[gnome-system-log] Updated French translation



commit be08db5098faeee5671b7ffa36a3c02e943d7fe4
Author: Michael Scherer <misc zarb org>
Date:   Sun Mar 16 18:37:24 2014 +0000

    Updated French translation

 help/fr/fr.po |  262 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 173 insertions(+), 89 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 7f95981..fabc1c3 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -9,22 +9,26 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils-logview documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-18 20:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-10 12:07+0200\n"
-"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 08:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 19:31+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Scherer <misc zarb org>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: C/index.page:5(page/title)
-msgid "Log File Viewer Help"
-msgstr "Aide du visionneur de journaux système"
-
-#: C/index.page:8(section/title)
-msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"Language: FR\n"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:5
+msgid "System Log Help"
+msgstr "Aide du visionneur de journeaux système"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:8
+#| msgid "Working with the <app>Log File Viewer</app>"
+msgid "Working with the <app>System Log</app>"
 msgstr "Utilisation du <app>Visionneur de journaux système</app>"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
@@ -32,13 +36,15 @@ msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2006\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2012\n"
+"Michael Scherer <misc zarb org>, 2014"
 
+#. (itstool) path: media
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:40(media)
+#: C/introduction.page:40
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/log-viewer-main.png' "
@@ -47,35 +53,43 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/log-viewer-main.png' "
 "md5='019eaf56737c3fd7c1ae085e77962384'"
 
-#: C/introduction.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:8
 msgid "Introduction to the <app>GNOME System Log</app>."
 msgstr "Introduction au <app>Visionneur de journaux système GNOME</app>."
 
-#: C/introduction.page:11(credit/name) C/log-close.page:12(credit/name)
-#: C/log-copy.page:11(credit/name) C/log-filter.page:12(credit/name)
-#: C/log-search.page:11(credit/name) C/log-view.page:12(credit/name)
-#: C/pref-font-size.page:11(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/introduction.page:11 C/log-close.page:12 C/log-copy.page:11
+#: C/log-filter.page:12 C/log-search.page:11 C/log-view.page:12
+#: C/pref-font-size.page:11
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/introduction.page:16(license/p) C/log-close.page:17(license/p)
-#: C/log-copy.page:16(license/p) C/log-filter.page:17(license/p)
-#: C/log-search.page:16(license/p) C/log-view.page:17(license/p)
-#: C/pref-font-size.page:16(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/introduction.page:16 C/log-close.page:17 C/log-copy.page:16
+#: C/log-filter.page:17 C/log-search.page:16 C/log-view.page:17
+#: C/pref-font-size.page:16
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr ""
 "Creative Commons Partage des Conditions Initiales à l'Identique 3.0 Unported."
 
-#: C/introduction.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:20
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
+#| msgid ""
+#| "<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you "
+#| "can use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> "
+#| "comes with a few functions that can help you manage your logs, including "
+#| "a log monitor and log statistics display."
 msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can "
-"use to view and monitor your system logs. <app>Log File Viewer</app> comes "
-"with a few functions that can help you manage your logs, including a log "
-"monitor and log statistics display."
+"<app>System Log</app> is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
+"view and monitor your system logs. <app>System Log</app> comes with a few "
+"functions that can help you manage your logs, including a log monitor and "
+"log statistics display."
 msgstr ""
 "Le <app>Visionneur de journaux système</app> est un visionneur graphique, "
 "piloté par des menus que vous pouvez utiliser pour voir et surveiller les "
@@ -83,9 +97,16 @@ msgstr ""
 "propose quelques fonctionnalités qui vous aideront à gérer vos journaux, "
 "comme un contrôleur de journaux et de statistiques."
 
-#: C/introduction.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:27
+#| msgid ""
+#| "<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system "
+#| "administration because it provides an easier, more user-friendly display "
+#| "of your logs than a text display of the log file. It is also useful for "
+#| "more experienced administrators, as it contains a monitor to enable you "
+#| "to continuously monitor crucial logs."
 msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful if you are new to system administration "
+"<app>System Log</app> is useful if you are new to system administration "
 "because it provides an easier, more user-friendly display of your logs than "
 "a text display of the log file. It is also useful for more experienced "
 "administrators, as it contains a monitor to enable you to continuously "
@@ -98,24 +119,31 @@ msgstr ""
 "une console de surveillance permettant d'examiner les journaux cruciaux en "
 "continu."
 
-#: C/introduction.page:34(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/introduction.page:34
+#| msgid ""
+#| "<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
+#| "system log files, which generally requires root access."
 msgid ""
-"<app>Log File Viewer</app> is useful only to those who have access to the "
-"system log files, which generally requires root access."
+"<app>System Log</app> is useful only to those who have access to the system "
+"log files, which generally requires root access."
 msgstr ""
 "Le <app>Visionneur de journaux système</app> est utile seulement pour les "
 "utilisateurs ayant accès aux journaux système, ce qui demande généralement "
 "d'avoir un accès root."
 
-#: C/log-close.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-close.page:9
 msgid "Remove the log you are currently viewing from the <gui>side pane</gui>."
 msgstr "Supprimer le journal actuel du <gui>panneau latéral</gui>."
 
-#: C/log-close.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-close.page:21
 msgid "Close log"
 msgstr "Fermeture du journal"
 
-#: C/log-close.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-close.page:23
 msgid ""
 "Close the log that you are currently viewing by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>W</key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Close</"
@@ -126,15 +154,18 @@ msgstr ""
 "key></keyseq>, ou cliquez sur <guiseq><gui>Fichier</gui><gui>Fermer</gui></"
 "guiseq>. Ceci le supprime du panneau latéral jusqu'à sa réouverture."
 
-#: C/log-copy.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-copy.page:8
 msgid "Copy text from the log."
 msgstr "Copier du texte du journal."
 
-#: C/log-copy.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-copy.page:20
 msgid "Copy log"
 msgstr "Copie d'un journal"
 
-#: C/log-copy.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-copy.page:22
 msgid ""
 "Highlight the section of the log that you want to copy with the cursor and "
 "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, or click "
@@ -144,7 +175,8 @@ msgstr ""
 "appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>, ou cliquez sur "
 "<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Copier</gui></guiseq>."
 
-#: C/log-copy.page:27(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-copy.page:27
 msgid ""
 "You can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, or click "
 "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</gui></guiseq>, to select all the "
@@ -154,17 +186,20 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>, ou cliquez sur "
 "<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Tout sélectionner</gui></guiseq>."
 
-#: C/log-filter.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-filter.page:9
 msgid "Include or exclude shown lines using regular expressions."
 msgstr ""
 "Inclure ou exclure l'affichage de lignes en utilisant des expressions "
 "régulières."
 
-#: C/log-filter.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-filter.page:22
 msgid "Filter log"
 msgstr "Filtrage du journal"
 
-#: C/log-filter.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-filter.page:24
 msgid ""
 "The log viewer allows you to filter log content based on regular "
 "expressions. To set up or manage a new filter:"
@@ -172,7 +207,8 @@ msgstr ""
 "Le visionneur de journaux vous permet de filtrer le contenu d'un journal sur "
 "la base d'expressions régulières. Pour définir ou gérer un nouveau filtre :"
 
-#: C/log-filter.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:29
 msgid ""
 "Open the filter manager dialog by clicking <guiseq><gui>Filters:</gui> "
 "<gui>Manage Filters</gui></guiseq>."
@@ -180,7 +216,8 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Filtres</gui> <gui>Gérer les filtres</gui></guiseq> "
 "pour ouvrir la boîte de dialogue."
 
-#: C/log-filter.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:33
 msgid ""
 "Click <gui>Add</gui> to add a new filter, or select an existing filter and "
 "click <gui>Properties</gui> to edit it."
@@ -189,57 +226,70 @@ msgstr ""
 "sélectionnez un filtre existant et cliquez sur <gui>Propriétés</gui> pour le "
 "modifier."
 
-#: C/log-filter.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:37
 msgid "Fill in the form or edit the fields that you wish to change:"
 msgstr "Renseignez ou modifiez les champs que vous voulez :"
 
-#: C/log-filter.page:40(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:40
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom :"
 
-#: C/log-filter.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:41
 msgid "The identifier for the filter"
 msgstr "L'identifiant du filtre"
 
-#: C/log-filter.page:44(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:44
 msgid "Regular Expression:"
 msgstr "Expression régulière :"
 
-#: C/log-filter.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:45
 msgid "What the filter will filter for"
 msgstr "Ce que le filtre va filtrer"
 
-#: C/log-filter.page:48(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:48
 msgid "Highlight:"
 msgstr "Surbrillance :"
 
-#: C/log-filter.page:49(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:49
 msgid "This option emphasizes the line containing the regular expression"
 msgstr "Cette option met en valeur la ligne contenant l'expression régulière"
 
-#: C/log-filter.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:52
 msgid "Background:"
 msgstr "Arrière-plan :"
 
-#: C/log-filter.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:53
 msgid "This is the font color"
 msgstr "Ceci est la couleur de la police"
 
-#: C/log-filter.page:55(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:55
 msgid "The default font color is black, which does not emphasize the text."
 msgstr ""
 "La couleur par défaut de la police est le noir, ce qui ne met pas le texte "
 "en valeur."
 
-#: C/log-filter.page:60(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:60
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Premier plan :"
 
-#: C/log-filter.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:61
 msgid "This is the highlight color"
 msgstr "Ceci est la couleur de surbrillance"
 
-#: C/log-filter.page:63(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:63
 msgid ""
 "The default highlight color is black, which shows solid black lines as a "
 "result, so it would be wise to change it."
@@ -247,11 +297,13 @@ msgstr ""
 "La couleur par défaut de la surbrillance est le noir et affiche donc des "
 "lignes noires épaisses, il est par conséquent judicieux d'en changer."
 
-#: C/log-filter.page:70(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/log-filter.page:70
 msgid "Hide:"
 msgstr "Masquage :"
 
-#: C/log-filter.page:71(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:71
 msgid ""
 "This option hides the lines containing the regular expression from the shown "
 "log"
@@ -259,7 +311,8 @@ msgstr ""
 "Cette option masque les lignes contenant l'expression régulière du journal "
 "affiché"
 
-#: C/log-filter.page:77(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:77
 msgid ""
 "Click <gui>Apply</gui> to save the new filter or save changes to an existing "
 "one"
@@ -267,7 +320,8 @@ msgstr ""
 "Pour enregistrer le nouveau filtre ou les modifications apportées à un "
 "filtre existant, cliquez sur <gui>Appliquer</gui>"
 
-#: C/log-filter.page:81(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-filter.page:81
 msgid ""
 "Back at the filter manager dialog, click <gui>Close</gui> to apply the "
 "changes."
@@ -275,7 +329,8 @@ msgstr ""
 "De retour à la boîte de dialogue du gestionnaire de filtres, cliquez sur "
 "<gui>Fermer</gui> pour appliquer les modifications."
 
-#: C/log-filter.page:86(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-filter.page:86
 msgid ""
 "Check the box next to the name of the filter that you want to enable in "
 "<gui>Filters:</gui>. If you want to view only the filters which have "
@@ -288,7 +343,8 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Filtres</gui><gui>Afficher uniquement les correspondances</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/log-filter.page:92(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:92
 msgid ""
 "If there is a conflict between a hidden and a highlighted filter, the line "
 "many show as an empty white line."
@@ -296,7 +352,8 @@ msgstr ""
 "S'il y a conflit entre un filtre à masquage et un autre à surbrillance, la "
 "ligne devient blanche et vide."
 
-#: C/log-filter.page:97(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-filter.page:97
 msgid ""
 "If you uncheck a filter while viewing only matches, the log will show the "
 "lines without any formatting, regardless of whether they were hidden or "
@@ -308,19 +365,23 @@ msgstr ""
 "elles étaient masquées ou en surbrillance auparavant. Le filtre devrait se "
 "réinitialiser dès que vous cochez un filtre en surbrillance."
 
-#: C/log-search.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-search.page:8
 msgid "Search the text in the log that you are currently viewing."
 msgstr "Rechercher du texte dans le journal actuellement ouvert."
 
-#: C/log-search.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-search.page:21
 msgid "Search log"
 msgstr "Recherche dans le journal"
 
-#: C/log-search.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-search.page:23
 msgid "To search the log you are currently viewing:"
 msgstr "Pour faire une recherche dans le journal actuellement ouvert :"
 
-#: C/log-search.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:27
 msgid ""
 "Show the <gui>Find</gui> bar by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</"
 "key></keyseq>, or by clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Find</gui></"
@@ -331,7 +392,8 @@ msgstr ""
 "gui><gui>Rechercher...</gui></guiseq>. La barre apparaît en dessous du "
 "journal."
 
-#: C/log-search.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:33
 msgid ""
 "Enter your search term into the field and press <key>Enter</key> to see the "
 "first result."
@@ -339,11 +401,13 @@ msgstr ""
 "Saisissez vos critères de recherche dans le champ et appuyez sur "
 "<key>Entrée</key> pour afficher le premier résultat."
 
-#: C/log-search.page:36(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-search.page:36
 msgid "The search is case sensitive."
 msgstr "Les termes de recherche sont sensibles à la casse."
 
-#: C/log-search.page:40(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:40
 msgid ""
 "Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to browse "
 "through the results."
@@ -351,13 +415,15 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur les boutons <gui>Rechercher le précédent</gui> et "
 "<gui>Rechercher le suivant</gui> pour parcourir les résultats."
 
-#: C/log-search.page:43(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-search.page:43
 msgid "If you can not see the result highlighted, try scrolling to the left."
 msgstr ""
 "Si vous ne voyez pas le résultat surligné, essayez de faire défiler sur la "
 "gauche."
 
-#: C/log-search.page:47(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/log-search.page:47
 msgid ""
 "Press <key>Esc</key> to hide the find bar once you are finished with the "
 "search."
@@ -365,7 +431,8 @@ msgstr ""
 "Appuyez sur <key>Échap</key> pour masquer la barre de recherche quand vous "
 "avez terminé."
 
-#: C/log-search.page:50(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-search.page:50
 msgid ""
 "You can only hide the <gui>find bar</gui> if you are currently focused on "
 "the search field. The bar will hide itself if you view another log."
@@ -374,15 +441,18 @@ msgstr ""
 "est sélectionnée. Elle disparaît d'elle-même dès que vous affichez un autre "
 "journal."
 
-#: C/log-view.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/log-view.page:9
 msgid "Open and view logs."
 msgstr "Ouvrir et afficher les journaux."
 
-#: C/log-view.page:22(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/log-view.page:22
 msgid "Open log"
 msgstr "Ouverture du journal"
 
-#: C/log-view.page:24(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-view.page:24
 msgid ""
 "Open logs by clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq>. Your "
 "opened logs will be displayed in the side pane, to the left of the main "
@@ -393,7 +463,8 @@ msgstr ""
 "le panneau latéral, à gauche de la zone principale. Cliquez sur un journal "
 "du panneau latéral pour l'ouvrir."
 
-#: C/log-view.page:29(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/log-view.page:29
 msgid ""
 "You can expand some logs. This will show you a list of dates. By clicking "
 "one of the dates, you can view only the log lines from that date, instead of "
@@ -404,7 +475,8 @@ msgstr ""
 "que les lignes du journal relatives à cette date au lieu de l'ensemble du "
 "journal."
 
-#: C/log-view.page:34(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/log-view.page:34
 msgid ""
 "The logs you have open when you quit the log viewer will be opened when you "
 "start it up again."
@@ -412,15 +484,18 @@ msgstr ""
 "Si vous fermez puis ouvrez le visionneur de journaux, vous retrouvez le même "
 "affichage qu'avant sa fermeture."
 
-#: C/pref-font-size.page:8(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/pref-font-size.page:8
 msgid "Increase or decrease the size of the text."
 msgstr "Augmenter ou diminuer la taille du texte."
 
-#: C/pref-font-size.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/pref-font-size.page:21
 msgid "Change font size"
 msgstr "Modification de la taille de police"
 
-#: C/pref-font-size.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/pref-font-size.page:23
 msgid ""
 "You can increase, decrease and reset the font size that the log is displayed "
 "in:"
@@ -428,11 +503,13 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez augmenter, diminuer et réinitialiser la taille de la police "
 "servant à afficher le journal :"
 
-#: C/pref-font-size.page:28(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-font-size.page:28
 msgid "Increase font size"
 msgstr "Augmentation de la taille de police"
 
-#: C/pref-font-size.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font-size.page:29
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq>, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
@@ -440,11 +517,13 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom avant</gui></guiseq>, ou "
 "appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
 
-#: C/pref-font-size.page:33(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-font-size.page:33
 msgid "Decrease font size"
 msgstr "Diminution de la taille de police"
 
-#: C/pref-font-size.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font-size.page:34
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq>, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
@@ -452,11 +531,13 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Zoom arrière</gui></guiseq>, ou "
 "appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
 
-#: C/pref-font-size.page:38(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/pref-font-size.page:38
 msgid "Reset to default size"
 msgstr "Réinitialisation à la taille par défaut"
 
-#: C/pref-font-size.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/pref-font-size.page:39
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Normal Size</gui></guiseq>, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
@@ -464,5 +545,8 @@ msgstr ""
 "Cliquez sur <guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Taille normale</gui></guiseq>, "
 "ou appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>"
 
+#~ msgid "Log File Viewer Help"
+#~ msgstr "Aide du visionneur de journaux système"
+
 #~ msgid "kittykat3756 googlemail com"
 #~ msgstr "kittykat3756 googlemail com"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]