[brasero] Updated French translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Updated French translation
- Date: Mon, 31 Mar 2014 16:44:04 +0000 (UTC)
commit bf9d8b64750e2ec53c73436e0e5b7331840f9613
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Mon Mar 31 16:43:59 2014 +0000
Updated French translation
help/fr/fr.po | 510 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 318 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 8c9fc25..01f0d2f 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-23 13:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-31 15:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-31 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: \n"
@@ -31,68 +31,36 @@ msgstr ""
"Æzaerth <aezaerth gmx com>, 2011\n"
"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>"
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#.
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.page:15(media)
-msgctxt "_"
-msgid ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'"
-msgstr ""
-"external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'"
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/create-cover.page:7
+msgid "Create an inlay for a jewel case."
+msgstr "Créer une jaquette pour un boîtier."
-#: C/index.page:7(credit/name) C/create-cover.page:9(credit/name)
-#: C/introduction.page:9(credit/name) C/prob-cd.page:11(credit/name)
-#: C/prob-dvd.page:11(credit/name) C/project-audio.page:9(credit/name)
-#: C/project-data.page:9(credit/name) C/project-disc-copy.page:9(credit/name)
-#: C/project-image-burn.page:17(credit/name)
-#: C/project-save.page:12(credit/name) C/project-video.page:12(credit/name)
-#: C/split-track.page:11(credit/name) C/tools-blank.page:9(credit/name)
-#: C/tools-check-integrity.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/create-cover.page:9 C/introduction.page:9 C/prob-cd.page:11
+#: C/prob-dvd.page:11 C/project-audio.page:9 C/project-data.page:9
+#: C/project-disc-copy.page:9 C/project-image-burn.page:17
+#: C/project-save.page:12 C/project-video.page:12 C/split-track.page:11
+#: C/tools-blank.page:9 C/tools-check-integrity.page:13
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
-#: C/index.page:11(license/p) C/create-cover.page:13(license/p)
-#: C/introduction.page:13(license/p) C/prob-cd.page:15(license/p)
-#: C/prob-dvd.page:15(license/p) C/project-audio.page:13(license/p)
-#: C/project-data.page:13(license/p) C/project-disc-copy.page:13(license/p)
-#: C/project-image-burn.page:21(license/p) C/project-save.page:16(license/p)
-#: C/project-video.page:16(license/p) C/split-track.page:15(license/p)
-#: C/tools-blank.page:13(license/p) C/tools-check-integrity.page:17(license/p)
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/create-cover.page:13 C/introduction.page:13 C/prob-cd.page:15
+#: C/prob-dvd.page:15 C/project-audio.page:13 C/project-data.page:13
+#: C/project-disc-copy.page:13 C/project-image-burn.page:21
+#: C/project-save.page:16 C/project-video.page:16 C/split-track.page:15
+#: C/tools-blank.page:13 C/tools-check-integrity.page:17
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/index.page:15(page/title)
-msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Brasero Help"
-msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Aide de Brasero"
-
-#: C/index.page:18(section/title)
-msgid "Create a new project"
-msgstr "Création d'un nouveau projet"
-
-#: C/index.page:22(section/title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Dépannage"
-
-#: C/index.page:26(section/title)
-msgid "Other tools"
-msgstr "Autres outils"
-
-#: C/create-cover.page:7(info/desc)
-msgid "Create an inlay for a jewel case."
-msgstr "Créer une jaquette pour un boîtier."
-
-#: C/create-cover.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/create-cover.page:17
msgid "Create a cover"
msgstr "Création d'une pochette"
-#: C/create-cover.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/create-cover.page:19
msgid ""
"You can use <app>Brasero</app> to create inlays for your jewel cases. Access "
"the creator by clicking <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Cover Editor</gui></"
@@ -102,7 +70,8 @@ msgstr ""
"boîtier. Accédez au créateur depuis <guiseq><gui>Outils</gui> <gui>Éditeur "
"de pochette</gui></guiseq>."
-#: C/create-cover.page:24(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:24
msgid ""
"If you are creating an audio project and finish putting together the project "
"before creating an inlay, then when you access the <gui>Cover Editor</gui> "
@@ -114,17 +83,20 @@ msgstr ""
"<gui>Éditeur de pochette</gui> depuis la fenêtre principale du projet audio, "
"les pistes seront automatiquement inscrites sur la face arrière."
-#: C/create-cover.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:31
msgid "If you close the <gui>Cover Editor</gui>, your changes will be lost."
msgstr ""
"Si vous fermez l'<gui>Éditeur de pochette</gui>, vos modifications seront "
"perdues."
-#: C/create-cover.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:36
msgid "Open the <gui>Cover Editor</gui>."
msgstr "Ouvrez l'<gui>Éditeur de pochette</gui>"
-#: C/create-cover.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:39
msgid ""
"Choose the formatting you wish to use for the text and type the text, "
"scrolling down to see the side and back inlay for the jewel case."
@@ -133,7 +105,8 @@ msgstr ""
"le, faites défiler vers le bas pour voir le côté et la face arrière du "
"boîtier."
-#: C/create-cover.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:42
msgid ""
"When you first see the <gui>Cover Editor</gui> dialog, you will not be able "
"to click on any of the text formatting options. Click on the cover you want "
@@ -143,7 +116,8 @@ msgstr ""
"pouvez pas cliquer sur l'une des options de formatage de texte. Cliquez sur "
"la pochette que vous voulez modifier pour pouvoir les utiliser."
-#: C/create-cover.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:48
msgid ""
"Click the <gui>Background properties</gui> toolbar icon to add a background "
"for the current cover, or right click on the cover you wish to edit and "
@@ -156,7 +130,8 @@ msgstr ""
"les propriétés d'arrière-plan</gui>. Vous pouvez choisir d'utiliser un "
"arrière-plan coloré ou sélectionner une image d'arrière-plan."
-#: C/create-cover.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/create-cover.page:53
msgid ""
"If you select a centered background image, <app>Brasero</app> sometimes "
"crashes when you click the <gui>Close</gui> button."
@@ -164,7 +139,8 @@ msgstr ""
"Si vous sélectionnez une image d'arrière-plan centrée, parfois <app>Brasero</"
"app> s'arrête brutalement quand vous cliquez sur le bouton <gui>Fermer</gui>."
-#: C/create-cover.page:56(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:56
msgid ""
"Click the <gui>Close</gui> button to apply the changes and close the "
"<gui>Background Properties</gui> dialog."
@@ -172,7 +148,8 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Fermer</gui> pour appliquer les changements et fermer les "
"<gui>Propriétés d'arrière-plan</gui>."
-#: C/create-cover.page:60(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/create-cover.page:60
msgid ""
"Print the cover using the <gui>Print</gui> button, which is located in the "
"top-right corner of the dialog."
@@ -180,11 +157,32 @@ msgstr ""
"Pour imprimer la pochette, utilisez le bouton <gui>Imprimer</gui> qui est "
"situé dans le coin supérieur droit de la boîte de dialogue."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:6
+msgid "<_:media-1/> Brasero Help"
+msgstr "<_:media-1/> Manuel de Brasero"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:9
+msgid "Create a new project"
+msgstr "Création d'un nouveau projet"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:13
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Dépannage"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:17
+msgid "Other tools"
+msgstr "Autres outils"
+
+#. (itstool) path: media
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/introduction.page:36(media)
+#: C/introduction.page:36
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
@@ -193,15 +191,18 @@ msgstr ""
"external ref='figures/brasero-main-window.png' "
"md5='11e5cc148d7c8c8dc0c63e68b2f611f3'"
-#: C/introduction.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/introduction.page:7
msgid "Introduction to the <app>Brasero</app> disc burning application."
msgstr "Introduction à l'application de gravure de disque <app>Brasero</app>."
-#: C/introduction.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/introduction.page:17
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
-#: C/introduction.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:19
msgid ""
"<app>Brasero</app> is an application for burning CDs and DVDs, designed to "
"be easy to use, while providing all the tools necessary for burning."
@@ -210,52 +211,64 @@ msgstr ""
"être facile à utiliser bien que fournissant tous les outils nécessaires à la "
"gravure."
-#: C/introduction.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/introduction.page:22
msgid "With <app>Brasero</app> you can:"
msgstr "Avec <app>Brasero</app>, vous pouvez :"
-#: C/introduction.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:24
msgid "Burn data to CDs and DVDs"
msgstr "graver des données sur des CD et des DVD,"
-#: C/introduction.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:25
msgid "Burn audio CDs from digital audio files (such as OGG, FLAC and MP3)"
msgstr ""
"graver des CD audio à partir de fichiers audio (tels que OGG, FLAC et MP3),"
-#: C/introduction.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:27
msgid "Copy CDs and DVDs"
msgstr "copier des CD et des DVD,"
-#: C/introduction.page:28(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:28
msgid "Create video DVDs or SVCDs"
msgstr "créer des DVD ou SVCD vidéo,"
-#: C/introduction.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:29
msgid "Create image files and burn existing image files"
msgstr "créer des fichiers images et graver des fichiers images existants,"
-#: C/introduction.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:30
msgid "Erase CD-RWs and DVD-RWs"
msgstr "effacer des CD-RW et des DVD-RW,"
-#: C/introduction.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/introduction.page:31
msgid "Check the integrity of discs and disc images"
msgstr "vérifier l'intégrité de disques et d'images de disques."
-#: C/introduction.page:35(figure/title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/introduction.page:35
msgid "The <gui>Brasero</gui> main window"
msgstr "La fenêtre principale de <gui>Brasero</gui>"
-#: C/prob-cd.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-cd.page:9
msgid "My MP3s will not play in a DVD or CD player."
msgstr "Mes MP3 ne se lancent pas dans un lecteur DVD ou CD."
-#: C/prob-cd.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-cd.page:19
msgid "CD will not play in a CD player"
msgstr "Le CD ne se lance pas dans un lecteur CD"
-#: C/prob-cd.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-cd.page:21
msgid ""
"If your CD is not playing in your CD player or stereo, it is probably "
"because the music was not correctly written to the disc or because you used "
@@ -266,7 +279,8 @@ msgstr ""
"le disque ou parce que vous avez utilisé un projet de données pour graver la "
"musique sur le CD au lieu d'un projet audio."
-#: C/prob-cd.page:26(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:26
msgid ""
"Many new CD and DVD players will play music CDs which were created using a "
"data project, but most older players will not."
@@ -275,28 +289,34 @@ msgstr ""
"qui ont été créés en utilisant un projet de données, mais la plupart des "
"lecteurs plus anciens ne le font pas."
-#: C/prob-cd.page:31(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/prob-cd.page:31
msgid "Older CD players might not be able to play CD-RWs."
msgstr ""
"Il se peut que les anciens lecteurs de CD ne puissent pas lire les CD-RW."
-#: C/prob-cd.page:36(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:36
msgid "If you are using a CD-RW, blank the CD."
msgstr "Si vous utilisez un CD-RW, effacez-le."
-#: C/prob-cd.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-cd.page:39
msgid "Rewrite the CD as an audio project."
msgstr "Gravez à nouveau le CD comme projet audio."
-#: C/prob-dvd.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/prob-dvd.page:9
msgid "I cannot write to a DVD-R or a DVD-RW."
msgstr "Je ne peux pas graver sur un DVD-R ou un DVD-RW."
-#: C/prob-dvd.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/prob-dvd.page:19
msgid "Problem creating a DVD"
msgstr "Problème lors de la création d'un DVD"
-#: C/prob-dvd.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/prob-dvd.page:21
msgid ""
"Some types of DVD-Rs and DVD-RWs are not compatible with all burners. Check "
"the following to find out if those can be used with your burner."
@@ -305,7 +325,8 @@ msgstr ""
"graveurs. Vérifiez les points suivants pour savoir si ceux-ci peuvent être "
"utilisés avec le votre."
-#: C/prob-dvd.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:26
msgid ""
"Check if your DVD drive accepts DVD+ or DVD- discs; if it is labelled with "
"\"multi\", that usually indicates that it accepts both. Check your disc to "
@@ -315,7 +336,8 @@ msgstr ""
"marquée d'un « multi », cela indique généralement qu'il accepte les deux. "
"Vérifiez que votre disque est du même type que le lecteur DVD."
-#: C/prob-dvd.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:31
msgid ""
"Check if your disc is dual layer or single layer: some DVD drives can not "
"write to a dual layer disc."
@@ -323,7 +345,8 @@ msgstr ""
"Vérifiez si votre disque est double couche ou simple couche : certains "
"lecteurs de DVD ne peuvent pas écrire sur un disque double couche."
-#: C/prob-dvd.page:35(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/prob-dvd.page:35
msgid ""
"If you are trying to use a DVD-R, check if it has already been written to "
"before. If you are using a DVD-RW, try blanking it before you attempt to "
@@ -333,15 +356,18 @@ msgstr ""
"auparavant. Si vous utilisez un DVD-RW, essayez de l'effacer avant de tenter "
"d'y écrire."
-#: C/project-audio.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-audio.page:7
msgid "Create an audio project."
msgstr "Création d'un projet audio."
-#: C/project-audio.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-audio.page:17
msgid "Write a music CD"
msgstr "Gravure d'un CD de musique"
-#: C/project-audio.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-audio.page:19
msgid ""
"<app>Brasero</app> can write audio files to a CD, which you can then use for "
"playing in CD players and so on. It is usually best to use a non-rewritable "
@@ -352,7 +378,8 @@ msgstr ""
"préférable d'utiliser un CD non ré-inscriptible car tous les lecteurs de CD "
"ne lisent pas les CD ré-inscriptibles."
-#: C/project-audio.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:26
msgid ""
"Click <gui>Audio project</gui> on the start page, or select "
"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Audio Project</"
@@ -362,7 +389,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau projet audio</"
"gui></guiseq>."
-#: C/project-audio.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:31
msgid ""
"Add audio files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
"selecting the desired files. You can also add files by dragging and dropping "
@@ -375,7 +403,8 @@ msgstr ""
"cliquant sur <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></"
"guiseq>."
-#: C/project-audio.page:37(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:37
msgid ""
"You can add a title for the CD in the text entry field below the project "
"area."
@@ -383,17 +412,18 @@ msgstr ""
"Vous pouvez ajouter un titre pour le CD dans le champ de saisie de texte, en "
"dessous de la fenêtre du projet."
-#: C/project-audio.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:41
msgid "Select the blank CD in the drop down list."
msgstr "Sélectionnez un CD vierge dans la liste déroulante."
-#: C/project-audio.page:44(item/p) C/project-data.page:50(item/p)
-#: C/project-video.page:45(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:44 C/project-data.page:50 C/project-video.page:45
msgid "Click <gui>Burn...</gui> to continue."
msgstr "Cliquez sur <gui>Graver...</gui> pour continuer."
-#: C/project-audio.page:47(item/p) C/project-data.page:53(item/p)
-#: C/project-video.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:47 C/project-data.page:53 C/project-video.page:48
msgid ""
"Select the <gui>Burning speed</gui> from the drop down list, and any other "
"options you may want."
@@ -401,7 +431,8 @@ msgstr ""
"Sélectionnez la <gui>Vitesse de gravure</gui> depuis la liste déroulante, "
"ainsi que les autres options souhaitées."
-#: C/project-audio.page:51(item/p) C/project-video.page:52(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-audio.page:51 C/project-video.page:52
msgid ""
"Click <gui>Burn</gui> to burn a single disc of the project or <gui>Burn "
"Several Copies</gui> to burn your project to multiple discs."
@@ -410,7 +441,8 @@ msgstr ""
"<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour graver le projet sur plusieurs "
"disques."
-#: C/project-audio.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-audio.page:57
msgid ""
"You can also split individual tracks into multiple tracks using the "
"<gui>Split</gui> tool and add a two second break after a track using the "
@@ -420,15 +452,18 @@ msgstr ""
"utilisant l'outil <gui>Diviser</gui> et ajouter une pause de deux secondes "
"après une piste en utilisant le bouton <gui>Silence</gui>."
-#: C/project-data.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-data.page:7
msgid "Write data to a CD or DVD."
msgstr "Graver des données sur un CD ou un DVD."
-#: C/project-data.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-data.page:17
msgid "Create a data project"
msgstr "Création d'un projet de données"
-#: C/project-data.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:19
msgid ""
"A data project is used for writing data (for example, files, photos or "
"music) to a disc, without changing those files in any way. This can be "
@@ -439,7 +474,8 @@ msgstr ""
"fichiers en aucune façon. Cela peut être utile pour transférer des fichiers "
"entre ordinateurs."
-#: C/project-data.page:25(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:25
msgid ""
"Click <gui>Data project</gui> on the start page, or select "
"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Data Project</gui></"
@@ -449,7 +485,8 @@ msgstr ""
"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau "
"projet de données</gui></guiseq>."
-#: C/project-data.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:30
msgid ""
"Add the desired files to the project by clicking <gui>Add</gui> in the "
"toolbar and selecting the files. You can also add files by dragging and "
@@ -461,7 +498,8 @@ msgstr ""
"déposer dans la fenêtre principale du projet ou cliquez sur "
"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></guiseq>."
-#: C/project-data.page:35(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:35
msgid ""
"You can create folders on the CD to store your data in a more structured "
"manner. To create a folder, click <gui>New Folder</gui> in the toolbar or "
@@ -474,7 +512,8 @@ msgstr ""
"gui><gui>Nouveau dossier</gui></guiseq> dans la barre de menu. Vous pouvez "
"également créer des dossiers dans d'autres dossiers."
-#: C/project-data.page:43(item/p) C/project-video.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:43 C/project-video.page:38
msgid ""
"You can add a title for the disc in the text entry field below the project "
"area."
@@ -482,11 +521,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez ajouter un titre au disque dans le champ de saisie de texte, en "
"dessous de la zone du projet."
-#: C/project-data.page:47(item/p) C/project-video.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:47 C/project-video.page:42
msgid "Select the blank disc in the drop down list."
msgstr "Sélectionnez le disque vierge dans la liste déroulante."
-#: C/project-data.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-data.page:57
msgid ""
"Click <gui>Burn</gui> to burn a single CD of the project or <gui>Burn "
"Several Copies</gui> to burn your project to multiple CDs"
@@ -495,7 +536,8 @@ msgstr ""
"<gui>Graver plusieurs copies</gui> pour écrire le projet sur plusieurs "
"disques"
-#: C/project-data.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-data.page:60
msgid ""
"If you are using a rewritable disc, which already contains data, you will be "
"asked if you want to blank it or insert a different disc."
@@ -503,7 +545,8 @@ msgstr ""
"Si vous utilisez un disque ré-inscriptible, contenant déjà des données, il "
"vous sera demandé si vous voulez l'effacer ou insérer un autre disque."
-#: C/project-data.page:66(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-data.page:66
msgid ""
"If you are using a rewritable disc and the data is not burned correctly onto "
"it, you may need to do a full (non-fast) blank of the disc before trying "
@@ -513,15 +556,18 @@ msgstr ""
"gravées correctement, vous pouvez avoir besoin de faire un effacement "
"complet (non rapide) du disque avant d'essayer à nouveau."
-#: C/project-disc-copy.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-disc-copy.page:7
msgid "Create an identical copy of a disc."
msgstr "Créer une copie identique d'un disque."
-#: C/project-disc-copy.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-disc-copy.page:17
msgid "Copy disc"
msgstr "Copie d'un disque"
-#: C/project-disc-copy.page:21(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:21
msgid ""
"Click <gui>Disc copy</gui> on the start page, or select "
"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Copy Disc... </gui></"
@@ -531,7 +577,8 @@ msgstr ""
"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Copier un "
"disque...</gui></guiseq>."
-#: C/project-disc-copy.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:26
msgid ""
"Select the disc you would like to copy from the drop down list below "
"<gui>Select disc to copy</gui>. If you have more than one disc drive, all "
@@ -541,7 +588,8 @@ msgstr ""
"dessous de <gui>Choisissez le disque à copier</gui>. Si vous avez plusieurs "
"lecteurs contenant un disque, ils devraient apparaître dans cette liste."
-#: C/project-disc-copy.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:31
msgid ""
"Choose whether you want to make a copy to another disc or create an image "
"for later use."
@@ -549,7 +597,8 @@ msgstr ""
"Choisissez si vous voulez faire une copie sur un autre disque ou créer une "
"image pour une utilisation ultérieure."
-#: C/project-disc-copy.page:35(item/p) C/project-image-burn.page:57(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:35 C/project-image-burn.page:57
msgid ""
"Click the <gui>Properties</gui> button to select burning speed and other "
"custom options."
@@ -557,7 +606,8 @@ msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Propriétés</gui> pour sélectionner la vitesse de gravure et "
"d'autres options de personnalisation."
-#: C/project-disc-copy.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-disc-copy.page:39
msgid ""
"Click <gui>Copy</gui> to start copying the disc, or <gui>Make Several "
"Copies</gui>, if you plan to make more than one copy of the disc."
@@ -566,7 +616,8 @@ msgstr ""
"<gui>Créer plusieurs copies</gui>, si vous voulez faire plus d'une copie du "
"disque."
-#: C/project-disc-copy.page:42(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-disc-copy.page:42
msgid ""
"If you are copying the disc and have only one disc drive, you will be asked "
"to replace the disc you are copying with a writable one after the contents "
@@ -576,19 +627,23 @@ msgstr ""
"est demandé de remplacer le disque à copier par celui à graver, après que "
"son contenu a été copié temporairement sur votre disque dur."
-#: C/project-image-burn.page:11(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-image-burn.page:11
msgid "Burn an existing disc image to a CD or DVD."
msgstr "Graver une image disque existante sur un CD ou un DVD."
-#: C/project-image-burn.page:13(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/project-image-burn.page:13
msgid "Marta Bogdanowicz"
msgstr "Marta Bogdanowicz"
-#: C/project-image-burn.page:25(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-image-burn.page:25
msgid "Burn image"
msgstr "Gravure d'images"
-#: C/project-image-burn.page:27(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:27
msgid ""
"<app>Brasero</app> allows you to burn disc images to a CD or DVD. It "
"supports the following extensions of optical disc images: <file>.iso</file>, "
@@ -598,7 +653,8 @@ msgstr ""
"un DVD. Il prend en charge les extensions d'images de disque optique "
"suivantes : <file>.iso</file>, <file>.toc</file> et <file>.cue</file>."
-#: C/project-image-burn.page:32(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:32
msgid ""
"Disc images are archive files which contain all the data that is on a CD or "
"DVD. Only one disc image can be on a CD at a time, but each archive can "
@@ -610,11 +666,13 @@ msgstr ""
"disque à la fois sur un CD, mais chaque archive peut contenir autant de "
"données que vous voulez dès l'instant où cela rentre sur le disque."
-#: C/project-image-burn.page:38(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-image-burn.page:38
msgid "To burn a disc image to a CD or DVD, follow these steps:"
msgstr "Pour graver une image disque sur un CD ou un DVD, suivez ces étapes :"
-#: C/project-image-burn.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:41
msgid ""
"Click <gui>Burn image</gui> on the start page or select "
"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>Burn image…</gui> </"
@@ -624,7 +682,8 @@ msgstr ""
"choisissez <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Graver une "
"image...</gui></guiseq> ."
-#: C/project-image-burn.page:46(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:46
msgid ""
"Select a disc image to write by clicking <gui>Click here to select a disc "
"image</gui>."
@@ -632,7 +691,8 @@ msgstr ""
"Choisissez une image disque à graver en cliquant sur <gui>Cliquez ici pour "
"sélectionner une image disque</gui>."
-#: C/project-image-burn.page:50(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:50
msgid ""
"Select the disc that you want to use from drop down list below <gui>Select a "
"disc to write to</gui>. If you have more than one disc drive, all discs "
@@ -643,7 +703,8 @@ msgstr ""
"lecteurs de disques, tous les disques actuellement chargés devraient "
"apparaître dans cette liste."
-#: C/project-image-burn.page:53(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:53
msgid ""
"After choosing the disc <app>Brasero</app> shows how much free space will "
"remain on the disc after burning."
@@ -651,7 +712,8 @@ msgstr ""
"Après avoir sélectionné le disque, <app>Brasero</app> affiche combien "
"d'espace libre il reste sur le disque après la gravure."
-#: C/project-image-burn.page:61(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-image-burn.page:61
msgid ""
"Click <gui>Burn</gui> to start burning the image. After this operation you "
"can either finish burning or make the other copy of the image."
@@ -660,7 +722,8 @@ msgstr ""
"cette opération vous pouvez soit arrêter de graver ou faire une autre copie "
"de l'image."
-#: C/project-image-burn.page:64(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-image-burn.page:64
msgid ""
"If you are using a re-writable disc, which already contains data, you will "
"be asked if you want to blank it or insert a different disc."
@@ -668,15 +731,18 @@ msgstr ""
"Si vous utilisez un disque ré-inscriptible, contenant déjà des données, il "
"vous est demandé si vous voulez l'effacer ou insérer un autre disque."
-#: C/project-save.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-save.page:10
msgid "Save a project for editing or burning later."
msgstr "Enregistrer un projet pour le modifier ou le graver plus tard."
-#: C/project-save.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-save.page:20
msgid "Save a project"
msgstr "Enregistrement d'un projet"
-#: C/project-save.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:22
msgid ""
"You can save an audio, a data or a video project in <app>Brasero</app> for "
"editing or burning later."
@@ -684,20 +750,23 @@ msgstr ""
"Vous pouvez enregistrer un projet audio, vidéo ou un projet de données dans "
"<app>Brasero</app> pour le modifier ou le graver plus tard."
-#: C/project-save.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:27
msgid "Create the project and add the files you wish to use to the project."
msgstr ""
"Créez le projet et ajoutez-y les fichiers que vous souhaitez utiliser pour "
"le projet."
-#: C/project-save.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:30
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Project</gui><gui>Save</gui></guiseq> to save the project."
msgstr ""
"Cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Enregistrer</gui></guiseq> pour "
"enregistrer le projet."
-#: C/project-save.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:34
msgid ""
"Enter the name you wish to save the project under, then click <gui>Save</"
"gui> to save the project."
@@ -705,7 +774,8 @@ msgstr ""
"Saisissez le nom du projet sous lequel vous souhaitez enregistrer le projet, "
"puis cliquez sur <gui>Enregistrer</gui> pour enregistrer le projet."
-#: C/project-save.page:39(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-save.page:39
msgid ""
"There are a number of ways which can be used for opening a saved "
"<app>Brasero</app> project by:"
@@ -713,7 +783,8 @@ msgstr ""
"Il y a de nombreuses façons d'ouvrir un projet <app>Brasero</app> "
"sauvegardé :"
-#: C/project-save.page:44(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:44
msgid ""
"selecting it from the list on the start page, under <gui>Recent projects</"
"gui>"
@@ -721,12 +792,14 @@ msgstr ""
"dans la fenêtre principale, sélectionnez-le dans la liste des <gui>Projets "
"récents</gui>,"
-#: C/project-save.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:48
msgid "clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Recent Projects</gui></guiseq>"
msgstr ""
"cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Projets récents</gui></guiseq>,"
-#: C/project-save.page:51(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:51
msgid ""
"clicking <guiseq><gui>Project</gui><gui>Open</gui></guiseq> and selecting "
"the project"
@@ -734,11 +807,13 @@ msgstr ""
"cliquez sur <guiseq><gui>Projet</gui><gui>Ouvrir</gui></guiseq> et "
"sélectionnez un projet,"
-#: C/project-save.page:55(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-save.page:55
msgid "opening the project from a file browser"
msgstr "ouvrez le projet depuis le navigateur de fichiers."
-#: C/project-save.page:57(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:57
msgid ""
"Only one instance of <app>Brasero</app> can be opened at any time. If you "
"try to open a second instance, the currently open <app>Brasero</app> window "
@@ -748,7 +823,8 @@ msgstr ""
"vous essayez d'ouvrir une seconde instance, la fenêtre actuellement ouverte "
"de <app>Brasero</app> aura le focus."
-#: C/project-save.page:60(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:60
msgid ""
"If <app>Brasero</app> is already running and you try to open some files with "
"it from <app>Files</app>, the files will be added to the project that you "
@@ -759,7 +835,8 @@ msgstr ""
"<app>Fichiers</app>, ceux-ci seront ajoutés au projet sur lequel vous "
"travaillez actuellement."
-#: C/project-save.page:68(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/project-save.page:68
msgid ""
"If you open a saved project, <app>Brasero</app> will treat it as a new "
"project: if you want to save an updated version of the project, it will ask "
@@ -773,20 +850,24 @@ msgstr ""
"un nom de fichier différent."
# Cela arrive souvent qu'un nombre/chiffre se balade tout seul?
-#: C/project-video.page:9(info/title)
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/project-video.page:9
msgctxt "sort"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: C/project-video.page:10(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/project-video.page:10
msgid "Write a video to a DVD or SVCD."
msgstr "Créer une vidéo DVD ou SVCD."
-#: C/project-video.page:20(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/project-video.page:20
msgid "Create a video project"
msgstr "Création d'un projet vidéo"
-#: C/project-video.page:22(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/project-video.page:22
msgid ""
"<app>Brasero</app> can be used to create video discs for playing in a DVD "
"player or laptop."
@@ -794,7 +875,8 @@ msgstr ""
"<app>Brasero</app> peut être utilisé pour créer des disques vidéo qui "
"peuvent être lus par un lecteur DVD ou un ordinateur."
-#: C/project-video.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:27
msgid ""
"Click <gui>Video project</gui> on the start page, or select "
"<guiseq><gui>Project</gui><gui>New Project</gui><gui>New Video Project</"
@@ -804,7 +886,8 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Projet</gui><gui>Nouveau projet</gui><gui>Nouveau projet vidéo</"
"gui></guiseq>."
-#: C/project-video.page:32(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/project-video.page:32
msgid ""
"Add the videos to the project by clicking <gui>Add</gui> in the toolbar and "
"selecting the files. You can also add files by dragging and dropping them "
@@ -816,15 +899,18 @@ msgstr ""
"fichiers par glisser-déposer dans la fenêtre du projet ou en cliquant sur "
"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Ajouter des fichiers</gui></guiseq>."
-#: C/split-track.page:9(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/split-track.page:9
msgid "Split an audio project track into multiple tracks."
msgstr "Diviser une piste d'un projet audio en plusieurs pistes."
-#: C/split-track.page:19(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/split-track.page:19
msgid "Split an audio track"
msgstr "Division d'une piste audio"
-#: C/split-track.page:21(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/split-track.page:21
msgid ""
"You can split a single audio track into multiple tracks when you put "
"together an audio project."
@@ -832,12 +918,14 @@ msgstr ""
"Vous pouvez diviser une piste audio unique en plusieurs pistes quand vous "
"rassemblez les éléments d'un projet audio."
-#: C/split-track.page:26(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:26
msgid "Start an audio project and add the tracks you wish to use."
msgstr ""
"Démarrez un projet audio et ajoutez les morceaux que vous souhaitez utiliser."
-#: C/split-track.page:29(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:29
msgid ""
"Select the track you wish to split by clicking on it, then click either "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Split Track…</gui></guiseq> or right click on "
@@ -848,15 +936,18 @@ msgstr ""
"ou faites un clic droit sur la piste et sélectionnez <gui>Diviser la piste…</"
"gui> dans le menu."
-#: C/split-track.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:34
msgid "Select your preferred method of splitting the tracks:"
msgstr "Choisissez votre méthode préférée pour diviser les pistes :"
-#: C/split-track.page:37(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:37
msgid "Split track manually"
msgstr "Diviser la piste manuellement"
-#: C/split-track.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:38
msgid ""
"This option allows you to select the exact length of each new section of the "
"track manually."
@@ -864,22 +955,26 @@ msgstr ""
"Cette option vous permet de choisir la longueur exacte de chaque nouveau "
"segment de piste manuellement."
-#: C/split-track.page:42(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:42
msgid "Split track in parts with a fixed length"
msgstr "Diviser la piste en parties de longueur fixe"
-#: C/split-track.page:43(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:43
msgid ""
"Use this method to split the track into multiple sections of equal length."
msgstr ""
"Utilisez cette méthode pour diviser la piste en plusieurs segments d'égale "
"longueur."
-#: C/split-track.page:47(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:47
msgid "Split track in a fixed number of parts"
msgstr "Diviser la piste en un nombre fixe de parties"
-#: C/split-track.page:48(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:48
msgid ""
"This method allows you to split the track into a set number of sections, all "
"of which will be of the same length."
@@ -887,11 +982,13 @@ msgstr ""
"Cette fonction vous permet de diviser la piste en un nombre donné de "
"segments, avec chacun la même durée."
-#: C/split-track.page:52(item/title)
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/split-track.page:52
msgid "Split track for each silence"
msgstr "Diviser la piste à chaque silence"
-#: C/split-track.page:53(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:53
msgid ""
"Select this method for <app>Brasero</app> to auto-detect silences in the "
"recording and to split the track at those points."
@@ -900,12 +997,14 @@ msgstr ""
"les silences dans les enregistrements et pour qu'il divise la piste à ces "
"endroits."
-#: C/split-track.page:59(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:59
msgid "Proceed to split the track by clicking <gui>Slice</gui>."
msgstr ""
"Poursuivez la division de la piste en cliquant sur <gui>Segmenter</gui>."
-#: C/split-track.page:61(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:61
msgid ""
"If you try to split a track into a section less than six seconds long, the "
"new section will be padded to make it 6 seconds long."
@@ -913,13 +1012,15 @@ msgstr ""
"Si vous essayez de diviser une piste en segment de moins de six secondes, le "
"nouveau segment sera complété pour qu'il dure 6 secondes."
-#: C/split-track.page:68(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/split-track.page:68
msgid "Click <gui>OK</gui> to confirm your track splits and apply the changes."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Valider</gui> pour confirmer la division de la piste et "
"appliquer les changements."
-#: C/split-track.page:70(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/split-track.page:70
msgid ""
"You can split and merge the same track as many times as you like while you "
"are viewing the split track dialog. Once you confirm your track splitting by "
@@ -934,15 +1035,18 @@ msgstr ""
"séparés. Pour annuler les modifications, supprimez les segments séparés de "
"la piste dans votre projet et ajoutez à nouveau la piste."
-#: C/tools-blank.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-blank.page:7
msgid "Erase a rewritable CD or DVD by blanking it."
msgstr "Effacer un CD ou un DVD ré-inscriptible."
-#: C/tools-blank.page:17(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-blank.page:17
msgid "Blank a disc"
msgstr "Effacement d'un disque"
-#: C/tools-blank.page:19(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-blank.page:19
msgid ""
"You can prepare a rewritable disc, with existing data on it, for writing by "
"blanking it."
@@ -950,11 +1054,13 @@ msgstr ""
"Vous pouvez préparer un disque ré-inscriptible, contenant des données ou "
"pas, pour l'écriture en l'effaçant."
-#: C/tools-blank.page:24(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:24
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Blank...</gui></guiseq>."
msgstr "Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Effacer...</gui></guiseq>."
-#: C/tools-blank.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:27
msgid ""
"If you have more than one disc drive with a rewritable disc in it, you can "
"select which disc to rewrite under <gui>Select a disc</gui>."
@@ -963,13 +1069,15 @@ msgstr ""
"inscriptible, vous pouvez sélectionner le disque à réécrire sous "
"<gui>Choisissez un disque</gui>."
-#: C/tools-blank.page:31(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:31
msgid "You can select <gui>Fast blanking</gui> to blank the CD quicker."
msgstr ""
"Vous pouvez choisir <gui>Effacement rapide</gui> pour effacer le CD plus "
"rapidement."
-#: C/tools-blank.page:33(note/p)
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/tools-blank.page:33
msgid ""
"If you have problems writing to a disc which you fast blanked, try disabling "
"fast blanking and blank it again."
@@ -977,27 +1085,33 @@ msgstr ""
"Si vous rencontrez des problèmes lors de l'écriture d'un disque effacé "
"rapidement, essayez de désactiver l'effacement rapide et réessayez à nouveau."
-#: C/tools-blank.page:38(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:38
msgid "Click <gui>Blank</gui> to continue."
msgstr "Cliquez sur <gui>Effacer</gui> pour continuer."
-#: C/tools-blank.page:41(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-blank.page:41
msgid "The disc may be ejected when the blanking is complete."
msgstr "Le disque est éjecté quand l'effacement est terminé."
-#: C/tools-check-integrity.page:7(info/desc)
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/tools-check-integrity.page:7
msgid "You can test out a disc integrity after burning it."
msgstr "Vous pouvez tester l'intégrité d'un disque après sa gravure."
-#: C/tools-check-integrity.page:9(credit/name)
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/tools-check-integrity.page:9
msgid "Paulina Gonzalez"
msgstr "Paulina Gonzalez"
-#: C/tools-check-integrity.page:21(page/title)
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-check-integrity.page:21
msgid "Check disc integrity"
msgstr "Vérification de l'intégrité d'un disque"
-#: C/tools-check-integrity.page:23(page/p)
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-check-integrity.page:23
msgid ""
"After burning a CD/DVD by using <app>Brasero</app>, you can check its "
"integrity to make sure that the files in the disc are not corrupted."
@@ -1006,13 +1120,15 @@ msgstr ""
"vérifier son intégrité pour être sûr que les fichiers sur le disque ne sont "
"pas corrompus."
-#: C/tools-check-integrity.page:27(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:27
msgid "Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Check Integrity...</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Sélectionnez <guiseq><gui>Outils</gui><gui>Vérifier l'intégrité…</gui></"
"guiseq>."
-#: C/tools-check-integrity.page:30(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:30
msgid ""
"You can select the option <gui>Use an MD5 file to check the disk.</gui> if "
"you prefer it."
@@ -1020,7 +1136,8 @@ msgstr ""
"Vous pouvez sélectionner l'option <gui>Utiliser un fichier MD5 pour vérifier "
"le disque</gui> si vous préférez."
-#: C/tools-check-integrity.page:33(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:33
msgid ""
"An MD5 (Message-Digest Algorithm 5) is a cryptographic hash function widely "
"used for checking data integrity."
@@ -1028,7 +1145,8 @@ msgstr ""
"Un MD5 (Message-Digest Algorithm 5) est une fonction de hachage "
"cryptographique largement utilisée pour vérifier l'intégrité de données."
-#: C/tools-check-integrity.page:34(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:34
msgid ""
"If you choose this option, you will have to find the MD5 file by clicking in "
"the folder icon placed below."
@@ -1036,13 +1154,15 @@ msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, vous devrez rechercher le fichier MD5 en "
"cliquant sur l'icône de dossier située en dessous."
-#: C/tools-check-integrity.page:39(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:39
msgid "Press <gui>Check</gui> to continue or <gui>Close</gui> to cancel it."
msgstr ""
"Cliquez sur <gui>Vérifier</gui> pour continuer ou sur <gui>Fermer</gui> pour "
"annuler"
-#: C/tools-check-integrity.page:42(item/p)
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-check-integrity.page:42
msgid ""
"When the checking is finished you can either choose to <gui>Check Again</"
"gui> or just <gui>Close</gui>."
@@ -1050,8 +1170,14 @@ msgstr ""
"Lorsque la vérification est terminée, vous pouvez soit choisir de "
"<gui>Vérifier à nouveau</gui> ou tout simplement de <gui>Fermer</gui>."
-#~ msgid "Brasero Help"
-#~ msgstr "Manuel de Brasero"
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/logo32.png' md5='ac8e1998759033606b201ccfe6458d17'"
+
+#~ msgid "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Brasero Help"
+#~ msgstr "<media type=\"image\" src=\"figures/logo32.png\"/> Aide de Brasero"
#~ msgid ""
#~ "If <app>Brasero</app> is already running, opening the project from a file "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]