder to an Archive"
-#~ msgstr "Přidání složky do archivů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add a Folder</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</"
-#~ "guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přidat složku</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Přidat "
-#~ "složku</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select the folder that you want to add."
-#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete přidat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guibutton>Add</guibutton>. <application>Archive Manager</"
-#~ "application> adds the folder to the current folder in the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>  a <application>Správce "
-#~ "archivů</application> přidá složku do aktuální složky archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a folder to an archive, perform the following steps: <placeholder-"
-#~ "1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete do archivu přidat složku, postupujte podle následujících "
-#~ "kroků: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog provides several advanced "
-#~ "options. See <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogové okno <guilabel>Přidat složku</guilabel> nabízí několik "
-#~ "pokročilých voleb, viz <xref linkend=\"file-roller-add-options\"/> pro "
-#~ "podrobnosti."
-
-#~ msgid "To Convert an Archive to Another Format"
-#~ msgstr "Převod archivu do jiného formátu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To convert an archive to another format and save as a new file, perform "
-#~ "the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete převést archiv do jiného formátu a uložit jej jako nový "
-#~ "soubor, postupujte podle následujících kroků: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Open the archive that you want to convert."
-#~ msgstr "Otevřete archiv, který chcete převést."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Save As</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Save</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Uložit jako</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Uložit</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new archive name in the <guilabel>Name</guilabel> text box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do textového pole <guilabel>Název</guilabel> zadejte nový název archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the new format from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-"
-#~ "down list. Alternatively, enter the filename extension in the "
-#~ "<guilabel>Name</guilabel> text box, and select <guilabel>Automatic</"
-#~ "guilabel> from the <guilabel>Archive type</guilabel> drop-down list."
-#~ msgstr ""
-#~ "V rozbalovacím seznamu <guilabel>Typ archivu</guilabel> vyberte nový "
-#~ "formát. Jinou možností je zadat v textovém poli <guilabel>Název</"
-#~ "guilabel> u názvu souboru příponu a ve výběrovém seznamu <guilabel>Typ "
-#~ "archivu</guilabel> vyberte <guilabel>Automatický</guilabel>."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-#~ msgstr "Klikněte na <guibutton>Uložit</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If some but not all of the files in the archive are protected by a "
-#~ "password, and you have not specified the password, <application>Archive "
-#~ "Manager</application> does not ask for a password. However, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> copies only the unprotected "
-#~ "files to the new archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jsou v archivu chráněné jen některé soubory a vy jste nezadali "
-#~ "heslo, <application>Správce archivů</application> se na heslo ptát "
-#~ "nebude. Avšak do nového archivu zkopíruje pouze nechráněné soubory."
-
-#~ msgid "You can modify the contents of an archive in several ways."
-#~ msgstr "Měnit obsah archivu můžete několika způsoby."
-
-#~ msgid "To Encrypt Files in an Archive"
-#~ msgstr "Zašifrování souborů v archivu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For security, you might want to encrypt the files that you add to an "
-#~ "archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z bezpečnostních důvodů můžete chtít soubory, které přidáváte do archivu, "
-#~ "zašifrovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the archive format supports encryption, you can specify a password to "
-#~ "encrypt the files that you add to the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "V případě, že formát archivu podporuje šifrování, můžete zadat heslo, aby "
-#~ "se soubory, které přidáváte do archivu, zašifrovaly."
-
-#~ msgid "Currently, only 7-Zip, ZIP, RAR and ARJ archives support encryption."
-#~ msgstr "V současnosti podporují šifrování pouze 7-Zip, ZIP, RAR a ARJ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Password</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Password</guilabel> "
-#~ "dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Heslo</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Heslo</"
-#~ "guilabel>."
-
-#~ msgid "Enter the password in the <guilabel>Password</guilabel> text box."
-#~ msgstr "Do textového pole <guilabel>Heslo</guilabel> zadejte heslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> uses the password to encrypt "
-#~ "the files that you add to the current archive, and to decrypt the files "
-#~ "that you extract from the current archive. <application>Archive Manager</"
-#~ "application> deletes the password when you close the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Správce archivů</application> používá heslo k šifrování "
-#~ "souborů, které přidáváte do současného archivu a dešifrování souborů, "
-#~ "které ze současného archivu vybalujete. Po zavření daného archivu heslo "
-#~ "vymaže z paměti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information on how to check whether an archive contains encrypted "
-#~ "files, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud potřebujete vědět, jestli archiv obsahuje šifrované soubory, poradí "
-#~ "vám, jak to zjistit, <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The encryption provided by archive utilities is weak and insecure. If "
-#~ "security is important, use a strong encryption tool such as <ulink url="
-#~ "\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy Guard</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šifrování poskytované archivačními nástroji je slabé a nepříliš bezpečné. "
-#~ "Pokud je bezpečnost důležitá, použijte nějaký silný šifrovací nástroj, "
-#~ "např. <ulink url=\"http://www.gnupg.org\"; type=\"http\">GNU Privacy "
-#~ "Guard</ulink>."
-
-#~ msgid "To rename a file in an archive, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete v archivu přejmenovat soubor, postupujte podle následujících "
-#~ "kroků: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Select the file that you want to rename."
-#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete přejmenovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Rename</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>F2</keycap></"
-#~ "keycombo>, to display the <guilabel>Rename</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přejmenovat</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>F2</keycap></"
-#~ "keycombo> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Přejmenovat</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the new filename in the <guilabel>New file name</guilabel> text box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do textového pole <guilabel>Název nového souboru</guilabel> zadejte nový "
-#~ "název souboru."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Rename</guibutton>."
-#~ msgstr "Klikněte na <guibutton>Přejmenovat</guibutton>."
-
-#~ msgid "To Copy Files in an Archive"
-#~ msgstr "Kopírování souborů v archivu"
-
-#~ msgid "To copy files in an archive, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete v archivu kopírovat soubor, postupujte podle následujících "
-#~ "kroků: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Kopírovat</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Open the location where you want to put the copied files."
-#~ msgstr "Otevřete místo, kam chcete kopírované soubory vložit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vložit</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "To Move Files in an Archive"
-#~ msgstr "Přesun souborů v archivu"
-
-#~ msgid "To move files in an archive, perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete v archivu přesunout soubor, postupujte podle následujících "
-#~ "kroků: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Select the files that you want to move."
-#~ msgstr "Vyberte soubory, které chcete přesunout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></"
-#~ "keycombo>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Vyjmout</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>X</keycap></keycombo>."
-
-#~ msgid "Open the location where you want to put the moved files."
-#~ msgstr "Otevřete místo, kam chcete přesouvané soubory vložit."
-
-#~ msgid "To Delete Files From an Archive"
-#~ msgstr "Vymazání souborů z archivu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>Delete</keycap> to display the "
-#~ "<guilabel>Delete</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Smazat</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> nebo zmáčkněte <keycap>Delete</keycap>, aby se "
-#~ "zobrazilo dialogové okno <guilabel>Odstranit</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select one of the following delete options:"
-#~ msgstr "Vyberte jednu z následujících možností vymazání:"
-
-#~ msgid "Delete all files from the archive."
-#~ msgstr "Vymaže z archivu všechny soubory."
-
-#~ msgid "Delete the selected files from the archive."
-#~ msgstr "Vymaže z archivu vybrané soubory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Delete from the archive all files that match the specified pattern. See "
-#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
-#~ "filename patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vymaže všechny soubory, které odpovídají zadané masce. Podrobnosti k "
-#~ "maskám souborů uvádí <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double-click the file that you want to open. Alternatively right-click "
-#~ "the file and choose <menuchoice><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvojitě klikněte na soubor, který chcete otevřít. Případně můžete "
-#~ "kliknout pravým tlačítkem a zvolit <menuchoice><guimenuitem>Otevřít</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid "Edit the file opened in step 1, and then save your changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proveďte požadované úpravy v souboru otevřeném v kroku 1 a změny uložte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> shows a confirmation dialog, "
-#~ "asking confirmation to update the file in the archive with the changes "
-#~ "you made."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Správce archivů</application> zobrazí potvrzovací dialog s "
-#~ "dotazem, zda chcete soubor v archivu aktualizovat s provedenými změnami."
-
-#~ msgid "Click on <guilabel>Update</guilabel>."
-#~ msgstr "Klikněte na <guilabel>Aktualizovat</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To modify a file in an archive perform the following steps: <placeholder-"
-#~ "1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když chcete upravit soubor z archivu, postupujte podle následujících "
-#~ "kroků: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> uses the system-defined "
-#~ "associations between file types and programs to determine the appropriate "
-#~ "application to launch for a specific file. These assocations can be "
-#~ "displayed and modified in the <guilabel>Open With</guilabel> tab of the "
-#~ "file properties dialog. If <application>Archive Manager</application> "
-#~ "cannot determine the appropriate application, <application>Archive "
-#~ "Manager</application> displays the <guilabel>Open Files</guilabel> dialog "
-#~ "to let you choose an application, as described in below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace <application>Správce archivů</application> používá k určení "
-#~ "aplikace, kterou použije pro spuštění zadaného souboru, asociace mezi "
-#~ "typy souborů a aplikacemi definované v systému. Tyto asociace můžete "
-#~ "najít a upravit na kartě <guilabel>Otevřít s</guilabel> v dialogovém okně "
-#~ "s vlastnostmi souboru. V případě, že <application>Správce archivů</"
-#~ "application> nemůže určit patřičnou aplikaci, zobrazí dialogové okno "
-#~ "<guilabel>Otevřít soubory</guilabel>, kde si můžete aplikaci sami vybrat, "
-#~ "jak je popsáno dále."
-
-#~ msgid "To Modify a File in an Archive with a Custom Application"
-#~ msgstr "Změna souboru v archivu vlastní aplikací"
-
-#~ msgid "Right click the file."
-#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na soubor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenuitem>Open With...</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenuitem>Otevřít pomocí</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use an application specified by you, rather than the default "
-#~ "application, to modify a file. To use an external application to open a "
-#~ "file: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Místo výchozí aplikace asociované v systému můžete k úpravě souboru "
-#~ "použít i jinou aplikaci, kterou si určíte. Externí aplikaci k otevření "
-#~ "souboru použijete takto: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> displays the <guilabel>Open "
-#~ "Files</guilabel> dialog, which lists all of the applications that can "
-#~ "open files of the specified type. To select one of the applications, "
-#~ "double-click the application name or click on the application name and "
-#~ "then click <guibutton>Open</guibutton>. Alternatively, enter the "
-#~ "application name in the <guilabel>Application</guilabel> text box and "
-#~ "then click <guibutton>Open</guibutton> to launch the application of your "
-#~ "choice."
-#~ msgstr ""
-#~ "<application>Správce archivů</application> zobrazí dialogové okno "
-#~ "<guilabel>Otevřít soubory</guilabel>, ve kterém si můžete v seznamu "
-#~ "vybrat aplikaci, která se má použít k otevření souborů daného typu. "
-#~ "Vyberte si aplikaci a klikněte na tlačítko <guibutton>Otevřít</guibutton> "
-#~ "a nebo na aplikaci klikněte dvojitě. Jinou variantou je zadat název "
-#~ "aplikace do textového pole <guilabel>Aplikace</guilabel> a kliknutím na "
-#~ "<guibutton>Otevřít</guibutton> ji spustit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once the application starts follow the procedure from step 2 as described "
-#~ "in <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Až se aplikace spustí, pokračujte krokem 2, který popisuje <xref linkend="
-#~ "\"file-roller-modify-archive-file\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> enables you to view several "
-#~ "aspects of an archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "U archivu vám může <application>Správce archivů</application> ukázat "
-#~ "několik věcí."
-
-#~ msgid "To View the Properties of an Archive"
-#~ msgstr "Zobrazení vlastností archivu"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Název"
-
-#~ msgid "The name of the archive."
-#~ msgstr "Název archivu."
-
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "Umístění"
-
-#~ msgid "The position of the archive in the file system."
-#~ msgstr "Umístění archivu v souborovém systému."
-
-#~ msgid "Modified on"
-#~ msgstr "Změněno"
-
-#~ msgid "The date and time at which the archive was last modified."
-#~ msgstr "Datum a čas, kdy byl archiv naposledy změněn."
-
-#~ msgid "Archive size"
-#~ msgstr "Velikost archivu"
-
-#~ msgid "The size of the archive contents when compressed."
-#~ msgstr "Velikost obsahu archivu po komprimaci."
-
-#~ msgid "Content size"
-#~ msgstr "Velikost obsahu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the archive contents when uncompressed. This information is "
-#~ "also available in the statusbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost obsahu archivu před komprimací. Tato informace je dostupná také "
-#~ "ve stavovém řádku."
-
-#~ msgid "Compression ratio"
-#~ msgstr "Úroveň komprese"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The compression ratio is a value used to describe the reduction in size "
-#~ "of the data. For example a compression ratio of 5 means that the "
-#~ "compressed archive is 1/5th the size of the original data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úroveň komprimace hodnota, která popisuje zmenšení objemu dat. Například "
-#~ "úroveň komprimace 5 znamená, že komprimovaný archiv má 1/5 velikosti "
-#~ "původních dat."
-
-#~ msgid "Number of files"
-#~ msgstr "Počet souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view the properties of an archive, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Archive</guimenu><guimenuitem>Properties</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Properties</guilabel> "
-#~ "dialog. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays the following "
-#~ "information about the archive: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete zobrazit vlastnosti archivu, zvolte "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Archiv</guimenu><guimenuitem>Vlastnosti</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> a objeví se dialogové okno "
-#~ "<guilabel>Vlastnosti</guilabel>. To obsahuje následující informace o "
-#~ "archivu: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Velikost"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The size of the file when the file is extracted from the archive. For a "
-#~ "folder, the <guilabel>Size</guilabel> field is blank. For information on "
-#~ "how to display the size of the compressed file, see <xref linkend=\"file-"
-#~ "roller-extra-info\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Velikost souboru, když je rozbalený. U složky je pole <guilabel>Velikost</"
-#~ "guilabel> prázdné. Postup, jak zobrazit velikost souboru v komprimovaném "
-#~ "stavu, uvádí <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Typ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The type of the file. For a folder, the value in the <guilabel>Type</"
-#~ "guilabel> field is <literal>Folder</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Typ souboru. Pro složku je v poli <guilabel>Typ</guilabel> uvedená "
-#~ "hodnota <literal>Složka</literal>."
-
-#~ msgid "Date modified"
-#~ msgstr "Datum změny"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The date on which the file was last modified. For a folder, the "
-#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> field is blank."
-#~ msgstr ""
-#~ "Datum, kdy byl soubor naposledy změněn. U složky zůstává pole "
-#~ "<guilabel>Datum změny</guilabel> prázdné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The path to the file within the archive. This column is visible only when "
-#~ "the window is in file view, when in folder view the location of the files "
-#~ "is displayed in the <guilabel>Location</guilabel> text box of the "
-#~ "folderbar. For more information about view types see <xref linkend=\"file-"
-#~ "roller-view-type-folder\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cesta k souboru v rámci archivu. Tento sloupec se zobrazuje pouze v "
-#~ "případě, že jsou zobrazené naráz všechny soubory. Pokud je zobrazená "
-#~ "hierarchie složek, uvádí se cesta v poli <guilabel>Umístění</guilabel> na "
-#~ "panelu složek. Více informací k typům zobrazení uvádí <xref linkend="
-#~ "\"file-roller-view-type-folder\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
-#~ "in the main window as a file list with the following columns: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace <application>Správce archivů</application> zobrazuje obsah "
-#~ "archivu v hlavním okně v podobě seznamu souborů s následujícími sloupci: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If another program has modified the archive since <application>Archive "
-#~ "Manager</application> opened the archive, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Reload</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> to reload the archive contents from disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jiný program provedl změny v archivu, který máte otevřený ve "
-#~ "<application>Správci archivů</application>, zvolte "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Obnovit</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>, aby se obsah archivu znovu načetl z disku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information on how to customize the way that <application>Archive "
-#~ "Manager</application> displays the archive contents, see <xref linkend="
-#~ "\"file-roller-archive-custom\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<xref linkend=\"file-roller-archive-custom\"/> vám poradí, jak si ve "
-#~ "<application>Správci archivů</application> přizpůsobit zobrazení obsahu "
-#~ "archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more advanced tasks, use an application installed on your system. For "
-#~ "more information, see <xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro pokročilé úlohy použijte aplikace nainstalované ve svém systému, viz "
-#~ "<xref linkend=\"file-roller-view-archive-file\"/> pro více informací."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To view a file in an archive follow the steps described in <xref linkend="
-#~ "\"file-roller-modify-archive-file\"/>. If you save the opened file, click "
-#~ "<guilabel>Cancel</guilabel> when <application>Archive Manager</"
-#~ "application> asks confirmation to update the file in the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud si chcete soubor v archivu prohlédnou, postupujte podle kroků jak "
-#~ "uvádí <xref linkend=\"file-roller-modify-archive-file\"/>. Jestliže "
-#~ "otevřený soubor uložíte, tak až se vás <application>Správce archivů</"
-#~ "application> zeptá, zda má soubor v archivu aktualizovat, klikněte na "
-#~ "<guilabel>Zrušit</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the archive contains no errors, <application>Archive Manager</"
-#~ "application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog to list "
-#~ "each file in the archive, and indicates that each file has status "
-#~ "<literal>OK</literal>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud archiv neobsahuje žádné chyby, zobrazí <application>Správce "
-#~ "archivů</application> dialogové okno <guilabel>Výsledky testu</guilabel> "
-#~ "se seznamem všech souborů archivu, kde u každého souboru bude stav "
-#~ "<literal>OK</literal>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the archive contains some error, <application>Archive Manager</"
-#~ "application> opens the <guilabel>Test Result</guilabel> dialog displaying "
-#~ "the part of the archive contains the error."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud archiv obsahuje nějaké chyby, zobrazí <application>Správce archivů</"
-#~ "application> dialogové okno <guilabel>Výsledky testu</guilabel> s částí "
-#~ "archivu obsahující chyby."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sometimes an archive can be damaged for some reason, to check whether an "
-#~ "archive is damaged, choose <menuchoice><guimenu>Archive</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Test Integrity</guimenuitem></menuchoice>: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Někdy se může stát, že je archiv z nějakých důvodů poškozený. Jestliže si "
-#~ "chcete ověřit, zda tomu tak není, zvolte <menuchoice><guimenu>Archiv</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Otestovat Integritu</guimenuitem></menuchoice>: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A damaged archive can be impossible to extract, this can bring to a loss "
-#~ "of data. For this reason you should test the archive integrity before "
-#~ "deleting the original files."
-#~ msgstr ""
-#~ "V případě, že je archiv poškozený, nemusí být možné jej rozbalit a můžete "
-#~ "o data přijít. Proto byste měli integritu archivu otestovat vždy před "
-#~ "tím, než smažete originální data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the archive contains encrypted files, <application>Archive Manager</"
-#~ "application> asks the password of the archive before performing the test."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud archiv obsahuje zašifrované soubory, <application>Správce archivů</"
-#~ "application> se před provedením testu dotáže na heslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all the archive types support the integrity testing, the following is "
-#~ "the list of archive types that can be tested for integrity: 7-Zip, RAR, "
-#~ "ZIP, ACE, ARJ and Zoo."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne všechny typy archivů podporují test integrity. Následující typy "
-#~ "archivů integritu testovat umí: 7-Zip, RAR, ZIP, ACE, ARJ a Zoo."
-
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Tip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To test the integrity of an archive that doesn't support the integrity "
-#~ "testing, extract all the files from the archive and check that the "
-#~ "operation is completed successfully."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když archiv test integrity nepodporuje, můžete provést kontrolu tak, že "
-#~ "rozbalíte všechny soubory archivu a zkontrolujete, zda celá operace "
-#~ "proběhla úspěšně."
-
-#~ msgid "Customizing the Archive Display"
-#~ msgstr "Přizpůsobení zobrazení archivu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can customize the way that <application>Archive Manager</application> "
-#~ "displays the archive contents, as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete si následovně přizpůsobit, jak má <application>Správce archivů</"
-#~ "application> zobrazovat obsah archivu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Switch between folder view and file view. For more information, see <xref "
-#~ "linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepínat mezi zobrazením všech souborů naráz a zobrazením souborů ve "
-#~ "složkách. Další informace uvádí <xref linkend=\"file-roller-view-type\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the order in which to display files in the list. For more "
-#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Určit způsob řazení souborů v seznamu. Další informace uvádí <xref "
-#~ "linkend=\"file-roller-view-sort\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display additional details about the contents of the archive. For more "
-#~ "information, see <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nechat zobrazit doplňující podrobnosti o obsahu archivu. Další informace "
-#~ "uvádí <xref linkend=\"file-roller-extra-info\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> updates the display "
-#~ "immediately, when you make any of the above customizations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jakmile si některou z uvedených věcí přizpůsobíte, <application>Správce "
-#~ "archivů</application> ihned příslušně upraví zobrazení."
-
-#~ msgid "To Set the View Type"
-#~ msgstr "Nastavení typu zobrazení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the archive contains folders, you can show the archive contents in "
-#~ "either <link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">folder view</link> "
-#~ "or <link linkend=\"file-roller-view-type-file\">file view</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud archiv obsahuje složky, můžete přepínat mezi zobrazením obsahu "
-#~ "<link linkend=\"file-roller-view-type-folder\">včetně složek</link> nebo "
-#~ "<link linkend=\"file-roller-view-type-file\">pouze souborů</link>."
-
-#~ msgid "Folder View"
-#~ msgstr "Zobrazení včetně složek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> displays the archive contents "
-#~ "in folder view by default. To explicitly select folder view, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>View as a Folder</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jako výchozí je v aplikaci <application>Správce archivů</application> "
-#~ "nastavené zobrazení se složkami. Pokud ho potřebujete výslovně sami "
-#~ "nastavit, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Zobrazit jako složku</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In folder view, <application>Archive Manager</application> shows folders "
-#~ "in the same way as a file manager shows folders. That is, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> indicates folders in the "
-#~ "display area with a folder icon and the folder name. To view the contents "
-#~ "of a folder, double-click on the folder name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při zapnutém zobrazení složek zobrazuje <application>Správce archivů</"
-#~ "application> složky stejným způsobem jako správce souborů. Na zobrazovací "
-#~ "ploše jsou složky prezentované ikonou složky a názvem složky. Pokud "
-#~ "chcete zobrazit obsah složky, klikněte dvojitě na její název."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folderbar, which <application>Archive Manager</application> displays "
-#~ "only in folder view, contains the components described in the following "
-#~ "table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel složek, který <application>Správce archivů</application> zobrazuje "
-#~ "pouze při zapnutém zobrazení složek, obsahuje prvky popsané v následující "
-#~ "tabulce."
-
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Prvek"
-
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Popis"
-
-#~ msgid "Shows icon to navigate backwards in location history list."
-#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci zpět v historii míst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to navigate backwards in the location history list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na toto tlačítko se vrátíte v historii zobrazení míst o krok "
-#~ "zpět."
-
-#~ msgid "Shows icon to navigate forwards in location history list."
-#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci vpřed v historii míst."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to navigate forwards in the location history list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na toto tlačítko se posunete v historii zobrazení míst o krok "
-#~ "vpřed."
-
-#~ msgid "Shows icon to navigate up one level in folder tree."
-#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci o úroveň výš ve stromu složek."
-
-#~ msgid "Click on this button to navigate up one level in the folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na toto tlačítko se přesunete ve stromu složek o úroveň výš."
-
-#~ msgid "Shows icon to open the top-level folder in the archive."
-#~ msgstr "Ukazuje ikonu pro navigaci na nejvyšší úroveň ve stromu složek."
-
-#~ msgid "Click on this button to open the top-level folder in the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na toto tlačítko se se přesunete na nejvyšší úroveň složek "
-#~ "archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This field shows the full pathname, within the archive, of the current "
-#~ "folder."
-#~ msgstr "Toto pole ukazuje plnou cestu k aktuální složce v rámci archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change to a different level in the folder tree, type the new location "
-#~ "in the <guilabel>Location</guilabel> text box then press <keycap>Return</"
-#~ "keycap>. <application>Archive Manager</application> displays the contents "
-#~ "of the new location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud se chcete přepnout do jiné složky, zadejte do textového pole "
-#~ "<guilabel>Umístění</guilabel> nové umístění a zmáčkněte <keycap>Return</"
-#~ "keycap>. <application>Správce archivů</application> zobrazí obsah nového "
-#~ "umístění."
-
-#~ msgid "File View"
-#~ msgstr "Zobrazení pouze souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To select file view, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>View All Files</guimenuitem></menuchoice>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete nastavit zobrazení pouze souborů bez složek, zvolte "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Zobrazit</guimenu><guimenuitem>Zobrazit všechny "
-#~ "soubory</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In file view, <application>Archive Manager</application> displays all "
-#~ "files in the archive, including files from subfolders, in a single list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když je nastavené zobrazení pouze souborů, zobrazuje <application>Správce "
-#~ "archivů</application> všechny soubory archivu, včetně souborů z "
-#~ "podsložek, naráz v jednom seznamu."
-
-#~ msgid "To Sort the File List"
-#~ msgstr "Seřazení seznamu souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can sort the file list by name, size, type, modification date, or "
-#~ "location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubory v seznamu můžete seřadit podle názvu, velikosti, typu, data změny "
-#~ "nebo umístění."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To specify a sort order, click on the heading of the corresponding column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podle čeho se má řadit určíte kliknutím na záhlaví příslušného sloupce."
-
-#~ msgid "To reverse the sort order, click on the column heading again."
-#~ msgstr "Opakovaným kliknutím na záhlaví sloupce měníte směr řazení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, to sort the file list by modification date, click on the "
-#~ "<guilabel>Date modified</guilabel> heading. <application>Archive Manager</"
-#~ "application> rearranges the file list to display the files by "
-#~ "modification date, starting with the earliest. To display the latest "
-#~ "files first, click on the <guilabel>Date modified</guilabel> heading "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když například chcete seřadit soubory podle data poslední změny, klikněte "
-#~ "na záhlaví <guilabel>Datum změny</guilabel>. <application>Správce "
-#~ "archivů</application> uspořádá soubory v seznamu tak, aby byly seřazené "
-#~ "podle data poslední změny počínaje nejstarším datem. Pokud chcete, aby "
-#~ "jako první byly soubory s nejnovějším datem, klikněte na záhlaví "
-#~ "<guilabel>Datum změny</guilabel> znovu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> always performs a secondary "
-#~ "sort based on the file name. In the above example, <application>Archive "
-#~ "Manager</application> sorts by name any files that have the same "
-#~ "modification date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jako další sloupec určující pořadí při řazení používá "
-#~ "<application>Správce archivů</application> vždy název. Třeba v předchozím "
-#~ "příkladu budou podle názvu seřazené soubory, které mají stejné datum."
-
-#~ msgid "To Display Additional Details"
-#~ msgstr "Zobrazení doplňujících podrobností"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you tested the archive in the current <application>Archive Manager</"
-#~ "application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog "
-#~ "displays the results of the last test."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud testujete archiv v aktuálním sezení <application>Správce archivů</"
-#~ "application>, v dialogu <guilabel>Poslední výstup</guilabel> se vám "
-#~ "zobrazí výsledky posledního testu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you did not test the archive in the current <application>Archive "
-#~ "Manager</application> session, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
-#~ "dialog displays a list of all files in the archive, but does not indicate "
-#~ "any status for the files. Instead, the <guilabel>Last Output</guilabel> "
-#~ "dialog provides the compressed size of each file and the percentage of "
-#~ "compression, and the date and time at which the file was last modified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud v aktuálním sezení <application>Správce archivů</application> "
-#~ "netestujete archiv, zobrazí dialog <guilabel>Poslední výstup</guilabel> "
-#~ "seznam všech souborů v archivu, ale bez uvedení stavu souboru. Místo toho "
-#~ "dialog <guilabel>Poslední výstup</guilabel> uvede velikost jednotlivých "
-#~ "souborů po komprimaci, úroveň komprimace v procentech a datum a čas, kdy "
-#~ "byly jednotlivé soubory naposledy změněny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To open the <guilabel>Last Output</guilabel> dialog, choose "
-#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Last Output</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete zobrazit dialogové okno <guilabel>Poslední výstup</"
-#~ "guilabel>, zvolte <menuchoice><guimenu>Zobrazit</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>Poslední výstup</guimenuitem></menuchoice>: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-
-#~ msgid "Using the File Manager to Work with an Archive"
-#~ msgstr "Používání správce souborů k práci s archivem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the file manager to add files to an archive, or to extract "
-#~ "files from an archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přidávání souborů do archivu a rozbalování souborů z archivu můžete "
-#~ "použít správce souborů."
-
-#~ msgid "To Add Files to an Archive by Using the File Manager"
-#~ msgstr "Přidání souborů do archivu s použitím správce souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag the files into a <application>Archive Manager</application> window "
-#~ "from a file manager window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přetáhněte soubory z okna správce souborů do okna <application>Správce "
-#~ "archivů</application>."
-
-#~ msgid "Use the file manager popup menu to add the files to the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte vyskakovací nabídku ve správci souborů k přidání souborů do "
-#~ "archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the file manager to add files to an archive, in the following "
-#~ "ways: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "K přidání souborů do archivu můžete použít správce souborů a to "
-#~ "následujícím způsobem: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the file manager popup menu to add files to an archive, perform "
-#~ "the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete k přidání souborů do archivu použít vyskakovací nabídku "
-#~ "správce souborů, postupujte následovně:"
-
-#~ msgid "Right-click on the files or folders in a file manager window."
-#~ msgstr ""
-#~ "V okně správce souborů klikněte pravým tlačítkem na souborech nebo "
-#~ "složkách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <guimenuitem>Create Archive</guimenuitem> from the file manager "
-#~ "popup menu to display the <application>Archive Manager</"
-#~ "application><guilabel>Create Archive</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve vyskakovací nabídce správce souborů zvolte <guimenuitem>Vytvořit "
-#~ "archiv</guimenuitem>, aby se otevřel dialog <guilabel>Vytvořit archiv</"
-#~ "guilabel> <application>Správce souborů</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the archive name, without the file extension, in the "
-#~ "<guilabel>Archive</guilabel> text box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte do textového pole <guilabel>Archiv</guilabel> název archivu bez "
-#~ "přípony."
-
-#~ msgid "Choose the archive type from the drop-down list."
-#~ msgstr "V rozbalovacím seznamu vyberte typ archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the location where to save the archive file, from the "
-#~ "<guilabel>Location</guilabel> drop-down list. If the location is not "
-#~ "present in the list choose <guilabel>Other...</guilabel> to select it "
-#~ "with the <guilabel>Location</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte si v rozbalovacím seznamu <guilabel>Umístění</guilabel>, kam "
-#~ "chcete uložit soubor archivu. V případě, že se toto umístění v seznamu "
-#~ "nenachází, zvolte <guilabel>Jiné</guilabel> a umístění si vyberte v "
-#~ "dialogovém okně <guilabel>Umístění</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click <guilabel>Create</guilabel> to add the selected files to the root "
-#~ "folder of the specified archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na <guilabel>Vytvořit</guilabel> a vybrané soubory se přidají do "
-#~ "kořenové složky určeného archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To select any of the advanced add options, you must invoke "
-#~ "<application>Archive Manager</application> as described in <xref linkend="
-#~ "\"file-roller-to-start\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete vybrat některé z pokročilých voleb, musíte spustit "
-#~ "<application>Správce archivů</application> tak, jak to popisuje <xref "
-#~ "linkend=\"file-roller-to-start\"/>."
-
-#~ msgid "To Extract Files From an Archive by Using the File Manager"
-#~ msgstr "Rozbalení souborů z archivu s použitím správce souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drag the files from a <application>Archive Manager</application> window "
-#~ "into a file manager window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přetáhněte soubory z okna <application>Správce archivů</application> do "
-#~ "okna správce souborů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the file manager popup menu to extract the files from the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte vyskakovací nabídku ve správci souborů k rozbalení souborů z "
-#~ "archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the file manager to extract files from an archive, in the "
-#~ "following ways: <placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "K rozbalení souborů z archivu můžete použít správce souborů a to "
-#~ "následujícím způsobem: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the file manager popup menu to extract files from an archive, "
-#~ "perform the following steps:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete k rozbalení souborů z archivu použít vyskakovací nabídku "
-#~ "správce souborů, postupujte následovně:"
-
-#~ msgid "Right-click on the archive in a file manager window."
-#~ msgstr "Klikněte v okně správce souborů na archiv pravým tlačítkem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <guimenuitem>Extract Here</guimenuitem> to extract all of the "
-#~ "archive contents into the directory where the archive is located."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <guimenuitem>Rozbalit sem</guimenuitem> pro rozbalení celého "
-#~ "obsahu archivu do složky, ve které se nachází archiv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the archive is encrypted, <application>Archive Manager</application> "
-#~ "will ask to enter the password before extracting the files."
-#~ msgstr ""
-#~ "V případě, že je archiv šifrovaný, se <application>Správce archivů</"
-#~ "application> před rozbalením souborů dotáže na heslo."
-
-#~ msgid "Create Options"
-#~ msgstr "Volby vytváření"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When creating a new archive, or when converting an existing archive to "
-#~ "another format, click on <guilabel>Other Options</guilabel> to specify "
-#~ "the following advanced options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když vytváříte nový archiv nebo převádíte existující archiv do jiného "
-#~ "formátu, můžete po kliknutí na <guilabel>Další nastavení</guilabel> "
-#~ "nastavit následující pokročilé volby:"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the password that will be used to encrypt the archive. If no "
-#~ "password is specified the archive will not be encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vepište heslo, které se má použít k šifrování archivu. Pokud žádné heslo "
-#~ "nezadáte, archiv se šifrovat nebude."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not all archive types support encryption. For more information about file "
-#~ "encryption, see <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne všechny typy archivů podporují šifrování. Více informací k šifrování "
-#~ "souborů podává <xref linkend=\"file-roller-encrypt-files\"/>."
-
-#~ msgid "Encrypt the file list too"
-#~ msgstr "Zašifrovat také seznam souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is selected, the password will be requested even to view "
-#~ "the list of files contained in the archive, otherwise it will be "
-#~ "requested only to extract the files from the archive. This option is "
-#~ "available only if a password is specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže zadáte tuto volbu, bude se požadovat heslo i na vypsání seznamu "
-#~ "souborů obsažený v archivu. V opačném případě je heslo požadované pouze "
-#~ "při rozbalování souborů z archivu. Tato volba je dostupná pouze v "
-#~ "případě, že je zadané heslo."
-
-#~ msgid "Split in volumes"
-#~ msgstr "Rozdělit na svazky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to split the archive in more files of the specified "
-#~ "dimension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuto možnost zvolte, pokud chcete archiv rozdělit do více souborů se "
-#~ "zadanou velikostí."
-
-#~ msgid "Only 7-Zip and RAR archives support this feature."
-#~ msgstr "Tuto funkci podporují pouze archivy 7-Zip a RAR."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Add Files</guilabel> and <guilabel>Add a Folder</guilabel> "
-#~ "dialogs provide the following option:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogová okna <guilabel>Přidat soubory</guilabel> a <guilabel>Přidat "
-#~ "složku</guilabel> nabízí následující volbu:"
-
-#~ msgid "Add only if newer"
-#~ msgstr "Přidat jen novější"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to add the specified file to the archive only if the "
-#~ "archive does not contain the specified file, or if the archive contains "
-#~ "an older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
-#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
-#~ "most recent. If the version of the file in the archive is the most "
-#~ "recent, <application>Archive Manager</application> does not add the "
-#~ "specified file to the archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuto volbu vyberte v případě, že chcete zadaný soubor přidat do archivu "
-#~ "jen v případě, že jej archiv zatím neobsahuje nebo obsahuje starší verzi. "
-#~ "K určení, který ze souborů je novější používá <application>Správce "
-#~ "archivů</application> datum poslední změny. Pokud je v archivu obsažená "
-#~ "novější verze, <application>Správce archivů</application> zadaný soubor "
-#~ "do archivu nepřidá."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
-#~ "application> adds the file to the archive and overwrites the previous "
-#~ "archive contents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud tato volba vybraná není, <application>Správce archivů</application> "
-#~ "přidá soubor do archivu vždy a přepíše případný stávající obsah archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Open the <filename>backup.tar.gz</filename> archive in "
-#~ "<application>Archive Manager</application>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otevřete archiv <filename>zaloha.tar.gz</filename> v aplikaci "
-#~ "<application>Správce archivů</application>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Add</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice> to display the <guilabel>Add a Folder</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte <menuchoice><guimenu>Upravit</guimenu><guimenuitem>Přidat složku</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice> a zobrazí se dialogové okno <guilabel>Přidat "
-#~ "složku</guilabel>."
-
-#~ msgid "Select your home folder."
-#~ msgstr "Vyberte svoji domovskou složku."
-
-#~ msgid "Select the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option."
-#~ msgstr "Vyberte volbu <guilabel>Přidat jen novější</guilabel>."
-
-#~ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-#~ msgstr "Klikněte na <guibutton>Přidat</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use <application>Archive Manager</application> to create backups, "
-#~ "the <guilabel>Add only if newer</guilabel> option is very useful. For "
-#~ "example, the archive <filename>backup.tar.gz</filename> contains a week-"
-#~ "old backup of your home folder. To update the archive to contain a "
-#~ "current backup of your home folder, perform the following steps: "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud používáte aplikaci <application>Správce souborů</application> k "
-#~ "vytváření záloh, může se vám volba <guilabel>Přidat jen novější</"
-#~ "guilabel> velmi hodit. Například máte archiv <filename>zaloha.tar.gz</"
-#~ "filename> obsahující týden starou zálohu vaší domovské složky. Jestliže "
-#~ "chcete archiv aktualizovat, aby obsahoval aktuální zálohu vaší domovské "
-#~ "složky, proveďte následující kroky: <placeholder-1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<application>Archive Manager</application> automatically adds to the "
-#~ "archive all files that you created during the last week, and updates all "
-#~ "files that you modified during the last week. However, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> does not remove from the "
-#~ "archive the files that you deleted during the last week. The archive "
-#~ "update operation is much faster than doing a full backup of your home "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace <application>Správce archivů</application> do archivu "
-#~ "automaticky přidá všechny soubory, které byly vytvořené během posledního "
-#~ "týdne a aktualizuje všechny soubory, které byly během posledního týdne "
-#~ "změněné. Neodstraní však z archivu soubory, které jste během minulého "
-#~ "týdne smazali. Operace aktualizace archivu je podstatně rychlejší, než "
-#~ "provádění kompletní zálohy domovské složky."
-
-#~ msgid "Add to Folder Options"
-#~ msgstr "Volby přidávání složky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following options are available in the <guilabel>Add a Folder</"
-#~ "guilabel> dialog and allow to automatically select and add all files that "
-#~ "satisfy certain criteria:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující volby jsou k dispozici v dialogovém okně <guilabel>Přidat "
-#~ "složku</guilabel> a umožňují automaticky vybrat a přidat všechny soubory "
-#~ "splňující určená kritéria:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type a filename pattern in this text box to include files with names that "
-#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
-#~ "for more information about filename patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů souborů, které se v případě "
-#~ "shody mají do výběru zahrnout. Další informace o maskách souborů uvádí "
-#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
-
-#~ msgid "Exclude files"
-#~ msgstr "Přeskočit soubory"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude files with names that "
-#~ "match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> "
-#~ "for more information about filename patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů souborů, které se v případě "
-#~ "shody mají z výběru vyřadit. Další informace o maskách souborů uvádí "
-#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
-
-#~ msgid "Exclude folders"
-#~ msgstr "Přeskočit složky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type a filename pattern in this text box to exclude folders with names "
-#~ "that match the specified pattern. See <xref linkend=\"file-roller-pattern"
-#~ "\"/> for more information about filename patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do tohoto textového pole zadejte masku názvů složek, které se v případě "
-#~ "shody mají z výběru vyřadit. Další informace o maskách souborů uvádí "
-#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to add all files that match the specified pattern, "
-#~ "from the current folder and from subfolders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, pokud chcete přidat všechny soubory odpovídajíc dané "
-#~ "masce v aktuální složce a jejích podsložkách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The filename, not the subfolder name, must match the specified pattern."
-#~ msgstr ""
-#~ "Masce musí odpovídat názvy souborů, na názvy podsložek se nevztahuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
-#~ "application> adds the matching files from the current folder only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud tuto volbu nevyberete, <application>Správce archivů</application> "
-#~ "přidá pouze odpovídající soubory z aktuální složky."
-
-#~ msgid "Exclude folders that are symbolic links"
-#~ msgstr "Přeskočit složky, které jsou symbolickými odkazy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to omit files from folders that are symbolic links. "
-#~ "Symbolic links are pointers or shortcuts to other folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuto volbu vyberte, pokud chcete ve složkách vynechat soubory, které jsou "
-#~ "symbolickými odkazy. Symbolické odkazy jsou ukazatele, nebo téže zkratky, "
-#~ "na jiné soubory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
-#~ "application> adds the matching files from folders that are symbolic links."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže tuto volbu nevyberete, <application>Správce archivů</"
-#~ "application> přidá odpovídající soubory ze složek i v případě, že se "
-#~ "jedná o symbolické odkazy."
-
-#~ msgid "Save Options"
-#~ msgstr "Uložit nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to save the current selection of advanced add "
-#~ "options to a file. The <guilabel>Save Options</guilabel> dialog is "
-#~ "displayed. Enter a descriptive filename in the <guilabel>Options Name</"
-#~ "guilabel> text box, then click <guibutton>Save</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na toto tlačítko uložíte současné nastavení voleb přidávání do "
-#~ "souboru. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Uložit nastavení</guilabel>. "
-#~ "Zadejte do textového pole <guilabel>Název nastavení</guilabel> popisný "
-#~ "název souboru a klikněte na <guibutton>Uložit</guibutton>."
-
-#~ msgid "Load Options"
-#~ msgstr "Načíst nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to load or delete a previously saved selection of "
-#~ "advanced add options. The <guilabel>Load Options</guilabel> dialog is "
-#~ "displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na toto tlačítko můžete načíst nebo smazat nastavení voleb, "
-#~ "které jste si dříve uložili. Zobrazí se dialogové okno <guilabel>Načíst "
-#~ "nastavení</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To load a set of options, select the options file in the list box, then "
-#~ "click <guibutton>Apply</guibutton>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete nastavení voleb načíst, vyberte jej v seznamu a klikněte na "
-#~ "<guibutton>Použít</guibutton>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete a set of options, select the options file in the list box, then "
-#~ "click <guibutton>Remove</guibutton>. Click <guibutton>Close</guibutton> "
-#~ "to close the <guilabel>Load Options</guilabel> dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete nastavení voleb smazat, vyberte jej v seznamu a klikněte na "
-#~ "<guibutton>Odstranit</guibutton>. Kliknutím na <guibutton>Zavřít</"
-#~ "guibutton> dialogové okno <guilabel>Načíst nastavení</guilabel> uzavřete."
-
-#~ msgid "Reset Options"
-#~ msgstr "Obnovit nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on this button to reset the current selection of advanced add "
-#~ "options to the default values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutím na toto tlačítko se současné volby změní na výchozí hodnoty."
-
-#~ msgid "Extract Options"
-#~ msgstr "Volby rozbalování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <guilabel>Extract</guilabel> dialog provides the following options, "
-#~ "which are saved when you quit <application>Archive Manager</application>:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialogové okno <guilabel>Rozbalit</guilabel> nabízí volby uvedené níže. "
-#~ "Při ukončení aplikace <application>Správce archivů</application> se "
-#~ "nastavení těchto voleb uloží."
-
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Rozbalit"
-
-#~ msgid "Extract the selected files from the archive."
-#~ msgstr "Rozbalit z archivu vybrané soubory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Extract from the archive all files that match the specified pattern. See "
-#~ "<xref linkend=\"file-roller-pattern\"/> for more information about "
-#~ "filename patterns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozbalit z archivu soubory odpovídající zadané masce. Viz <xref linkend="
-#~ "\"file-roller-pattern\"/> pro více informací o maskách souborů."
-
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Akce"
-
-#~ msgid "Select the following extract options:"
-#~ msgstr "Vyberte si z následujících voleb rozbalování:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to reconstruct the folder structure when extracting "
-#~ "the specified files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuto volbu vyberte, když chcete znovu vytvořit strukturu složek během "
-#~ "rozbalování zadaných souborů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> extracts the contents of the "
-#~ "subfolder to <filename>/tmp/doc</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud volbu <guilabel>Znovu vytvořit složky</guilabel> vyberete, "
-#~ "<application>Správce souborů</application> rozbalí obsah do podsložky "
-#~ "<filename>/tmp/dokumenty</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select the <guilabel>Re-create folders</guilabel> option, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> does not create any "
-#~ "subfolders. Instead, <application>Archive Manager</application> extracts "
-#~ "all files from the archive, including files from subfolders, to "
-#~ "<filename>/tmp</filename>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud volbu <guilabel>Znovu vytvořit složky</guilabel> nevyberete, "
-#~ "<application>Správce souborů</application> nebude žádné podsložky "
-#~ "vytvářet. Všechny soubory z archivu, včetně souborů v podsložkách, "
-#~ "rozbalí do <filename>/tmp</filename>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, you specify <filename>/tmp</filename> in the "
-#~ "<guilabel>Filename</guilabel> text box and choose to extract all files. "
-#~ "The archive contains a subfolder called <filename>doc</filename>. "
-#~ "<placeholder-1/>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Například, do textového pole <guilabel>Název souboru</guilabel> zadáte "
-#~ "<filename>/tmp</filename> a zvolíte rozbalení všech souborů. Archiv "
-#~ "obsahuje podsložku nazvanou <filename>dokumenty</filename>. <placeholder-"
-#~ "1/>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to overwrite any files in the destination folder that "
-#~ "have the same name as the specified files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuto volbu vyberte, pokud chcete v cílové složce přepisovat soubory, "
-#~ "které mají stejný název jako rozbalované soubory."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select this option, <application>Archive Manager</"
-#~ "application> does not extract the specified file if an existing file with "
-#~ "the same name already exists in the destination folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud tuto volbu nevyberete, nebude <application>Správce archivů</"
-#~ "application> rozbalovat zadaný soubor v případě, kdy v cílové složce "
-#~ "existuje soubor se stejným názvem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> option to "
-#~ "extract the specified file only if the destination folder does not "
-#~ "contain the specified file, or if the destination folder contains an "
-#~ "older version of the specified file. <application>Archive Manager</"
-#~ "application> uses the modification date to determine which file is the "
-#~ "most recent. If the version of the file in the archive is older, "
-#~ "<application>Archive Manager</application> does not extract the specified "
-#~ "file to the destination folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud volbu <guilabel>Nerozbalovat starší soubory</guilabel> vyberete, "
-#~ "soubor se rozbalí jen v případě, že cílová složka daný soubor neobsahuje "
-#~ "nebo obsahuje starší verzi daného souboru. K určení, který soubor je "
-#~ "novější, používá <application>Správce souborů</application> datum "
-#~ "poslední změny. V případě, že je soubor v archivu starší, "
-#~ "<application>Správce souborů</application> jej do cílové složky "
-#~ "rozbalovat nebude."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you do not select the <guilabel>Do not extract older files</guilabel> "
-#~ "option while the <guilabel>Overwrite existing files</guilabel> option is "
-#~ "selected, <application>Archive Manager</application> extracts the "
-#~ "specified file from the archive and overwrites the previous contents of "
-#~ "the destination folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud volbu <guilabel>Nerozbalovat starší soubory</guilabel> nevyberete a "
-#~ "přitom je vybraná volba <guilabel>Přepisovat existující soubory</"
-#~ "guilabel>, <application>Správce archivů</application> rozbalí určený "
-#~ "soubor vždy a případný stávající soubor v cílové složce jím přepíše."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/troubleshooting-password.page:28
+msgid ""
+"<app>Archive Manager</app> does not add password protection for an existing "
+"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
+"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
+"protection\">Password protection</link> page."
+msgstr ""
+"<app>Správa archivů</app> nedoplňuje ochranu heslem ve stávajících "
+"archivech. Když pracujete s takovýmto archivem, můžete nastavit heslo jen "
+"pro nově přidané soubory. Návod, jak se to dělá, najdete na stránce <link "
+"xref=\"password-protection\">Ochrana heslem</link>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]