[gsettings-desktop-schemas] Updated French translation



commit d6dfd53da87d5cc38029ddf1aca4501e3bde3c06
Author: Frédéric Péters <fpeters 0d be>
Date:   Sun Mar 16 13:22:15 2014 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  198 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1e064f5..0b625cb 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gsettings-desktop-schemas master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gsettings-desktop-schemas&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-29 21:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-22 21:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 09:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 14:18+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -248,11 +248,10 @@ msgstr ""
 "« centered » (centré) : l'image de la souris est affichée au centre de la "
 "région d'agrandissement (qui représente aussi le point sous la souris "
 "système) et le contenu agrandi défile lorsque la souris système bouge ; - "
-"« proportional » (proportionnel) : la position de la souris agrandie dans "
-"la région agrandie est proportionnellement identique à la position de la "
-"souris système sur l'écran ; - « push » (pousser) : lorsque la souris "
-"agrandie atteint un bord de la région agrandie, le contenu défile dans la "
-"région."
+"« proportional » (proportionnel) : la position de la souris agrandie dans la "
+"région agrandie est proportionnellement identique à la position de la souris "
+"système sur l'écran ; - « push » (pousser) : lorsque la souris agrandie "
+"atteint un bord de la région agrandie, le contenu défile dans la région."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Focus Tracking Mode"
@@ -269,16 +268,15 @@ msgid ""
 "focus on screen - push: when the magnified focus intersects a boundary of "
 "the zoom region, the contents are scrolled into view"
 msgstr ""
-"Détermine la position du composant ayant le focus à l'intérieur de la "
-"région agrandie. Les valeurs sont - « none » (aucun) : aucun suivi de la "
-"souris ; - « centered » (centré) : l'image du composant ayant le focus est "
-"affichée au centre de la région d'agrandissement (qui représente aussi le "
-"point sous le focus du système) et le contenu agrandi défile lorsque le focus "
-"du système bouge ; - « proportional » (proportionnel) : la position du focus "
-"agrandi dans la région agrandie est proportionnellement identique à la "
-"position du focus système sur l'écran ; - « push » (pousser) : lorsque le "
-"focus agrandi atteint un bord de la région agrandie, le contenu défile dans la "
-"région."
+"Détermine la position du composant ayant le focus à l'intérieur de la région "
+"agrandie. Les valeurs sont - « none » (aucun) : aucun suivi de la souris ; - "
+"« centered » (centré) : l'image du composant ayant le focus est affichée au "
+"centre de la région d'agrandissement (qui représente aussi le point sous le "
+"focus du système) et le contenu agrandi défile lorsque le focus du système "
+"bouge ; - « proportional » (proportionnel) : la position du focus agrandi "
+"dans la région agrandie est proportionnellement identique à la position du "
+"focus système sur l'écran ; - « push » (pousser) : lorsque le focus agrandi "
+"atteint un bord de la région agrandie, le contenu défile dans la région."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Caret Tracking Mode"
@@ -296,14 +294,14 @@ msgid ""
 "contents are scrolled into view"
 msgstr ""
 "Détermine la position du curseur à l'intérieur de la région agrandie. Les "
-"valeurs sont - « none »(aucun) : aucun suivi du curseur ; - « centered » "
-"(centré) : l'image du curseur est affichée au centre de la région "
-"d'agrandissement (qui représente aussi le point sous le curseur système) et "
-"le contenu agrandi défile lorsque le curseur système bouge ; - « proportional » "
-"(proportionnel) : la position du curseur agrandi dans la région agrandie est "
-"proportionnellement identique à la position du curseur système sur l'écran ; "
-"- « push » (pousser) : lorsque le curseur agrandi atteint un bord de la "
-"région agrandie, le contenu défile dans la région."
+"valeurs sont - « none »(aucun) : aucun suivi du curseur ; - "
+"« centered » (centré) : l'image du curseur est affichée au centre de la "
+"région d'agrandissement (qui représente aussi le point sous le curseur "
+"système) et le contenu agrandi défile lorsque le curseur système bouge ; - "
+"« proportional » (proportionnel) : la position du curseur agrandi dans la "
+"région agrandie est proportionnellement identique à la position du curseur "
+"système sur l'écran ; - « push » (pousser) : lorsque le curseur agrandi "
+"atteint un bord de la région agrandie, le contenu défile dans la région."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.a11y.magnifier.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Screen position"
@@ -639,6 +637,75 @@ msgstr ""
 "Temps exprimé en secondes avant qu'un clic secondaire simulé ne soit "
 "déclenché."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Folder children"
+msgstr "Dossiers enfants"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"List of relative settings paths at which app-folders are stored. Each folder "
+"uses the org.gnome.desktop.app-folders.folder schema."
+msgstr ""
+"Liste des chemins relatifs où les paramètres des dossiers d'application sont "
+"stockés. Ces emplacements utilisent le schéma org.gnome.desktop.app-folders."
+"folder."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Folder name"
+msgstr "Nom du dossier"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The name of the application folder."
+msgstr "Le nom du dossier d'applications."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Translate the name"
+msgstr "Traduire le nom"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"Whether the name key is a filename to be looked up in /usr/share/desktop-"
+"directories."
+msgstr ""
+"Indique si la clé « name » est un fichier à chercher dans /usr/share/desktop-"
+"directories."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid ""
+"The list of IDs of applications that are explicitly included in this folder."
+msgstr ""
+"La liste des identifiants des applications qui sont explicitement inclues "
+"dans ce dossier."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Categories"
+msgstr "Catégories"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"A list of categories for which apps will be placed into this folder by "
+"default, in addition to the apps that are listed in the apps key."
+msgstr ""
+"Une liste de catégories dont les applications seront par défaut placées dans "
+"ce dossier, en plus des applications listées dans la clé « apps »."
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Excluded applications"
+msgstr "Applications exclues"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.app-folders.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid ""
+"A list of IDs of applications that are excluded from this folder. This can "
+"be used to remove applications that would otherwise be included by category."
+msgstr ""
+"Une liste des identifiants des applications qui sont exclues de ce dossier. "
+"Elle peut être utilisée pour retirer des applications qui seraient inclues du "
+"fait de leur catégorie."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.background.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Picture Options"
@@ -734,8 +801,8 @@ msgstr "Met automatiquement à jour le fuseau horaire"
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.datetime.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether to automatically update the timezone using geolocation."
 msgstr ""
-"Indique si le fuseau horaire doit être mis à jour automatiquement en utilisant "
-"la géolocalisation."
+"Indique si le fuseau horaire doit être mis à jour automatiquement en "
+"utilisant la géolocalisation."
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.default-applications.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Default calendar"
@@ -1568,6 +1635,19 @@ msgstr ""
 "Si FALSE (faux), l'utilisation des applications n'est ni surveillée, ni "
 "enregistrée."
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Send statistics when applications are removed or installed"
+msgstr ""
+"Envoyer des statistiques quand des applications sont supprimées ou installées"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.privacy.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"If FALSE, no anonymous installation or removal information will be sent to "
+"the vendor."
+msgstr ""
+"Si FALSE (faux), aucune information sur l'installation ou la suppression ne "
+"seront envoyées au fournisseur."
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.screensaver.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Activate when idle"
 msgstr "Activer si inactif"
@@ -2103,79 +2183,105 @@ msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Déplacer la fenêtre d'un espace de travail vers le bas"
 
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:63
+msgid "Move window to the next monitor on the left"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le prochain écran à gauche"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+msgid "Move window to the next monitor on the right"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le prochain écran à droite"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+msgid "Move window to the next monitor above"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le prochain écran en haut"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Move window to the next monitor below"
+msgstr "Déplacer la fenêtre vers le prochain écran en bas"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr ""
 "Placer la fenêtre au-dessus des autres si elle est recouverte, sinon au-"
 "dessous"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:64
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Placer la fenêtre au-dessus des autres"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:65
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Placer la fenêtre au-dessous des autres"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:66
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximiser la fenêtre verticalement"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:67
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximiser la fenêtre horizontalement"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
 msgid "Move window to top left corner"
 msgstr "Déplacer la fenêtre dans le coin supérieur gauche"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
 msgid "Move window to top right corner"
 msgstr "Déplacer la fenêtre dans le coin supérieur droite"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
 msgid "Move window to bottom left corner"
 msgstr "Déplacer la fenêtre dans le coin inférieur gauche"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
 msgid "Move window to bottom right corner"
 msgstr "Déplacer la fenêtre dans le coin inférieur droite"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
 msgid "Move window to top edge of screen"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers le bord supérieur de l'écran"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
 msgid "Move window to bottom edge of screen"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers le bord inférieur de l'écran"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
 msgid "Move window to right side of screen"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers le bord droit de l'écran"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
 msgid "Move window to left side of screen"
 msgstr "Déplacer la fenêtre vers le bord gauche de l'écran"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
 msgid "Move window to center of screen"
 msgstr "Déplacer la fenêtre au centre de l'écran"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:81
 msgid "Switch input source"
 msgstr "Parcourir les sources d'entrée"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:82
 msgid "Binding to select the next input source"
 msgstr "Raccourci pour sélectionner la source d'entrée suivante"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:83
 msgid "Switch input source backward"
 msgstr "Parcourir les sources d'entrée à l'envers"
 
-#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:84
 msgid "Binding to select the previous input source"
 msgstr "Raccourci pour sélectionner la source d'entrée précédente"
 
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:85
+msgid "Toggle window to be always on top"
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver l'état où la fenêtre apparaît toujours au premier plan"
+
+#: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.keybindings.gschema.xml.in.in.h:86
+msgid "Set or unset window to appear always on top"
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver l'état où la fenêtre apparaît toujours au premier plan"
+
 #: ../schemas/org.gnome.desktop.wm.preferences.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Modifier to use for modified window click actions"
 msgstr "Modificateur à utiliser pour les actions modifiées de clic sur fenêtre"
@@ -2185,8 +2291,8 @@ msgid ""
 "Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
 "(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
 "(right click). The middle and right click operations may be swapped using "
-"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <![CDATA"
-"[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
+"the \"resize-with-right-button\" key. Modifier is expressed as <!"
+"[CDATA[\"<Alt>\"]]> or <![CDATA[\"<Super>\"]]> for example."
 msgstr ""
 "Cliquer sur une fenêtre en pressant cette touche modificatrice déplace la "
 "fenêtre (clic gauche), redimensionne la fenêtre (clic milieu) ou affiche le "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]