[brasero] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated French translation
- Date: Sun, 16 Mar 2014 12:58:42 +0000 (UTC)
commit baa77cb99e74e32c67a0d1bb4cdad28f1a6509f7
Author: naybnet <naybnet gmail com>
Date: Sun Mar 16 12:58:37 2014 +0000
Updated French translation
po/fr.po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 161 insertions(+), 156 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index ad817d9..20572d3 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -10,21 +10,47 @@
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008-2009.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
# Pablo Martin-Gomez <pablo martin-gomez laposte net>, 2010.
+# naybnet <naybnet gmail com>, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-22 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-23 13:43+0200\n"
-"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 04:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: naybnet <naybnet gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is "
+"designed to be as simple as possible and has some unique features to enable "
+"users to create their discs easily and quickly."
+msgstr ""
+"Brasero est une application pour l'environnement GNOME qui grave des CD/DVD. "
+"Elle est conçue pour être aussi simple que possible et possède des "
+"fonctionnalités uniques pour permettre aux utilisateurs de créer leurs "
+"disques facilement et rapidement."
+
+#: ../data/brasero.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports "
+"CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop "
+"files from other local applications or from remote shared drives to easily "
+"burn them to a disc."
+msgstr ""
+"Brasero peut créer, copier et graver des CD/DVD de données et de fichiers "
+"audio. Il prend complètement en charge les extensions CD-TEXT, multisession "
+"et joliet. Vous pouvez simplement glisser et déposer des fichiers d'autres "
+"applications locales ou provenant de disques partagés distants pour les "
+"graver facilement sur un disque."
#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
msgid "Brasero"
@@ -67,12 +93,12 @@ msgstr "Créer un projet video"
msgid "Brasero project file"
msgstr "Fichier de projet Brasero"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:1
msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
msgstr ""
"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:2
msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
@@ -80,23 +106,23 @@ msgstr ""
"Indique si l'extension Nautilus doit afficher les informations de débogage. "
"Si oui, définir la valeur à « true » (vrai)."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:3
msgid "The type of checksum used for images"
msgstr "Le type de somme de contrôle utilisé pour les images"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:4
msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
msgstr "Définir à 0 pour MD5, 1 pour SHA1 et 2 pour SHA256"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:5
msgid "The type of checksum used for files"
msgstr "Le type de somme de contrôle utilisé pour les fichiers"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:6
msgid "Directory to use for temporary files"
msgstr "Répertoire de stockage des fichiers temporaires"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:7
msgid ""
"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
@@ -106,11 +132,11 @@ msgstr ""
"temporaires. Si cette valeur est vide, c'est le répertoire par défaut défini "
"pour glib qui sera utilisé."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:8
msgid "Favourite burn engine"
msgstr "Moteur de gravure préféré"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:9
msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
@@ -118,11 +144,11 @@ msgstr ""
"Contient le nom du moteur de gravure installé préféré. Il sera utilisé si "
"possible."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:10
msgid "White list of additional plugins to use"
msgstr "Liste blanche des greffons supplémentaires à utiliser"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:11
msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
@@ -130,11 +156,11 @@ msgstr ""
"Contient la liste des greffons supplémentaires que Brasero utilisera pour "
"graver les disques. Si définie à NULL, Brasero les chargera tous."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:12
msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Activer l'option « -immed » avec cdrecord"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:13
msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
@@ -144,13 +170,13 @@ msgstr ""
"des problèmes présents sur certains modèles de graveurs ou configurations "
"particulières."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser l'option « -use-the-force-luke=dao » avec "
"growisofs"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -160,20 +186,20 @@ msgstr ""
"peut que cela soit un contournement pour résoudre des problèmes présents sur "
"certains modèles de graveurs ou configurations particulières."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
msgstr "Utilisé conjointement avec l'option « -immed » de cdrecord"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:17
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
msgstr "Utilisé conjointement avec l'option « -immed » de cdrecord."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:18
msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser l'option « --driver generic-mmc-raw » avec cdrdao"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:19
msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
@@ -183,11 +209,11 @@ msgstr ""
"un contournement pour résoudre des problèmes présents sur certains modèles "
"de graveurs ou configurations particulières."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
msgstr "Le dernier dossier parcouru lors de la recherche d'images à graver"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:21
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
@@ -195,21 +221,21 @@ msgstr ""
"Contient le chemin absolu du répertoire qui a été consulté en dernier pour "
"la recherche d'images à graver"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:22
msgid "Enable file preview"
msgstr "Activer l'aperçu des fichiers"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher un aperçu des fichiers. Si l'option est active, "
"un aperçu des fichiers sera affiché."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:25
msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
@@ -217,11 +243,11 @@ msgstr ""
"Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, "
"Brasero filtre les fichiers cachés."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
msgstr "Remplacer les liens symboliques par leur cible"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:27
msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
@@ -229,11 +255,11 @@ msgstr ""
"Indique si Brasero remplace les liens symboliques par leur cible dans le "
"projet. Si l'option est active, Brasero remplace les liens symboliques."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
msgstr "Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisés"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
@@ -241,11 +267,11 @@ msgstr ""
"Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisés. Si l'option "
"est active, Brasero exclut les liens brisés."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:30
msgid "The priority value for the plugin"
msgstr "La valeur de priorité pour le greffon"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:31
msgid ""
"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
@@ -258,11 +284,11 @@ msgstr ""
"supplante la valeur native du greffon. Une valeur négative désactive le "
"greffon."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:32
msgid "Burning flags to be used"
msgstr "Options de gravure à utiliser"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:33
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
@@ -270,11 +296,11 @@ msgstr ""
"Cette valeur correspond aux options de gravure utilisées dans un contexte "
"similaire lors de la dernière utilisation."
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:34
msgid "The speed to be used"
msgstr "La vitesse à utiliser"
-#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.h:35
msgid ""
"This value represents the speed that was used in such a context the last "
"time."
@@ -464,12 +490,12 @@ msgstr "Impossible de trouver un format pour l'image temporaire"
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:218
#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:368
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:838
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:853 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:836
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:851
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:725 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:837
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:852 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:835
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:850
#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:368
#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
-#: ../src/brasero-app.c:784
+#: ../src/brasero-app.c:786
#, c-format
msgid "An internal error occurred"
msgstr "Une erreur interne est survenue"
@@ -974,7 +1000,7 @@ msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1743
-#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:618
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761 ../src/brasero-app.c:620
msgid "Error while burning."
msgstr "Une erreur est survenue durant la gravure."
@@ -1524,7 +1550,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
msgstr "Lien symbolique brisé"
#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1188 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2059
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1190 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2061
#, c-format
msgid "Recursive symbolic link"
msgstr "Lien symbolique récursif"
@@ -1846,12 +1872,12 @@ msgstr "Le disque n'est pas pris en charge"
msgid "The drive is empty"
msgstr "Le lecteur est vide"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:554
#: ../src/brasero-eject-dialog.c:167
msgid "Select a disc"
msgstr "Choisissez un disque"
-#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:581
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
@@ -2128,7 +2154,7 @@ msgstr "Aucun chemin n'a été indiqué pour l'image produite"
#. Translators: %s is the error returned by libburn
#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:709
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:717
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:790
#, c-format
@@ -2484,7 +2510,7 @@ msgstr "_Masquer les modifications"
msgid "_Show changes"
msgstr "_Afficher les modifications"
-#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1416
+#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1418
#, c-format
msgid "The file does not appear to be a playlist"
msgstr "Ce fichier ne semble pas être une liste de lecture"
@@ -2621,7 +2647,7 @@ msgstr "FACE AVANT"
msgid "The image could not be loaded."
msgstr "Impossible de charger l'image."
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1122 ../src/brasero-audio-disc.c:643
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1126 ../src/brasero-audio-disc.c:643
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
msgstr "« %s » n'a pas pu être traité par GStreamer."
@@ -2629,13 +2655,13 @@ msgstr "« %s » n'a pas pu être traité par GStreamer."
#. Translators: %s is the name of the object (as in
#. * GObject) from the Gstreamer library that could
#. * not be created
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1194
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1207
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1220
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1362
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1734
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
-#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1758
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1198
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1211
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1224
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1366
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1738
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1753
+#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1762
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
@@ -2928,15 +2954,15 @@ msgstr "Écriture de la « cue sheet »"
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
msgstr "Le disque doit être rechargé avant la gravure"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1269
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
msgstr "Grave, efface et formate des CD et DVD"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1414
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1413
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
msgstr "Activer l'option « -immed » (voir le manuel de wodim)"
-#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
+#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1416
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
msgstr ""
"Taux minimum de remplissage du tampon du lecteur (en %) (voir le manuel de "
@@ -2957,16 +2983,16 @@ msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
msgstr "Copie de pistes d'un CD audio avec toutes les informations associées"
# Utilisation de B-RD car BD est généralemant plus utilisé pour Bande dessinée
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1203
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
msgstr "Grave, efface et formate des CD, DVD et B-RD"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1416
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
msgstr "Activer l'option « -immed » (voir le manuel de cdrecord)"
-#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
+#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1419
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
msgstr ""
@@ -3313,92 +3339,92 @@ msgstr "Convertit tout fichier vidéo dans un format adéquat pour les DVD vidé
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
msgstr "Crée des images de disque appropriées pour les SVCD"
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:123
msgid "_Project"
msgstr "_Projet"
-#: ../src/brasero-app.c:125
+#: ../src/brasero-app.c:124
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/brasero-app.c:126
+#: ../src/brasero-app.c:125
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../src/brasero-app.c:127
+#: ../src/brasero-app.c:126
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:128
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
-#: ../src/brasero-app.c:131
+#: ../src/brasero-app.c:130
msgid "P_lugins"
msgstr "_Greffons"
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:131
msgid "Choose plugins for Brasero"
msgstr "Choisir des greffons pour Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:134
+#: ../src/brasero-app.c:133
msgid "E_ject"
msgstr "É_jecter"
-#: ../src/brasero-app.c:135
+#: ../src/brasero-app.c:134
msgid "Eject a disc"
msgstr "Éjecte un disque"
-#: ../src/brasero-app.c:137
+#: ../src/brasero-app.c:136
msgid "_Blank…"
msgstr "E_ffacer…"
-#: ../src/brasero-app.c:138
+#: ../src/brasero-app.c:137
msgid "Blank a disc"
msgstr "Efface un disque"
-#: ../src/brasero-app.c:140
+#: ../src/brasero-app.c:139
msgid "_Check Integrity…"
msgstr "_Vérifier l'intégrité…"
-#: ../src/brasero-app.c:141
+#: ../src/brasero-app.c:140
msgid "Check data integrity of disc"
msgstr "Vérifie l'intégrité du disque"
-#: ../src/brasero-app.c:144
+#: ../src/brasero-app.c:143
msgid "Quit Brasero"
msgstr "Ferme Brasero"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../src/brasero-app.c:146
+#: ../src/brasero-app.c:145
msgid "Display help"
msgstr "Affiche l'aide"
-#: ../src/brasero-app.c:149
+#: ../src/brasero-app.c:148
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: ../src/brasero-app.c:421 ../src/brasero-app.c:2065
+#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2069
msgid "Disc Burner"
msgstr "Gravure de disque"
-#: ../src/brasero-app.c:787 ../src/brasero-app.c:820 ../src/brasero-app.c:1449
+#: ../src/brasero-app.c:789 ../src/brasero-app.c:822 ../src/brasero-app.c:1451
msgid "Error while loading the project"
msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du projet"
-#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
+#: ../src/brasero-app.c:831 ../src/brasero-app.c:860 ../src/brasero-app.c:920
#: ../src/brasero-project.c:1276
msgid "Please add files to the project."
msgstr "Veuillez ajouter des fichiers au projet."
-#: ../src/brasero-app.c:830 ../src/brasero-app.c:859 ../src/brasero-app.c:919
+#: ../src/brasero-app.c:832 ../src/brasero-app.c:861 ../src/brasero-app.c:921
msgid "The project is empty"
msgstr "Le projet est vide"
-#: ../src/brasero-app.c:1174
+#: ../src/brasero-app.c:1176
msgid ""
"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -3410,7 +3436,7 @@ msgstr ""
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
-#: ../src/brasero-app.c:1179
+#: ../src/brasero-app.c:1181
msgid ""
"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -3422,7 +3448,7 @@ msgstr ""
"CONFORMITÉ À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE. Voir la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails."
-#: ../src/brasero-app.c:1184
+#: ../src/brasero-app.c:1186
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -3432,11 +3458,11 @@ msgstr ""
"avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software "
"Foundation Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/brasero-app.c:1196
+#: ../src/brasero-app.c:1198
msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
msgstr "Une application simple à utiliser pour la gravure de CD/DVD"
-#: ../src/brasero-app.c:1213
+#: ../src/brasero-app.c:1215
msgid "Brasero Homepage"
msgstr "Site Web de Brasero"
@@ -3448,7 +3474,7 @@ msgstr "Site Web de Brasero"
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/brasero-app.c:1225
+#: ../src/brasero-app.c:1227
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Philippe Rouquier <brasero wanadoo fr>\n"
@@ -3460,16 +3486,16 @@ msgstr ""
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>"
-#: ../src/brasero-app.c:1447
+#: ../src/brasero-app.c:1449
#, c-format
msgid "The project \"%s\" does not exist"
msgstr "Le projet « %s » n'existe pas"
-#: ../src/brasero-app.c:1731 ../src/brasero-app.c:1737
+#: ../src/brasero-app.c:1733 ../src/brasero-app.c:1739
msgid "_Recent Projects"
msgstr "Projets _récents"
-#: ../src/brasero-app.c:1732
+#: ../src/brasero-app.c:1734
msgid "Display the projects recently opened"
msgstr "Affiche les projets récemment ouverts"
@@ -3533,7 +3559,7 @@ msgstr "Diviser"
msgid "Track"
msgstr "Piste"
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:458 ../src/brasero-video-disc.c:1209
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -3947,7 +3973,7 @@ msgstr "Mode de renommage"
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-video-disc.c:1227
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -4634,15 +4660,15 @@ msgstr "Disque vidéo (%s)"
msgid "Error while loading the project."
msgstr "Une erreur est survenue lors du chargement du projet."
-#: ../src/brasero-project-parse.c:454
+#: ../src/brasero-project-parse.c:458
msgid "The project could not be opened"
msgstr "Le projet n'a pas pu être ouvert"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:463
+#: ../src/brasero-project-parse.c:467
msgid "The file is empty"
msgstr "Le fichier est vide"
-#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
+#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:611
msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
msgstr "Cela ne semble pas être un projet Brasero valide"
@@ -4793,7 +4819,7 @@ msgstr "Fin du morceau :"
msgid "Track length:"
msgstr "Longueur de la piste :"
-#: ../src/brasero-song-properties.c:372
+#: ../src/brasero-song-properties.c:365
#, c-format
msgid "Song information for track %02i"
msgstr "Informations du morceau pour la piste %02i"
@@ -4991,76 +5017,55 @@ msgstr "« %s » n'a pas le type adéquat pour des projets vidéo."
msgid "Please only add files with video content"
msgstr "Veuillez n'ajouter que des fichiers ayant du contenu vidéo"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
+#: ../src/main.c:84
+msgid "[URI] [URI] …"
+msgstr "[URI] [URI] …"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/main.c:96
#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Version « %s » du fichier desktop non reconnue"
+msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
+msgstr "Saisissez « %s --help » pour voir toutes les options disponibles\n"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Démarrage de %s"
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "L'application n'accepte pas de document en ligne de commande"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Version « %s » du fichier desktop non reconnue"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Option de démarrage non reconnue : %d"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Démarrage de %s"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Impossible de transmettre les URI de documents à une entrée desktop "
-"« Type=Link »"
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "L'application n'accepte pas de document en ligne de commande"
-#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Cet élément ne peut pas être lancé"
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Option de démarrage non reconnue : %d"
-#: ../src/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de transmettre les URI de documents à une entrée desktop "
+#~ "« Type=Link »"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Cet élément ne peut pas être lancé"
-#: ../src/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FICHIER"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Indique l'ID de gestion de sessions"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Indique un fichier contenant la configuration enregistrée"
-#: ../src/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "FICHIER"
-#: ../src/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Options de gestion de sessions :"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Indique l'ID de gestion de sessions"
-#: ../src/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
-#: ../src/main.c:86
-msgid "[URI] [URI] …"
-msgstr "[URI] [URI] …"
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Options de gestion de sessions :"
-#: ../src/main.c:99
-#, c-format
-msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "Saisissez « %s --help » pour voir toutes les options disponibles\n"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]