[gnome-packagekit] Updated French translation



commit e5d14666d92d4dc89faa660c3fab308b0f1699e5
Author: Frédéric Péters <fpeters 0d be>
Date:   Sun Mar 16 12:19:35 2014 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po | 2771 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 1344 insertions(+), 1427 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 587212e..b8263f2 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "packagekit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-28 01:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-11 20:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 08:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-16 13:02+0100\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -27,6 +27,55 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Packages"
+msgstr "GNOME Paquets"
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Packages allows you to install and remove packages on your system. You can "
+"view and search packages by name, details or even file name and also see "
+"dependencies of one package on other packages. Searching by groups is "
+"possible and is an easy way to find software in your favorite desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Paquets vous permet d'installer et de supprimer des paquets de votre "
+"système. Vous pouvez visualiser et chercher les paquets d'après leurs noms, "
+"d'autres détails et même des noms de fichiers. Vous pouvez aussi "
+"prendre connaissance des dépendances d'un paquet envers d'autres. La "
+"recherche par groupes est possible et facilite la recherch des "
+"logiciels dans votre environnement de bureau préféré."
+
+#: ../data/appdata/gpk-application.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Packages uses PackageKit and can work on any distribution using the native "
+"package management framework."
+msgstr ""
+"Paquets utilise PackageKit et peut fonctionner dans toutes les distributions "
+"en utilisant leur gestion native des paquets."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:1
+msgid "GNOME Package Updater"
+msgstr "Outil de mise à jour de paquets GNOME"
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Package Updater allows you to update packages on your system without "
+"rebooting. You can view details about each update and choose which updates "
+"to apply."
+msgstr ""
+"L'outil de mise à jour de paquets vous permet de mettre à jour les paquets "
+"de votre système sans redémarrage. Vous pouvez consulter les informations de "
+"chacune des mises à jour et choisir celles à appliquer."
+
+#: ../data/appdata/gpk-update-viewer.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Package Updater uses PackageKit and can work on any distribution using the "
+"native package management framework."
+msgstr ""
+"L'outil de mise à jour de paquets utilise PackageKit et peut fonctionner "
+"dans toutes les distributions en utilisant leur gestion native des paquets."
+
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
 msgid "Automatically remove unused dependencies"
 msgstr "Supprimer automatiquement les dépendances inutilisées"
@@ -52,64 +101,50 @@ msgstr ""
 "installés."
 
 #: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur si les fichiers doivent être copiés dans un "
-"répertoire public"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-msgid ""
-"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
-"installing from a FUSE mount."
-msgstr ""
-"Demander à l'utilisateur si les fichiers doivent être copiés dans un "
-"répertoire public lors de l'installation à partir d'un montage FUSE."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
 msgid "If search terms should be completed automatically"
 msgstr ""
 "Indique si les termes de la recherche doivent être complétés automatiquement"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
 msgid "If search terms should be completed automatically."
 msgstr ""
 "Indique si les termes de la recherche doivent être complétés automatiquement."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
 msgid "Filter using basename in gpk-application"
 msgstr "Filtrer en utilisant le nom de base dans gpk-application"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
 msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
 msgstr ""
 "Filtrer les listes de paquets en utilisant le nom de base dans gpk-"
 "application."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr ""
 "Afficher seulement les paquets les plus récents dans les listes de fichiers"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
 msgid "Only show the newest packages in the file lists."
 msgstr ""
 "Afficher seulement les paquets les plus récents dans les listes de fichiers."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
 msgid "Only show supported packages in the file lists"
 msgstr ""
 "Afficher seulement les paquets pris en charge dans les listes de fichiers"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
 msgid "Only show supported packages in the file lists."
 msgstr ""
 "Afficher seulement les paquets pris en charge dans les listes de fichiers."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
 msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgstr "Afficher seulement les paquets natifs dans les listes de fichiers"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
 msgid ""
 "Only show native packages matching the machine architecture in the file "
 "lists."
@@ -117,11 +152,11 @@ msgstr ""
 "Afficher seulement les paquets natifs qui correspondent à l'architecture de "
 "la machine dans les listes de fichiers."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "Afficher le menu du groupe des catégories"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate."
@@ -129,11 +164,11 @@ msgstr ""
 "Afficher le menu du groupe des catégories. Cela est plus complet et "
 "personnalisé à la distribution mais prend plus de temps à compléter."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
 msgid "Show the 'All Packages' group menu"
 msgstr "Afficher le menu du groupe « Tous les paquets »"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
 msgid ""
 "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
 "backends and is not generally required by end users."
@@ -141,11 +176,11 @@ msgstr ""
 "Afficher le menu du groupe Tous les paquets. Cela prend beaucoup de temps "
 "pour le compléter et n'est en général pas nécessaire aux utilisateurs finaux."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "Le mode de recherche utilisé par défaut"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\"."
@@ -153,35 +188,19 @@ msgstr ""
 "Le mode de recherche utilisé par défaut. Les options sont « name » (nom), "
 "« details » (détails) ou « file » (fichier)."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
-msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Afficher tous les dépôts dans la vue de la source des logiciels"
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr "Afficher tous les dépôts dans la vue de la source des logiciels."
-
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection"
-msgstr ""
-"Informer l'utilisateur avant qu'une grosse mise à jour soit réalisée avec "
-"une connexion mobile haut-débit"
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
+msgid "Show all repositories in the package source viewer"
+msgstr "Afficher tous les dépôts dans la vue de la source des paquets"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid ""
-"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
-"connection."
-msgstr ""
-"Informer l'utilisateur avant qu'une grosse mise à jour soit réalisée avec "
-"une connexion mobile haut-débit."
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
+msgid "Show all repositories in the package source viewer."
+msgstr "Afficher tous les dépôts dans la vue de la source des paquets."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
 msgid "Only show the newest updates in the list"
 msgstr "Afficher seulement les mises à jour les plus récentes dans la liste"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
@@ -189,32 +208,32 @@ msgstr ""
 "Afficher seulement les mises à jour les plus récentes dans la liste et "
 "filtrer les anciennes mises à jour qui sont toujours disponibles."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
 msgstr "Faire défiler les paquets pendant leur téléchargement"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
 msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
 "Faire défiler les paquets dans la liste des mises à jour pendant leur "
 "téléchargement et leur installation."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
 msgstr "Autoriser les applications à appeler l'installateur de polices"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
 msgid "Allow applications to invoke the font installer."
 msgstr "Autoriser les applications à appeler l'installateur de polices."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
 msgstr ""
 "Programmes qui doivent être ignorés lorsqu'ils émettent des requêtes de "
 "session D-Bus"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
@@ -222,23 +241,23 @@ msgstr ""
 "Programmes qui doivent être ignorés lorsqu'ils émettent des requêtes de "
 "session D-Bus, séparés par des virgules."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
 msgstr "Autoriser les applications à appeler l'installateur de codecs"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
 msgstr "Autoriser les applications à appeler l'installateur de codecs."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
 msgstr "Autoriser les applications à appeler l'installateur de type mime"
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
 msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
 msgstr "Autoriser les applications à appeler l'installateur de type mime."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
 "options by default."
@@ -246,7 +265,7 @@ msgstr ""
 "Lors de l'affichage d'une interface utilisateur à partir d'une requête de "
 "session D-Bus, utiliser automatiquement ces options par défaut."
 
-#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
 "turned on."
@@ -254,7 +273,8 @@ msgstr ""
 "Lors de l'affichage d'une interface utilisateur à partir d'une requête de "
 "session D-Bus, imposer l'activation de ces options."
 
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
+#: ../src/gpk-application.c:2580
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
@@ -268,10 +288,6 @@ msgstr ""
 "Mises à jour;Mises à niveau;Sources;Dépôts;Préférences;Installation;"
 "Installer;Boutique;"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:1
-msgid "Software"
-msgstr "Logiciels"
-
 #: ../data/gpk-application.ui.h:2
 msgid "Apply Changes"
 msgstr "Appliquer les modifications"
@@ -334,9 +350,11 @@ msgstr "Paquets dépendants"
 msgid "Check for Updates"
 msgstr "Vérifier les mises à jour"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
-msgid "Software Sources"
-msgstr "Sources des logiciels"
+#. TRANSLATORS: program name, an application to add and remove software repositories
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17 ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:634
+msgid "Package Sources"
+msgstr "Sources de paquets"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
 msgid "Refresh Package Lists"
@@ -359,8 +377,8 @@ msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:23
-msgid "About Software Install"
-msgstr "À propos de l'installation de logiciels"
+msgid "About"
+msgstr "À propos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:24
 msgid "_Quit"
@@ -379,30 +397,24 @@ msgid "_Accept Agreement"
 msgstr "_Accepter l'accord"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
-#. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-application.c:2601
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3392 ../src/gpk-install-local-file.c:67
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:63 ../src/gpk-dbus-service.c:150
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:153
+#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3215
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:67 ../src/gpk-dbus-service.c:137
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:140
 msgid "Software Install"
 msgstr "Installation de logiciels"
 
 #: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
-#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
 msgid "Install selected software on the system"
 msgstr "Installer le logiciel sélectionné sur le système"
 
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:65
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:67
-msgid "Catalog Installer"
-msgstr "Programme d'installation de catalogues"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1
+msgid "Package Install"
+msgstr "Installation de paquets"
 
-#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "Installer un catalogue de logiciels sur le système"
+#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
+msgid "Install selected packages on the system"
+msgstr "Installer le paquet sélectionné sur le système"
 
 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:826
 msgid "Software Log Viewer"
@@ -416,121 +428,21 @@ msgstr "Afficher les tâches de gestion de paquets antérieures"
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-msgid "Software Settings"
-msgstr "Paramètres des logiciels"
-
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr ""
-"Modifier les préférences pour la mise à jour des logiciels et activer ou "
-"désactiver les sources de logiciels"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Préférences des mises à jour de logiciels"
+msgid "Enable or disable package repositories"
+msgstr "Active ou désactive des dépôts de paquets"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "_Check Now"
-msgstr "_Vérifier maintenant"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
-msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "_Vérifier les mises à jour :"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
-msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "Vérifier les mises à jour ma_jeures :"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
-msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr ""
-"Rechercher les mises à jour du système pendant l'utilisation de téléphonie "
-"mobile à large bande"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "Vérifier les mises à jour sur batterie"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr "Utilisation actuelle de téléphonie mobile à large bande"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
-msgid "Update Settings"
-msgstr "Paramètres des mises à jour"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
 msgid ""
-"A software source contains packages that can be installed on this computer."
+"A package source contains packages that can be installed on this computer."
 msgstr ""
-"Une source de logiciel contient des paquets qui peuvent être installés sur "
+"Une source de paquets contient des paquets qui peuvent être installés sur "
 "cet ordinateur."
 
-#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
-msgid "_Show debug and development software sources"
-msgstr "_Afficher les sources de développement et de débogage des logiciels"
-
-#. TRANSLATORS: the program name
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-service-pack.c:817
-msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Créateur de jeu de paquets"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "Créer une copie de la liste des paquets de cet ordinateur"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
-msgid "Create an archive of all the pending updates"
-msgstr "Créer une archive de toutes les mises à jour en attente"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
-msgid "Create an archive of a specific package"
-msgstr "Créer une archive d'un paquet spécifique"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
-msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr ""
-"Plusieurs paquets peuvent être spécifiés à l'aide d'une liste séparée par "
-"des virgules"
-
-#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
-msgid "Action"
-msgstr "Action"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
-msgid "Output directory:"
-msgstr "Répertoire de sortie :"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
-msgid "Destination package list:"
-msgstr "Destination de la liste de paquets :"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-msgid "Select a Package List File"
-msgstr "Sélectionner un fichier de liste de paquets"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Enregistrer un nouveau jeu de paquets"
-
-#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5
-#: ../src/gpk-log.c:322
-msgid "Details"
-msgstr "Détails"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
-
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
-msgid "Create"
-msgstr "Créer"
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel sources
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development package sources"
+msgstr "_Afficher les sources de développement et de débogage des paquets"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
 msgid "Software signature is required"
@@ -565,97 +477,44 @@ msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
 msgstr ""
 "Reconnaissez-vous cet utilisateur et faites-vous confiance à cette clé ?"
 
+#. TRANSLATORS: title to pass to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-msgid "Software Update"
-msgstr "Mise à jour des logiciels"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3428
+msgid "Package Updater"
+msgstr "Outil de mise à jour de paquets"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Met à jour les logiciels installés sur le système"
 
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "Mise à jour de la distribution"
-
-#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
-msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr "Met à jour la distribution vers une nouvelle version"
-
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
 msgid "_Install Updates"
 msgstr "_Installer les mises à jour"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid ""
-"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"Package updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
 "provide new features."
 msgstr ""
-"Les mises à jour de logiciels corrigent des erreurs, éliminent des failles "
-"de sécurité et fournissent de nouvelles fonctionnalités."
+"Les mises à jour de paquets corrigent des erreurs, éliminent des failles de "
+"sécurité et fournissent de nouvelles fonctionnalités."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
 msgid "_Upgrade"
 msgstr "Mettre à jo_ur"
 
-#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-msgid "_Details"
-msgstr "_Détails"
-
-#. Application column (icon, name, description)
-#. TRANSLATORS: column for the application name
-#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:147
-#: ../src/gpk-helper-run.c:210
-msgid "Package"
-msgstr "Paquet"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Supprimer"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, python-format
-msgid "Remove %i additional package?"
-msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Supprimer %i paquet supplémentaire ?"
-msgstr[1] "Supprimer %i paquets supplémentaires ?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid ""
-"The software which you want to remove is required to run other software, "
-"which will be removed too."
-msgstr ""
-"Le logiciel que vous voulez supprimer est nécessaire au fonctionnement d'un "
-"autre logiciel, qui sera lui aussi supprimé."
-
-#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-msgid "_Install"
-msgstr "_Installer"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, python-format
-msgid "Install %i additional package?"
-msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Installer %i paquet supplémentaire ?"
-msgstr[1] "Installer %i paquets supplémentaires ?"
-
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid ""
-"The software that you want to install requires additional software to run "
-"correctly."
-msgstr ""
-"Le logiciel que vous voulez installer nécessite des logiciels additionnels "
-"pour fonctionner correctement."
+#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:5 ../src/gpk-log.c:322
+msgid "Details"
+msgstr "Détails"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:359
+#: ../src/gpk-application.c:347
 msgid "Pending"
 msgstr "En attente"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:605
+#: ../src/gpk-application.c:593
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -663,187 +522,198 @@ msgstr[0] "%i fichier installé par %s"
 msgstr[1] "%i fichiers installés par %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:907 ../src/gpk-application.c:1034
-msgid "No software"
-msgstr "Aucun logiciel"
+#: ../src/gpk-application.c:895 ../src/gpk-application.c:1024
+msgid "No packages"
+msgstr "Aucun paquet"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:909
-msgid "No other software requires this."
-msgstr "Aucun autre logiciel n'exige celui-ci."
+#: ../src/gpk-application.c:897
+msgid "No other packages require this package"
+msgstr "Aucun autre paquet n'exige celui-ci."
 
-#: ../src/gpk-application.c:915
+#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
+#: ../src/gpk-application.c:904
 #, c-format
-msgid "Software requires %s"
-msgstr "Logiciel nécessite %s"
+msgid "%i package requires %s"
+msgid_plural "%i packages require %s"
+msgstr[0] "%i paquet nécessite %s"
+msgstr[1] "%i paquets nécessitent %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:909
 #, c-format
-msgid "The software listed below require %s to function correctly."
-msgid_plural "The software listed below require %s to function correctly."
+msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgstr[0] ""
-"Le logiciel qui figure dans la liste ci-dessous a besoin de %s pour "
+"Les paquets qui figurent dans la liste ci-dessous ont besoin de %s pour "
 "fonctionner correctement."
 msgstr[1] ""
-"Les logiciels qui figurent dans la liste ci-dessous ont besoin de %s pour "
+"Les paquets qui figurent dans la liste ci-dessous ont besoin de %s pour "
 "fonctionner correctement."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1036
-msgid "This software does not depend on any other"
-msgstr "Ce logiciel ne dépend d'aucun autre"
+#: ../src/gpk-application.c:1026
+msgid "This package does not depend on any others"
+msgstr "Ce paquet ne dépend d'aucun autre"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1042
+#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
+#: ../src/gpk-application.c:1033
 #, c-format
-msgid "Additional software is required for %s"
-msgstr "Un ou plusieurs logiciels supplémentaires sont requis pour %s"
+msgid "%i additional package is required for %s"
+msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
+msgstr[0] "%i paquet supplémentaire est requis pour %s"
+msgstr[1] "%i paquets supplémentaires sont requis pour %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependent packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1045
+#: ../src/gpk-application.c:1038
 #, c-format
-msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
-msgstr ""
-"%s requiert les logiciels supplémentaires suivants pour fonctionner correctement."
+msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
+msgstr[0] ""
+"Les paquets qui figurent dans la liste ci-dessous ont besoin de %s pour "
+"fonctionner correctement."
+msgstr[1] ""
+"Les paquets qui figurent dans la liste ci-dessous ont besoin de %s pour "
+"fonctionner correctement."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1115
+#: ../src/gpk-application.c:1109
 msgid "Invalid"
 msgstr "Non valide"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1279
+#: ../src/gpk-application.c:1262
 msgid "No results were found."
 msgstr "Aucun résultat n'a été trouvé."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1287
-msgid "Try entering a name in the search bar."
-msgstr "Essayez de saisir un nom dans la barre de recherche."
+#: ../src/gpk-application.c:1270
+msgid "Try entering a package name in the search bar."
+msgstr "Essayez de saisir un nom de paquet dans la barre de recherche."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1290
-msgid "There is no software queued to be installed or removed."
-msgstr "Il n'y a aucun logiciel à installer ou à supprimer en file d'attente."
+#: ../src/gpk-application.c:1273
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Il n'y a aucun paquet à installer ou à supprimer en file d'attente."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1295
+#: ../src/gpk-application.c:1278
 msgid ""
-"Try searching software descriptions by clicking the icon next to the search "
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
 msgstr ""
-"Essayez la recherche de descriptions de logiciel en cliquant sur l'icône à "
+"Essayez la recherche de descriptions de paquets en cliquant sur l'icône à "
 "côté du texte à rechercher."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1298
+#: ../src/gpk-application.c:1281
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Essayez à nouveau avec un terme de recherche différent."
 
 #. TRANSLATORS: title: invalid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1562
+#: ../src/gpk-application.c:1545
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Texte de recherche non valide"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1564
+#: ../src/gpk-application.c:1547
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "Le texte recherché contient des caractères non valides"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the method
-#: ../src/gpk-application.c:1605
+#: ../src/gpk-application.c:1588
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "La recherche n'a pas pu être terminée"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1607
+#: ../src/gpk-application.c:1590
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "L'application de la transaction a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1736
+#: ../src/gpk-application.c:1719
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Changements non appliqués"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1737
+#: ../src/gpk-application.c:1720
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "Fermer _malgré tout"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1741
+#: ../src/gpk-application.c:1724
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Vous avez fait des changements qui n'ont pas encore été appliqués."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1742
+#: ../src/gpk-application.c:1725
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Ces changements seront perdus si vous fermez la fenêtre."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2034 ../src/gpk-enum.c:1153 ../src/gpk-enum.c:1242
+#: ../src/gpk-application.c:2017 ../src/gpk-enum.c:1075 ../src/gpk-enum.c:1164
 msgid "Installed"
 msgstr "Installé"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2050 ../src/gpk-application.c:2072
+#: ../src/gpk-application.c:2033 ../src/gpk-application.c:2055
 #: ../src/gpk-dialog.c:151 ../src/gpk-modal-dialog.c:731
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:2239
+#: ../src/gpk-application.c:2222
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2242
+#: ../src/gpk-application.c:2225
 msgid "Installed size"
 msgstr "Taille installée"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2245
+#: ../src/gpk-application.c:2228
 msgid "Download size"
 msgstr "Taille téléchargée"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2433
+#: ../src/gpk-application.c:2416
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Recherche par nom"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2457
+#: ../src/gpk-application.c:2442
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Recherche par description"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2481
+#: ../src/gpk-application.c:2468
 msgid "Searching by file"
 msgstr "Recherche par fichier"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2503
+#: ../src/gpk-application.c:2491
 msgid "Search by name"
 msgstr "Recherche par nom"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2514
+#: ../src/gpk-application.c:2499
 msgid "Search by description"
 msgstr "Recherche par description"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2525
+#: ../src/gpk-application.c:2507
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Recherche par nom de fichier"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2570
+#: ../src/gpk-application.c:2549
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr ""
 "Licencié selon les termes de la Licence Publique Générale GNU Version 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2571
+#: ../src/gpk-application.c:2550
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -855,7 +725,7 @@ msgstr ""
 "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence, ou (à "
 "votre discrétion) toute version ultérieure."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2575
+#: ../src/gpk-application.c:2554
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -867,7 +737,7 @@ msgstr ""
 "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
 "Publique Générale GNU."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2579
+#: ../src/gpk-application.c:2558
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -878,7 +748,7 @@ msgstr ""
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2585
+#: ../src/gpk-application.c:2564
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Adrien Bustany <madcat mymadcat com>, 2007.\n"
@@ -890,53 +760,53 @@ msgstr ""
 "Fievez Yoann <yoann fievez gmail com>,2013\n"
 "Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2013"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2606
+#: ../src/gpk-application.c:2585
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Page d'accueil de PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of NULL, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2609
-msgid "Software management for GNOME"
-msgstr "Gestion de logiciels pour GNOME"
+#: ../src/gpk-application.c:2588
+msgid "Package Manager for GNOME"
+msgstr "Gestion de paquets pour GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:2802
+#: ../src/gpk-application.c:2781
 msgid "Enter a search word or click a category to get started."
 msgstr ""
 "Saisissez un terme de recherche, ou cliquez sur une catégorie pour commencer."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:2805
+#: ../src/gpk-application.c:2784
 msgid "Enter a search word to get started."
 msgstr "Saisissez un terme de recherche pour commencer."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3044
+#: ../src/gpk-application.c:3023
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
 msgstr "Fermeture car les propriétés n'ont pas pu être obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and available in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3106
+#: ../src/gpk-application.c:3066
 msgid "All packages"
 msgstr "Tous les paquets"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3089
+#: ../src/gpk-application.c:3068
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Afficher tous les paquets"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
-#: ../src/gpk-application.c:3520 ../src/gpk-update-viewer.c:3434
+#: ../src/gpk-application.c:3493 ../src/gpk-update-viewer.c:3397
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Affiche la version du programme et quitte"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-application.c:3534 ../src/gpk-log.c:498
+#: ../src/gpk-application.c:3507 ../src/gpk-log.c:498
 msgid "Install Software"
 msgstr "Installation du logiciel"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-application.c:3550
+#: ../src/gpk-application.c:3523
 msgid "Package installer"
 msgstr "Programme d'installation de paquets"
 
@@ -1062,28 +932,26 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s et %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:244 ../src/gpk-dbus-task.c:487
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1173
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:243 ../src/gpk-dbus-task.c:460
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "L'installation du logiciel a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:246
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Aucune application n'a été choisie pour être installée"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
 msgid "Error details"
 msgstr "Détails des erreurs"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:278
-msgid "Software error details"
-msgstr "Détails d'erreur de logiciel"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:277
+msgid "Package Manager error details"
+msgstr "Détails d'erreur de la gestion de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bug tracker."
@@ -1091,46 +959,26 @@ msgstr ""
 "Erreur inconnue. Consultez le rapport détaillé et envoyez-le dans le système "
 "de suivi des anomalies de votre distribution."
 
-#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:310
-msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
-msgstr ""
-"Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour effectuer cette action."
-
-#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:315
-msgid "The software service could not be started."
-msgstr "Le service de logiciel n'a pas pu être démarré."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
-msgid "The query is not valid."
-msgstr "La requête n'est pas valide."
-
-#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:325
-msgid "The file is not valid."
-msgstr "Le fichier n'est pas valide."
-
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:392
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:365
 msgid "Show details"
 msgstr "Afficher les détails"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:524
-msgid "Installing software"
+#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:497 ../src/gpk-enum.c:878
+msgid "Installing packages"
 msgstr "Installation des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:626 ../src/gpk-dbus-task.c:1394
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:599 ../src/gpk-dbus-task.c:1371
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "L'installation du fichier a échoué"
 msgstr[1] "L'installation des fichiers a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:715
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:688
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Voulez-vous installer ce fichier ?"
@@ -1141,116 +989,130 @@ msgstr[1] "Voulez-vous installer ces fichiers ?"
 #. TRANSLATORS: button: install codecs
 #. TRANSLATORS: button: install a font
 #. TRANSLATORS: button: install Plasma services
-#. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
 #. TRANSLATORS: button: install printer drivers
-#. TRANSLATORS: button: install catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:724 ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487 ../src/gpk-dbus-task.c:1690
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2150 ../src/gpk-dbus-task.c:2488
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2701 ../src/gpk-dbus-task.c:2823
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3176 ../src/gpk-task.c:404
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:697 ../src/gpk-dbus-task.c:1245
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1464 ../src/gpk-dbus-task.c:1667
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135 ../src/gpk-dbus-task.c:2477
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2712 ../src/gpk-task.c:404
 msgid "Install"
 msgstr "Installer"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1047
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1020
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Installer un fichier local"
 msgstr[1] "Installer des fichiers locaux"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
 #, c-format
-msgid "Could not find software"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet"
+msgid "Could not find packages"
+msgstr "Impossible de trouver de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1116
-msgid "The software could not be found in any software source"
-msgstr "Le logiciel ne se trouve dans aucune source de logiciel"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1089
+msgid "The packages could not be found in any package source"
+msgstr "Les paquets n'ont pu être trouvés dans aucune source de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1119 ../src/gpk-dbus-task.c:1356
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662 ../src/gpk-dbus-task.c:1868
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2123 ../src/gpk-dbus-task.c:2460
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1092 ../src/gpk-dbus-task.c:1333
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1639 ../src/gpk-dbus-task.c:1849
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2108 ../src/gpk-dbus-task.c:2449
 msgid "More information"
 msgstr "Plus d'informations"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
-msgid "The software is already installed"
-msgstr "Le logiciel est déjà installé"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1129 ../src/gpk-enum.c:310
+msgid "The package is already installed"
+msgid_plural "The packages are already installed"
+msgstr[0] "Le paquet est déjà installé"
+msgstr[1] "Les paquets sont déjà installés"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1158
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1133
 msgid "Nothing to do."
 msgstr "Rien à faire."
 
+#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1148
+msgid "Failed to install package"
+msgstr "Impossible d'installer le paquet"
+
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1175
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Réponse incorrecte de la recherche"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1253
-msgid "Additional software is required"
-msgstr "Un ou plusieurs paquets supplémentaires sont requis"
+#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1229
+msgid "An additional package is required:"
+msgid_plural "Additional packages are required:"
+msgstr[0] "Un paquet supplémentaire est requis :"
+msgstr[1] "Un ou plusieurs paquets supplémentaires sont requis :"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1255
-msgid "Do you want to search for and install this software now?"
-msgstr "Voulez-vous rechercher et installer ces logiciels maintenant ?"
+#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1232
+msgid "Do you want to search for and install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
+msgstr[0] "Voulez-vous rechercher et installer ce paquet maintenant ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous rechercher et installer ces paquets maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1261
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1238
 #, c-format
-msgid "%s requires additional software"
-msgstr "%s nécessite un ou plusieurs logiciels supplémentaires"
+msgid "%s wants to install a package"
+msgid_plural "%s wants to install packages"
+msgstr[0] "%s veut installer un paquet"
+msgstr[1] "%s veut installer des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1264
-msgid "An application requires additional software"
-msgstr "Une application nécessite un ou plusieurs logiciels supplémentaires"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1241
+msgid "A program wants to install a package"
+msgid_plural "A program wants to install packages"
+msgstr[0] "Un programme veut installer un paquet"
+msgstr[1] "Un programme veut installer des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1281 ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1258 ../src/gpk-dbus-task.c:2772
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Recherche de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1351
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1328
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Impossible de trouver le paquet"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1330 ../src/gpk-dbus-task.c:2914
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Le fichier n'a pu être trouvé dans aucun paquet"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1391
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1368
 #, c-format
-msgid "%s already provides this file"
-msgstr "%s fournit déjà ce fichier"
+msgid "The %s package already provides this file"
+msgstr "Le paquet « %s » fournit déjà ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1449
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "Le fichier suivant est nécessaire :"
 msgstr[1] "Les fichiers suivants sont nécessaires :"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1475
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1452
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous rechercher ce fichier maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ces fichiers maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1480
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1457
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1258,7 +1120,7 @@ msgstr[0] "%s veut installer un fichier"
 msgstr[1] "%s veut installer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1483
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1460
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Un programme veut installer un fichier"
@@ -1266,27 +1128,27 @@ msgstr[1] "Un programme veut installer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1499 ../src/gpk-dbus-task.c:3126
-#: ../src/gpk-enum.c:1312
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476 ../src/gpk-dbus-task.c:3017
+#: ../src/gpk-enum.c:1235
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Recherche d'un fichier"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1542
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1519
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "Le greffon suivant est nécessaire :"
 msgstr[1] "Les greffons suivants sont nécessaires :"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1560 ../src/gpk-dbus-task.c:2388
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1537 ../src/gpk-dbus-task.c:2377
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous rechercher ceci maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous rechercher ceux-ci maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1294,7 +1156,7 @@ msgstr[0] "%s nécessite un greffon supplémentaire pour décoder ce fichier"
 msgstr[1] "%s nécessite des greffons supplémentaires pour décoder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie 
Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1554
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1302,7 +1164,7 @@ msgstr[0] "%s nécessite un greffon supplémentaire pour coder ce fichier"
 msgstr[1] "%s nécessite des greffons supplémentaires pour coder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1558
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1310,7 +1172,7 @@ msgstr[0] "%s nécessite un greffon supplémentaire pour cette opération"
 msgstr[1] "%s nécessite des greffons supplémentaires pour cette opération"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1587
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1564
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1319,7 +1181,7 @@ msgstr[1] ""
 "Un programme nécessite des greffons supplémentaires pour décoder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1568
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1328,7 +1190,7 @@ msgstr[1] ""
 "Un programme nécessite des greffons supplémentaires pour coder ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1595
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] ""
@@ -1337,75 +1199,77 @@ msgstr[1] ""
 "un programme nécessite des greffons supplémentaires pour cette opération"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1601 ../src/gpk-dbus-task.c:1954
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2327 ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1578 ../src/gpk-dbus-task.c:1935
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2389
 msgid "Search"
 msgstr "Rechercher"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1656
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1633
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "La recherche du greffon a échoué"
 
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
-msgid "Could not find plugin in any configured software source"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted codec
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1635
+msgid "Could not find plugin in any configured package source"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver le greffon dans aucune source de logiciels configurée"
+"Impossible de trouver le greffon dans aucune source de paquets configurée"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1681 ../src/gpk-dbus-task.c:2479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658 ../src/gpk-dbus-task.c:2468
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Installer le greffon suivant"
 msgstr[1] "Installer les greffons suivants"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1682 ../src/gpk-dbus-task.c:2143
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480
-msgid "Do you want to install this software now?"
-msgstr "Voulez-vous installer ce logiciel maintenant ?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1659 ../src/gpk-dbus-task.c:2128
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2469 ../src/gpk-dbus-task.c:2704
+msgid "Do you want to install this package now?"
+msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
+msgstr[0] "Voulez-vous installer ce paquet maintenant ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous installer ces paquets maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1774
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1751
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Recherche de greffons"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1795
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1772
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Recherche du greffon : %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1834
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1815
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "La recherche de la liste des fichiers fournis a échoué"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1863
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Impossible de trouver le logiciel"
 
-#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1865
+#. TRANSLATORS: nothing found in the package sources that helps
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1846
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Aucune nouvelle application n'a pu être trouvée pour manipuler ce type de "
 "fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1936
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1917
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr ""
 "Un programme supplémentaire est requis pour ouvrir ce type de fichier :"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1939
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1920
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr ""
 "Voulez-vous rechercher un programme pour ouvrir ce type de fichier "
 "maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1947
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1928
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1413,41 +1277,41 @@ msgstr[0] "%s nécessite un nouveau type mime"
 msgstr[1] "%s nécessite des nouveaux types mime"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1931
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Un programme nécessite un nouveau type mime"
 msgstr[1] "Un programme nécessite des nouveaux types mime"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1946
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Recherche de gestionnaires de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2044
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2029
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Étiquette de langue non analysée"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Code de langue non trouvé"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2112
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2097
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Impossible de trouver la police"
 msgstr[1] "Impossible de trouver les polices"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2120
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2105
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Aucune nouvelle police n'a pu être trouvée pour ce document"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1458,14 +1322,14 @@ msgstr[1] ""
 "correctement."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
-msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
-msgid_plural "Do you want to search for suitable fonts now?"
-msgstr[0] "Voulez-vous rechercher une police appropriée maintenant ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous rechercher des polices appropriées maintenant ?"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2295
+msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
+msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
+msgstr[0] "Voulez-vous rechercher un paquet approprié maintenant ?"
+msgstr[1] "Voulez-vous rechercher des paquets appropriés maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2320
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1473,120 +1337,89 @@ msgstr[0] "%s veut installer une police"
 msgstr[1] "%s veut installer des polices"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2323
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Un programme veut installer une police"
 msgstr[1] "Un programme veut installer des polices"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Recherche d'une police"
 msgstr[1] "Recherche de polices"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365
 msgid "The following service is required:"
 msgid_plural "The following services are required:"
 msgstr[0] "Le service suivant est nécessaire :"
 msgstr[1] "Les services suivants sont nécessaires :"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2396
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2385
 msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
 msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
 msgstr[0] "Plasma nécessite un service supplémentaire pour cette opération"
 msgstr[1] "Plasma nécessite des services supplémentaires pour cette opération"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2454
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2443
 msgid "Failed to search for Plasma service"
 msgstr "La recherche de service Plasma a échoué"
 
-#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2456
-msgid "Could not find service in any configured software source"
+#. TRANSLATORS: no package sources have the wanted Plasma service
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2445
+msgid "Could not find service in any configured package source"
 msgstr ""
-"Impossible de trouver le service dans aucune source de logiciels configurée"
+"Impossible de trouver le service dans aucune source de paquets configurée"
 
 #. TRANSLATORS: search for Plasma services
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2562
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2551
 msgid "Searching for services"
 msgstr "Recherche de services"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2581
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2570
 #, c-format
 msgid "Searching for service: %s"
 msgstr "Recherche du service : %s"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2658
-msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Impossible de traiter le catalogue"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2676
-msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "Aucun paquet n'a besoin d'être installé"
-
-#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2695
-msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "Installer les paquets du catalogue ?"
-
-#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
-msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr ""
-"Les paquets suivants sont indiqués comme devant être installés à partir du "
-"catalogue :"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2627
 msgid "Failed to remove package"
 msgstr "Impossible de supprimer le paquet"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2814
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2703
 msgid "Install the following driver"
 msgid_plural "Install the following drivers"
 msgstr[0] "Installer le pilote suivant"
 msgstr[1] "Installer les pilotes suivants"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2815
-msgid "Do you want to install this driver now?"
-msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
-msgstr[0] "Voulez-vous installer ce pilote maintenant ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous installer ces pilotes maintenant ?"
-
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2967 ../src/gpk-enum.c:948
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2858 ../src/gpk-enum.c:870
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Suppression de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3021
-msgid "Failed to find any software"
-msgstr "Impossible de trouver un logiciel"
-
-#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3023
-msgid "The file could not be found in any available software"
-msgstr "Le fichier n'a pas pu être trouvé dans aucun des logiciels disponibles"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2912
+msgid "Failed to find package for this file"
+msgstr "Impossible de trouver de paquet pour ce fichier"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3099
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2990
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
 msgstr[0] "Le fichier suivant va être supprimé :"
 msgstr[1] "Les fichiers suivants vont être supprimés :"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3102
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2993
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
 msgstr[0] "Voulez-vous supprimer ce fichier maintenant ?"
 msgstr[1] "Voulez-vous supprimer ces fichiers maintenant ?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3107
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2998
 #, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
@@ -1594,29 +1427,17 @@ msgstr[0] "%s veut supprimer un fichier"
 msgstr[1] "%s veut supprimer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3110
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3001
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
 msgstr[0] "Un programme veut supprimer un fichier"
 msgstr[1] "Un programme veut supprimer des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3114 ../src/gpk-task.c:409
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3005 ../src/gpk-task.c:409
 msgid "Remove"
 msgstr "Supprimer"
 
-#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3167
-msgid "Do you want to install this catalog?"
-msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
-msgstr[0] "Voulez-vous installer ce catalogue ?"
-msgstr[1] "Voulez-vous installer ces catalogues ?"
-
-#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:3192
-msgid "Install catalogs"
-msgstr "Installer des catalogues"
-
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
 #: ../src/gpk-dialog.c:72
 msgid "many packages"
@@ -1631,495 +1452,300 @@ msgstr "Aucun fichier"
 msgid "Do not show this again"
 msgstr "Ne plus afficher à nouveau"
 
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-msgid "Could not upgrade the system"
-msgstr "Impossible de mettre à jour le système"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "Succès de la mise à jour du système"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid ""
-"Your system now has the required software needed to complete the operating "
-"system upgrade."
-msgstr ""
-"Votre système dispose maintenant des logiciels nécessaires à l'achèvement de "
-"l'opération de mise à jour du système."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid ""
-"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
-"process."
-msgstr ""
-"Lorsque vous êtes prêt, vous pouvez redémarrer votre système et continuer le "
-"processus de mise à jour."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
-msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr ""
-"Assurez-vous d'avoir enregistré tous vos travaux non enregistrés avant de "
-"redémarrer."
-
-#. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-msgid "Restart Now"
-msgstr "Redémarrer maintenant"
-
-#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "Impossible d'obtenir les mises à jour de la distribution"
-
-#. TRANSLATORS: nothing to do
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
-msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr "Aucune version disponible pour faire une mise à jour"
-
-#. TRANSLATORS: this is the window title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
-#, c-format
-msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr "Mise à jour du système (%d sur %d)"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid ""
-"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
-"operating system to a newer release."
-msgstr ""
-"Cet assistant va vous guider dans les étapes de la mise à jour de la "
-"distribution actuellement installée vers une version plus récente."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid ""
-"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
-"your internet connection and the options selected."
-msgstr ""
-"Il se peut que ce processus mette plusieurs heures à se réaliser en fonction "
-"de la vitesse de votre connexion internet et des options choisies."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid ""
-"You will be able to continue using your system while this assistant "
-"downloads the packages needed to upgrade your system."
-msgstr ""
-"Vous pouvez continuer à utiliser votre ordinateur pendant que l'assistant "
-"télécharge les paquets nécessaires à la mise à jour de votre système."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid ""
-"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
-"in order to complete the upgrade process."
-msgstr ""
-"Lorsque le téléchargement sera terminé, il vous sera demandé de redémarrer "
-"votre système pour achever l'opération de mise à jour."
-
-#. TRANSLATORS: this is a intro page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Mise à jour du système"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
-msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr "_Versions de distribution disponibles :"
-
-#. TRANSLATORS: this is in the combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "Chargement de la liste des mises à jour"
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
-msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr "Sélectionnez la version de distribution désirée"
-
-#. label and combobox
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
-msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr "L'outil de mise à jour peut opérer dans trois modes différents :"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid ""
-"The selected option will require the installer to download additional data."
-msgstr ""
-"L'option sélectionnée rend nécessaire le téléchargement de données "
-"supplémentaires par le programme d'installation."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid ""
-"Do not continue with this option if the network will not be available at "
-"upgrade time."
-msgstr ""
-"Ne continuez pas avec cette option si le réseau n'est pas disponible au "
-"moment de la mise à jour."
-
-#. TRANSLATORS: this is a choose page title
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
-msgid "Choose desired download options"
-msgstr "Choisissez les options de téléchargement souhaitées"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid ""
-"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr ""
-"L'outil de mise à jour de la distribution va maintenant réaliser les actions "
-"suivantes :"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "Demander l'authentification d'un utilisateur privilégié"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-msgid "Download installer images"
-msgstr "Télécharger les images du programme d'installation"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-msgid "Download packages"
-msgstr "Télécharger les paquets"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
-msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr "Préparer et tester la mise à jour"
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
-msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr "Vous devrez redémarrer votre ordinateur à la fin de la mise à jour."
-
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
-msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr "Cliquez sur « Appliquer » pour réaliser les modifications."
-
-#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmation"
-
-#. TRANSLATORS: title text
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-msgid "Applying changes"
-msgstr "Application des modifications"
-
-#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
-msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr "Impossible de réaliser la mise à jour de la distribution"
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
-msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr "La mise à jour de la distribution n'est pas prise en charge."
-
-#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les informations de mise à jour de la distribution."
-
-#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:781 ../src/gpk-distro-upgrade.c:784
-msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Outil de mise à jour de la distribution"
-
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:269
+#: ../src/gpk-enum.c:251
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:273
+#: ../src/gpk-enum.c:255
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:277
+#: ../src/gpk-enum.c:259
 msgid "disc"
 msgstr "disque"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:281
+#: ../src/gpk-enum.c:263
 msgid "media"
 msgstr "média"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:298
+#: ../src/gpk-enum.c:280
 msgid "Failed with unknown error code"
 msgstr "Échec avec un code d'erreur inconnu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:301
+#: ../src/gpk-enum.c:283
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Aucune connexion réseau n'est disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:304
+#: ../src/gpk-enum.c:286
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "Aucun cache de paquets n'est disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:307
+#: ../src/gpk-enum.c:289
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Mémoire insuffisante"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:310
+#: ../src/gpk-enum.c:292
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "La création d'un thread a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:313
+#: ../src/gpk-enum.c:295
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "Non pris en charge par ce moteur"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:316
+#: ../src/gpk-enum.c:298
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Une erreur système interne est apparue"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:319
+#: ../src/gpk-enum.c:301
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Une signature de sécurité est manquante"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:322
+#: ../src/gpk-enum.c:304
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "Le paquet n'est pas installé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:325
+#: ../src/gpk-enum.c:307
 msgid "The package was not found"
 msgstr "Le paquet n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:328
-msgid "The package is already installed"
-msgstr "Le paquet est déjà installé"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:331
+#: ../src/gpk-enum.c:313
 msgid "The package download failed"
 msgstr "La récupération du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:334
+#: ../src/gpk-enum.c:316
 msgid "The group was not found"
 msgstr "Le groupe n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:337
+#: ../src/gpk-enum.c:319
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "La liste du groupe n'est pas valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:340
+#: ../src/gpk-enum.c:322
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "La résolution des dépendances a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:343
+#: ../src/gpk-enum.c:325
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "Le filtre de recherche n'est pas valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:346
+#: ../src/gpk-enum.c:328
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "L'identificateur de paquet était incorrect"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:349
+#: ../src/gpk-enum.c:331
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Erreur de transaction"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:352
+#: ../src/gpk-enum.c:334
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "Le nom du dépôt n'a pas été trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:355
+#: ../src/gpk-enum.c:337
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Impossible de supprimer un paquet système protégé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:358
+#: ../src/gpk-enum.c:340
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "L'action a été annulée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:361
+#: ../src/gpk-enum.c:343
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "L'annulation de l'action a été forcée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:364
+#: ../src/gpk-enum.c:346
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Échec de la lecture du fichier de configuration"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:367
+#: ../src/gpk-enum.c:349
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "L'action ne peut pas être annulée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:370
+#: ../src/gpk-enum.c:352
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Les paquets source n'ont pas pu être installés"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:373
+#: ../src/gpk-enum.c:355
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "La validation de l'accord de licence a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:376
+#: ../src/gpk-enum.c:358
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Un fichier local est en conflit avec des paquets"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:379
+#: ../src/gpk-enum.c:361
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Les paquets ne sont pas compatibles"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:382
-msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "Problème lors de la connexion à l'une des sources de logiciels"
+#: ../src/gpk-enum.c:364
+msgid "Problem connecting to a package source"
+msgstr "Problème lors de la connexion à l'une des sources de paquets"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:385
+#: ../src/gpk-enum.c:367
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "L'initialisation a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:388
+#: ../src/gpk-enum.c:370
 msgid "Failed to finalize"
 msgstr "La finalisation a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:391
+#: ../src/gpk-enum.c:373
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Impossible d'obtenir un verrou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:394
+#: ../src/gpk-enum.c:376
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Aucun paquet à mettre à jour"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:397
+#: ../src/gpk-enum.c:379
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Impossible d'écrire la configuration du dépôt"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:400
+#: ../src/gpk-enum.c:382
 msgid "Local install failed"
 msgstr "L'installation locale a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:403
+#: ../src/gpk-enum.c:385
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Mauvaise signature de sécurité"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:406
+#: ../src/gpk-enum.c:388
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Signature de sécurité manquante"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:409
+#: ../src/gpk-enum.c:391
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "Configuration du dépôt non valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:412
+#: ../src/gpk-enum.c:394
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Fichier de paquet invalide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:415
+#: ../src/gpk-enum.c:397
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Installation du paquet bloquée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:418
+#: ../src/gpk-enum.c:400
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "Le paquet est corrompu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:421
+#: ../src/gpk-enum.c:403
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Tous les paquets sont déjà installés"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:424
+#: ../src/gpk-enum.c:406
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "Le fichier indiqué n'a pu être trouvé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:409
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Aucun miroir n'est disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:430
+#: ../src/gpk-enum.c:412
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Aucune mise à jour de distribution disponible"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:433
+#: ../src/gpk-enum.c:415
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "Le paquet n'est pas compatible avec ce système"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:436
+#: ../src/gpk-enum.c:418
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Il n'y a plus d'espace disponible sur le disque"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
-#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:421 ../src/gpk-task.c:356
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Un changement de média est nécessaire"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:442
+#: ../src/gpk-enum.c:424
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Erreur d'autorisation"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:445
+#: ../src/gpk-enum.c:427
 msgid "Update not found"
 msgstr "Mise à jour non trouvée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:448
+#: ../src/gpk-enum.c:430
 msgid "Cannot install from untrusted source"
 msgstr "Impossible d'installer depuis une source non autorisée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:451
+#: ../src/gpk-enum.c:433
 msgid "Cannot update from untrusted source"
 msgstr "Impossible de mettre à jour depuis une source non autorisée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:454
+#: ../src/gpk-enum.c:436
 msgid "Cannot get the file list"
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des fichiers"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:457
+#: ../src/gpk-enum.c:439
 msgid "Cannot get package requires"
 msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances du paquet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:460
+#: ../src/gpk-enum.c:442
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "Impossible de désactiver la source"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:463
+#: ../src/gpk-enum.c:445
 msgid "The download failed"
 msgstr "Le téléchargement a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:466
+#: ../src/gpk-enum.c:448
 msgid "Package failed to configure"
 msgstr "La configuration du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:469
+#: ../src/gpk-enum.c:451
 msgid "Package failed to build"
 msgstr "La construction du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:472
+#: ../src/gpk-enum.c:454
 msgid "Package failed to install"
 msgstr "L'installation du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:457
 msgid "Package failed to be removed"
 msgstr "La suppression du paquet a échoué"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:478
+#: ../src/gpk-enum.c:460
 msgid "Update failed due to running process"
 msgstr "La mise à jour a échoué en raison de processus en cours d'exécution"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:481
+#: ../src/gpk-enum.c:463
 msgid "The package database was changed"
 msgstr "La base de données de paquets a changé"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:484
+#: ../src/gpk-enum.c:466
 msgid "Virtual provide type is not supported"
 msgstr "Type d'approvisionnement virtuel non pris en charge"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:469
 msgid "Install root is invalid"
 msgstr "Racine de l'installation non valide"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:472
 msgid "Cannot fetch install sources"
 msgstr "Impossible de récupérer les sources d'installation"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:493
+#: ../src/gpk-enum.c:475
 msgid "Rescheduled due to priority"
 msgstr "Reporté en fonction de priorités"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:496
+#: ../src/gpk-enum.c:478
 msgid "Unfinished transaction"
 msgstr "Transaction inachevée"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:499
+#: ../src/gpk-enum.c:481
 msgid "Lock required"
 msgstr "Verrou requis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:516
+#: ../src/gpk-enum.c:498
 msgid "Failed with unknown error code."
 msgstr "Échec avec un code d'erreur inconnu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:501
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
@@ -2127,7 +1753,7 @@ msgstr ""
 "Aucune connexion au réseau n'est disponible.\n"
 "Vérifiez vos paramètres de connexion et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:523
+#: ../src/gpk-enum.c:505
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2135,7 +1761,7 @@ msgstr ""
 "La liste des paquets doit être reconstruite.\n"
 "Ceci aurait dû être automatiquement réalisé par le moteur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:527
+#: ../src/gpk-enum.c:509
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2145,11 +1771,11 @@ msgstr ""
 "mémoire.\n"
 "Veuillez redémarrer votre ordinateur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:513
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "Un thread n'a pas pu être créé pour gérer la requête utilisateur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:534
+#: ../src/gpk-enum.c:516
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
@@ -2159,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez signaler cette anomalie dans le système de suivi des défauts de "
 "votre distribution car cela ne devrait pas se produire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:538
+#: ../src/gpk-enum.c:520
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
@@ -2169,35 +1795,35 @@ msgstr ""
 "Veuillez signaler cette anomalie dans le système de suivi des défauts de "
 "votre distribution avec la description de l'erreur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:542
+#: ../src/gpk-enum.c:524
 msgid ""
-"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
+"A security trust relationship could not be made with package source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
 "Une relation de sécurité sûre ne peut pas être mise en place avec la source "
-"de logiciels distants.\n"
+"de paquets.\n"
 "Veuillez vérifier vos paramètres de sécurité."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:528
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "Le paquet que vous essayez de supprimer ou de mettre à jour n'est pas encore "
 "installé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:531
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
-"software source."
+"package source."
 msgstr ""
 "Le paquet que vous essayez de modifier n'a pas été trouvé, ni sur votre "
-"système, ni dans aucune source de logiciels."
+"système, ni dans aucune source de paqueets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:534
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "Le paquet que vous essayez d'installer est déjà installé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:555
+#: ../src/gpk-enum.c:537
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2205,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "Le téléchargement du paquet a échoué.\n"
 "Vérifiez votre connexion au réseau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:541
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2213,7 +1839,7 @@ msgstr ""
 "Le type de groupe n'a pas été trouvé.\n"
 "Vérifiez votre liste de groupes et essayez à nouveau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:563
+#: ../src/gpk-enum.c:545
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2223,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "Actualiser votre cache peut aider, bien que ce soit normalement une erreur "
 "de la source de logiciels."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:550
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2231,11 +1857,11 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver un paquet nécessaire pour que l'action se termine.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:554
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "Le filtre de recherche était incorrect."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:575
+#: ../src/gpk-enum.c:557
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2244,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "serveur.\n"
 "Cela indique habituellement une erreur interne qui doit être signalée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:579
+#: ../src/gpk-enum.c:561
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2252,23 +1878,24 @@ msgstr ""
 "Une erreur de transaction non spécifiée s'est produite.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:583
+#: ../src/gpk-enum.c:565
 msgid ""
-"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources."
+"The remote package source name was not found.\n"
+"You may need to enable an item in Package Sources."
 msgstr ""
-"Le nom de la source de logiciels distante n'a pas été trouvé.\n"
-"Vous devez peut être activer un élément dans les sources de logiciels."
+"Le nom de la source de paquets distante n'a pas été trouvé.\n"
+"Vous devez peut être activer un élément dans la gestion des sources de "
+"paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:587
+#: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "La suppression d'un paquet système protégé n'est pas autorisée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:590
+#: ../src/gpk-enum.c:572
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "L'annulation de l'action a réussi et aucun paquet n'a été modifié."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:575
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2276,7 +1903,7 @@ msgstr ""
 "L'annulation de l'action a réussi et aucun paquet n'a été modifié.\n"
 "Le moteur ne s'est pas fermé correctement."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:597
+#: ../src/gpk-enum.c:579
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2284,11 +1911,11 @@ msgstr ""
 "Le fichier de configuration natif du paquet ne peut pas être ouvert.\n"
 "Assurez-vous que la configuration est valide."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:601
+#: ../src/gpk-enum.c:583
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "Impossible d'annuler l'action à ce stade."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:604
+#: ../src/gpk-enum.c:586
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2296,7 +1923,7 @@ msgstr ""
 "Les paquets source ne sont normalement pas installés de cette manière.\n"
 "Vérifiez l'extension du fichier que vous tentez d'installer."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:608
+#: ../src/gpk-enum.c:590
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2304,34 +1931,34 @@ msgstr ""
 "L'accord de licence n'a pas été accepté.\n"
 "Pour utiliser ce logiciel vous devez accepter la licence."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:594
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
 msgstr ""
 "Deux paquets fournissent le même fichier.\n"
 "Ceci est souvent causé par un mélange de paquets provenant de sources "
 "différentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:598
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
-"This is usually due to mixing packages from different software sources."
+"This is usually due to mixing packages from different sources."
 msgstr ""
 "Différents paquets ne sont pas compatibles entre eux.\n"
 "Ceci est souvent causé par un mélange de paquets provenant de sources "
 "différentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:620
+#: ../src/gpk-enum.c:602
 msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a package source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
 "Il y a eu un problème (peut-être temporaire) lors de la connexion à une "
-"source de logiciels.\n"
+"source de paquets.\n"
 "Vérifiez les détails de l'erreur pour en apprendre davantage."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:624
+#: ../src/gpk-enum.c:606
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2339,7 +1966,7 @@ msgstr ""
 "L'initialisation du moteur des paquets a échoué.\n"
 "Ceci peut survenir si d'autres outils de paquets sont utilisés simultanément."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:628
+#: ../src/gpk-enum.c:610
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2347,7 +1974,7 @@ msgstr ""
 "La fermeture de l'instance du moteur a échoué.\n"
 "Cette erreur peut normalement être ignorée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:632
+#: ../src/gpk-enum.c:614
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2356,15 +1983,15 @@ msgstr ""
 "Veuillez fermer les autres anciens outils de paquets qui pourraient être "
 "ouverts."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:636
+#: ../src/gpk-enum.c:618
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Aucun des paquets sélectionnés ne peut être mis à jour."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:639
+#: ../src/gpk-enum.c:621
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "La configuration du dépôt n'a pas pu être modifiée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:642
+#: ../src/gpk-enum.c:624
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2372,11 +1999,11 @@ msgstr ""
 "L'installation du fichier local a échoué.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:646
+#: ../src/gpk-enum.c:628
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "La signature de sécurité du paquet n'a pu être vérifiée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:649
+#: ../src/gpk-enum.c:631
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2384,11 +2011,11 @@ msgstr ""
 "La signature de sécurité du paquet est absente et ce paquet n'est pas sûr.\n"
 "Ce paquet n'a pas été signé lors de sa création."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:653
+#: ../src/gpk-enum.c:635
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "La configuration du dépôt n'est pas valide et n'a pas pu être lue."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:656
+#: ../src/gpk-enum.c:638
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2397,7 +2024,7 @@ msgstr ""
 "Le fichier du paquet est peut-être corrompu, ou bien ce n'est pas un paquet "
 "correct."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:660
+#: ../src/gpk-enum.c:642
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2405,21 +2032,21 @@ msgstr ""
 "L'installation de ce paquet est empêché par la configuration de votre "
 "système de paquets."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:663
+#: ../src/gpk-enum.c:645
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr ""
 "Le paquet qui a été téléchargé est corrompu et nécessite d'être téléchargé à "
 "nouveau."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:666
+#: ../src/gpk-enum.c:648
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Tous les paquets sélectionnés pour être installés le sont déjà sur le "
 "système."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:669
+#: ../src/gpk-enum.c:651
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2427,32 +2054,32 @@ msgstr ""
 "Le fichier indiqué ne peut être trouvé sur votre système.\n"
 "Vérifiez que le fichier existe encore et qu'il n'a pas été supprimé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:673
+#: ../src/gpk-enum.c:655
 msgid ""
-"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
+"Required data could not be found on any of the configured package sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
 "Les données nécessaires n'ont été trouvées dans aucune des sources de "
-"logiciels configurées.\n"
+"paquets configurées.\n"
 "Il n'y a plus aucun miroir auquel tenter de se connecter."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:677
+#: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured package "
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
 "Les données nécessaires à la mise à jour n'ont pas été trouvées dans aucune "
-"des sources de logiciels configurées.\n"
+"des sources de paquets configurées.\n"
 "La liste des mises à jour de la distribution ne sera pas disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:681
+#: ../src/gpk-enum.c:663
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr ""
 "Le paquet que vous essayez d'installer n'est pas compatible avec ce système."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:684
+#: ../src/gpk-enum.c:666
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2460,11 +2087,11 @@ msgstr ""
 "Il n'y a pas assez d'espace sur le périphérique.\n"
 "Libérez de l'espace sur le disque système pour effectuer cette opération."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:688
+#: ../src/gpk-enum.c:670
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Un média supplémentaire est nécessaire pour compléter la transaction."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:691
+#: ../src/gpk-enum.c:673
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
@@ -2472,7 +2099,7 @@ msgstr ""
 "Vous n'avez pas pu vous authentifier.\n"
 "Veuillez vérifier les mots de passe ou les paramètres du compte."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:695
+#: ../src/gpk-enum.c:677
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2482,28 +2109,28 @@ msgstr ""
 "Il se peut qu'elle soit déjà installée ou qu'elle ne soit plus disponible "
 "sur le serveur distant."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:699
+#: ../src/gpk-enum.c:681
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
 msgstr "Les paquets n'ont pas pu être installés depuis une source non sûre."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:702
+#: ../src/gpk-enum.c:684
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
 msgstr "Les paquets n'ont pas pu être mis à jour depuis une source non sûre."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:687
 msgid "The file list is not available for this package."
 msgstr "La liste des fichiers n'a pu être trouvée pour ce paquet."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:708
+#: ../src/gpk-enum.c:690
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
 msgstr ""
 "L'information de ce qui est nécessaire à ce paquet n'est pas disponible."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:711
-msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "La source de logiciels indiquée n'a pas pu être désactivée."
+#: ../src/gpk-enum.c:693
+msgid "The specified package source could not be disabled."
+msgstr "La source de paquets indiquée n'a pas pu être désactivée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:714
+#: ../src/gpk-enum.c:696
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2512,7 +2139,7 @@ msgstr ""
 "effectué manuellement.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:700
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2520,7 +2147,7 @@ msgstr ""
 "L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être configuré correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:704
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2528,7 +2155,7 @@ msgstr ""
 "L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être construit correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:708
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2536,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être installé correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:712
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2544,7 +2171,7 @@ msgstr ""
 "L'un des paquets sélectionnés n'a pas pu être supprimé correctement.\n"
 "Des informations complémentaires sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:734
+#: ../src/gpk-enum.c:716
 msgid ""
 "A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2553,32 +2180,32 @@ msgstr ""
 "jour.\n"
 "Plus d'informations sont disponibles dans le rapport détaillé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:738
+#: ../src/gpk-enum.c:720
 msgid "The package database was changed while the request was running."
 msgstr ""
 "La base de données des paquets a été modifiée pendant le traitement de la "
 "requête."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:741
+#: ../src/gpk-enum.c:723
 msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
 msgstr ""
 "Le type d'approvisionnement virtuel n'est pas pris en charge par le système."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:744
+#: ../src/gpk-enum.c:726
 msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
 msgstr ""
 "La racine de l'installation n'est pas valide. Veuillez contacter "
 "l'administrateur."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:747
-msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "La liste des sources de logiciels n'a pas pu être téléchargée."
+#: ../src/gpk-enum.c:729
+msgid "The list of package sources could not be downloaded."
+msgstr "La liste des sources de paquets n'a pas pu être téléchargée."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:732
 msgid "A previous package management transaction was interrupted."
 msgstr "Une transaction antérieure de gestion de paquet avait été interrompue."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:735
 msgid ""
 "The transaction has been canceled and will be retried when the system is "
 "idle."
@@ -2586,317 +2213,252 @@ msgstr ""
 "La transaction a été annulée et sera relancée lorsque le système sera au "
 "repos."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:738
 msgid "A package manager lock is required."
 msgstr "Un verrouillage du gestionnaire de paquets est requis."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:755
 msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:758
 msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Il sera nécessaire de redémarrer cette application."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:761
 msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Il sera nécessaire de vous déconnecter et de vous reconnecter."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:783
+#: ../src/gpk-enum.c:764
 msgid "A restart will be required."
 msgstr "Un redémarrage sera nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:786
+#: ../src/gpk-enum.c:767
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
 msgstr ""
 "Vous devrez vous déconnecter puis vous reconnecter à cause d'une mise à jour "
 "de sécurité."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:789
+#: ../src/gpk-enum.c:770
 msgid "A restart will be required due to a security update."
 msgstr ""
 "Un redémarrage du système sera nécessaire à cause d'une mise à jour de "
 "sécurité."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:806
+#: ../src/gpk-enum.c:787
 msgid "No restart is required."
 msgstr "Aucun redémarrage n'est nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:809
+#: ../src/gpk-enum.c:790
 msgid "A restart is required."
 msgstr "Un redémarrage est nécessaire."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:812
+#: ../src/gpk-enum.c:793
 msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:796
 msgid "You need to restart the application."
 msgstr "Vous devez redémarrer l'application."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:818
+#: ../src/gpk-enum.c:799
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
 msgstr ""
 "Vous devez vous déconnecter puis vous reconnecter pour rester sécurisé."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:821
+#: ../src/gpk-enum.c:802
 msgid "A restart is required to remain secure."
 msgstr "Un redémarrage du système est nécessaire pour rester sécurisé."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:820
 msgid "Stable"
 msgstr "Stable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:824
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instable"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:828
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:864
-msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "Un miroir est peut-être indisponible"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-msgid "The connection was refused"
-msgstr "La connexion a été refusée"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:870
-msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "Le paramètre est invalide"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:873
-msgid "The priority was invalid"
-msgstr "La priorité est invalide"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:876
-msgid "Backend warning"
-msgstr "Avertissement du moteur"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:879
-msgid "Daemon warning"
-msgstr "Avertissement du service"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:882
-msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "Le cache de la liste des paquets est en cours de reconstruction"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:885
-msgid "A newer package exists"
-msgstr "Un paquet plus récent existe"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:888
-msgid "Could not find package"
-msgstr "Impossible de trouver le paquet"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:891
-msgid "Configuration files were changed"
-msgstr "Des fichiers de configuration ont été modifiés"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:894
-msgid "Package is already installed"
-msgstr "Le paquet est déjà installé"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:897
-msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr "Le nettoyage automatique est ignoré"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:900
-msgid "Software source download failed"
-msgstr "Le téléchargement de la source de logiciels a échoué"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:903
-msgid "This software source is for developers only"
-msgstr "Cette source de logiciels est réservée aux développeurs"
-
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-msgid "Other updates have been held back"
-msgstr "D'autres mises à jour sont en attente"
-
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:924
+#: ../src/gpk-enum.c:846
 msgid "Unknown state"
 msgstr "État inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:928
+#: ../src/gpk-enum.c:850
 msgid "Starting"
 msgstr "Démarrage"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:932
+#: ../src/gpk-enum.c:854
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "En attente dans la file"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:936
+#: ../src/gpk-enum.c:858
 msgid "Running"
 msgstr "Exécution"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:940
+#: ../src/gpk-enum.c:862
 msgid "Querying"
 msgstr "Interrogation"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:944
+#: ../src/gpk-enum.c:866
 msgid "Getting information"
 msgstr "Obtention d'informations"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:952 ../src/gpk-enum.c:1384
+#: ../src/gpk-enum.c:874 ../src/gpk-enum.c:1312
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Téléchargement des paquets"
 
-#. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-enum.c:956
-msgid "Installing packages"
-msgstr "Installation des paquets"
-
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:960
+#: ../src/gpk-enum.c:882
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "Actualisation de la liste des logiciels"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:964
+#: ../src/gpk-enum.c:886
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Installation des mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:968
+#: ../src/gpk-enum.c:890
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Nettoyage des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:972
+#: ../src/gpk-enum.c:894
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "Détection des paquets obsolètes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:976
+#: ../src/gpk-enum.c:898
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "Résolution des dépendances"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:980
+#: ../src/gpk-enum.c:902
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Vérification des signatures"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:984
+#: ../src/gpk-enum.c:906
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Essai des changements"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:988
+#: ../src/gpk-enum.c:910
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Validation des changements"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:992
+#: ../src/gpk-enum.c:914
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Demande des données"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:996
+#: ../src/gpk-enum.c:918
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminé"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of canceling
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1000 ../src/gpk-enum.c:1344
+#: ../src/gpk-enum.c:922 ../src/gpk-enum.c:1267
 msgid "Canceling"
 msgstr "Annulation"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1004
+#: ../src/gpk-enum.c:926
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Téléchargement des informations concernant le dépôt"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1008
+#: ../src/gpk-enum.c:930
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Téléchargement de la liste des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1012
+#: ../src/gpk-enum.c:934
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Téléchargement des listes de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1016
+#: ../src/gpk-enum.c:938
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Téléchargement des listes de changements"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1020
+#: ../src/gpk-enum.c:942
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Téléchargement des groupes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1024
+#: ../src/gpk-enum.c:946
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Téléchargement des informations de mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1028
+#: ../src/gpk-enum.c:950
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Remise en paquet des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1032
+#: ../src/gpk-enum.c:954
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Chargement du cache"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1036
+#: ../src/gpk-enum.c:958
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Analyse des applications installées"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1040
+#: ../src/gpk-enum.c:962
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Génération des listes de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1044
+#: ../src/gpk-enum.c:966
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "En attente du verrouillage du gestionnaire de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1048
+#: ../src/gpk-enum.c:970
 msgid "Waiting for authentication"
 msgstr "En attente d'authentification"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1052
+#: ../src/gpk-enum.c:974
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Mise à jour des applications en fonctionnement"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1056
+#: ../src/gpk-enum.c:978
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Recherche des applications en cours d'utilisation"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1060
+#: ../src/gpk-enum.c:982
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Recherche des bibliothèques en cours d'utilisation"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1064
+#: ../src/gpk-enum.c:986
 msgid "Copying files"
 msgstr "Copie des fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1082
+#: ../src/gpk-enum.c:1004
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2904,7 +2466,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour triviale"
 msgstr[1] "%i mises à jour triviales"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1086
+#: ../src/gpk-enum.c:1008
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -2912,7 +2474,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour"
 msgstr[1] "%i mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1090
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -2920,7 +2482,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour importante"
 msgstr[1] "%i mises à jour importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1094
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -2928,7 +2490,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour de sécurité"
 msgstr[1] "%i mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1098
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2936,7 +2498,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour corrective"
 msgstr[1] "%i mises à jour correctives"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1102
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2944,7 +2506,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour d'amélioration"
 msgstr[1] "%i mises à jour d'amélioration"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1106
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2952,596 +2514,596 @@ msgstr[0] "%i mise à jour bloquée"
 msgstr[1] "%i mises à jour bloquées"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1124
+#: ../src/gpk-enum.c:1046
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Mise à jour triviale"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1128
+#: ../src/gpk-enum.c:1050
 msgid "Normal update"
 msgstr "Mise à jour normale"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1132
+#: ../src/gpk-enum.c:1054
 msgid "Important update"
 msgstr "Mise à jour importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1136
+#: ../src/gpk-enum.c:1058
 msgid "Security update"
 msgstr "Mise à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1140
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Mise à jour corrective"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1066
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Mise à jour d'amélioration"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1148
+#: ../src/gpk-enum.c:1070
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Mise à jour bloquée"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1158
+#: ../src/gpk-enum.c:1080
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1162
+#: ../src/gpk-enum.c:1084
 msgid "Trusted"
 msgstr "Contrôlé"
 
 #. TRANSLATORS: The type of package
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
 msgid "Untrusted"
 msgstr "Non contrôlé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
+#: ../src/gpk-enum.c:1106
 msgid "Downloading"
 msgstr "Récupération"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1188
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
 msgid "Updating"
 msgstr "Mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1192 ../src/gpk-enum.c:1328
+#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1251
 msgid "Installing"
 msgstr "Installation"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1196 ../src/gpk-enum.c:1324
+#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1247
 msgid "Removing"
 msgstr "Suppression"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1200
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Nettoyage"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1204
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Rend obsolète"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1208
+#: ../src/gpk-enum.c:1130
 msgid "Reinstalling"
 msgstr "Réinstallation"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
+#: ../src/gpk-enum.c:1134
 msgid "Preparing"
 msgstr "Préparation"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
+#: ../src/gpk-enum.c:1138
 msgid "Decompressing"
 msgstr "Décompression"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1234
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Téléchargé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1238
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
 msgid "Updated"
 msgstr "Mis à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1246
+#: ../src/gpk-enum.c:1168
 msgid "Removed"
 msgstr "Supprimé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1250
+#: ../src/gpk-enum.c:1172
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Nettoyé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1254 ../src/gpk-task.c:414
+#: ../src/gpk-enum.c:1176 ../src/gpk-task.c:414
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Obsolète"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1258
+#: ../src/gpk-enum.c:1180
 msgid "Reinstalled"
 msgstr "Réinstallé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262
+#: ../src/gpk-enum.c:1184
 msgid "Prepared"
 msgstr "Préparé"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1188
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Décompressé"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1284 ../src/gpk-enum.c:1424
+#: ../src/gpk-enum.c:1206 ../src/gpk-enum.c:1348
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Type de rôle inconnu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1288
+#: ../src/gpk-enum.c:1210
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Obtention des dépendances"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1292
+#: ../src/gpk-enum.c:1214
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Obtention des détails de mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1296
+#: ../src/gpk-enum.c:1219
 msgid "Getting details"
 msgstr "Obtention des détails"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1300
+#: ../src/gpk-enum.c:1223
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Obtentions des dépendances"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1304
+#: ../src/gpk-enum.c:1227
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Obtention des mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1308
+#: ../src/gpk-enum.c:1231
 msgid "Searching details"
 msgstr "Recherche dans les détails"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1316
+#: ../src/gpk-enum.c:1239
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Recherche de groupes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1320
+#: ../src/gpk-enum.c:1243
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Recherche d'un paquet par son nom"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1332
+#: ../src/gpk-enum.c:1255
 msgid "Installing file"
 msgstr "Installation du fichier"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1336
+#: ../src/gpk-enum.c:1259
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "Actualisation du cache des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1340
+#: ../src/gpk-enum.c:1263
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Mise à jour des paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1348
+#: ../src/gpk-enum.c:1271
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Obtention de la liste des dépôts"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1352
+#: ../src/gpk-enum.c:1275
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "Activation du dépôt"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1356
+#: ../src/gpk-enum.c:1279
+msgid "Removing repository"
+msgstr "Suppression du dépôt"
+
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Mise en place des données du dépôt"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1360
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
 msgid "Resolving"
 msgstr "Résolution"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1364
+#: ../src/gpk-enum.c:1292
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Obtention de la liste de fichiers"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1368
+#: ../src/gpk-enum.c:1296
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Obtention de « Fournit par »"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1372
+#: ../src/gpk-enum.c:1300
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Installation de la signature"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1376
+#: ../src/gpk-enum.c:1304
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Obtention des listes de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1380
+#: ../src/gpk-enum.c:1308
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Acceptation du CLUF"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1388
+#: ../src/gpk-enum.c:1316
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Obtention d'informations de mises à jour de la distribution"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1392
+#: ../src/gpk-enum.c:1320
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Obtention des catégories"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1396
+#: ../src/gpk-enum.c:1324
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Obtention des anciennes transactions"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1400
-msgid "Upgrading system"
-msgstr "Mise à jour du système"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1404
+#: ../src/gpk-enum.c:1328
 msgid "Repairing the system"
 msgstr "Réparation du système"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1428
+#: ../src/gpk-enum.c:1352
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Dépendances obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1432
+#: ../src/gpk-enum.c:1356
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Détails des mises à jour obtenus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1436
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Got details"
 msgstr "Détails obtenus"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1440
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Got requires"
 msgstr "Dépendances obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1444
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Got updates"
 msgstr "Mises à jour obtenues"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1448
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Recherche des informations sur le paquet effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1452
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Recherche d'un fichier effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1456
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Recherche des groupes effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1460
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Recherche d'un paquet par son nom effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1464
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Suppression des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1468
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Installation des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1472
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Installation des fichiers locaux effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1476
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Actualisation du cache des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1480
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Mise à jour de paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1484
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "Canceled"
 msgstr "Annulation effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1488
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Obtention de la liste des dépôts réalisée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1492
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Activation du dépôt effectuée"
 
+#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
+msgid "Removed repository"
+msgstr "Dépôt supprimé"
+
 # Attention, c'est du passé (Stéphane)
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1496
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Paramétrage des données du dépôt effectué"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1500
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
 msgid "Resolved"
 msgstr "Résolution effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1504
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
 msgid "Got file list"
 msgstr "Récupération de la liste des fichiers effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1508
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Récupération de la liste des dépendances effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1512
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Installation de la signature effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1516
+#: ../src/gpk-enum.c:1446
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Récupération de la liste des paquets effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1520
+#: ../src/gpk-enum.c:1450
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "CLUF accepté"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1524
+#: ../src/gpk-enum.c:1454
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Téléchargement des paquets effectué"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1528
+#: ../src/gpk-enum.c:1458
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Récupération des mises à jour de la distribution effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1532
+#: ../src/gpk-enum.c:1462
 msgid "Got categories"
 msgstr "Récupération des catégories effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1536
+#: ../src/gpk-enum.c:1466
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Récupération des anciennes transactions effectuée"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1540
-msgid "Upgraded system"
-msgstr "Mise à jour du système effectuée"
-
-#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1544
+#: ../src/gpk-enum.c:1470
 msgid "Repaired the system"
 msgstr "Système réparé"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1562
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilité"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1566
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accessoires"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1570
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
 msgid "Education"
 msgstr "Éducation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1574
+#: ../src/gpk-enum.c:1500
 msgid "Games"
 msgstr "Jeux"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1578
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
 msgid "Graphics"
 msgstr "Graphisme"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1582
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1586
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
 msgid "Office"
 msgstr "Bureautique"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1590 ../src/gpk-task.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:1516 ../src/gpk-task.c:434
 msgid "Other"
 msgstr "Autres"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1594
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
 msgid "Programming"
 msgstr "Développement"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1598
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1602
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
 msgid "System"
 msgstr "Outils système"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1606
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Bureau GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1610
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Bureau KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1614
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
 msgid "Xfce desktop"
 msgstr "Bureau Xfce"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1618
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Autres bureaux"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1622
+#: ../src/gpk-enum.c:1548
 msgid "Publishing"
 msgstr "Édition"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1626
+#: ../src/gpk-enum.c:1552
 msgid "Servers"
 msgstr "Serveurs"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1630
+#: ../src/gpk-enum.c:1556
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1634
+#: ../src/gpk-enum.c:1560
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Outils d'administration"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1638
+#: ../src/gpk-enum.c:1564
 msgid "Legacy"
 msgstr "Anciennes applications"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1642
+#: ../src/gpk-enum.c:1568
 msgid "Localization"
 msgstr "Localisation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1646
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualisation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1650
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
 msgid "Security"
 msgstr "Sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1654
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
 msgid "Power management"
 msgstr "Gestion de l'énergie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1658
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
 msgid "Communication"
 msgstr "Communication"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1662
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
 msgid "Network"
 msgstr "Réseau"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1666
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
 msgid "Maps"
 msgstr "Cartographie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1670
-msgid "Software sources"
-msgstr "Sources de logiciels"
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
+msgid "Package sources"
+msgstr "Sources de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1674
+#: ../src/gpk-enum.c:1600
 msgid "Science"
 msgstr "Science"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1678
+#: ../src/gpk-enum.c:1604
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1682
+#: ../src/gpk-enum.c:1608
 msgid "Electronics"
 msgstr "Électronique"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1686
+#: ../src/gpk-enum.c:1612
 msgid "Package collections"
 msgstr "Collections de paquets"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1690
+#: ../src/gpk-enum.c:1616
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fournisseur"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1694
+#: ../src/gpk-enum.c:1620
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Paquets les plus récents"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1698
+#: ../src/gpk-enum.c:1624
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Groupe inconnu"
 
@@ -3550,10 +3112,21 @@ msgstr "Groupe inconnu"
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
+#. TRANSLATORS: column for the application name
+#. TRANSLATORS: column for the package name
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:147 ../src/gpk-helper-run.c:210
+msgid "Package"
+msgstr "Paquet"
+
 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
 msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Applications pouvant ouvrir ce type de fichiers"
 
+#. TRANSLATORS: button label, install
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:298
+msgid "_Install"
+msgstr "_Installer"
+
 #. TRANSLATORS: button tooltip
 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:302
 msgid "Install package"
@@ -3725,26 +3298,6 @@ msgstr "Lancer la nouvelle application ?"
 msgid "_Run"
 msgstr "_Lancer"
 
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:52
-msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Fichiers catalogues à installer"
-
-#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:75
-msgid "Catalog installer"
-msgstr "Programme d'installation des catalogues"
-
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:80
-msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "L'installation du catalogue a échoué"
-
-#. TRANSLATORS: no file name was supplied
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-catalog.c:82 ../src/gpk-install-provide-file.c:82
-msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier à installer"
-
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:54
 msgid "Files to install"
@@ -3760,8 +3313,7 @@ msgid "Local file installer"
 msgstr "Programme d'installation de fichiers locaux"
 
 #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
-#. TRANSLATORS: nothing done
-#: ../src/gpk-install-local-file.c:83 ../src/gpk-install-provide-file.c:80
+#: ../src/gpk-install-local-file.c:83
 msgid "Failed to install a package to provide a file"
 msgstr "L'installation d'un paquet pour fournir un fichier a échoué"
 
@@ -3770,62 +3322,6 @@ msgstr "L'installation d'un paquet pour fournir un fichier a échoué"
 msgid "You need to specify a file to install"
 msgstr "Vous devez indiquer un fichier à installer"
 
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-msgid "Mime types to install"
-msgstr "Types mime à installer"
-
-#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:64 ../src/gpk-install-mime-type.c:66
-msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Programme d'installation de types mime"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:74
-msgid "Mime type installer"
-msgstr "Programme d'installation de types mime"
-
-#. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:80
-msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "Échec de l'installation d'un programme gérant ce type de fichier"
-
-#. TRANSLATORS: no type given
-#: ../src/gpk-install-mime-type.c:82
-msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "Vous devez indiquer un type mime à installer"
-
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
-msgid "Packages to install"
-msgstr "Paquets à installer"
-
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:73
-msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Installateur de paquets par nom"
-
-#. TRANSLATORS: failed
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:79
-msgid "Failed to install software by name"
-msgstr "Impossible d'installer le logiciel par le nom"
-
-#. TRANSLATORS: nothing was specified
-#: ../src/gpk-install-package-name.c:81
-msgid "You need to specify the name of the software to install"
-msgstr "Vous devez indiquer le nom du logiciel à installer"
-
-#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-msgid "Local files to install"
-msgstr "Fichiers locaux à installer"
-
-#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is 
provided by packages
-#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:64 ../src/gpk-install-provide-file.c:66
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:74
-msgid "Single File Installer"
-msgstr "Installateur de fichiers uniques"
-
 # 6 mars 2008, %-d supprime le padding avec 0
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
 #: ../src/gpk-log.c:171
@@ -3837,6 +3333,11 @@ msgstr "%-d %B %Y"
 msgid "Date"
 msgstr "Date"
 
+#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
+#: ../src/gpk-log.c:295
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
+
 #. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
 #: ../src/gpk-log.c:328
 msgid "User name"
@@ -3878,7 +3379,7 @@ msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Configure le filtre de recherche à cette valeur"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
+#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:625
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Configure la fenêtre parente pour que celle-ci soit modale"
 
@@ -3892,172 +3393,44 @@ msgstr "Visionneur de journaux"
 msgid "Remaining time: %s"
 msgstr "Temps restant : %s"
 
-#. TRANSLATORS: check once an hour
-#: ../src/gpk-prefs.c:62
-msgid "Hourly"
-msgstr "Horaire"
-
-#. TRANSLATORS: check once a day
-#: ../src/gpk-prefs.c:64
-msgid "Daily"
-msgstr "Journalière"
-
-#. TRANSLATORS: check once a week
-#: ../src/gpk-prefs.c:66
-msgid "Weekly"
-msgstr "Hebdomadaire"
-
-#. TRANSLATORS: never check for updates/upgrades
-#: ../src/gpk-prefs.c:68
-msgid "Never"
-msgstr "Jamais"
-
-#. TRANSLATORS: update everything
-#: ../src/gpk-prefs.c:71
-msgid "All updates"
-msgstr "Toutes les mises à jour"
-
-#. TRANSLATORS: update just security updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:73
-msgid "Only security updates"
-msgstr "Seulement les mises à jour de sécurité"
-
-#. TRANSLATORS: don't update anything
-#: ../src/gpk-prefs.c:75
-msgid "Nothing"
-msgstr "Aucune"
-
-#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-prefs.c:466
+#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a package source
+#: ../src/gpk-prefs.c:244
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "Échec du changement d'état"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-prefs.c:541
+#: ../src/gpk-prefs.c:314
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activé"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-prefs.c:550
-msgid "Software Source"
-msgstr "Source du logiciel"
+#: ../src/gpk-prefs.c:323
+msgid "Package Source"
+msgstr "Source du paquet"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-prefs.c:612
+#: ../src/gpk-prefs.c:385
 msgid "Failed to get the list of sources"
 msgstr "Échec de l'obtention de la liste des sources"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3190
+#: ../src/gpk-prefs.c:492 ../src/gpk-update-viewer.c:3155
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "Fermeture car les détails du moteur n'ont pas pu être obtenu"
 
-#: ../src/gpk-prefs.c:754
-msgid "Getting software source list not supported by backend"
+#: ../src/gpk-prefs.c:513
+msgid "Getting package source list not supported by backend"
 msgstr ""
-"L'obtention de la liste des sources de logiciels n'est pas prise en charge "
-"par le moteur"
-
-#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
-#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Impossible de trouver un paquet nommé « %s »"
-
-#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
-#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Impossible de trouver des noms de paquets valides"
-
-#. TRANSLATORS: cannot get package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, c-format
-msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "Impossible d'obtenir la liste des paquets installés : %s"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, c-format
-msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier : %s"
-
-#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
-#. TRANSLATORS: Could not create package array
-#. TRANSLATORS: we could not read the file array for the destination computer
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405 ../src/gpk-service-pack.c:529
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551 ../src/gpk-service-pack.c:560
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Create error"
-msgstr "Erreur de création"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:405
-msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Impossible de créer un jeu de paquets"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "Impossible de copier la liste des paquets du système"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:551
-msgid "No package name selected"
-msgstr "Aucun nom de paquet n'est sélectionné"
-
-#. TRANSLATORS: progress bar text
-#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "Actualisation de la liste des paquets du système"
-
-#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Refresh error"
-msgstr "Erreur d'actualisation"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "Impossible d'actualiser la liste des paquets"
-
-#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "Impossible de lire la liste des paquets de destination"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-msgid "Package array files"
-msgstr "Fichiers de liste de paquets"
-
-#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:739
-msgid "Service pack files"
-msgstr "Fichiers de jeu de paquets"
-
-#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
-#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr ""
-"Définit l'option, les valeurs autorisées sont « array » (tableau), "
-"« updates » (mises à jour) et « package » (paquet)"
-
-#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
-#: ../src/gpk-service-pack.c:802
-msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Ajouter le nom de paquet dans la boîte de saisie"
-
-#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
-#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "Définit le nom du fichier distant contenant la liste des paquets"
-
-#. TRANSLATORS: this is the file output directory
-#: ../src/gpk-service-pack.c:808
-msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Définit le répertoire de sortie par défaut"
+"L'obtention de la liste des sources de paquets n'est pas prise en charge par "
+"le moteur"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:183
 msgid "Failed to process request."
 msgstr "Échec de traitement de la requête."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:211
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -4066,12 +3439,12 @@ msgstr ""
 "l'ordinateur soit redémarré pour que les changements soient appliqués."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:213 ../src/gpk-update-viewer.c:219
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:217
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -4080,7 +3453,7 @@ msgstr ""
 "l'ordinateur soit redémarré pour rester sécurisé."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -4089,12 +3462,12 @@ msgstr ""
 "déconnectiez et reconnectiez pour que les changements soient appliqués."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225 ../src/gpk-update-viewer.c:231
 msgid "Log Out"
 msgstr "Se déconnecter"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the log out
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
@@ -4103,84 +3476,83 @@ msgstr ""
 "déconnectiez et reconnectiez pour rester sécurisé."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:275
 msgid "Could not restart"
 msgstr "Impossible de redémarrer"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:344
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Certaines mises à jour n'ont pas été installées"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:413 ../src/gpk-update-viewer.c:424
 msgid "Could not update packages"
 msgstr "Impossible de mettre à jour les paquets"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:489 ../src/gpk-update-viewer.c:510
 msgid "Updates installed"
 msgstr "Mises à jour installées"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:499
 msgid "All updates were installed successfully."
 msgstr "Toutes les mises à jour ont été installées avec succès."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:502
 msgid "The selected updates were installed successfully."
 msgstr "Les mises à jour sélectionnées ont été installées avec succès."
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:717
 msgid "Trivial updates"
 msgstr "Mises à jour triviales"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:721
 msgid "Important updates"
 msgstr "Mises à jour importantes"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:725
 msgid "Security updates"
 msgstr "Mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:729
 msgid "Bug fix updates"
 msgstr "Mises à jour correctives"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:733
 msgid "Enhancement updates"
 msgstr "Mises à jour d'amélioration"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:737
 msgid "Blocked updates"
 msgstr "Mises à jour bloquées"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:741
 msgid "Other updates"
 msgstr "Autres mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1016
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1006
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Obtention de la liste des mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
 msgid "Could not run upgrade script"
 msgstr "Impossible de lancer le script de mise à jour"
 
-#. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1300
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1282
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -4195,39 +3567,39 @@ msgstr[1] ""
 "il peut être coûteux de mettre à jour ces paquets."
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1390
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Il n'y a aucune mise à jour disponible"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1449
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1431
 msgid "No updates are available"
 msgstr "Aucune mise à jour disponible"
 
 #. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1451
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1433
 msgid "No network connection was detected."
 msgstr "Aucune connexion réseau n'a été détectée."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1468
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1450
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Installer la mise à jour"
 msgstr[1] "_Installer les mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: title: nothing to do
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1477
-msgid "All software is up to date"
-msgstr "Tous les logiciels sont à jour"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1459
+msgid "All packages are up to date"
+msgstr "Tous les paquets sont à jour"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1479
-msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1461
+msgid "There are no package updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "Il n'y a pas de mise à jour disponible pour votre ordinateur actuellement."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1506
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1488
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4235,7 +3607,7 @@ msgstr[0] "Il y a %i mise à jour disponible"
 msgstr[1] "Il y a %i mises à jour disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1522
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1504
 #, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
@@ -4243,7 +3615,7 @@ msgstr[0] "%i mise à jour sélectionnée"
 msgstr[1] "%i mises à jour sélectionnées"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1530
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4251,31 +3623,31 @@ msgstr[0] "%i mise à jour sélectionnée (%s)"
 msgstr[1] "%i mises à jour sélectionnées (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1727
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1709
 msgid "Status"
 msgstr "Statut"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1987
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1969
 msgid "This update will add new features and expand functionality."
 msgstr ""
 "Cette mise à jour ajoutera de nouvelles fonctionnalités et des "
 "fonctionnalités étendues."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1991
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1973
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr ""
 "Cette mise à jour corrige des bogues et d'autres problèmes non critiques."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1995
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Cette mise à jour est importante, elle peut résoudre des problèmes critiques."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1999
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4283,24 +3655,24 @@ msgstr ""
 "ce paquet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2003
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Cette mise à jour est bloquée."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2015
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1997
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr "Cette notification date du %s et a été mise à jour le %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2022
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2004
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Cette notification date du %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2044 ../src/gpk-update-viewer.c:2068
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2026 ../src/gpk-update-viewer.c:2050
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4312,7 +3684,7 @@ msgstr[1] ""
 "Web :"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2051 ../src/gpk-update-viewer.c:2076
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2033 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4327,7 +3699,7 @@ msgstr[1] ""
 "jour, visitez ces sites Web :"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2058 ../src/gpk-update-viewer.c:2084
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2040 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -4340,7 +3712,7 @@ msgstr[1] ""
 "ces sites Web :"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2093
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2075
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4349,7 +3721,7 @@ msgstr ""
 "changements prennent effet."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2079
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4358,7 +3730,7 @@ msgstr ""
 "pour que les changements prennent effet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2104
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2086
 msgid ""
 "The classification of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4367,7 +3739,7 @@ msgstr ""
 "pas être utilisée en production."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2108
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2090
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4376,7 +3748,7 @@ msgstr ""
 "Reportez tous problèmes ou régressions que vous rencontrez."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2117
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2099
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4384,73 +3756,73 @@ msgstr ""
 "Les journaux du développeur sont affichés car il n'y a pas de description "
 "disponible pour cette mise à jour :"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2171
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2153
 msgid "Loading…"
 msgstr "Chargement…"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2174
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2156
 msgid "No update details available."
 msgstr "Aucun détail de mise à jour disponible."
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2206 ../src/gpk-update-viewer.c:2304
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2188 ../src/gpk-update-viewer.c:2286
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2306
 msgid "Could not get update details"
 msgstr "Impossible d'obtenir les détails de mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
 msgid "Could not get package details"
 msgstr "Impossible d'obtenir les détails du paquet"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2226 ../src/gpk-update-viewer.c:2324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208 ../src/gpk-update-viewer.c:2306
 msgid "No results were returned."
 msgstr "Aucun résultat n'a été obtenu."
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2559
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2541
 msgid "Select all"
 msgstr "Tout sélectionner"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2567
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Tout désélectionner"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2574
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2556
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Sélectionner les mises à jour de sécurité"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2580
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2562
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorer cette mise à jour"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2691
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2671
 msgid "Could not get updates"
 msgstr "Impossible d'obtenir les mises à jour"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2844
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2809
 msgid "Checking for updates…"
 msgstr "Recherche des mises à jour…"
 
 #. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3123
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3088
 msgid "Could not get list of distribution upgrades"
 msgstr "Impossible d'obtenir la liste des mises à jour de la distribution"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3153
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3118
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "Une nouvelle mise à jour de la distribution « %s » est disponible"
 
 #. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3403
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3366
 msgid ""
 "Other updates are held back as some important system packages need to be "
 "installed first."
@@ -4458,20 +3830,15 @@ msgstr ""
 "D'autres mises à jour sont en attente car certains paquets système "
 "importants doivent être installés en premier."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3448
-msgid "Update Software"
-msgstr "Mettre à jour le logiciel"
-
-#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:3465
-msgid "Software Update Viewer"
-msgstr "Gestionnaire de mises à jour des logiciels"
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:3411
+msgid "Update Packages"
+msgstr "Mise à jour de paquets"
 
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:126
 msgid "Do not exit after the request has been processed"
 msgstr "Ne quitte pas après l'exécution de la requête"
 
-#: ../src/gpk-dbus-service.c:155
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:142
 msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
 msgstr "Service DBus de session pour PackageKit"
 
@@ -4487,3 +3854,553 @@ msgstr "Options de débogage"
 #: ../src/gpk-debug.c:189
 msgid "Show debugging options"
 msgstr "Affiche les informations de débogage"
+
+#~ msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à l'utilisateur si les fichiers doivent être copiés dans un "
+#~ "répertoire public"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+#~ "installing from a FUSE mount."
+#~ msgstr ""
+#~ "Demander à l'utilisateur si les fichiers doivent être copiés dans un "
+#~ "répertoire public lors de l'installation à partir d'un montage FUSE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Informer l'utilisateur avant qu'une grosse mise à jour soit réalisée avec "
+#~ "une connexion mobile haut-débit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+#~ "connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informer l'utilisateur avant qu'une grosse mise à jour soit réalisée avec "
+#~ "une connexion mobile haut-débit."
+
+#~ msgid "Software"
+#~ msgstr "Logiciels"
+
+#~ msgid "Software Sources"
+#~ msgstr "Sources des logiciels"
+
+#~ msgid "About Software Install"
+#~ msgstr "À propos de l'installation de logiciels"
+
+#~ msgid "Catalog Installer"
+#~ msgstr "Programme d'installation de catalogues"
+
+#~ msgid "Install a catalog of software on the system"
+#~ msgstr "Installer un catalogue de logiciels sur le système"
+
+#~ msgid "Software Settings"
+#~ msgstr "Paramètres des logiciels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Modifier les préférences pour la mise à jour des logiciels et activer ou "
+#~ "désactiver les sources de logiciels"
+
+#~ msgid "Software Update Preferences"
+#~ msgstr "Préférences des mises à jour de logiciels"
+
+#~ msgid "_Check Now"
+#~ msgstr "_Vérifier maintenant"
+
+#~ msgid "C_heck for updates:"
+#~ msgstr "_Vérifier les mises à jour :"
+
+#~ msgid "Check for major _upgrades:"
+#~ msgstr "Vérifier les mises à jour ma_jeures :"
+
+#~ msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechercher les mises à jour du système pendant l'utilisation de "
+#~ "téléphonie mobile à large bande"
+
+#~ msgid "Check for updates on battery power"
+#~ msgstr "Vérifier les mises à jour sur batterie"
+
+#~ msgid "Currently using mobile broadband"
+#~ msgstr "Utilisation actuelle de téléphonie mobile à large bande"
+
+#~ msgid "Update Settings"
+#~ msgstr "Paramètres des mises à jour"
+
+#~ msgid "Service Pack Creator"
+#~ msgstr "Créateur de jeu de paquets"
+
+#~ msgid "Create a copy of this computer's package list"
+#~ msgstr "Créer une copie de la liste des paquets de cet ordinateur"
+
+#~ msgid "Create an archive of all the pending updates"
+#~ msgstr "Créer une archive de toutes les mises à jour en attente"
+
+#~ msgid "Create an archive of a specific package"
+#~ msgstr "Créer une archive d'un paquet spécifique"
+
+#~ msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plusieurs paquets peuvent être spécifiés à l'aide d'une liste séparée par "
+#~ "des virgules"
+
+#~ msgid "Output directory:"
+#~ msgstr "Répertoire de sortie :"
+
+#~ msgid "Destination package list:"
+#~ msgstr "Destination de la liste de paquets :"
+
+#~ msgid "Select a Package List File"
+#~ msgstr "Sélectionner un fichier de liste de paquets"
+
+#~ msgid "Save New Service Pack"
+#~ msgstr "Enregistrer un nouveau jeu de paquets"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Progression"
+
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Créer"
+
+#~ msgid "Software Update"
+#~ msgstr "Mise à jour des logiciels"
+
+#~ msgid "Operating System Upgrade"
+#~ msgstr "Mise à jour de la distribution"
+
+#~ msgid "Upgrade the operating system to a new version"
+#~ msgstr "Met à jour la distribution vers une nouvelle version"
+
+#~ msgid "_Details"
+#~ msgstr "_Détails"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Supprimer"
+
+#~ msgid "Remove %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Remove %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Supprimer %i paquet supplémentaire ?"
+#~ msgstr[1] "Supprimer %i paquets supplémentaires ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software which you want to remove is required to run other software, "
+#~ "which will be removed too."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le logiciel que vous voulez supprimer est nécessaire au fonctionnement "
+#~ "d'un autre logiciel, qui sera lui aussi supprimé."
+
+#~ msgid "Install %i additional package?"
+#~ msgid_plural "Install %i additional packages?"
+#~ msgstr[0] "Installer %i paquet supplémentaire ?"
+#~ msgstr[1] "Installer %i paquets supplémentaires ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The software that you want to install requires additional software to run "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le logiciel que vous voulez installer nécessite des logiciels "
+#~ "additionnels pour fonctionner correctement."
+
+#~ msgid "No software"
+#~ msgstr "Aucun logiciel"
+
+#~ msgid "Software requires %s"
+#~ msgstr "Logiciel nécessite %s"
+
+#~ msgid "%s requires the following additional software to function correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s requiert les logiciels supplémentaires suivants pour fonctionner "
+#~ "correctement."
+
+#~ msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour effectuer cette action."
+
+#~ msgid "The software service could not be started."
+#~ msgstr "Le service de logiciel n'a pas pu être démarré."
+
+#~ msgid "The query is not valid."
+#~ msgstr "La requête n'est pas valide."
+
+#~ msgid "The file is not valid."
+#~ msgstr "Le fichier n'est pas valide."
+
+#~ msgid "Installing software"
+#~ msgstr "Installation des paquets"
+
+#~ msgid "Could not find software"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le paquet"
+
+#~ msgid "The software could not be found in any software source"
+#~ msgstr "Le logiciel ne se trouve dans aucune source de logiciel"
+
+#~ msgid "The software is already installed"
+#~ msgstr "Le logiciel est déjà installé"
+
+#~ msgid "%s requires additional software"
+#~ msgstr "%s nécessite un ou plusieurs logiciels supplémentaires"
+
+#~ msgid "An application requires additional software"
+#~ msgstr "Une application nécessite un ou plusieurs logiciels supplémentaires"
+
+#~ msgid "Could not process catalog"
+#~ msgstr "Impossible de traiter le catalogue"
+
+#~ msgid "No packages need to be installed"
+#~ msgstr "Aucun paquet n'a besoin d'être installé"
+
+#~ msgid "Install packages in catalog?"
+#~ msgstr "Installer les paquets du catalogue ?"
+
+#~ msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Les paquets suivants sont indiqués comme devant être installés à partir "
+#~ "du catalogue :"
+
+#~ msgid "Do you want to install this driver now?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these drivers now?"
+#~ msgstr[0] "Voulez-vous installer ce pilote maintenant ?"
+#~ msgstr[1] "Voulez-vous installer ces pilotes maintenant ?"
+
+#~ msgid "Failed to find any software"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un logiciel"
+
+#~ msgid "The file could not be found in any available software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier n'a pas pu être trouvé dans aucun des logiciels disponibles"
+
+#~ msgid "Do you want to install this catalog?"
+#~ msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
+#~ msgstr[0] "Voulez-vous installer ce catalogue ?"
+#~ msgstr[1] "Voulez-vous installer ces catalogues ?"
+
+#~ msgid "Install catalogs"
+#~ msgstr "Installer des catalogues"
+
+#~ msgid "Could not upgrade the system"
+#~ msgstr "Impossible de mettre à jour le système"
+
+#~ msgid "The upgrade completed successfully"
+#~ msgstr "Succès de la mise à jour du système"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your system now has the required software needed to complete the "
+#~ "operating system upgrade."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre système dispose maintenant des logiciels nécessaires à l'achèvement "
+#~ "de l'opération de mise à jour du système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+#~ "process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque vous êtes prêt, vous pouvez redémarrer votre système et continuer "
+#~ "le processus de mise à jour."
+
+#~ msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Assurez-vous d'avoir enregistré tous vos travaux non enregistrés avant de "
+#~ "redémarrer."
+
+#~ msgid "Restart Now"
+#~ msgstr "Redémarrer maintenant"
+
+#~ msgid "Could not get distribution upgrades"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir les mises à jour de la distribution"
+
+#~ msgid "No releases available for upgrade"
+#~ msgstr "Aucune version disponible pour faire une mise à jour"
+
+#~ msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
+#~ msgstr "Mise à jour du système (%d sur %d)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+#~ "operating system to a newer release."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cet assistant va vous guider dans les étapes de la mise à jour de la "
+#~ "distribution actuellement installée vers une version plus récente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This process may take several hours to complete, depending on the speed "
+#~ "of your internet connection and the options selected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il se peut que ce processus mette plusieurs heures à se réaliser en "
+#~ "fonction de la vitesse de votre connexion internet et des options "
+#~ "choisies."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will be able to continue using your system while this assistant "
+#~ "downloads the packages needed to upgrade your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vous pouvez continuer à utiliser votre ordinateur pendant que l'assistant "
+#~ "télécharge les paquets nécessaires à la mise à jour de votre système."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When the download has completed, you will be prompted to restart your "
+#~ "system in order to complete the upgrade process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lorsque le téléchargement sera terminé, il vous sera demandé de "
+#~ "redémarrer votre système pour achever l'opération de mise à jour."
+
+#~ msgid "Upgrade your system"
+#~ msgstr "Mise à jour du système"
+
+#~ msgid "Available operating system _releases:"
+#~ msgstr "_Versions de distribution disponibles :"
+
+#~ msgid "Loading list of upgrades"
+#~ msgstr "Chargement de la liste des mises à jour"
+
+#~ msgid "Choose desired operating system version"
+#~ msgstr "Sélectionnez la version de distribution désirée"
+
+#~ msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
+#~ msgstr "L'outil de mise à jour peut opérer dans trois modes différents :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The selected option will require the installer to download additional "
+#~ "data."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'option sélectionnée rend nécessaire le téléchargement de données "
+#~ "supplémentaires par le programme d'installation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do not continue with this option if the network will not be available at "
+#~ "upgrade time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne continuez pas avec cette option si le réseau n'est pas disponible au "
+#~ "moment de la mise à jour."
+
+#~ msgid "Choose desired download options"
+#~ msgstr "Choisissez les options de téléchargement souhaitées"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'outil de mise à jour de la distribution va maintenant réaliser les "
+#~ "actions suivantes :"
+
+#~ msgid "Request authentication from a privileged user"
+#~ msgstr "Demander l'authentification d'un utilisateur privilégié"
+
+#~ msgid "Download installer images"
+#~ msgstr "Télécharger les images du programme d'installation"
+
+#~ msgid "Download packages"
+#~ msgstr "Télécharger les paquets"
+
+#~ msgid "Prepare and test the upgrade"
+#~ msgstr "Préparer et tester la mise à jour"
+
+#~ msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
+#~ msgstr "Vous devrez redémarrer votre ordinateur à la fin de la mise à jour."
+
+#~ msgid "Press 'Apply' to apply changes."
+#~ msgstr "Cliquez sur « Appliquer » pour réaliser les modifications."
+
+#~ msgid "Confirmation"
+#~ msgstr "Confirmation"
+
+#~ msgid "Applying changes"
+#~ msgstr "Application des modifications"
+
+#~ msgid "Cannot perform operating system upgrade"
+#~ msgstr "Impossible de réaliser la mise à jour de la distribution"
+
+#~ msgid "Upgrading the operating system is not supported."
+#~ msgstr "La mise à jour de la distribution n'est pas prise en charge."
+
+#~ msgid "Cannot get operating system upgrade information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible d'obtenir les informations de mise à jour de la distribution."
+
+#~ msgid "Distribution Upgrade Tool"
+#~ msgstr "Outil de mise à jour de la distribution"
+
+#~ msgid "A mirror is possibly broken"
+#~ msgstr "Un miroir est peut-être indisponible"
+
+#~ msgid "The connection was refused"
+#~ msgstr "La connexion a été refusée"
+
+#~ msgid "The parameter was invalid"
+#~ msgstr "Le paramètre est invalide"
+
+#~ msgid "The priority was invalid"
+#~ msgstr "La priorité est invalide"
+
+#~ msgid "Backend warning"
+#~ msgstr "Avertissement du moteur"
+
+#~ msgid "Daemon warning"
+#~ msgstr "Avertissement du service"
+
+#~ msgid "The package list cache is being rebuilt"
+#~ msgstr "Le cache de la liste des paquets est en cours de reconstruction"
+
+#~ msgid "A newer package exists"
+#~ msgstr "Un paquet plus récent existe"
+
+#~ msgid "Configuration files were changed"
+#~ msgstr "Des fichiers de configuration ont été modifiés"
+
+#~ msgid "Package is already installed"
+#~ msgstr "Le paquet est déjà installé"
+
+#~ msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+#~ msgstr "Le nettoyage automatique est ignoré"
+
+#~ msgid "Software source download failed"
+#~ msgstr "Le téléchargement de la source de logiciels a échoué"
+
+#~ msgid "This software source is for developers only"
+#~ msgstr "Cette source de logiciels est réservée aux développeurs"
+
+#~ msgid "Other updates have been held back"
+#~ msgstr "D'autres mises à jour sont en attente"
+
+#~ msgid "Upgrading system"
+#~ msgstr "Mise à jour du système"
+
+#~ msgid "Upgraded system"
+#~ msgstr "Mise à jour du système effectuée"
+
+#~ msgid "Software sources"
+#~ msgstr "Sources de logiciels"
+
+#~ msgid "Catalogs files to install"
+#~ msgstr "Fichiers catalogues à installer"
+
+#~ msgid "Catalog installer"
+#~ msgstr "Programme d'installation des catalogues"
+
+#~ msgid "Failed to install catalog"
+#~ msgstr "L'installation du catalogue a échoué"
+
+#~ msgid "You need to specify a file name to install"
+#~ msgstr "Vous devez indiquer un nom de fichier à installer"
+
+#~ msgid "Mime types to install"
+#~ msgstr "Types mime à installer"
+
+#~ msgid "Mime Type Installer"
+#~ msgstr "Programme d'installation de types mime"
+
+#~ msgid "Mime type installer"
+#~ msgstr "Programme d'installation de types mime"
+
+#~ msgid "Failed to install a program to handle this file type"
+#~ msgstr "Échec de l'installation d'un programme gérant ce type de fichier"
+
+#~ msgid "You need to specify a mime type to install"
+#~ msgstr "Vous devez indiquer un type mime à installer"
+
+#~ msgid "Packages to install"
+#~ msgstr "Paquets à installer"
+
+#~ msgid "Package Name Installer"
+#~ msgstr "Installateur de paquets par nom"
+
+#~ msgid "Failed to install software by name"
+#~ msgstr "Impossible d'installer le logiciel par le nom"
+
+#~ msgid "You need to specify the name of the software to install"
+#~ msgstr "Vous devez indiquer le nom du logiciel à installer"
+
+#~ msgid "Local files to install"
+#~ msgstr "Fichiers locaux à installer"
+
+#~ msgid "Single File Installer"
+#~ msgstr "Installateur de fichiers uniques"
+
+#~ msgid "Hourly"
+#~ msgstr "Horaire"
+
+#~ msgid "Daily"
+#~ msgstr "Journalière"
+
+#~ msgid "Weekly"
+#~ msgstr "Hebdomadaire"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Jamais"
+
+#~ msgid "All updates"
+#~ msgstr "Toutes les mises à jour"
+
+#~ msgid "Only security updates"
+#~ msgstr "Seulement les mises à jour de sécurité"
+
+#~ msgid "Nothing"
+#~ msgstr "Aucune"
+
+#~ msgid "Software Source"
+#~ msgstr "Source du logiciel"
+
+#~ msgid "Could not find any packages named '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de trouver un paquet nommé « %s »"
+
+#~ msgid "Could not find any valid package names"
+#~ msgstr "Impossible de trouver des noms de paquets valides"
+
+#~ msgid "Could not get array of installed packages: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des paquets installés : %s"
+
+#~ msgid "Could not save to file: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'enregistrer dans le fichier : %s"
+
+#~ msgid "Create error"
+#~ msgstr "Erreur de création"
+
+#~ msgid "Cannot create service pack"
+#~ msgstr "Impossible de créer un jeu de paquets"
+
+#~ msgid "Cannot copy system package array"
+#~ msgstr "Impossible de copier la liste des paquets du système"
+
+#~ msgid "No package name selected"
+#~ msgstr "Aucun nom de paquet n'est sélectionné"
+
+#~ msgid "Refreshing system package array"
+#~ msgstr "Actualisation de la liste des paquets du système"
+
+#~ msgid "Refresh error"
+#~ msgstr "Erreur d'actualisation"
+
+#~ msgid "Could not refresh package array"
+#~ msgstr "Impossible d'actualiser la liste des paquets"
+
+#~ msgid "Cannot read destination package array"
+#~ msgstr "Impossible de lire la liste des paquets de destination"
+
+#~ msgid "Package array files"
+#~ msgstr "Fichiers de liste de paquets"
+
+#~ msgid "Service pack files"
+#~ msgstr "Fichiers de jeu de paquets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Définit l'option, les valeurs autorisées sont « array » (tableau), "
+#~ "« updates » (mises à jour) et « package » (paquet)"
+
+#~ msgid "Add the package name to the text entry box"
+#~ msgstr "Ajouter le nom de paquet dans la boîte de saisie"
+
+#~ msgid "Set the remote package array file name"
+#~ msgstr "Définit le nom du fichier distant contenant la liste des paquets"
+
+#~ msgid "Set the default output directory"
+#~ msgstr "Définit le répertoire de sortie par défaut"
+
+#~ msgid "Update Software"
+#~ msgstr "Mettre à jour le logiciel"
+
+#~ msgid "Software Update Viewer"
+#~ msgstr "Gestionnaire de mises à jour des logiciels"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]