[glade] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Hungarian translation
- Date: Mon, 17 Mar 2014 01:59:02 +0000 (UTC)
commit a126b58570d36a8a670908c7a9546e84b22a6bbf
Author: Gábor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Mar 17 01:58:55 2014 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 2076 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 1425 insertions(+), 651 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index c0817d9..c0b6681 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright (C) 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the Glade package.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Glade master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=glade&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-18 23:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-21 19:10+0200\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-02-28 06:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-17 02:57+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:42
@@ -40,193 +40,227 @@ msgstr "Felhasználóifelület-tervek készítése GTK+ alkalmazásokhoz"
msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
msgstr "felülettervező;felhasználói felület;felület építő;"
-#: ../src/glade-window.c:55
+#. To translators: AppData description first paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Glade is a RAD tool to enable quick & easy development of user "
+"interfaces for the GTK+ 3 toolkit and the GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"A Glade egy RAD eszköz, amely lehetővé teszi felhasználói felületek gyors és "
+"egyszerű fejlesztését a GTK+ 3 eszközkészlethez és a GNOME asztali "
+"környezethez."
+
+#. To translators: AppData description second paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"The user interfaces designed in Glade are saved as XML and these can be "
+"loaded by applications dynamically as needed by using GtkBuilder or used "
+"directly to define a new GtkWidget derived object class using Gtk+ new "
+"template feature."
+msgstr ""
+"A Glade-ben tervezett felhasználói felületek XML-ként kerülnek mentésre, és "
+"ezek dinamikusan tölthetők be az alkalmazásokban a GtkBuilder használatával, "
+"vagy felhasználhatók új, a GtkWidgetből származtatott objektumosztály "
+"közvetlen definiálására a Gtk+ új sablon funkciójának segítségével."
+
+#. To translators: AppData description third paragraph
+#: ../data/glade.appdata.xml.in.h:6
+msgid ""
+"By using GtkBuilder, Glade XML files can be used in numerous programming "
+"languages including C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python, and others."
+msgstr ""
+"A GtkBuilder használatával a Glade XML fájlok számos programozási nyelvben "
+"használhatók, mint a C, C++, C#, Vala, Java, Perl, Python és mások."
+
+#: ../src/glade-window.c:56
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Csak olvasható]"
-#: ../src/glade-window.c:319
+#: ../src/glade-window.c:322
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Felhasználóifelület-tervező"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:520
+#: ../src/glade-window.c:523
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
msgstr "„%s” aktiválása %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
+#: ../src/glade-window.c:529 ../src/glade-window.c:537
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "„%s” aktiválása"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../src/glade-window.c:585 ../src/glade-registration.glade.h:4
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2030
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:12
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
-#: ../src/glade-window.c:585
+#: ../src/glade-window.c:588
msgid "Requires:"
msgstr "Igényli:"
-#: ../src/glade-window.c:644
+#: ../src/glade-window.c:647
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/glade-window.c:647
+#: ../src/glade-window.c:650
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Visszavonás: %s"
-#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
+#: ../src/glade-window.c:651 ../src/glade-window.c:662
msgid "the last action"
msgstr "az utolsó művelet"
-#: ../src/glade-window.c:655
+#: ../src/glade-window.c:658
msgid "_Redo"
msgstr "Mé_gis"
-#: ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:661
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Mégis: %s"
-#: ../src/glade-window.c:690
+#: ../src/glade-window.c:693
#, c-format
msgid "Autosaving '%s'"
msgstr "„%s” automentése"
-#: ../src/glade-window.c:695
+#: ../src/glade-window.c:698
#, c-format
msgid "Error autosaving '%s'"
msgstr "Hiba „%s” automentésekor"
-#: ../src/glade-window.c:1101
+#: ../src/glade-window.c:1117
msgid "Open…"
msgstr "Megnyitás…"
-#: ../src/glade-window.c:1135
+#: ../src/glade-window.c:1151
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
msgstr "A(z) „%s” projekt betöltése még folyamatban."
-#: ../src/glade-window.c:1154
-#| msgid "Failed to backup existing file, continue saving ?"
+#: ../src/glade-window.c:1170
msgid "Failed to backup existing file, continue saving?"
msgstr "A meglévő fájl mentése sikertelen, folytatja a mentést?"
-#: ../src/glade-window.c:1176
+#: ../src/glade-window.c:1192
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "%s mentése meghiúsult: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1215
+#: ../src/glade-window.c:1231
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "A(z) %s fájl módosult a beolvasása óta"
-#: ../src/glade-window.c:1219
+#: ../src/glade-window.c:1235
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Ha most elmenti, minden külső módosítás elveszhet. Mindenképp menti?"
-#: ../src/glade-window.c:1224
+#: ../src/glade-window.c:1240
msgid "_Save Anyway"
msgstr "_Mentés mindenképp"
-#: ../src/glade-window.c:1232
+#: ../src/glade-window.c:1248
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Ne legyen mentve"
-#: ../src/glade-window.c:1266
+#: ../src/glade-window.c:1282
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
msgstr "A(z) „%s” projekt elmentve"
-#: ../src/glade-window.c:1297
+#: ../src/glade-window.c:1313
msgid "Save As…"
msgstr "Mentés másként…"
-#: ../src/glade-window.c:1361
+#: ../src/glade-window.c:1377
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Nem menthető a(z) %s fájl"
-#: ../src/glade-window.c:1365
+#: ../src/glade-window.c:1381
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Nem rendelkezik a fájl mentéséhez szükséges jogosultságokkal."
-#: ../src/glade-window.c:1387
+#: ../src/glade-window.c:1403
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
"A(z) %s fájl nem menthető. Meg van nyitva egy projekt ezzel az elérési úttal."
-#: ../src/glade-window.c:1412
+#: ../src/glade-window.c:1428
msgid "No open projects to save"
msgstr "Nincsenek megnyitva menthető projektek"
-#: ../src/glade-window.c:1442
+#: ../src/glade-window.c:1458
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
msgstr "Menti „%s” projekt módosításait bezárás előtt?"
-#: ../src/glade-window.c:1450
+#: ../src/glade-window.c:1466
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "A módosításai elvesznek, ha nem menti azokat."
-#: ../src/glade-window.c:1454
+#: ../src/glade-window.c:1470
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Bezárás mentés _nélkül"
-#: ../src/glade-window.c:1484
+#: ../src/glade-window.c:1500
msgid "Save…"
msgstr "Mentés…"
-#: ../src/glade-window.c:2450
+#: ../src/glade-window.c:2466
msgid "Close document"
msgstr "Dokumentum bezárása"
-#: ../src/glade-window.c:2540
+#: ../src/glade-window.c:2568
msgid "Could not create a new project."
msgstr "Nem hozható létre új projekt."
-#: ../src/glade-window.c:2593
+#: ../src/glade-window.c:2621
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "A(z) %s projektben mentetlen módosítások vannak"
-#: ../src/glade-window.c:2598
+#: ../src/glade-window.c:2626
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Ha most újratölti, minden mentetlen módosítás elveszhet. Mindenképp menti?"
-#: ../src/glade-window.c:2608
+#: ../src/glade-window.c:2636
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "A(z) %s projektfájlt egy külső program módosította"
-#: ../src/glade-window.c:2613
+#: ../src/glade-window.c:2641
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Újra kívánja tölteni a projektet?"
-#: ../src/glade-window.c:2619
+#: ../src/glade-window.c:2647
msgid "_Reload"
msgstr "Új_ratöltés"
-#: ../src/glade-window.c:3191
+#: ../src/glade-window.c:3216
msgid "Palette"
msgstr "Paletta"
-#: ../src/glade-window.c:3193
+#: ../src/glade-window.c:3218
msgid "Inspector"
msgstr "Felügyelő"
-#: ../src/glade-window.c:3195 ../src/glade.glade.h:13
+#: ../src/glade-window.c:3220 ../src/glade.glade.h:33
#: ../gladeui/glade-editor.c:320 ../gladeui/glade-widget.c:1385
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:11
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:177
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-shell.c:511
@@ -284,348 +318,362 @@ msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Nem nyitható meg a(z) „%s”; a fájl nem létezik.\n"
#: ../src/glade.glade.h:1
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+#| "Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+#| "Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgid ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+msgstr ""
+"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
+"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
+"Copyright © 2004-2014 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
+
+#: ../src/glade.glade.h:4
+msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
+msgstr "Felhasználóifelület-tervező GTK+ és GNOME alkalmazásokhoz."
+
+#: ../src/glade.glade.h:5
+msgid "Visit Glade web site"
+msgstr "Keresse fel a Glade weboldalát"
+
+#: ../src/glade.glade.h:6
+msgid ""
+"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
+"License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
+"MA 02110-1301, USA."
+msgstr ""
+"A Glade szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software\n"
+"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely \n"
+"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
+"\n"
+"A Glade programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n"
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"\n"
+"A Glade programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem\n"
+"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/glade.glade.h:20
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
+
+#: ../src/glade.glade.h:21
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../src/glade.glade.h:2
+#: ../src/glade.glade.h:22
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Válasszon felületi elemeket a munkaterületen"
-#: ../src/glade.glade.h:3
+#: ../src/glade.glade.h:23
msgid "Drag Resize"
msgstr "Átméretezés"
-#: ../src/glade.glade.h:4
+#: ../src/glade.glade.h:24
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Felületi elemek átméretezése húzással a munkaterületen"
-#: ../src/glade.glade.h:5
+#: ../src/glade.glade.h:25
msgid "Margin Edit"
msgstr "Margó szerkesztése"
-#: ../src/glade.glade.h:6
+#: ../src/glade.glade.h:26
msgid "Edit widget margins"
msgstr "Felületi elem margóinak szerkesztése"
-#: ../src/glade.glade.h:7
+#: ../src/glade.glade.h:27
msgid "Alignment Edit"
msgstr "Elrendezés szerkesztése"
-#: ../src/glade.glade.h:8
+#: ../src/glade.glade.h:28
msgid "Edit widget alignment"
msgstr "Felületi elem elrendezésének szerkesztése"
#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:9 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../src/glade.glade.h:29 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/glade.glade.h:10
+#: ../src/glade.glade.h:30
msgid "Save the current project"
msgstr "A jelenlegi projekt mentése"
-#: ../src/glade.glade.h:11
+#: ../src/glade.glade.h:31
msgid "Save _As"
msgstr "Men_tés másként"
-#: ../src/glade.glade.h:12
+#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Save the current project with a different name"
msgstr "A jelenlegi projekt mentése más néven"
-#: ../src/glade.glade.h:14
+#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "Edit project properties"
msgstr "Projekt tulajdonságainak szerkesztése"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
+#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/glade.glade.h:16
+#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Close the current project"
msgstr "A jelenlegi projekt bezárása"
-#: ../src/glade.glade.h:17
+#: ../src/glade.glade.h:37
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
-#: ../src/glade.glade.h:18
+#: ../src/glade.glade.h:38
msgid "Undo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../src/glade.glade.h:19
+#: ../src/glade.glade.h:39
msgid "Redo"
msgstr "Mégis"
-#: ../src/glade.glade.h:20
+#: ../src/glade.glade.h:40
msgid "Redo the last action"
msgstr "Az utolsó művelet végrehajtása mégis"
-#: ../src/glade.glade.h:21
+#: ../src/glade.glade.h:41
msgid "Cut"
msgstr "Kivágás"
-#: ../src/glade.glade.h:22
+#: ../src/glade.glade.h:42
msgid "Cut the selection"
msgstr "A kijelölés kivágása"
-#: ../src/glade.glade.h:23
+#: ../src/glade.glade.h:43
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
-#: ../src/glade.glade.h:24
+#: ../src/glade.glade.h:44
msgid "Copy the selection"
msgstr "A kijelölés másolása"
-#: ../src/glade.glade.h:25
+#: ../src/glade.glade.h:45
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
-#: ../src/glade.glade.h:26
+#: ../src/glade.glade.h:46
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "A vágólap tartalmának beillesztése"
-#: ../src/glade.glade.h:27 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
+#: ../src/glade.glade.h:47 ../gladeui/glade-object-stub.c:101
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
-#: ../src/glade.glade.h:28
+#: ../src/glade.glade.h:48
msgid "Delete the selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/glade.glade.h:29
+#: ../src/glade.glade.h:49
msgid "_Previous Project"
msgstr "Elő_ző projekt"
-#: ../src/glade.glade.h:30
+#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Activate previous project"
msgstr "Az előző projekt aktiválása"
-#: ../src/glade.glade.h:31
+#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "_Next Project"
msgstr "_Következő projekt"
-#: ../src/glade.glade.h:32
+#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Activate next project"
msgstr "A következő projekt aktiválása"
-#: ../src/glade.glade.h:33
-msgid "New"
-msgstr "Új"
-
-#: ../src/glade.glade.h:34
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Új projekt létrehozása"
-
-#. GtkFileChooserAction enumeration value
-#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
-msgid "Open"
-msgstr "Megnyitás"
-
-#: ../src/glade.glade.h:36
-msgid "Open a project"
-msgstr "Projekt megnyitása"
-
-#: ../src/glade.glade.h:37
-msgid "Quit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: ../src/glade.glade.h:38
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Kilépés a programból"
-
-#: ../src/glade.glade.h:39
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: ../src/glade.glade.h:40
-msgid "About this application"
-msgstr "Az alkalmazás névjegye"
-
-#: ../src/glade.glade.h:41
-msgid "_Developer Reference"
-msgstr "_Fejlesztői referencia"
-
-#: ../src/glade.glade.h:42
-msgid "Display the developer reference manual"
-msgstr "A fejlesztői referencia-kézikönyv megjelenítése"
-
-#: ../src/glade.glade.h:43
-msgid "Preferences"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: ../src/glade.glade.h:44
-msgid "Edit Glade preferences"
-msgstr "Glade beállításainak szerkesztése"
-
-#: ../src/glade.glade.h:45
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
-
-#: ../src/glade.glade.h:46
+#: ../src/glade.glade.h:53
msgid "_Use Small Icons"
msgstr "_Kis ikonok használata"
-#: ../src/glade.glade.h:47
+#: ../src/glade.glade.h:54
msgid "Show items using small icons"
msgstr "Az elemek megjelenítése kis ikonok használatával"
-#: ../src/glade.glade.h:48
+#: ../src/glade.glade.h:55
msgid "Dock _Palette"
msgstr "P_aletta dokkolása"
-#: ../src/glade.glade.h:49
+#: ../src/glade.glade.h:56
msgid "Dock the palette into the main window"
msgstr "A paletta dokkolása a főablakba"
-#: ../src/glade.glade.h:50
+#: ../src/glade.glade.h:57
msgid "Dock _Inspector"
msgstr "_Felügyelő dokkolása"
-#: ../src/glade.glade.h:51
+#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Dock the inspector into the main window"
msgstr "A felügyelő dokkolása a főablakba"
-#: ../src/glade.glade.h:52
+#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Dock Prop_erties"
msgstr "Dokk t_ulajdonságai"
-#: ../src/glade.glade.h:53
+#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Dock the editor into the main window"
msgstr "A szerkesztő dokkolása a főablakba"
-#: ../src/glade.glade.h:54
+#: ../src/glade.glade.h:61
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/glade.glade.h:55
+#: ../src/glade.glade.h:62
msgid "Show the statusbar"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése"
-#: ../src/glade.glade.h:56
+#: ../src/glade.glade.h:63
msgid "Tool_bar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/glade.glade.h:57
+#: ../src/glade.glade.h:64
msgid "Show the toolbar"
msgstr "Az eszköztár megjelenítése"
-#: ../src/glade.glade.h:58
+#: ../src/glade.glade.h:65
msgid "Project _Tabs"
msgstr "_Projektlapok"
-#: ../src/glade.glade.h:59
+#: ../src/glade.glade.h:66
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
msgstr "Fülek megjelenítése betöltött projektekhez"
-#: ../src/glade.glade.h:60
+#: ../src/glade.glade.h:67
msgid "Text _beside icons"
msgstr "Szöveg az ikonok _mellett"
-#: ../src/glade.glade.h:61
+#: ../src/glade.glade.h:68
msgid "Display items as text beside icons"
msgstr "Az elemeket ikonok melletti szövegként jeleníti meg"
-#: ../src/glade.glade.h:62
+#: ../src/glade.glade.h:69
msgid "_Icons only"
msgstr "_Csak ikonok"
-#: ../src/glade.glade.h:63
+#: ../src/glade.glade.h:70
msgid "Display items as icons only"
msgstr "Az elemeket csak ikonokként jeleníti meg"
-#: ../src/glade.glade.h:64
+#: ../src/glade.glade.h:71
msgid "_Text only"
msgstr "Csak _szöveg"
-#: ../src/glade.glade.h:65
+#: ../src/glade.glade.h:72
msgid "Display items as text only"
msgstr "Az elemeket csak szövegként jeleníti meg"
-#: ../src/glade.glade.h:66
+#: ../src/glade.glade.h:73
msgid "_Editor Header"
msgstr "_Szerkesztő fejléc"
-#: ../src/glade.glade.h:67
+#: ../src/glade.glade.h:74
msgid "Show the header in the property editor"
msgstr "A fejléc megjelenítése a tulajdonság szerkesztőben"
-#: ../src/glade.glade.h:68 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
+#: ../src/glade.glade.h:75
+msgid "New"
+msgstr "Új"
+
+#: ../src/glade.glade.h:76
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Új projekt létrehozása"
+
+#. GtkFileChooserAction enumeration value
+#: ../src/glade.glade.h:77 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Open"
+msgstr "Megnyitás"
+
+#: ../src/glade.glade.h:78
+msgid "Open a project"
+msgstr "Projekt megnyitása"
+
+#: ../src/glade.glade.h:79
+msgid "Quit"
+msgstr "Kilépés"
+
+#: ../src/glade.glade.h:80
+msgid "Quit the program"
+msgstr "Kilépés a programból"
+
+#: ../src/glade.glade.h:81
+msgid "About"
+msgstr "Névjegy"
+
+#: ../src/glade.glade.h:82
+msgid "About this application"
+msgstr "Az alkalmazás névjegye"
+
+#: ../src/glade.glade.h:83
+msgid "_Developer Reference"
+msgstr "_Fejlesztői referencia"
+
+#: ../src/glade.glade.h:84
+msgid "Display the developer reference manual"
+msgstr "A fejlesztői referencia-kézikönyv megjelenítése"
+
+#: ../src/glade.glade.h:85
+msgid "Preferences"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: ../src/glade.glade.h:86
+msgid "Edit Glade preferences"
+msgstr "Glade beállításainak szerkesztése"
+
+#: ../src/glade.glade.h:87
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
+
+#: ../src/glade.glade.h:88
+msgid "Registration & User survey"
+msgstr "Regisztráció és felhasználói felmérés"
+
+#: ../src/glade.glade.h:89
+msgid "Help us improve Glade by registering and completing the user survey!"
+msgstr ""
+"Segítsen a Glade tökéletesítésében a regisztrációval és a felhasználói "
+"felmérés kitöltésével!"
+
+#: ../src/glade.glade.h:90 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:113
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../src/glade.glade.h:69 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:124
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/glade.glade.h:70 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
+#: ../src/glade.glade.h:92 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:133
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/glade.glade.h:71
+#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "Palette _Appearance"
msgstr "_Paletta megjelenése"
-#: ../src/glade.glade.h:72
+#: ../src/glade.glade.h:94
msgid "_Projects"
msgstr "_Projektek"
-#: ../src/glade.glade.h:73 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
+#: ../src/glade.glade.h:95 ../plugins/gtk+/glade-gtk-menu-bar.c:137
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/glade.glade.h:74
-msgid ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-msgstr ""
-"Copyright © 2001-2006 Ximian, Inc.\n"
-"Copyright © 2001-2006 Joaquin Cuenca Abela, Paolo Borelli, et al.\n"
-"Copyright © 2004-2013 Tristan Van Berkom, Juan Pablo Ugarte, et al."
-
-#: ../src/glade.glade.h:77
-msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Felhasználóifelület-tervező GTK+ és GNOME alkalmazásokhoz."
-
-#: ../src/glade.glade.h:78
-msgid "Visit Glade web site"
-msgstr "Keresse fel a Glade weboldalát"
-
-#: ../src/glade.glade.h:79
-msgid ""
-"Glade is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as \n"
-"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the \n"
-"License, or (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"Glade is distributed in the hope that it will be useful\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Glade; if not, write to the Free Software \n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \n"
-"MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"A Glade szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software\n"
-"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely \n"
-"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-"\n"
-"A Glade programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem\n"
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-"\n"
-"A Glade programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem\n"
-"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51\n"
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-
#: ../src/glade-preferences.glade.h:1
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Glade beállításai"
@@ -722,6 +770,605 @@ msgstr "További katalógus-útvonalak"
msgid "Select a catalog search path"
msgstr "Válasszon egy katalógus keresési útvonalat"
+#: ../src/glade-registration.c:168
+#, c-format
+#| msgid "Setting %s of %s"
+msgid "Connecting to %s"
+msgstr "Kapcsolódás: %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:171
+#, c-format
+#| msgid "Renaming %s to %s"
+msgid "Sending data to %s"
+msgstr "Adatok küldése: %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:174
+#, c-format
+#| msgid "Creating %s for %s of %s"
+msgid "Waiting for %s"
+msgstr "Várakozás erre: %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:177
+#, c-format
+#| msgid "Removing parent of %s"
+msgid "Receiving data from %s"
+msgstr "Adatok fogadása innen: %s"
+
+#: ../src/glade-registration.c:206
+#| msgid "Internal Frame"
+msgid "Internal server error"
+msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:1
+msgid "Glade registration & User survey"
+msgstr "Glade regisztráció és felhasználói felmérés"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:2
+msgid " User Information"
+msgstr "Felhasználói információ"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:3
+msgid "<Your name or nickname is required>"
+msgstr "<név vagy becenév szükséges>"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:5
+#| msgid "Email"
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:6
+msgid ""
+"Tokens are processed manually in batches.\n"
+"Please be patient."
+msgstr ""
+"A jelsorok kézzel, kötegelve kerülnek feldolgozásra.\n"
+"Kis türelmet."
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:8
+msgid "<Required to send back registration token>"
+msgstr "<szükséges a regisztrációs jelsor visszaküldéséhez>"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:9
+#| msgid "Count:"
+msgid "Country:"
+msgstr "Ország:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:10
+#| msgid "Gravity:"
+msgid "City:"
+msgstr "Város:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:11
+msgid "Company"
+msgstr "Cég"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:12
+#| msgid "Animation"
+msgid "Organization"
+msgstr "Szervezet"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:13
+msgid "Personal"
+msgstr "Személyes"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:14
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "Weboldal"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:15
+msgid "Subscribe me to the mailing list"
+msgstr "Feliratkozás a levelezőlistára"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:16
+msgid ""
+"Subscribe to Glade Users mailing list.\n"
+"You will be sent email requesting confirmation!"
+msgstr ""
+"Feliratkozás a Glade felhasználói levelezőlistára.\n"
+"Egy megerősítést kérő levelet fog kapni!"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:18
+#| msgid "Close document"
+msgid "Choose your country"
+msgstr "Válassza ki az országot"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:19
+msgid "We care about privacy!"
+msgstr "Törődünk az adatvédelemmel!"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:20
+msgid ""
+"All the data will be stored in a private location and will not be shared "
+"with the public or any third party."
+msgstr ""
+"Minden adat egy magánjellegű helyen kerül tárolásra, és nem lesz "
+"nyilvánosságra hozva vagy harmadik féllel megosztva."
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:21
+msgid "See Privacy Note"
+msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat megjelenítése"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:22
+msgid "Update Info"
+msgstr "Információk frissítése"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:23
+msgid "<Insert update token, if you want to update previously sent data>"
+msgstr ""
+"<Illessze be a frissítési jelsort, ha korábban elküldött adatokat szeretne "
+"frissíteni>"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:24
+msgid " Glade User Survey"
+msgstr "Glade felhasználói felmérés"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:25
+msgid "How long have you been programming?"
+msgstr "Mióta programozik?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:26
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:27
+msgid "years"
+msgstr "év"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:28
+msgid "months"
+msgstr "hónap"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:29
+msgid "I am not a programmer"
+msgstr "Nem vagyok programozó"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:30
+msgid "Which programming languages do you prefer?"
+msgstr "Mely programnyelveket részesíti előnyben?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:31
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:32
+msgid "C++"
+msgstr "C++"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:33
+msgid "C#"
+msgstr "C#"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:34
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:35
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:36
+msgid "Javascript"
+msgstr "Javascript"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:37
+msgid "Vala"
+msgstr "Vala"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:38
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:39
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
+msgid "Other"
+msgstr "Egyéb"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:40
+msgid "When did you start using Glade?"
+msgstr "Mikor kezdte el a Glade-et használni?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:41
+#| msgid "Tag"
+msgid "ago"
+msgstr "óta"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:42
+msgid "Which version do you normally use?"
+msgstr "Általában melyik verziót használja?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:43
+msgid "What is available in my OS"
+msgstr "Amelyik a rendszeremen elérhető"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:44
+msgid "Latest stable from sources"
+msgstr "Legutóbbi stabil forráskódból"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:45
+msgid "3.8 for Gtk+ 2"
+msgstr "3.8 a Gtk+ 2-höz"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:46
+#| msgid "Paste"
+msgid "Master"
+msgstr "Master"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:47
+msgid "On what operating systems?"
+msgstr "Mely operációs rendszereken?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:48
+#| msgid "Position"
+msgid "distribution"
+msgstr "disztribúció"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:49
+msgid "Arch Linux"
+msgstr "Arch Linux"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:50
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:51
+msgid "openSUSE"
+msgstr "openSUSE"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:52
+msgid "Fedora"
+msgstr "Fedora"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:53
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:54
+msgid "Mandriva"
+msgstr "Mandriva"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:55
+msgid "Red Hat"
+msgstr "Red Hat"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:56
+msgid "Turbolinux"
+msgstr "Turbolinux"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:57
+msgid "Ubuntu"
+msgstr "Ubuntu"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:58
+msgid "Xandros"
+msgstr "Xandros"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:59
+msgid "Oracle"
+msgstr "Oracle"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:60
+#| msgctxt "textattr"
+#| msgid "Variant"
+msgid "variant"
+msgstr "változat"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:61
+msgid "FreeBSD"
+msgstr "FreeBSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:62
+#| msgid "Open"
+msgid "OpenBSD"
+msgstr "OpenBSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:63
+msgid "NetBSD"
+msgstr "NetBSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:64
+msgid "Oracle Solaris"
+msgstr "Oracle Solaris"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:65
+msgid "OpenSolaris"
+msgstr "OpenSolaris"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:66
+msgid "illumos"
+msgstr "illumos"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:67
+#| msgid "Version:"
+msgid "version"
+msgstr "verzió"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:68
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:69
+msgid "XP"
+msgstr "XP"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:70
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:71
+msgid "Vista"
+msgstr "Vista"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:72
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:73
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:74
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:75
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:76
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tiger"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:77
+msgid "Leopard"
+msgstr "Leopard"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:78
+msgid "Snow Leopard"
+msgstr "Snow Leopard"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:79
+msgid "Lion"
+msgstr "Lion"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:80
+msgid "Mountain Lion"
+msgstr "Mountain Lion"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:81
+msgid "Mavericks"
+msgstr "Mavericks"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:82
+msgid "GNU/Linux"
+msgstr "GNU/Linux"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:83 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:84
+#| msgid "Window"
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:85
+msgid "Mac OSX"
+msgstr "Mac OSX"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:86
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:87
+msgid "How often do you use it?"
+msgstr "Milyen gyakran használja?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:88
+msgid "Every day"
+msgstr "Minden nap"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:89
+msgid "Few days a week"
+msgstr "Heti pár nap"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:90
+msgid "Every week"
+msgstr "Minden héten"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:91
+msgid "A few times a months"
+msgstr "Havi pár alkalommal"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:92
+msgid "Once a month"
+msgstr "Havonta egyszer"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:93
+msgid "A few times a year"
+msgstr "Évente pár alkalommal"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:94
+msgid "What level of Glade user would you say you are?"
+msgstr "Milyen szintű Glade felhasználónak tartja magát?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:95
+#| msgid "Spinner"
+msgid "Beginner"
+msgstr "Kezdő"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:96
+#| msgid "Immediate"
+msgid "Intermediate"
+msgstr "Középhaladó"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:97
+msgid "Advanced"
+msgstr "Haladó"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:98
+msgid ""
+"Under what kind of license(s) do you release the software you used Glade to "
+"create?"
+msgstr "Milyen licencek alatt teszi közzé a Glade-del készített szoftvereket?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:99
+#| msgid "Free Form"
+msgid "Free software"
+msgstr "Szabad szoftver"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:100
+#| msgid "Resource Name"
+msgid "Open source software"
+msgstr "Nyílt forrású szoftver"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:101
+msgid "Commercial/Closed software"
+msgstr "Kereskedelmi/zárt szoftver"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:102
+msgid "None - distributed internally"
+msgstr "Egyik sem - belső terjesztés"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:103
+msgid ""
+"In what field(s) is the software you used Glade to create generally used?"
+msgstr ""
+"Milyen területeken használják általában a Glade-del készített szoftverét?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:104
+msgid "Academic"
+msgstr "Akadémiai"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:105
+#| msgid "Applications"
+msgid "Embedded applications"
+msgstr "Beágyazott alkalmazások"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:106
+msgid "Accounting"
+msgstr "Könyvelés"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:107
+#| msgid "Applications"
+msgid "Desktop applications"
+msgstr "Asztali alkalmazások"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:108
+msgid "Educational"
+msgstr "Oktatási"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:109
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Medical"
+msgstr "Orvosi"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:110
+#| msgid "About this application"
+msgid "Industrial applications"
+msgstr "Ipari alkalmazások"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:111
+msgid "Scientific"
+msgstr "Tudományos"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:112
+msgid "What aspect of the software needs the most improvement?"
+msgstr "A szoftver mely tekintetben igényli a legtöbb továbbfejlesztést?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:113
+msgid "In your opinion what is the biggest problem with Glade?"
+msgstr "Véleménye szerint mi a legnagyobb gond a Glade-del?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:114
+#| msgid "Read documentation"
+msgid "Lack of documentation"
+msgstr "Dokumentáció hiánya"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:115
+msgid "Lack of professional support"
+msgstr "Profi támogatás hiánya"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:116
+msgid "Lack of professional training"
+msgstr "Profi képzés hiánya"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:117
+msgid "Lack of publicity/exposure"
+msgstr "Ismertség/szereplés hiánya"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:118
+msgid "Lack of official binary releases for other OS (Win32, OSX)"
+msgstr "Hivatalos bináris kiadások hiánya más rendszerekre (Win32, OS X)"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:119
+msgid "Have you ever encountered a bug?"
+msgstr "Találkozott valaha programhibával?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:120
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:121
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:122
+msgid "If so, did you file a bug report?"
+msgstr "Ha igen, beküldött hibajelentést?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:123
+msgid "Have you ever thought about contributing?"
+msgstr "Gondolt valaha a közreműködésre?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:124
+msgid "Why not?"
+msgstr "Miért nem?"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:125
+#| msgid "Comments"
+msgid "Comments:"
+msgstr "Megjegyzések:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:126
+msgid "Privacy Note:"
+msgstr "Adatvédelmi nyilatkozat:"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:127
+msgid ""
+"The sole purpose of this survey is to better know our user base.\n"
+"Your email address will be used to uniquely identify you as a Glade user and "
+"send you back a modification token in case you want to modify something or "
+"add extra comments.\n"
+"Only statistics compiled from the whole dataset will be shared publicly.\n"
+"Individual data will be stored in a private database and it will not be "
+"shared with the public or any other third party. "
+msgstr ""
+"Ezen felmérés egyetlen célja felhasználói bázisunk jobb megismerése.\n"
+"E-mail címe a Glade felhasználóként való egyedi azonosítására és egy "
+"módosítási jelsor kiküldésére lesz felhasználva, amellyel módosíthatja "
+"válaszait.\n"
+"Csak a teljes adathalmazból készült statisztika lesz nyilvános.\n"
+"Az egyedi adatok egy privát adatbázisban lesznek tárolva, és az nem lesz "
+"megosztva senkivel."
+
+#. GtkButtonsType enumeration value
+#: ../src/glade-registration.glade.h:131 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+msgid "Cancel"
+msgstr "Mégse"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:132
+msgid "Submit"
+msgstr "Elküldés"
+
+#: ../src/glade-registration.glade.h:133
+msgid "Information will be sent to https://people.gnome.org/~jpu"
+msgstr ""
+"Az információk a https://people.gnome.org/~jpu oldalra lesznek beküldve"
+
#: ../gladeui/glade-app.c:544
#, c-format
msgid ""
@@ -823,7 +1470,7 @@ msgstr "Hierarchia"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1432
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1793 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Type"
msgstr "Típus"
@@ -953,7 +1600,7 @@ msgstr "Több tulajdonság beállítása"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása"
-#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3289
+#: ../gladeui/glade-command.c:823 ../gladeui/glade-editor-property.c:3350
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "%2$s %1$s tulajdonságának beállítása erre: %3$s"
@@ -1051,21 +1698,38 @@ msgstr "%s feloldása"
msgid "Setting target version of '%s' to %d.%d"
msgstr "„%s” cél verziójának beállítása erre: %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2757 ../gladeui/glade-command.c:2791
+#: ../gladeui/glade-command.c:2803
+#, c-format
+#| msgid "Edit project properties"
+msgid "Setting project's %s property"
+msgstr "Projekt %s tulajdonságának beállítása"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2906
+#, c-format
+#| msgid "Setting translation domain to '%s'"
+msgid "Setting resource path to '%s'"
+msgstr "Az erőforrás útvonalának beállítása erre: „%s”"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:2937
#, c-format
msgid "Setting translation domain to '%s'"
msgstr "A fordítási tartomány beállítása erre: „%s”"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2910 ../gladeui/glade-command.c:2964
+#: ../gladeui/glade-command.c:2972
#, c-format
msgid "Unsetting widget '%s' as template"
msgstr "„%s” felületi elem törlése mint sablon"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2917 ../gladeui/glade-command.c:2959
+#: ../gladeui/glade-command.c:2975
#, c-format
msgid "Setting widget '%s' as template"
msgstr "„%s” felületi elem beállítása mint sablon"
+#: ../gladeui/glade-command.c:2978
+#| msgid "Unsetting widget '%s' as template"
+msgid "Unsetting template"
+msgstr "Sablon beállításának törlése"
+
#: ../gladeui/glade-cursor.c:184
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
@@ -1190,78 +1854,78 @@ msgstr "T_ulajdonságleírás:"
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s – %s tulajdonságai"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:670
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
msgid "Property Class"
msgstr "Tulajdonságosztály"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:671
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:672
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr ""
"Az a GladePropertyClass, amelyhez ez a GladeEditorProperty létrehozásra "
"került"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:124
msgid "Use Command"
msgstr "Parancs használata"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:678
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:679
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr "Használja-e a parancs API-ját a vissza/mégis veremhez"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:684
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
msgid "Disable Check"
msgstr "Ellenőrzés tiltása"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:685
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:686
msgid "Whether to explicitly disable the check button"
msgstr "Az ellenőrzés gomb kifejezett tiltása"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:691
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
#: ../gladeui/glade-property-label.c:152 ../gladeui/glade-property-shell.c:136
msgid "Custom Text"
msgstr "Egyéni szöveg"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:692
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:693
#: ../gladeui/glade-property-shell.c:137
msgid "Custom Text to display in the property label"
msgstr "A tulajdonság címkéjében megjelenítendő egyéni szöveg"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1216
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1262
msgid "Select Fields"
msgstr "Válasszon mezőket"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1239
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1285
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Egyéni mezők kiválasztása:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1585
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1635
msgid "Select Named Icon"
msgstr "Válasszon megnevezett ikont"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1892
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1942
msgid "Edit Text"
msgstr "Szöveg szerkesztése"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1922
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
msgid "_Text:"
msgstr "S_zöveg:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1958
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2008
msgid "T_ranslatable"
msgstr "_Fordítható:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1964 ../gladeui/glade-property.c:677
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2014 ../gladeui/glade-property.c:677
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "A tulajdonság fordítható-e?"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1972
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2022
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Konte_xtus a fordításhoz:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1978
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2028
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1271,63 +1935,63 @@ msgstr ""
"jelentésének megkülönböztetéséhez a karakterlánc többi előfordulásának "
"jelentésétől"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2010
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2060
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "_Megjegyzések a fordítóknak:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2100
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2150
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Válasszon egy fájlt a projekt erőforrás-könyvtárából"
#. GtkInputPurpose enumeration value
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1425 ../gladeui/glade-widget.c:1349
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3018
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1392 ../gladeui/glade-widget.c:1349
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2975 ../gladeui/glade-property.c:644
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3027 ../gladeui/glade-property.c:644
msgid "Class"
msgstr "Osztály"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2992
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
msgstr "Válasszon szülő nélküli %s típusú objektumokat ebben a projektben"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2993
-#, c-format
-msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Válasszon ki egy szülő nélküli %s elemet ebben a projektben"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2996
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
msgstr "Válasszon %s típusú objektumokat ebben a projektben"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2997
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3069
+#, c-format
+msgid "Choose a parentless %s in this project"
+msgstr "Válasszon ki egy szülő nélküli %s elemet ebben a projektben"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3071
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Válasszon ki egy %s elemet ebben a projektben"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3067
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3208
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3128
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3269
msgid "O_bjects:"
msgstr "_Objektumok:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3160
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3221
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3315
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3376
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
-msgstr "$%1s létrehozása $%3s $%2s tulajdonságához"
+msgstr "%1$s létrehozása %3$s %2$s tulajdonságához"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3572
msgid "Objects:"
msgstr "Objektumok:"
@@ -1361,7 +2025,7 @@ msgstr "Összetett"
msgid "Whether this widget is a composite template"
msgstr "A felületi elem egy összetett sablon-e"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:131
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194 ../gladeui/glade-project-properties.c:168
#: ../gladeui/glade-widget.c:1378
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
@@ -1435,45 +2099,101 @@ msgstr "_Dokumentáció elolvasása"
msgid "Set default value"
msgstr "Alapértelmezett érték beállítása"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#: ../gladeui/glade-preview.c:249
#, c-format
msgid "Error launching previewer: %s\n"
msgstr "Hiba az előnézet-készítő indításakor: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#: ../gladeui/glade-preview.c:252
#, c-format
msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
msgstr "Az előnézet indítása meghiúsult: %s.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:76
-msgid "- previews a glade UI definition"
-msgstr "- glade UI definíció előnézete"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:69
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr "Az UI meghatározás nem tartalmaz megjeleníthető felületi elemeket.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "Az objektum (%s) nem található az UI definícióban.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:85
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "Az objektum nem jeleníthető meg.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:135 ../gladeui/glade-previewer.c:471
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "Nem tölthető be a builder definíciója: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:167 ../gladeui/glade-previewer.c:187
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Hiba: %s.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:218
+#, c-format
+msgid "Previewing %s (%s)"
+msgstr "%s előnézete (%s)"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:220 ../gladeui/glade-previewer.c:224
+#, c-format
+#| msgid "Preview"
+msgid "Previewing %s"
+msgstr "%s előnézete"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:228
+#| msgid "Preview"
+msgid "Glade Preview"
+msgstr "Glade előnézet"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:253
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "Sérült adatcsatorna!\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:377
msgid "Name of the file to preview"
msgstr "Előnézet készítése ezen fájlhoz"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:63
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:378
+msgid "Creates dummy widget class to load a template"
+msgstr "Üres felületielem-osztály létrehozása sablon betöltéséhez"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:379
msgid "Name of the toplevel to preview"
msgstr "Előnézet készítése ezen felsőszintűhöz"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:64
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:380
msgid "File name to save a screenshot"
msgstr "A képernyőkép mentésének fájlneve"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:381
msgid "CSS file to use"
msgstr "A használandó CSS fájl"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:66
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:382
msgid "Listen standard input"
msgstr "Szabványos bemenet figyelése"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:383
+msgid "make a slideshow of every toplevel widget by adding them in a GtkStack"
+msgstr ""
+"Diavetítés létrehozása minden felsőszintű felületi elemből egy GtkStack-hez "
+"adva azokat"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:384
msgid "Display previewer version"
msgstr "Előnézet-készítő verziójának megjelenítése"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:80
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:403
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- glade UI definíció előnézete"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1483,142 +2203,124 @@ msgstr ""
"Adja ki a(z) „%s --help” parancsot az elérhető parancssori kapcsolók teljes "
"listájáért.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:95
-#, c-format
-msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
-msgstr "a --listen és --filename nem használható egyszerre.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:101
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:426
#, c-format
msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
msgstr "A --listen vagy --filename egyikét kell megadni.\n"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:117
-#, c-format
-msgid "Couldn't load builder definition: %s"
-msgstr "Nem tölthető be a builder definíciója: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:143
-#, c-format
-msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
-msgstr "Az UI meghatározás nem tartalmaz megjeleníthető felületi elemeket.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:153
-#, c-format
-msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Az objektum (%s) nem található az UI definícióban.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
-#, c-format
-msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "Az objektum nem jeleníthető meg.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:201 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+#: ../gladeui/glade-preview-window.c:56
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:282 ../gladeui/glade-previewer.c:300
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:320
-#, c-format
-msgid "Error: %s.\n"
-msgstr "Hiba: %s.\n"
-
-#: ../gladeui/glade-previewer.c:376
-#, c-format
-msgid "Broken pipe!\n"
-msgstr "Sérült adatcsatorna!\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:894
+#: ../gladeui/glade-project.c:959
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
msgstr "A projekt módosult-e az utolsó mentése óta"
-#: ../gladeui/glade-project.c:900
+#: ../gladeui/glade-project.c:965
msgid "Has Selection"
msgstr "Van kijelölése"
-#: ../gladeui/glade-project.c:901
+#: ../gladeui/glade-project.c:966
msgid "Whether project has a selection"
msgstr "A projekt rendelkezik-e kijelöléssel"
-#: ../gladeui/glade-project.c:907
+#: ../gladeui/glade-project.c:972
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
-#: ../gladeui/glade-project.c:908
+#: ../gladeui/glade-project.c:973
msgid "The filesystem path of the project"
msgstr "A projekt útvonala a fájlrendszeren"
-#: ../gladeui/glade-project.c:914
+#: ../gladeui/glade-project.c:979
msgid "Read Only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../gladeui/glade-project.c:915
+#: ../gladeui/glade-project.c:980
msgid "Whether project is read-only"
msgstr "A projekt írásvédett-e?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:921
+#: ../gladeui/glade-project.c:986
msgid "Add Item"
msgstr "Elem hozzáadása"
-#: ../gladeui/glade-project.c:922
+#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "The current item to add to the project"
msgstr "A projekthez adandó jelenlegi elem"
-#: ../gladeui/glade-project.c:928
+#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Pointer Mode"
msgstr "Mutató mód"
-#: ../gladeui/glade-project.c:929
+#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "The currently effective GladePointerMode"
msgstr "A jelenleg érvényes GladePointerMode"
-#: ../gladeui/glade-project.c:936
+#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "Translation Domain"
msgstr "Fordítási tartomány"
-#: ../gladeui/glade-project.c:937
+#: ../gladeui/glade-project.c:1002
msgid "The project translation domain"
msgstr "A projekt fordítási tartománya"
-#: ../gladeui/glade-project.c:943 ../gladeui/glade-widget.c:1401
+#: ../gladeui/glade-project.c:1008 ../gladeui/glade-widget.c:1401
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
-#: ../gladeui/glade-project.c:944
+#: ../gladeui/glade-project.c:1009
msgid "The project's template widget, if any"
msgstr "A projekt sablon felületi eleme, ha van"
-#: ../gladeui/glade-project.c:950
+#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "Resource Path"
msgstr "Erőforrás-útvonal"
-#: ../gladeui/glade-project.c:951
+#: ../gladeui/glade-project.c:1016
msgid "Path to load images and resources in Glade's runtime"
msgstr ""
"Képek és erőforrások betöltéséhez a Glade futásakor használandó elérési út"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1228
+#: ../gladeui/glade-project.c:1022 ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:29
+#| msgid "License:"
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1023
+msgid "License for this project, it will be added as a document level comment."
+msgstr "A projekt licence, dokumentumszintű megjegyzésként lesz hozzáadva."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1029
+msgid "Css Provider Path"
+msgstr "CSS szolgáltató útvonala"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1030
+msgid "Path to use as the custom css provider for this project."
+msgstr "A projekthez egyéni CSS szolgáltatóként használandó útvonal."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:1126
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(belső %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1233
+#: ../gladeui/glade-project.c:1131
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(%s gyermek)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1235
+#: ../gladeui/glade-project.c:1133
#, c-format
msgid "(template)"
msgstr "(sablon)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1243
+#: ../gladeui/glade-project.c:1141
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
-msgstr "($%2s – $%1s)"
+msgstr "(%2$s – %1$s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1686
+#: ../gladeui/glade-project.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Failed to load %s.\n"
@@ -1628,26 +2330,26 @@ msgstr ""
"A következő kötelező katalógusok nem érhetők el: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2005
+#: ../gladeui/glade-project.c:1870
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s a GTK+ %d.%d verzióját célozza"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2044
+#: ../gladeui/glade-project.c:1909
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr "Különösen, mert egy objektum nem építhető fel a következő típusokkal: "
-#: ../gladeui/glade-project.c:2049
+#: ../gladeui/glade-project.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr "Különösen, mert %d objektum nem építhető fel a következő típusokkal: "
-#: ../gladeui/glade-project.c:2056
+#: ../gladeui/glade-project.c:1921
msgid " and "
msgstr " és "
-#: ../gladeui/glade-project.c:2074
+#: ../gladeui/glade-project.c:1939
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1660,12 +2362,8 @@ msgstr ""
"elavult felületi elemek használata nélkül tudja futtatni.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2135
+#: ../gladeui/glade-project.c:2000
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "An automatically saved version of `%s' is more recent\n"
-#| "\n"
-#| "Would you like to load the autosave version instead ?"
msgid ""
"An automatically saved version of `%s' is more recent.\n"
"\n"
@@ -1675,7 +2373,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Szeretné inkább az automatikusan mentett verziót betölteni?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2261
+#: ../gladeui/glade-project.c:2140
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "%s dokumentum tulajdonságai"
@@ -1688,7 +2386,7 @@ msgstr "%s dokumentum tulajdonságai"
#. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
#.
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2739
+#: ../gladeui/glade-project.c:2896
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1696,17 +2394,17 @@ msgstr ""
"%d.%d verzióját használja"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2743
+#: ../gladeui/glade-project.c:2900
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr "[%s] A(z) „%s” objektumosztály a(z) %s %d.%d verzióban jelent meg\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2745
+#: ../gladeui/glade-project.c:2902
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Ez a felületi elem elavult"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2748
+#: ../gladeui/glade-project.c:2905
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
msgstr ""
@@ -1715,7 +2413,7 @@ msgstr ""
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2753
+#: ../gladeui/glade-project.c:2910
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1723,7 +2421,7 @@ msgstr ""
"%d verzióját használja"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2757
+#: ../gladeui/glade-project.c:2914
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
@@ -1731,7 +2429,7 @@ msgstr ""
"verzióban jelent meg\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2761
+#: ../gladeui/glade-project.c:2918
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1739,19 +2437,19 @@ msgstr ""
"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s csomagolási tulajdonsága a(z) %4$s "
"%5$d.%6$d verzióban jelent meg\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2764
+#: ../gladeui/glade-project.c:2921
msgid "This property is deprecated"
msgstr "Ez a tulajdonság elavult"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2767
+#: ../gladeui/glade-project.c:2924
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] A(z) „%s” tulajdonsága a(z) „%s” objektumosztálynak elavult"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2771
+#: ../gladeui/glade-project.c:2928
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
@@ -1759,86 +2457,86 @@ msgstr ""
"verzióját használja"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2775
+#: ../gladeui/glade-project.c:2932
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
"[%1$s] A(z) %3$s objektumosztály %2$s szignálja a(z) %4$s %5$d.%6$d "
"verzióban jelent meg\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2778
+#: ../gladeui/glade-project.c:2935
msgid "This signal is deprecated"
msgstr "Ez a szignál elavult"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2781
+#: ../gladeui/glade-project.c:2938
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' is deprecated"
msgstr "[%s] A(z) „%s” szignálja a(z) „%s” objektumosztálynak elavult"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3077
+#: ../gladeui/glade-project.c:3234
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3092
+#: ../gladeui/glade-project.c:3249
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
msgstr "A projektben („%s”) hibák vannak. Mindenképp menti?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3093
+#: ../gladeui/glade-project.c:3250
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
msgstr ""
"A projektben („%s”) elavult felületi elemek és/vagy verzióeltérések vannak."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3120
+#: ../gladeui/glade-project.c:3277
#, c-format
msgid "Object %s has unrecognized type %s\n"
msgstr "%s objektum típusa ismeretlen: %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4595
+#: ../gladeui/glade-project.c:4747
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "Mentetlen %i"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4780 ../gladeui/glade-project.c:4831
-#: ../gladeui/glade-project.c:4988
+#: ../gladeui/glade-project.c:5046 ../gladeui/glade-project.c:5097
+#: ../gladeui/glade-project.c:5254
msgid "No widget selected."
msgstr "Nincs kijelölve felületi elem."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4796
+#: ../gladeui/glade-project.c:5062
msgid "Unable to copy unrecognized widget type."
msgstr "Nem lehet másolni az ismeretlen felületi elem típust."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4828
+#: ../gladeui/glade-project.c:5094
msgid "Unable to cut unrecognized widget type"
msgstr "Nem lehet kivágni az ismeretlen felületi elem típust"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4880
+#: ../gladeui/glade-project.c:5146
msgid "Unable to paste to the selected parent"
msgstr "Nem lehet beilleszteni a kijelölt szülőbe"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4891
+#: ../gladeui/glade-project.c:5157
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Nem lehet beilleszteni több felületi elembe"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4901
+#: ../gladeui/glade-project.c:5167
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nincs felületi elem a vágólapon"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4946
+#: ../gladeui/glade-project.c:5212
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Jelenleg ebbe a tárolóba csak egy felületi elem illeszthető be"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4958
+#: ../gladeui/glade-project.c:5224
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Nincs elegendő helykitöltő a cél tárolóban"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:132
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:169
msgid "The project this properties dialog was created for"
msgstr "Az a projekt, amelyhez ez a tulajdonságablak létrehozásra került"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.c:534
+#: ../gladeui/glade-project-properties.c:620
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
msgstr ""
@@ -2041,17 +2739,17 @@ msgstr "Glade felületi elem"
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "Glade felületi elem a szignálok szerkesztéséhez"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:167
+#: ../gladeui/glade-utils.c:136 ../gladeui/glade-utils.c:168
#, c-format
msgid "We could not find the symbol \"%s\""
msgstr "Nem található a következő szimbólum: „%s”"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:143
+#: ../gladeui/glade-utils.c:144
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
msgstr "Nem kérhető le a típus a következőtől: „%s”"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:294
+#: ../gladeui/glade-utils.c:295
#, c-format
msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
@@ -2060,29 +2758,29 @@ msgstr ""
"Nem adható görgethető %s felületi elem közvetlenül ehhez: %s.\n"
"Előbb egy %s elemet vegyen fel."
-#: ../gladeui/glade-utils.c:474
+#: ../gladeui/glade-utils.c:475
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:479
+#: ../gladeui/glade-utils.c:480
msgid "Libglade Files"
msgstr "libglade fájlok"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:484
+#: ../gladeui/glade-utils.c:485
msgid "GtkBuilder Files"
msgstr "GtkBuilder fájlok"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:490
+#: ../gladeui/glade-utils.c:491
msgid "All Glade Files"
msgstr "Minden Glade fájl"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1183
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1214
msgid "Could not show link:"
msgstr "Nem jeleníthető meg a hivatkozás:"
#. Reset the column
#. GtkTextDirection enumeration value
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1592 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1623 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:824
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "None"
msgstr "Nincs"
@@ -2100,7 +2798,7 @@ msgid "Whether this action is sensitive"
msgstr "Ez a művelet érzékeny-e"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1438
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
@@ -2108,70 +2806,70 @@ msgstr "Látható"
msgid "Whether this action is visible"
msgstr "A művelet látható-e"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:257
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
-msgstr "Már létezik $%2s származtatott csatolója ($%1s)!"
+msgstr "Már létezik %2$s származtatott csatolója (%1$s)!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:933
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:934
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "A(z) %s nem támogatja gyermekek hozzáadását."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1393
msgid "Name of the class"
msgstr "Az osztály neve"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1400
msgid "GType of the class"
msgstr "Az osztály GType típusa"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1439
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
msgid "Title"
msgstr "Cím"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1407
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Az osztály Glade felhasználói felületen használandó lefordított címe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1446
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Generic Name"
msgstr "Általános név"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1414
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Új felületi elemek nevének előállításához használatos"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1453 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:592
#: ../plugins/gtk+/glade-window-editor.ui.h:7
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnév"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1454
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1421
msgid "The icon name"
msgstr "Az ikon neve"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1460
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
msgid "Catalog"
msgstr "Katalógus"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1461
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1428
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "Az osztályt deklaráló felületielem-katalógus neve"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1467
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "Book"
msgstr "Könyv"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1468
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1435
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "A felületi elem osztály DevHelp keresési névtere"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1474
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "Special Child Type"
msgstr "Speciális gyermektípus"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1475
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1442
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -2179,11 +2877,11 @@ msgstr ""
"A csomagoló tulajdonság nevét tartalmazza a tárolóosztály speciális "
"gyermekeinek ábrázolásához"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1482
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1449
msgid "Cursor"
msgstr "Kurzor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1483
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1450
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Kurzor felületi elemek felhasználói felületbe szúrásához"
@@ -2297,32 +2995,32 @@ msgstr "A felületi elem látható-e"
msgid "Whether this widget is the template for a composite widget"
msgstr "Ez a felületi elem egy összetett felületi elem sablonja-e"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4768
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4737
#, c-format
msgid "Object has unrecognized type %s"
msgstr "Az objektum típusa ismeretlen: %s"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4832
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4801
msgid "Property has versioning problems: "
msgstr "A tulajdonságnak verziózási problémái vannak: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4834
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4803
msgid "Some properties have versioning problems: "
msgstr "Néhány tulajdonságnak verziózási problémái vannak: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4854
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4823
msgid "Signal has versioning problems: "
msgstr "A szignálnak verziózási problémái vannak: "
-#: ../gladeui/glade-widget.c:4856
+#: ../gladeui/glade-widget.c:4825
msgid "Some signals have versioning problems: "
msgstr "Néhány szignálnak verziózási problémái vannak: "
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:973
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
msgid "Applications"
msgstr "Alkalmazások"
@@ -2383,34 +3081,105 @@ msgid "Composite template toplevel:"
msgstr "Összetett sablon felső szintű:"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:3
-msgid "Project properties:"
-msgstr "Projekt tulajdonságai:"
+#| msgid "Setting %s to use a custom label widget"
+msgid "Select a CSS to use as custom style provider"
+msgstr "Válasszon egyéni stílusszolgáltatóként használandó CSS-t"
#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:4
+msgid "Custom CSS style provider:"
+msgstr "Egyéni CSS stílusszolgáltató:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
msgid "From the project directory"
msgstr "A projekt könyvtárából"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:5
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
msgid "From a project relative directory"
msgstr "A projekthez képest megadott könyvtárból"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:6
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
msgid "From this directory"
msgstr "Ebből a könyvtárból:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:7
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
msgid "Choose a path to load image resources"
msgstr "Válassza ki a képek betöltéséhez használandó elérési utat"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:8
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "A képek betöltése helyileg:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:9
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
msgid "Toolkit version required:"
msgstr "Szükséges eszközkészlet-verzió:"
-#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:10
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:13
+#| msgid "Copyright"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:14
+msgid "program or library name"
+msgstr "program vagy programkönyvtár neve"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:15
+#| msgid "Authors"
+msgid "Author(s):"
+msgstr "Szerzők:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:16
+#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
+msgid "License:"
+msgstr "Licenc:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:17
+#| msgid "Description For"
+msgid "Description:"
+msgstr "Leírás:"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:18
+msgid "program or library short description"
+msgstr "program vagy programkönyvtár rövid leírása"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:19
+msgid "GNU GPL version 2"
+msgstr "GNU GPL v2"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:20
+msgid "GNU GPL version 3"
+msgstr "GNU GPL v3"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:21
+msgid "GNU LGPL version 2.1"
+msgstr "GNU LGPL v2.1"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:22
+msgid "GNU LGPL version 3"
+msgstr "GNU LGPL v3"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:23
+msgid "BSD 2-clause"
+msgstr "BSD 2 cikkelyes"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:24
+msgid "BSD 3-clause"
+msgstr "BSD 3 cikkelyes"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:25
+#| msgid "Attached To:"
+msgid "Apache 2"
+msgstr "Apache 2"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:26
+#| msgid "MIT X11"
+msgid "MIT"
+msgstr "MIT"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:27
+msgid "GNU All permissive"
+msgstr "GNU összes megengedő"
+
+#: ../gladeui/glade-project-properties.ui.h:30
msgid ""
"Verify that the project does not use any properties,\n"
"signals or widgets which are not available in the target version"
@@ -2529,7 +3298,7 @@ msgstr "Betűkészlet-leírás"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:369
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:375
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:826
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:827
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Adja meg az értéket>"
@@ -2545,19 +3314,19 @@ msgstr "Válasszon egy színt"
msgid "Select a font"
msgstr "Válasszon betűkészletet"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:890
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:891
msgid "Attribute"
msgstr "Attribútum"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:898
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:899
msgid "Value"
msgstr "Érték"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1053
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1054
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Szövegattribútumok beállítása"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1145
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1146
msgid "Edit Attributes"
msgstr "Attribútumok szerkesztése"
@@ -2598,11 +3367,11 @@ msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
msgstr "%s lekérése a modellből (%s típus)"
#. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:503
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:514
msgid "unset"
msgstr "visszaállítás"
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:526
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:537
msgid "no model"
msgstr "nincs modell"
@@ -2741,7 +3510,7 @@ msgstr "A tároló támogatja-e a gyermek felületi elemek átméretezését"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:173
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-action-group.c:206
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
@@ -2799,12 +3568,12 @@ msgid "Ordering children of %s"
msgstr "%s gyermekeinek rendezése"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
msgid "Tree View Column"
msgstr "Fanézet oszlop"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:356
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:800
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Cellamegjelenítő"
@@ -2825,7 +3594,7 @@ msgstr "Szöveg"
#. Accelerator
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:92 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
msgid "Accelerator"
msgstr "Gyorsbillentyű"
@@ -2847,7 +3616,7 @@ msgstr "Kép"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-cell-layout.c:417
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:96 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:759
#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.ui.h:4
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
@@ -2904,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s típusú felületi elemeknek helykitöltőket kell tartalmazniuk "
"gyermekek hozzáadásához."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:206
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:195
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry has a frame"
@@ -2912,7 +3681,7 @@ msgstr ""
"Ez a tulajdonság csak akkor érhető el,\n"
"ha a beviteli mezőnek van kerete"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:215
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-entry.c:204
msgid ""
"This property is only available\n"
"if the entry characters are invisible"
@@ -3166,40 +3935,40 @@ msgstr ""
"Az oszlopoknak rögzített mérettel kell kell rendelkezniük a rögzített "
"magasságú fanézetekben"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:304
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:294
msgid "Search is disabled"
msgstr "A keresés letiltva"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:301
msgid "Headers are invisible"
msgstr "A fejlécek láthatatlanok"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:318
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-tree-view.c:308
msgid "Expanders are not shown"
msgstr "A kiterjesztők nem láthatók"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:815
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:841
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "%s szülőjének eltávolítása"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:872
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:898
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "%s szülő hozzáadása a következőhöz: %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:983
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1014
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "%s hozzáadása a méretcsoporthoz (%s)"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:987
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1018
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "%s hozzáadása új méretcsoporthoz"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1045
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-widget.c:1076
msgid "New Size Group"
msgstr "Új méretcsoport"
@@ -5385,11 +6154,6 @@ msgstr "Kérdés"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:685
-msgid "Other"
-msgstr "Egyéb"
-
#. GtkPolicyType enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:687
msgid "Never"
@@ -5444,11 +6208,6 @@ msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
#. GtkLicense enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:712
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#. GtkLicense enumeration value
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:714
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
@@ -5458,7 +6217,31 @@ msgstr "MIT X11"
msgid "Artistic"
msgstr "Művészi"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:717
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#| msgid "GPL 2.0"
+msgid "GPL 2.0 Only"
+msgstr "Csak GPL 2.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#| msgid "GPL 3.0"
+msgid "GPL 3.0 Only"
+msgstr "Csak GPL 3.0"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#| msgid "LGPL 2.1"
+msgid "LGPL 2.1 Only"
+msgstr "Csak LGPL 2.1"
+
+#. GtkLicense enumeration value
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#| msgid "LGPL 3.0"
+msgid "LGPL 3.0 Only"
+msgstr "Csak LGPL 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:725
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -5469,107 +6252,102 @@ msgstr ""
"fordítót fel szeretné sorolni, akkor hagyja lefordítatlanul ezt a "
"karakterláncot."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:718
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:726
msgid "Color Selection Dialog"
msgstr "Színválasztó párbeszédablak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:719
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:727
msgid "File Chooser Dialog"
msgstr "Fájlválasztó párbeszédablak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:720
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
msgid "Font Selection Dialog"
msgstr "Betűkészlet-választó párbeszédablak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:721
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:729
msgid "Application Chooser Dialog"
msgstr "Alkalmazásválasztó párbeszédablak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:722
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
msgid "Message Dialog"
msgstr "Üzenet párbeszédablak"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:724
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:728
-msgid "Cancel"
-msgstr "Mégse"
-
-#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:730
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
msgid "Yes, No"
msgstr "Igen, Nem"
#. GtkButtonsType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:732
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "Ok, Mégse"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:733
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
msgid "Color Selection"
msgstr "Színválasztó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:734
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:742
msgid "Color Chooser Widget"
msgstr "Színválasztó felületi elem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:735
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
msgid "Color Chooser Dialog"
msgstr "Színválasztó párbeszédablak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:736
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:744
msgid "Font Chooser Widget"
msgstr "Betűkészlet-kiválasztó felületi elem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:737
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
msgid "Font Chooser Dialog"
msgstr "Betűkészlet-kiválasztó párbeszédablak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:738
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:746
msgid "Font Selection"
msgstr "Betűkészlet-választó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:739
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
msgid "Assistant"
msgstr "Varázsló"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:740
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:748
msgid "Number of Pages"
msgstr "Oldalak száma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:741
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
msgid "Initially Complete"
msgstr "Kezdéskor kitöltve"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:743
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:751
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:745
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
msgid "Intro"
msgstr "Bevezetés"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:747
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősítés"
#. GtkAssistantPageType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:749
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:757
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:752
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "A varázsló oldalainak száma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:753
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -5577,726 +6355,726 @@ msgstr ""
"Az oldal kezdéskor a felhasználói adatbeviteltől függetlenül meg legyen-e "
"jelölve kitöltöttként."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:754
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "Oldalpozíció a varázslóban"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:755
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
msgid "Link Button"
msgstr "Hivatkozás gomb"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:756
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:764
msgid "Recent Chooser"
msgstr "Előzményválasztó"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:758
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Legutóbb használt előre"
#. GtkRecentSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:760
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Legrégebben használt előre"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:761
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:769
msgid "Recent Chooser Dialog"
msgstr "Előzményválasztó párbeszédablak"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:762
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:770
msgid "Size Group"
msgstr "Méretcsoport"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:763
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:771
msgid "Widgets"
msgstr "Felületi elemek"
#. GtkSizeGroupMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:765
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
msgid "Both"
msgstr "Mindkettő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:766
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Csoport felületi elemeinek listája"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:767
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
msgid "Window Group"
msgstr "Ablakcsoport"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:768
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
msgid "Adjustment"
msgstr "Igazítás"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:772
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
msgid "An accelerator key for this action"
msgstr "Hívóbetű ehhez a művelethez"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:773
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
msgid "Toggle Action"
msgstr "Kapcsolóművelet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:774
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
msgid "Radio Action"
msgstr "Választóművelet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:775
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
msgid "Recent Action"
msgstr "Legutóbbi művelet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:776
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
msgid "Action Group"
msgstr "Műveletcsoport"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:777
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
msgid "Entry Completion"
msgstr "Bevitelimező-kiegészítés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:778
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
msgid "Icon Factory"
msgstr "Ikon factory"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:779
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
msgid "Icon Sources"
msgstr "Ikonforrások"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:780
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Források listája ezen ikongyárhoz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:781
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
msgid "List Store"
msgstr "Listatároló"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:782
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:790
msgid "Data"
msgstr "Adat"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:783
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr "Adja meg az oszloptípusokat ezen adattárolóhoz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:784
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:792
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Adja meg a minden sorhoz hozzáfűzendő értékek listáját"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:785
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:793
msgid "Tree Store"
msgstr "Fatároló"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:786
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Famodell-szűrő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:787
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:795
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Famodell-rendezés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:788
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
msgid "Tree Selection"
msgstr "Faválasztó"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:789
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:797
msgid "Tree View"
msgstr "Fanézet"
#. GtkTreeViewGridLines enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:791
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Vízszintes és függőleges"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:794
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
msgid "Ascending"
msgstr "Növekvő"
#. GtkSortType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:796
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
msgid "Descending"
msgstr "Csökkenő"
#. GtkTreeViewColumnSizing enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:798
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
msgid "Grow Only"
msgstr "Csak növelés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:799
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:801
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Cellaháttérszín neve oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:802
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Cella háttérszíne oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:803
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Cellaháttér RGBA oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:804
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
msgid "Width column"
msgstr "Szélesség oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:805
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
msgid "Height column"
msgstr "Magasság oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:806
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Vízszintes térköz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:807
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:815
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Vízszintes térköz oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:808
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Függőleges térköz"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:809
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Függőleges térköz oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:810
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vízszintes elrendezés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:811
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Vízszintes elrendezés oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:812
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Függőleges elrendezés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:813
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Függőleges elrendezés oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:814
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
msgid "Sensitive column"
msgstr "Érzékeny oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:816
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
msgid "Visible column"
msgstr "Látható oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:817
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A modell azon oszlopa, amelyből az érték betöltendő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:818
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
msgid "Text Renderer"
msgstr "Szövegmegjelenítő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:819
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
msgid "Alignment column"
msgstr "Elrendezésoszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:820
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
msgid "Attributes column"
msgstr "Attribútumok oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:821
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Háttérszín neve oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:822
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
msgid "Background Color column"
msgstr "Háttérszín oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:823
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
msgid "Editable column"
msgstr "Szerkeszthető oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:824
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Oszlopkihagyás"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:825
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
msgid "Family column"
msgstr "Család oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:826
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
msgid "Font column"
msgstr "Betűkészlet oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:827
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
msgid "Font Description column"
msgstr "Betűkészlet-leírás oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:828
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Előtérszín neve oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:829
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:837
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Előtérszín oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:830
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
msgid "Language column"
msgstr "Nyelv oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:831
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:839
msgid "Markup column"
msgstr "Jelölőkódoszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:832
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
msgid "Rise column"
msgstr "Emelkedés oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:833
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:841
msgid "Scale column"
msgstr "Méretezés oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:834
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Egy bekezdéses mód oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:835
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:843
msgid "Size column"
msgstr "Méretoszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:836
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
msgid "Data column"
msgstr "Adatoszlop"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:838
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra sűrű"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:840
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra sűrű"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:842
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
msgid "Condensed"
msgstr "Sűrű"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:844
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Félig sűrű"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:846
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Félig kiterjesztett"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:848
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
msgid "Expanded"
msgstr "Kiterjesztett"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:850
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra kiterjesztett"
#. PangoStretch enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:852
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra kiterjesztett"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:853
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:861
msgid "Stretch column"
msgstr "Nyújtás oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:854
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Áthúzás oszlop"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:856
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
msgid "Oblique"
msgstr "Ferde"
#. PangoStyle enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:858
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:866
msgid "Italic"
msgstr "Dőlt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:859
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
msgid "Style column"
msgstr "Stílus oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:860
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
msgid "Text column"
msgstr "Szövegoszlop"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:862
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
msgid "Double"
msgstr "Dupla"
#. PangoUnderline enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:864
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
msgid "Low"
msgstr "Alacsony"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:865
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
msgid "Underline column"
msgstr "Aláhúzásoszlop"
#. PangoVariant enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:867
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
msgid "Small Capitals"
msgstr "Kis kapitális"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:868
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
msgid "Variant column"
msgstr "Változatoszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:869
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
msgid "Weight column"
msgstr "Súly oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:870
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:878
msgid "Width in Characters column"
msgstr "Szélesség karakterekben oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:871
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Tördelési mód oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:872
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Szélesség tördelése oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:873
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:881
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Háttér RGBA oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:874
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Előtér RGBA oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:875
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:883
msgid "Maximum width in characters"
msgstr "Maximális szélesség karakterekben"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:876
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
msgid "Placeholder text"
msgstr "Helykitöltő szöveg"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:877
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:885
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Gyorsítómegjelenítő"
#. GtkCellRendererAccelMode enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:879
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:887
msgid "Gtk"
msgstr "GTK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:880
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Gyorsítómód oszlop"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:882
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
msgid "Shift Key"
msgstr "Shift billentyű"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:884
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
msgid "Lock Key"
msgstr "Billentyű zárolása"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:886
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
msgid "Control Key"
msgstr "Vezérlőbillentyű"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:888
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
msgid "Alt Key"
msgstr "Alt billentyű"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:890
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
msgid "Fifth Key"
msgstr "Ötödik billentyű"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:892
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
msgid "Sixth Key"
msgstr "Hatodik billentyű"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:894
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
msgid "Seventh Key"
msgstr "Hetedik billentyű"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:896
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
msgid "Eighth Key"
msgstr "Nyolcadik billentyű"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:898
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Első egérgomb"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:900
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Második egérgomb"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:902
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Harmadik egérgomb"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:904
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Negyedik egérgomb"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:906
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Ötödik egérgomb"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:908
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
msgid "Super Modifier"
msgstr "Super módosító"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:910
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Hyper módosító"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:912
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Meta módosító"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:914
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
msgid "Release Modifier"
msgstr "Elengedés módosító"
#. GdkModifierType enumeration value
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:916
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
msgid "All Modifiers"
msgstr "Minden módosító"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:917
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Gyorsítómódosítók oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:918
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
msgid "Keycode column"
msgstr "Billentyűkód oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:919
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
msgid "Combo Renderer"
msgstr "Legördülőlista-megjelenítő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:920
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
msgid "Has Entry column"
msgstr "Van Szövegmező oszlopa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:921
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
msgid "Model column"
msgstr "Modelloszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:922
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
msgid "Text Column column"
msgstr "Szövegoszlop oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:923
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Léptetőmegjelenítő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:924
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
msgid "Adjustment column"
msgstr "Igazításoszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:925
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Emelkedés sebessége oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:926
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
msgid "Digits column"
msgstr "Számjegyek oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:927
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Képmegjelenítő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:928
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
msgid "Follow State column"
msgstr "Állapotkövetés oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:929
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
msgid "Icon Name column"
msgstr "Ikonnév oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:930
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Képoszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:931
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
msgid "GIcon column"
msgstr "GIcon oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:932
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Képkiterjesztő bezárva oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:933
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Képkiterjesztő kinyitva oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:934
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Gyári részletek oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:935
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
msgid "Stock column"
msgstr "Gyári oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:936
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
msgid "Stock Size column"
msgstr "Gyári méret oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:937
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Folyamatjelző"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:938
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
msgid "Orientation column"
msgstr "Tájolás oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:939
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
msgid "Pulse column"
msgstr "Lépésoszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:940
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Szöveg vízszintes igazítása oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:941
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Szöveg függőleges igazítása oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:942
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
msgid "Value column"
msgstr "Értékoszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:943
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
msgid "Inverted column"
msgstr "Invertált oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:944
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Forgómegjelenítő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:945
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
msgid "Active column"
msgstr "Aktív oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:946
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Kapcsolómegjelenítő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:947
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
msgid "Activatable column"
msgstr "Aktiválható oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:948
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Inkonzisztens oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:949
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Jelző mérete oszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:950
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
msgid "Radio column"
msgstr "Választóoszlop"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:951
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
msgid "Status Icon"
msgstr "Állapotikon"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:952
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
msgid "Text Buffer"
msgstr "Szöveges puffer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:953
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Beviteli puffer"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:954
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:962
msgid "Text Tag"
msgstr "Szövegcímke"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:955
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Szövegcímketábla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:956
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
msgid "File Filter"
msgstr "Fájlszűrő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:957
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:965
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-típusok"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:958
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
msgid "Patterns"
msgstr "Minták"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:959
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A szűrőhöz adandó MIME-típusok listája"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:960
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A szűrőhöz adandó fájlnévminták listája"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:961
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
msgid "Recent Filter"
msgstr "Előzményszűrő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:963
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A szűrőhöz adandó alkalmazásnevek listája"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:964
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:972
msgid "Recent Manager"
msgstr "Előzménykezelő"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:966
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:974
msgid "Toplevels"
msgstr "Felsőszintűk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:967
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:975
msgid "Containers"
msgstr "Tárolók"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:968
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:976
msgid "Control and Display"
msgstr "Vezérlés és megjelenítés"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:969
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:977
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Összetett felületi elemek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:970
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:978
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyebek"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:971
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:979
msgid "Deprecated"
msgstr "Elavult"
@@ -6304,10 +7082,6 @@ msgstr "Elavult"
msgid "Program Attributes"
msgstr "Programjellemzők"
-#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:3
-msgid "License:"
-msgstr "Licenc:"
-
#: ../plugins/gtk+/glade-about-dialog-editor.ui.h:4
msgid "License Text"
msgstr "Licencszöveg"
@@ -6864,6 +7638,12 @@ msgstr "Tipp:"
msgid "Gravity:"
msgstr "Gravitáció:"
+#~ msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+#~ msgstr "a --listen és --filename nem használható egyszerre.\n"
+
+#~ msgid "Project properties:"
+#~ msgstr "Projekt tulajdonságai:"
+
#~ msgid "Failed to save %s to %s: %s"
#~ msgstr "%s mentése meghiúsult ide: %s: %s"
@@ -6949,12 +7729,6 @@ msgstr "Gravitáció:"
#~ msgstr ""
#~ "A felületi elem tulajdonságainak visszaállítása az alapértelmezettekre"
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Igen"
-
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Nem"
-
#~ msgid "Click to disable template class"
#~ msgstr "Kattintson a sablonosztály letiltásához"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]