[file-roller] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [file-roller] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 17 Mar 2014 02:08:46 +0000 (UTC)
commit 42694e804aa58c9f4e10dc74af26b9a85c2a1b74
Author: Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Mar 17 02:08:40 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 891 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 475 insertions(+), 416 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a0cd820..4e6f6a5 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -4,7 +4,7 @@
#
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006, 2008.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2012, 2013.
@@ -13,82 +13,82 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: file-roller master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-"
"roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-17 18:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-25 09:43+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-28 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 03:07+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:164
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:189
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:972
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s indítása"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1114
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1182
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1387
#, c-format
msgid "Can't pass documents to this desktop element"
msgstr "Nem adhatók át dokumentumok ennek az asztalelemnek"
-#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1408
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:224
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:227
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:230
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:251
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:252
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:2052
-#: ../src/fr-window.c:5428
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1989
+#: ../src/fr-window.c:5328
msgid "Archive Manager"
msgstr "Archívumkezelő"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"Rendezés iránya. Lehetséges értékek: „ascending„ (növekvő), descending "
"(csökkenő)."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
msgid "List Mode"
msgstr "Lista mód"
@@ -177,34 +177,20 @@ msgid "The default width of the name column in the file list."
msgstr "A név oszlop alapértelmezett szélessége a fájllistában."
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Max history length"
-msgstr "Legnagyobb előzményhossz"
+#| msgid "View the statusbar"
+msgid "View the sidebar"
+msgstr "Az oldalsáv megjelenítése"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-msgstr "A „Legutóbbi megnyitása” almenü elemeinek maximális száma."
+#| msgid "Whether to display the statusbar."
+msgid "Whether to display the sidebar."
+msgstr "Megjelenjen-e az oldalsáv?"
#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
-msgid "View statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to display the statusbar."
-msgstr "Megjelenjen-e az állapotsor?"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21 ../src/ui.h:198
-msgid "View the folders pane"
-msgstr "A mappák ablaktábla megjelenítése"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to display the folders pane."
-msgstr "Megjelenjen-e a mappák ablaktábla?"
-
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Editors"
msgstr "Szerkesztők"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
"with the file type."
@@ -212,11 +198,11 @@ msgstr ""
"A „Fájl megnyitása” ablakban megadott, és a fájltípushoz nem társított "
"alkalmazások listája."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
msgid "Compression level"
msgstr "Tömörítési szint"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
"very-fast, fast, normal, maximum."
@@ -224,11 +210,11 @@ msgstr ""
"Fájlok archívumhoz adásakor használt tömörítési szint. Lehetséges értékek: "
"very-fast (nagyon gyors), fast (gyors), normal, maximum."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
msgid "Encrypt the archive header"
msgstr "Az archívum fejlécének titkosítása"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
"password will be required to list the archive content as well."
@@ -236,19 +222,19 @@ msgstr ""
"Az archívumfejléc titkosítandó-e? Ha a fejléc titkosított, akkor a jelszó az "
"archívum tartalmának kiírásához is szükséges lesz."
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
msgid "Do not overwrite newer files"
msgstr "Ne írja felül az újabb fájlokat"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
msgid "Recreate the folders stored in the archive"
msgstr "Az archívumban tárolt mappák ismételt létrehozása"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
msgid "Default volume size"
msgstr "Alapértelmezett kötetméret"
-#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
msgid "The default size for volumes."
msgstr "Kötetek alapértelmezett mérete."
@@ -277,87 +263,58 @@ msgstr "Tömörítés…"
msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
msgstr "Tömörített archívum létrehozása a kijelölt objektumokkal"
-#: ../src/actions.c:112 ../src/fr-window.c:5722 ../src/fr-window.c:6271
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
-
-#: ../src/actions.c:125 ../src/fr-window.c:5279
-msgid "All archives"
-msgstr "Minden archívum"
-
-#: ../src/actions.c:132
-msgid "All files"
-msgstr "Minden fájl"
-
-#: ../src/actions.c:487
-msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2001-2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#: ../src/actions.c:488
-msgid "An archive manager for GNOME."
-msgstr "Archívumkezelő a GNOME-hoz."
-
-#: ../src/actions.c:491
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
-"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
-"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
-
-#: ../src/dlg-add.c:116
+#: ../src/dlg-add.c:114
msgid "Could not add the files to the archive"
msgstr "Nem sikerült a fájlok hozzáadása az archívumhoz"
-#: ../src/dlg-add.c:117
+#: ../src/dlg-add.c:115
#, c-format
msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága a fájlok olvasásához a(z) „%s” mappából"
-#: ../src/dlg-add.c:182 ../src/ui.h:42
+#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5608
msgid "Add Files"
msgstr "Fájlok hozzáadása"
-#: ../src/dlg-add.c:193
+#: ../src/dlg-add.c:191
msgid "_Options"
msgstr "_Beállítások"
#. load options
-#: ../src/dlg-add.c:202 ../src/ui/add-options.ui.h:1
+#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
msgid "Load Options"
msgstr "Beállítások betöltése"
#. save options
-#: ../src/dlg-add.c:209 ../src/dlg-add.c:827
+#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:825
msgid "Save Options"
msgstr "Beállítások mentése"
#. clear options
-#: ../src/dlg-add.c:216
+#: ../src/dlg-add.c:213
msgid "Reset Options"
msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: ../src/dlg-add.c:828
+#: ../src/dlg-add.c:826
msgid "_Options Name:"
msgstr "_Beállítások neve:"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/dlg-ask-password.c:131
+#: ../src/dlg-ask-password.c:133
#, c-format
msgid "Password required for \"%s\""
msgstr "Jelszó szükséges ehhez: „%s”"
-#: ../src/dlg-ask-password.c:140
+#: ../src/dlg-ask-password.c:142
msgid "Wrong password."
msgstr "Hibás jelszó."
#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:329
-#: ../src/fr-application.c:683
+#: ../src/fr-application.c:697
msgid "Compress"
msgstr "Tömörítés"
-#: ../src/dlg-extract.c:96 ../src/fr-window.c:6827
+#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6637
#, c-format
msgid ""
"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
@@ -368,30 +325,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Létre akarja hozni?"
-#: ../src/dlg-extract.c:105 ../src/fr-window.c:6836
+#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6646
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mappa _létrehozása"
-#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/dlg-extract.c:142 ../src/dlg-extract.c:169
-#: ../src/fr-window.c:4241 ../src/fr-window.c:6731 ../src/fr-window.c:6736
-#: ../src/fr-window.c:6857 ../src/fr-window.c:6876 ../src/fr-window.c:6881
+#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
+#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6540 ../src/fr-window.c:6545
+#: ../src/fr-window.c:6667 ../src/fr-window.c:6687 ../src/fr-window.c:6692
msgid "Extraction not performed"
msgstr "A kibontás nem történt meg"
-#: ../src/dlg-extract.c:125 ../src/fr-window.c:6853
+#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6663
#, c-format
msgid "Could not create the destination folder: %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni a célmappát: %s."
-#: ../src/dlg-extract.c:170 ../src/fr-window.c:4410 ../src/fr-window.c:4494
+#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
#, c-format
msgid ""
"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
msgstr ""
"Nincs megfelelő jogosultsága archívumok kibontásához ebbe a könyvtárba: „%s”"
-#: ../src/dlg-extract.c:283 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
-#: ../src/ui.h:109
+#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5604
+#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
msgid "Extract"
msgstr "Kibontás"
@@ -400,9 +357,9 @@ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Belső hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
-#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:743
-#: ../src/fr-window.c:3970 ../src/fr-window.c:7460 ../src/fr-window.c:7817
-#: ../src/fr-window.c:9349
+#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
+#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7272 ../src/fr-window.c:7629
+#: ../src/fr-window.c:9147
msgid "Archive type not supported."
msgstr "Az archívumtípus nem támogatott."
@@ -516,41 +473,58 @@ msgid "Show version"
msgstr "Verziószám megjelenítése"
#: ../src/fr-application.c:365 ../src/fr-application.c:401
-#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:707
-#: ../src/fr-window.c:9412
+#: ../src/fr-application.c:427 ../src/fr-application.c:721
msgid "Extract archive"
msgstr "Archívum kibontása"
-#: ../src/fr-application.c:565
+#: ../src/fr-application.c:579
msgid "- Create and modify an archive"
msgstr "– Archívum létrehozása és módosítása"
#. manually set name and icon
-#: ../src/fr-application.c:833
+#: ../src/fr-application.c:847
msgid "File Roller"
msgstr "File Roller"
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-application-menu.c:130
+#| msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:131
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Archívumkezelő a GNOME-hoz."
+
+#: ../src/fr-application-menu.c:134
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
+"Úr Balázs <urbalazs at gmail dot com>"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "You don't have the right permissions."
msgstr "Nincs megfelelő jogosultsága."
-#: ../src/fr-archive.c:1844
+#: ../src/fr-archive.c:1845
msgid "This archive type cannot be modified"
msgstr "Ez az archívumtípus nem módosítható"
-#: ../src/fr-archive.c:1858
+#: ../src/fr-archive.c:1859
msgid "You can't add an archive to itself."
msgstr "Nem adhatja hozzá az archívumot saját magához."
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:329
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:422
#: ../src/fr-command-tar.c:304
#, c-format
msgid "Adding \"%s\""
msgstr "„%s” hozzáadása"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-7z.c:424 ../src/fr-command-rar.c:461
+#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:554
#: ../src/fr-command-tar.c:425
#, c-format
msgid "Extracting \"%s\""
@@ -562,12 +536,12 @@ msgid "Archive not found"
msgstr "Az archívum nem található"
#. Translators: %s is a filename.
-#: ../src/fr-command-rar.c:410 ../src/fr-command-tar.c:370
+#: ../src/fr-command-rar.c:503 ../src/fr-command-tar.c:370
#, c-format
msgid "Removing \"%s\""
msgstr "„%s” eltávolítása "
-#: ../src/fr-command-rar.c:587
+#: ../src/fr-command-rar.c:685
#, c-format
msgid "Could not find the volume: %s"
msgstr "A kötet nem található: %s"
@@ -588,31 +562,31 @@ msgstr "Archívum kibontása"
msgid "Could not load the location"
msgstr "Nem lehet betölteni a helyet"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:344 ../src/fr-new-archive-dialog.c:363
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:379 ../src/fr-new-archive-dialog.c:427
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:445 ../src/fr-window.c:2915
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
msgid "Could not create the archive"
msgstr "Nem sikerült létrehozni az archívumot"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:346 ../src/fr-new-archive-dialog.c:365
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
msgid "You have to specify an archive name."
msgstr "Meg kell adnia egy archívumnevet."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:429
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
msgstr "Nincs joga archívum létrehozására ebben a mappában"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:447 ../src/fr-window.c:8130
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7942
msgid "New name is the same as old one, please type other name."
msgstr "Az új név megegyezik a régivel, írjon be egy másik nevet."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "A(z) „%s” nevű fájl már létezik. Le akarja cserélni?"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:467
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -620,219 +594,210 @@ msgstr ""
"A fájl már létezik a(z) „%s” helyen. Lecserélésével a tartalma felül lesz "
"írva."
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:474 ../src/fr-window.c:6660
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6466
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:489
+#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
msgid "Could not delete the old archive."
msgstr "Nem sikerült törölni a régi archívumot."
-#: ../src/fr-stock.c:41
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Létrehozás"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:298 ../src/fr-window.c:6065
+#: ../src/ui/menus.ui.h:1
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
-#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
-msgid "_Add"
-msgstr "Hozzá_adás"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:311
+msgid "All archives"
+msgstr "Minden archívum"
-#: ../src/fr-stock.c:44
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Kibontás"
+#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:318
+msgid "All files"
+msgstr "Minden fájl"
-#: ../src/fr-window.c:1173
+#: ../src/fr-window.c:1223
msgid "Operation completed"
msgstr "A művelet befejeződött."
-#: ../src/fr-window.c:1290
-#, c-format
-msgid "%d object (%s)"
-msgid_plural "%d objects (%s)"
-msgstr[0] "%d objektum (%s)"
-msgstr[1] "%d objektum (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1295
-#, c-format
-msgid "%d object selected (%s)"
-msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-msgstr[0] "%d objektum kijelölve (%s)"
-msgstr[1] "%d objektum kijelölve (%s)"
-
-#: ../src/fr-window.c:1680
+#: ../src/fr-window.c:1609
msgid "Folder"
msgstr "Mappa"
-#: ../src/fr-window.c:2060
+#: ../src/fr-window.c:1996
msgid "[read only]"
msgstr "[csak olvasható]"
-#: ../src/fr-window.c:2179
+#: ../src/fr-window.c:2111
#, c-format
msgid "Could not display the folder \"%s\""
msgstr "A mappa megjelenítése nem sikerült: %s"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2270 ../src/fr-window.c:2308
+#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
#, c-format
msgid "Creating \"%s\""
msgstr "„%s” létrehozása"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2274
+#: ../src/fr-window.c:2206
#, c-format
msgid "Loading \"%s\""
msgstr "„%s” betöltése"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2278
+#: ../src/fr-window.c:2210
#, c-format
msgid "Reading \"%s\""
msgstr "„%s” olvasása"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2282
+#: ../src/fr-window.c:2214
#, c-format
msgid "Deleting the files from \"%s\""
msgstr "Fájlok törlése innen: „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2286
+#: ../src/fr-window.c:2218
#, c-format
msgid "Testing \"%s\""
msgstr "„%s” tesztelése"
-#: ../src/fr-window.c:2289
+#: ../src/fr-window.c:2221
msgid "Getting the file list"
msgstr "Fájllista lekérése"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2293
+#: ../src/fr-window.c:2225
#, c-format
msgid "Copying the files to add to \"%s\""
msgstr "Fájlok másolása hozzáadásra ehhez: „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2297
+#: ../src/fr-window.c:2229
#, c-format
msgid "Adding the files to \"%s\""
msgstr "Fájlok hozzáadása ehhez: „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2301
+#: ../src/fr-window.c:2233
#, c-format
msgid "Extracting the files from \"%s\""
msgstr "Fájlok kibontása innen: „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2304
+#: ../src/fr-window.c:2236
msgid "Copying the extracted files to the destination"
msgstr "Kibontott fájlok másolása a célhelyre"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2313
+#: ../src/fr-window.c:2245
#, c-format
msgid "Saving \"%s\""
msgstr "„%s” mentése"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2320
+#: ../src/fr-window.c:2252
#, c-format
msgid "Renaming the files in \"%s\""
msgstr "Fájlok átnevezése itt: „%s”"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2324
+#: ../src/fr-window.c:2256
#, c-format
msgid "Updating the files in \"%s\""
msgstr "Fájlok frissítése itt: „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:2499
+#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Kilépés"
+
+#: ../src/fr-window.c:2431
msgid "_Open the Archive"
msgstr "Archívum _megnyitása"
-#: ../src/fr-window.c:2500
+#: ../src/fr-window.c:2432
msgid "_Show the Files"
msgstr "_Fájlok megjelenítése"
-#: ../src/fr-window.c:2617
+#: ../src/fr-window.c:2544
#, c-format
msgid "%d file remaining"
msgid_plural "%'d files remaining"
msgstr[0] "%d fájl van hátra"
msgstr[1] "%'d fájl van hátra"
-#: ../src/fr-window.c:2621 ../src/fr-window.c:3196
+#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
msgid "Please wait…"
msgstr "Kis türelmet…"
-#: ../src/fr-window.c:2677
+#: ../src/fr-window.c:2604
msgid "Extraction completed successfully"
msgstr "A kibontás sikeresen befejeződött"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../src/fr-window.c:2709 ../src/fr-window.c:6249
+#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6051
#, c-format
msgid "\"%s\" created successfully"
msgstr "„%s” sikeresen létrejött"
-#: ../src/fr-window.c:2799 ../src/fr-window.c:2971
+#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
msgid "Command exited abnormally."
msgstr "A parancs abnormálisan lépett ki."
-#: ../src/fr-window.c:2920
+#: ../src/fr-window.c:2834
msgid "An error occurred while extracting files."
msgstr "Hiba történt a fájlok kibontása közben."
-#: ../src/fr-window.c:2926
+#: ../src/fr-window.c:2840
#, c-format
msgid "Could not open \"%s\""
msgstr "„%s” megnyitása nem sikerült"
-#: ../src/fr-window.c:2931
+#: ../src/fr-window.c:2845
msgid "An error occurred while loading the archive."
msgstr "Hiba történt az archívum betöltése közben."
-#: ../src/fr-window.c:2935
+#: ../src/fr-window.c:2849
msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
msgstr "Hiba történt a fájlok archívumból való kitörlése közben."
-#: ../src/fr-window.c:2941
+#: ../src/fr-window.c:2855
msgid "An error occurred while adding files to the archive."
msgstr "Hiba történt a fájlok archívumhoz való hozzáadása közben."
-#: ../src/fr-window.c:2945
+#: ../src/fr-window.c:2859
msgid "An error occurred while testing archive."
msgstr "Hiba történt az archívum tesztelése közben."
-#: ../src/fr-window.c:2950
+#: ../src/fr-window.c:2864
msgid "An error occurred while saving the archive."
msgstr "Hiba történt az archívum mentése közben."
-#: ../src/fr-window.c:2954
+#: ../src/fr-window.c:2868
msgid "An error occurred while renaming the files."
msgstr "Hiba történt a fájlok átnevezése közben."
-#: ../src/fr-window.c:2958
+#: ../src/fr-window.c:2872
msgid "An error occurred while updating the files."
msgstr "Hiba történt a fájlok frissítése közben."
-#: ../src/fr-window.c:2962
+#: ../src/fr-window.c:2876
msgid "An error occurred."
msgstr "Hiba történt."
-#: ../src/fr-window.c:2968
+#: ../src/fr-window.c:2882
msgid "Command not found."
msgstr "A parancs nem található."
-#: ../src/fr-window.c:3124
+#: ../src/fr-window.c:3038
msgid "Test Result"
msgstr "Teszteredmény"
-#: ../src/fr-window.c:4088 ../src/fr-window.c:8810 ../src/fr-window.c:8844
-#: ../src/fr-window.c:9123
+#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8622 ../src/fr-window.c:8656
+#: ../src/fr-window.c:8936
msgid "Could not perform the operation"
msgstr "A művelet nem hajtható végre"
-#: ../src/fr-window.c:4114
+#: ../src/fr-window.c:4024
msgid ""
"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
"archive?"
@@ -840,108 +805,107 @@ msgstr ""
"Ezt a fájlt a jelenlegi archívumhoz szeretné hozzáadni, vagy megnyitja új "
"archívumként?"
-#: ../src/fr-window.c:4144
+#: ../src/fr-window.c:4054
msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
msgstr "Akar új archívumot létrehozni ezekből a fájlokból?"
-#: ../src/fr-window.c:4147
+#: ../src/fr-window.c:4057
msgid "Create _Archive"
msgstr "Archívum _létrehozása"
-#: ../src/fr-window.c:4176 ../src/fr-window.c:7268
+#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7080
msgid "New Archive"
msgstr "Új archívum"
-#: ../src/fr-window.c:4750
+#: ../src/fr-window.c:4787
msgid "Folders"
msgstr "Mappák"
-#: ../src/fr-window.c:4788 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
+#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
msgctxt "File"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
-#: ../src/fr-window.c:4789
+#: ../src/fr-window.c:4826
msgctxt "File"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: ../src/fr-window.c:4790 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
+#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
msgctxt "File"
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: ../src/fr-window.c:4791
+#: ../src/fr-window.c:4828
msgctxt "File"
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../src/fr-window.c:4800 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
+#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
msgctxt "File"
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
-#: ../src/fr-window.c:5710
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+#: ../src/fr-window.c:5613 ../src/fr-window.c:5639
+msgid "Find files by name"
+msgstr "A fájlok keresése név szerint"
-#: ../src/fr-window.c:5711 ../src/fr-window.c:5723
-msgid "Open a recently used archive"
-msgstr "Nemrég használt archívum megnyitása"
+#: ../src/fr-window.c:5657
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ugrás az előző helyre"
-#: ../src/fr-window.c:5739
-msgid "_Other Actions"
-msgstr "_Egyéb műveletek"
+#: ../src/fr-window.c:5662
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre"
-#: ../src/fr-window.c:5740
-msgid "Other actions"
-msgstr "Egyéb műveletek"
+#: ../src/fr-window.c:5667
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ugrás a kezdőhelyre"
#. Translators: after the colon there is a folder name.
-#: ../src/fr-window.c:5804 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
+#: ../src/fr-window.c:5679 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
msgid "_Location:"
msgstr "_Hely:"
-#: ../src/fr-window.c:6648
+#: ../src/fr-window.c:6454
#, c-format
msgid "Replace file \"%s\"?"
msgstr "Lecseréli a(z) „%s” fájlt?"
-#: ../src/fr-window.c:6651
+#: ../src/fr-window.c:6457
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
msgstr "Már létezik ilyen nevű másik fájl „%s” alatt."
-#: ../src/fr-window.c:6658
+#: ../src/fr-window.c:6464
msgid "Replace _All"
msgstr "Öss_zes cseréje"
-#: ../src/fr-window.c:6659
+#: ../src/fr-window.c:6465
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
-#: ../src/fr-window.c:7452 ../src/fr-window.c:7809
+#: ../src/fr-window.c:7264 ../src/fr-window.c:7621
#, c-format
msgid "Could not save the archive \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” archívum mentése nem sikerült"
-#: ../src/fr-window.c:7579
+#: ../src/fr-window.c:7391
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/fr-window.c:7903
+#: ../src/fr-window.c:7715
msgid "Last Output"
msgstr "Utolsó kimenet"
#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8125
+#: ../src/fr-window.c:7937
msgid "New name is void, please type a name."
msgstr "Az új név üres, írjon be egy nevet."
#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
-#: ../src/fr-window.c:8135
+#: ../src/fr-window.c:7947
#, c-format
msgid ""
"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
@@ -950,7 +914,7 @@ msgstr ""
"A(z) „%s” név érvénytelen, mert a következő karakterek legalább egyikét "
"tartalmazza: %s. Írjon be egy másik nevet."
-#: ../src/fr-window.c:8171
+#: ../src/fr-window.c:7983
#, c-format
msgid ""
"A folder named \"%s\" already exists.\n"
@@ -961,11 +925,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8171 ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7983 ../src/fr-window.c:7985
msgid "Please use a different name."
msgstr "Használjon más nevet."
-#: ../src/fr-window.c:8173
+#: ../src/fr-window.c:7985
#, c-format
msgid ""
"A file named \"%s\" already exists.\n"
@@ -976,53 +940,53 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/fr-window.c:8243
+#: ../src/fr-window.c:8055
msgid "Rename"
msgstr "Átnevezés"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New folder name:"
msgstr "Új _mappanév:"
-#: ../src/fr-window.c:8244
+#: ../src/fr-window.c:8056
msgid "_New file name:"
msgstr "Új _fájlnév:"
-#: ../src/fr-window.c:8248
+#: ../src/fr-window.c:8060
msgid "_Rename"
msgstr "Át_nevezés"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the folder"
msgstr "A mappa átnevezése nem sikerült"
-#: ../src/fr-window.c:8265 ../src/fr-window.c:8284
+#: ../src/fr-window.c:8077 ../src/fr-window.c:8096
msgid "Could not rename the file"
msgstr "A fájl átnevezése nem sikerült"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8717
+#: ../src/fr-window.c:8529
#, c-format
msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Fájlok áthelyezése innen: „%s” ide: „%s”"
#. Translators: %s are archive filenames
-#: ../src/fr-window.c:8720
+#: ../src/fr-window.c:8532
#, c-format
msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
msgstr "Fájlok másolása innen: „%s” ide: „%s”"
-#: ../src/fr-window.c:8771
+#: ../src/fr-window.c:8583
msgid "Paste Selection"
msgstr "Kijelölés beillesztése"
-#: ../src/fr-window.c:8772
+#: ../src/fr-window.c:8584
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Célmappa:"
-#: ../src/fr-window.c:9367
-msgid "Add files to an archive"
-msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz"
+#: ../src/fr-window.c:8588 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Beillesztés"
#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
@@ -1031,14 +995,44 @@ msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz"
msgid "%d %B %Y, %H:%M"
msgstr "%Y. %B %e. %k.%M"
-#: ../src/gtk-utils.c:557
+#: ../src/gtk-utils.c:536
msgid "Could not display help"
msgstr "A súgó megjelenítése nem sikerült"
-#: ../src/gtk-utils.c:651
+#: ../src/gtk-utils.c:631
msgid "Change password visibility"
msgstr "Jelszó láthatóságának megváltoztatása"
+#: ../src/gtk-utils.h:34
+msgid "_Add"
+msgstr "Hozzá_adás"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Mé_gse"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:37
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Létrehozás"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:38
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Kibontás"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:39
+#| msgid "Open"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Megnyitás"
+
+#: ../src/gtk-utils.h:40
+#| msgid "Save"
+msgid "_Save"
+msgstr "M_entés"
+
#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
@@ -1071,39 +1065,121 @@ msgstr "_Hozzáadás csak, ha újabb"
msgid "_Follow symbolic links"
msgstr "S_zimbolikus linkek követése"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_New Archive"
-msgstr "Új _archívum"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
+#| msgid "_Files:"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fájl"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2
+#| msgid "_New Archive"
+msgid "_New Archive…"
+msgstr "Új _archívum…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+#| msgid "Open…"
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Megnyitás…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
+#| msgid "_Extract…"
+msgid "_Extract Files…"
+msgstr "_Kibontás…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
+#| msgid "Save As…"
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Men_tés másként…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Sértetlenség ellenőrzése"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3 ../src/ui.h:213
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
+#| msgid "%s Properties"
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Kivágás"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Másolás"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
+msgid "_Add Files…"
+msgstr "Fájlok hozzá_adása…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
+msgid "_Rename…"
+msgstr "Á_tnevezés…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "_Delete Files…"
+msgstr "Fájlok _törlése…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
+msgid "_Select All"
+msgstr "Összes _kijelölése"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
+#| msgid "Dese_lect All"
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "Kijelölés megs_züntetése"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
+#| msgid "Find:"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Keresés"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
+#| msgid "Pass_word…"
+msgid "Set Pass_word…"
+msgstr "_Jelszó beállítása…"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Oldalsáv"
+
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "View All _Files"
msgstr "Min_den fájl megjelenítése"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4 ../src/ui.h:216
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "View as a F_older"
msgstr "Megjelenítés ma_ppaként"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5 ../src/ui.h:197
-msgid "_Folders"
-msgstr "_Mappák"
-
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
-msgid "_About Archive Manager"
-msgstr "Az Archívumkezelő névjegye"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
+msgid "Contents"
+msgstr "Tartalom"
-#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Kilépés"
+#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About"
+msgstr "_Névjegy"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_New Archive"
+msgstr "Új _archívum"
#: ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/ui/delete.ui.h:1
+#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
@@ -1135,11 +1211,7 @@ msgstr "_Könyvtárstruktúra megtartása"
msgid "Do not _overwrite newer files"
msgstr "_Ne írja felül az újabb fájlokat"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:1
-msgid "_Select All"
-msgstr "Összes _kijelölése"
-
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2 ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
msgid "Dese_lect All"
msgstr "Kijelölés megs_züntetése"
@@ -1147,166 +1219,41 @@ msgstr "Kijelölés megs_züntetése"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése"
-#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5 ../src/ui.h:179
+#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
msgid "Go up one level"
msgstr "Ugrás egy szinttel feljebb"
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Információk a programról"
-
-#: ../src/ui.h:38
-msgid "_Add Files…"
-msgstr "Fájlok hozzá_adása…"
-
-#: ../src/ui.h:39 ../src/ui.h:43
-msgid "Add files to the archive"
-msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz"
-
-#: ../src/ui.h:47
-msgid "Close the current archive"
-msgstr "A jelenlegi archívum bezárása"
-
-#: ../src/ui.h:50
-msgid "Contents"
-msgstr "Tartalom"
-
-#: ../src/ui.h:51
-msgid "Display the File Roller Manual"
-msgstr "A File Roller kézikönyvének megjelenítése"
-
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:77
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kijelölés másolása"
-
-#: ../src/ui.h:60 ../src/ui.h:81
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Kijelölés kivágása"
-
-#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:85
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-
-#: ../src/ui.h:67 ../src/ui.h:88
-msgid "_Rename…"
-msgstr "Á_tnevezés…"
-
-#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
-msgid "Rename the selection"
-msgstr "Kijelölés átnevezése"
-
-#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
-msgid "Delete the selection from the archive"
-msgstr "Kijelölés törlése az archívumból"
-
-#: ../src/ui.h:98
-msgid "Deselect all files"
-msgstr "Megszünteti az összes fájl kijelölését"
-
-#: ../src/ui.h:101 ../src/ui.h:105
-msgid "_Extract…"
-msgstr "_Kibontás…"
-
-#: ../src/ui.h:102 ../src/ui.h:106 ../src/ui.h:110
-msgid "Extract files from the archive"
-msgstr "Fájlok kibontása az archívumból"
-
-#: ../src/ui.h:113
-msgid "New…"
-msgstr "Új…"
-
-#: ../src/ui.h:114
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Új archívum létrehozása"
-
-#: ../src/ui.h:117
-msgid "Open…"
-msgstr "Megnyitás…"
-
-#: ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
-msgid "Open archive"
-msgstr "Archívum megnyitása"
-
-#: ../src/ui.h:125
-msgid "_Open With…"
-msgstr "Megnyitás e_zzel…"
-
-#: ../src/ui.h:126
-msgid "Open selected files with an application"
-msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása egy alkalmazással"
-
-#: ../src/ui.h:129
-msgid "Pass_word…"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../src/ui.h:130
-msgid "Specify a password for this archive"
-msgstr "Jelszó megadása az archívumhoz"
-
-#: ../src/ui.h:134
-msgid "Show archive properties"
-msgstr "Az archívum tulajdonságainak megjelenítése"
-
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "Reload current archive"
-msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése"
-
-#: ../src/ui.h:141
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
msgid "Save As…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Save the current archive with a different name"
-msgstr "A jelenlegi archívum mentése más néven"
-
-#: ../src/ui.h:146
-msgid "Select all files"
-msgstr "Minden fájl kijelölése"
-
-#: ../src/ui.h:149
-msgid "_Test Integrity"
-msgstr "_Sértetlenség ellenőrzése"
-
-#: ../src/ui.h:150
-msgid "Test whether the archive contains errors"
-msgstr "Az archívum tesztelése, hogy van-e benne hiba"
-
-#: ../src/ui.h:154 ../src/ui.h:158
-msgid "Open the selected file"
-msgstr "A kijelölt fájl megnyitása"
-
-#: ../src/ui.h:162 ../src/ui.h:166
-msgid "Open the selected folder"
-msgstr "A kijelölt mappa megnyitása"
-
-#: ../src/ui.h:171
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ugrás az előző helyre"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
+msgid "Pass_word…"
+msgstr "_Jelszó:"
-#: ../src/ui.h:175
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre"
+#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:5
+msgid "Close"
+msgstr "Bezárás"
-#. Translators: the home location is the home folder.
-#: ../src/ui.h:184
-msgid "Go to the home location"
-msgstr "Ugrás a kezdőhelyre"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:2
+msgid "_Open With…"
+msgstr "Megnyitás e_zzel…"
-#: ../src/ui.h:192
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Állap_otsor"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Extract…"
+msgstr "_Kibontás…"
-#: ../src/ui.h:193
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Kivágás"
-#: ../src/ui.h:202
-msgid "Find…"
-msgstr "Keresés…"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Másolás"
-#: ../src/ui.h:203
-msgid "Find files by name"
-msgstr "A fájlok keresése név szerint"
+#: ../src/ui/menus.ui.h:6
+msgid "Paste"
+msgstr "Beillesztés"
#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
msgid "_Filename:"
@@ -1385,6 +1332,127 @@ msgstr "_Frissítés"
msgid "S_elect the files you want to update:"
msgstr "Válassza ki a _frissíteni kívánt fájlokat:"
+#~ msgid "Max history length"
+#~ msgstr "Legnagyobb előzményhossz"
+
+#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+#~ msgstr "A „Legutóbbi megnyitása” almenü elemeinek maximális száma."
+
+#~ msgid "View statusbar"
+#~ msgstr "Állapotsor megjelenítése"
+
+#~ msgid "View the folders pane"
+#~ msgstr "A mappák ablaktábla megjelenítése"
+
+#~ msgid "Whether to display the folders pane."
+#~ msgstr "Megjelenjen-e a mappák ablaktábla?"
+
+#~ msgid "%d object (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d objektum (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d objektum (%s)"
+
+#~ msgid "%d object selected (%s)"
+#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+#~ msgstr[0] "%d objektum kijelölve (%s)"
+#~ msgstr[1] "%d objektum kijelölve (%s)"
+
+#~ msgid "Open _Recent"
+#~ msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+
+#~ msgid "Open a recently used archive"
+#~ msgstr "Nemrég használt archívum megnyitása"
+
+#~ msgid "_Other Actions"
+#~ msgstr "_Egyéb műveletek"
+
+#~ msgid "Other actions"
+#~ msgstr "Egyéb műveletek"
+
+#~ msgid "Add files to an archive"
+#~ msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz"
+
+#~ msgid "_Folders"
+#~ msgstr "_Mappák"
+
+#~ msgid "_About Archive Manager"
+#~ msgstr "Az Archívumkezelő névjegye"
+
+#~ msgid "Information about the program"
+#~ msgstr "Információk a programról"
+
+#~ msgid "Add files to the archive"
+#~ msgstr "Fájlok hozzáadása az archívumhoz"
+
+#~ msgid "Close the current archive"
+#~ msgstr "A jelenlegi archívum bezárása"
+
+#~ msgid "Display the File Roller Manual"
+#~ msgstr "A File Roller kézikönyvének megjelenítése"
+
+#~ msgid "Copy the selection"
+#~ msgstr "Kijelölés másolása"
+
+#~ msgid "Cut the selection"
+#~ msgstr "Kijelölés kivágása"
+
+#~ msgid "Paste the clipboard"
+#~ msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
+
+#~ msgid "Rename the selection"
+#~ msgstr "Kijelölés átnevezése"
+
+#~ msgid "Delete the selection from the archive"
+#~ msgstr "Kijelölés törlése az archívumból"
+
+#~ msgid "Deselect all files"
+#~ msgstr "Megszünteti az összes fájl kijelölését"
+
+#~ msgid "Extract files from the archive"
+#~ msgstr "Fájlok kibontása az archívumból"
+
+#~ msgid "New…"
+#~ msgstr "Új…"
+
+#~ msgid "Create a new archive"
+#~ msgstr "Új archívum létrehozása"
+
+#~ msgid "Open archive"
+#~ msgstr "Archívum megnyitása"
+
+#~ msgid "Open selected files with an application"
+#~ msgstr "Kijelölt fájlok megnyitása egy alkalmazással"
+
+#~ msgid "Specify a password for this archive"
+#~ msgstr "Jelszó megadása az archívumhoz"
+
+#~ msgid "Show archive properties"
+#~ msgstr "Az archívum tulajdonságainak megjelenítése"
+
+#~ msgid "Reload current archive"
+#~ msgstr "A jelenlegi archívum ismételt betöltése"
+
+#~ msgid "Save the current archive with a different name"
+#~ msgstr "A jelenlegi archívum mentése más néven"
+
+#~ msgid "Select all files"
+#~ msgstr "Minden fájl kijelölése"
+
+#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
+#~ msgstr "Az archívum tesztelése, hogy van-e benne hiba"
+
+#~ msgid "Open the selected file"
+#~ msgstr "A kijelölt fájl megnyitása"
+
+#~ msgid "Open the selected folder"
+#~ msgstr "A kijelölt mappa megnyitása"
+
+#~ msgid "Stat_usbar"
+#~ msgstr "Állap_otsor"
+
+#~ msgid "Find…"
+#~ msgstr "Keresés…"
+
#~ msgid "File System"
#~ msgstr "Fájlrendszer"
@@ -1397,18 +1465,9 @@ msgstr "Válassza ki a _frissíteni kívánt fájlokat:"
#~ msgid "Whether to display the toolbar."
#~ msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár?"
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Keresés:"
-
#~ msgid "_Archive"
#~ msgstr "_Archívum"
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "S_zerkesztés"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Nézet"
-
#~ msgid "_Arrange Files"
#~ msgstr "_Fájlok rendezése"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]