[folks] Updated French translation



commit a07da7f2d2f741f1d789994e570a4bf999c5bab5
Author: Frédéric Péters <fpeters 0d be>
Date:   Sat Mar 15 19:33:25 2014 +0000

    Updated French translation

 po/fr.po |  475 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 316 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 29fe1c4..71c235c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,10 +8,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-20 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-20 20:19+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general";
+"\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-15 05:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-15 20:32+0100\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "Language: \n"
@@ -20,6 +21,91 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:600
+msgid ""
+"No BlueZ 5 object manager running, so the BlueZ backend will be inactive. "
+"Either your BlueZ installation is too old (only version 5 is supported) or "
+"the service can’t be started."
+msgstr ""
+"Le gestionnaire d'objets BlueZ 5 n'est pas en cours d'exécution, le moteur "
+"BlueZ sera inactif. Soit votre installation de BlueZ est trop ancienne "
+"(seule la version 5 est prise en charge) soit le service ne peut être "
+"démarré."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-backend.vala:613
+msgid ""
+"Error connecting to OBEX transfer daemon over D-Bus. Ensure BlueZ and obexd "
+"are installed."
+msgstr ""
+"Erreur à la connexion au service de transfert OBEX sur D-Bus. Vérifiez que "
+"BlueZ et obexd sont installés."
+
+#. Translators: the parameter is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:385
+#, c-format
+msgid "Error reading the transferred address book file: %s"
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier de carnet d'adresses transféré : %s"
+
+#. Translators: the first parameter is the name of the
+#. * failed transfer, and the second is a Bluetooth device
+#. * alias.
+#. Translators: the first parameter is the name of the failed
+#. * transfer, and the second is a Bluetooth device alias.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:667
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:689
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book ‘%s’ from Bluetooth device "
+"‘%s’."
+msgstr ""
+"Erreur lors du transfert du carnet d'adresses « %s » du périphérique "
+"Bluetooth « %s »."
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:782
+#, c-format
+msgid ""
+"Permission to access the address book on Bluetooth device ‘%s’ was "
+"denied by the user."
+msgstr ""
+"L'accès au carnet d'adresses du périphérique Bluetooth « %s » a été "
+"refusé par l'utilisateur."
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:789
+#, c-format
+msgid ""
+"An OBEX address book transfer from device ‘%s’ could not be started: %s"
+msgstr ""
+"Un transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » n'a "
+"pas pu être démarré : %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:829
+#, c-format
+msgid "The OBEX address book transfer from device ‘%s’ failed: %s"
+msgstr ""
+"Le transfert par OBEX d'un carnet d'adresses du périphérique « %s » a "
+"échoué : %s"
+
+#. Translators: the first parameter is a Bluetooth device
+#. * alias, and the second is an error message.
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:846
+#, c-format
+msgid ""
+"Error during transfer of the address book from Bluetooth device ‘%s’: %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors du transfert du carnet d'adresses du périphérique Bluetooth "
+"« %s » : %s"
+
+#: ../backends/bluez/bluez-persona-store.vala:1064
+#, c-format
+msgid "Bluetooth device ‘%s’ disappeared during address book transfer."
+msgstr ""
+"Le périphérique Bluetooth « %s » a disparu pendant le transfert du "
+"carnet d'adresses."
+
 #. The timeout after which we consider a property change to have failed if we
 #. * haven't received a property change notification for it.
 #. seconds
@@ -34,72 +120,73 @@ msgstr "Starred in Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:671
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:673
 #, c-format
-msgid "Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
+msgid ""
+"Address book ‘%s’ is offline, so contact ‘%s’ cannot be removed."
 msgstr ""
-"Le carnet d'adresses «%s » est hors ligne, par conséquent le contact « %s » "
-"ne peut pas être supprimé."
+"Le carnet d'adresses «%s » est hors ligne, par conséquent le contact "
+"« %s » ne peut pas être supprimé."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:677
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:679
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Permission refusée de supprimer le contact « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:682
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:684
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr ""
 "La suppression de contacts n'est pas prise en charge par cet palette de "
 "personnages : %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:711
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible de supprimer le contact « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:801
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:992
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:802
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:993
 #, c-format
 msgid "Address book ‘%s’ is offline."
 msgstr "Le carnet d'adresses « %s » est hors ligne."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:806
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:997
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:807
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:998
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Permission refusée d'ouvrir le carnet d'adresses « %s » : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:839
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:840
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le carnet d'adresses « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:905
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:935
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:906
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:936
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir les capacités du carnet d'adresses : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:951
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:952
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’."
 msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s »."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1030
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1031
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book ‘%s’: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s » : %s"
@@ -107,123 +194,123 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la vue pour le carnet d'adresses « %s » : %s"
 #. Translators: the parameter is the name of a property on a
 #. * contact, formatted in the normal GObject style (e.g.
 #. * lowercase with hyphens to separate words).
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1390
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1303
 #, c-format
 msgid "Changing the ‘%s’ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
-"Le changement de la propriété « %s » a échoué en raison d'un délai d'attente "
-"dépassé."
+"Le changement de la propriété « %s » a échoué en raison d'un délai "
+"d'attente dépassé."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1428
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1337
 #: ../folks/avatar-details.vala:63
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "L'avatar n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1449
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1358
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Les adresses des services Web ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1485
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1394
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Les URL ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1475
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Les identifiants locaux ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1595
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1504
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Impossible de marquer le contact comme favori."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Impossible de mettre à jour l'avatar : %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1678
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1587
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Les adresses électroniques ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1696
-#: ../folks/phone-details.vala:224
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1605
+#: ../folks/phone-details.vala:255
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Les numéros de téléphone ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1623
 #: ../folks/postal-address-details.vala:361
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Les adresses postales ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1785
-#: ../folks/name-details.vala:283
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1694
+#: ../folks/name-details.vala:454
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Le nom complet n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1807
-#: ../folks/name-details.vala:321
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716
+#: ../folks/name-details.vala:492
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Le pseudonyme n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1829
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1738
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Les notes ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1770
 #: ../folks/birthday-details.vala:62
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "La date de naissance n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1814
 #: ../folks/role-details.vala:279
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Les rôles ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2006
-#: ../folks/name-details.vala:246
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1915
+#: ../folks/name-details.vala:417
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Le nom structuré n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2045
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1954
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr ""
 "Les adresses de messagerie instantanée ne sont pas modifiables pour ce "
 "contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2095
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2004
 #: ../folks/group-details.vala:174
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Les groupes ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2110
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2019
 msgid "My Contacts is only available for Google Contacts"
 msgstr "Mes contacts est seulement disponible pour les contacts Google"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2181
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2090
 #: ../folks/gender-details.vala:79
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Le genre n'est pas modifiable pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2219
-#: ../folks/anti-linkable.vala:81
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2128
+#: ../folks/anti-linkable.vala:84
 msgid "Anti-links are not writeable on this contact."
 msgstr "Les anti-liens ne sont pas modifiables pour ce contact."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2262
-#: ../folks/location-details.vala:129
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2171
+#: ../folks/location-details.vala:135
 msgid "Location is not writeable on this contact."
 msgstr "La position n'est pas modifiable pour ce contact."
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2439
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2484
 #, c-format
 msgid "Property ‘%s’ is not writeable: %s"
 msgstr "La propriété « %s » n'est pas modifiable : %s"
@@ -231,43 +318,47 @@ msgstr "La propriété « %s » n'est pas modifiable : %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2448
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2493
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property ‘%s’: %s"
 msgstr "Valeur non valide pour la propriété « %s » : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2474
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2519
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property ‘%s’: %s"
-msgstr "Erreur inconnue au changement de valeur de la propriété « %s » : %s"
+msgstr ""
+"Erreur inconnue au changement de valeur de la propriété « %s » : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:233
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:234
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be loaded: %s"
-msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être chargé : %s"
+msgstr ""
+"Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être chargé : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a path, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:255
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:256
 #, c-format
 msgid "The relationship key file directory '%s' could not be created: %s"
 msgstr ""
-"Le répertoire du fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s"
+"Le répertoire du fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être "
+"créé : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, and
 #. * the second is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:279
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:280
 #, c-format
 msgid "The relationship key file '%s' could not be created: %s"
-msgstr "Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s"
+msgstr ""
+"Le fichier de clé de relation « %s » n'a pas pu être créé : %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:470
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:471
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de clé « %s » : %s"
@@ -277,7 +368,7 @@ msgstr "Impossible de mettre à jour le fichier de clé « %s » : %s"
 #. * an IM address (e.g. “foo jabber org”), the second is
 #. * the name of a protocol (e.g. “jabber”) and the third is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:172
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:174
 #, c-format
 msgid "Invalid IM address ‘%s’ for protocol ‘%s’: %s"
 msgstr ""
@@ -285,7 +376,7 @@ msgstr ""
 "« %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:430
+#: ../backends/key-file/kf-persona.vala:432
 #, c-format
 msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Impossible de charger les données du fichier de clé : %s"
@@ -310,31 +401,29 @@ msgstr "Aucune capacité de contacts n'a été trouvée."
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la vue des contacts."
 
-#. Translators: the first parameter is the display name for
-#. * the Telepathy account, and the second is an error
-#. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:814
-#, c-format
+#: ../backends/ofono/ofono-backend.vala:196
 msgid ""
-"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+"No oFono object manager running, so the oFono backend will be inactive. "
+"Either oFono isn’t installed or the service can’t be started."
 msgstr ""
-"Impossible de déterminer s'il est possible de définir des alias sur le "
-"compte Telepathy « %s » : %s"
+"Le gestionnaire d'objets oFono n'est pas en cours d'exécution, le moteur "
+"oFono sera inactif. Soit oFono n'est pas installé soit le service ne peut "
+"être démarré."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1278
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1248
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "Les contacts Telepathy représentant l'utilisateur local ne peuvent être "
 "supprimés."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1289
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1259
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "Échec de la suppression d'un personnage de la palette : %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1324
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -343,26 +432,26 @@ msgstr ""
 "La palette de personnages (%s, %s) a besoin des détails suivants :\n"
 "    contact (fourni : « %s »)\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1339
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1309
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "Impossible de créer un nouveau contact Telepathy en mode hors ligne."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1357
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Échec de l'ajout d'un personnage à partir des détails : %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1377
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1347
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
 msgstr ""
-"Échec de la modification du favori sans une connexion au service telepathy-"
-"logger."
+"Échec de la modification du favori sans une connexion au service "
+"telepathy-logger."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1383
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1353
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -371,54 +460,56 @@ msgstr ""
 "possède aucun TpContact attaché."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1401
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1371
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact ‘%s’."
 msgstr ""
-"Échec de la modification du statut favori pour le contact Telepathy « %s »."
+"Échec de la modification du statut favori pour le contact Telepathy "
+"« %s »."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1433
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1403
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "Échec de la modification de l'alias du contact : %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1484
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr ""
 "Des informations étendues ne peuvent être définies que sur le contact "
 "Telepathy de l'utilisateur."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1542
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1513
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr ""
-"Les informations étendues ne peuvent être écrites parce que la palette est "
-"déconnectée."
+"Les informations étendues ne peuvent être écrites parce que la palette "
+"est déconnectée."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:499
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:520
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:572
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:586
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:511
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:532
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:584
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "Échec de la modification de l'appartenance au groupe : %s"
 
 #. Translators: "account" refers to an instant messaging
 #. * account.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:502
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:514
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:587
 msgid "Account is offline."
 msgstr "Le compte est hors ligne."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:743
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr ""
-"Paramètre non reconnu « %s » transmis à la palette de personnages « %s »."
+"Paramètre non reconnu « %s » transmis à la palette de personnages "
+"« %s »."
 
 #: ../folks/alias-details.vala:61
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
@@ -426,26 +517,28 @@ msgstr "L'alias n'est pas modifiable pour ce contact."
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:609
+#: ../folks/backend-store.vala:651
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de l'énumération du contenu du répertoire « %s » : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de l'énumération du contenu du répertoire « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:739
+#: ../folks/backend-store.vala:786
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Le fichier ou le répertoire « %s » n'existe pas."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:745
+#: ../folks/backend-store.vala:792
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Échec de l'obtention du type de contenu pour « %s »."
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:93
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact."
+msgstr ""
+"L'ID de l'événement anniversaire n'est pas modifiable pour ce contact."
 
 #: ../folks/favourite-details.vala:58
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
@@ -456,47 +549,50 @@ msgstr "Le statut favori n'est pas modifiable pour ce contact."
 #: ../folks/im-details.vala:214 ../folks/im-details.vala:241
 #, c-format
 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
-msgstr "L'adresse de messagerie instantanée « %s » n'a pas pu être comprise."
+msgstr ""
+"L'adresse de messagerie instantanée « %s » n'a pas pu être comprise."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:921
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1040
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
-msgstr "Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s"
+msgstr ""
+"Erreur lors de la préparation de la palette de personnages « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1142
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1368
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1269
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1536
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
-msgstr "Propriété inconnue « %s » dans la liste de propriétés connectables."
+msgstr ""
+"Propriété inconnue « %s » dans la liste de propriétés connectables."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1830
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2022
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Échec lors de l'ajout du contact pour l'identifiant de la palette de "
 "personnages « %s » : %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1931
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2119
 msgid "Can’t link personas with no primary store."
 msgstr "Impossible de connecter des personnages sans palette principale."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1932
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2276
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2120
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2451
 #, c-format
 msgid ""
-"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found or "
-"failed to load."
+"Persona store ‘%s:%s’ is configured as primary, but could not be found "
+"or failed to load."
 msgstr ""
-"La palette de personnages « %s:%s » est configurée comme principale, mais "
-"elle n'a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué."
+"La palette de personnages « %s:%s » est configurée comme principale, "
+"mais elle n'a pas pu être trouvée ou son chargement a échoué."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1933
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2277
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2121
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2452
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -505,32 +601,82 @@ msgstr ""
 "Vérifiez que le service pertinent est lancé ou modifiez la palette par "
 "défaut dans ce service ou en utilisant la clé GSettings « %s »."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1965
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2153
 msgid "Anti-links can't be removed between personas being linked."
 msgstr ""
-"Les anti-liens ne peuvent pas être supprimés entre des personnages qui sont "
-"connectés."
+"Les anti-liens ne peuvent pas être supprimés entre des personnages qui "
+"sont connectés."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2275
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2450
 msgid "Can’t add personas with no primary store."
 msgstr "Impossible d'ajouter des personnages sans palette principale."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:2286
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2461
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (“%s”) of the writeable store."
 msgstr ""
 "Impossible d'écrire à la propriété demandée (« %s ») de la palette "
 "modifiable."
 
-#: ../folks/individual.vala:217 ../folks/individual.vala:370
-#: ../folks/individual.vala:479 ../folks/individual.vala:730
-#: ../folks/individual.vala:808
+#: ../folks/individual.vala:216 ../folks/individual.vala:402
+#: ../folks/individual.vala:511 ../folks/individual.vala:762
+#: ../folks/individual.vala:840
 #, c-format
 msgid "Failed to change property ‘%s’: No suitable personas were found."
 msgstr ""
 "Échec lors du changement de la propriété « %s » : aucun personnage "
 "correspondant trouvé."
 
+#. Translators: This is the default name for an Individual
+#. * when displayed in the UI if no personal details are available
+#. * for them.
+#: ../folks/individual.vala:1951
+msgid "Unnamed Person"
+msgstr "Personne sans nom"
+
+#. FIXME: Ideally we’d use a format string translated to the locale of the
+#. * persona whose name is being formatted, but no backend provides
+#. * information about personas’ locales, so we have to settle for the
+#. * current user’s locale.
+#. *
+#. * We thought about using nl_langinfo(_NL_NAME_NAME_FMT) here, but
+#. * decided against it because:
+#. *  1. It’s not the best documented API in the world, and its stability
+#. *     is in question.
+#. *  2. An attempt to improve the interface in glibc met with a wall of
+#. *     complaints: https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14641.
+#. *
+#. * However, we do re-use the string format placeholders from
+#. * _NL_NAME_NAME_FMT (as documented here:
+#. * http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/) because there’s a chance glibc
+#. * might eventually grow a useful interface for this.
+#. *
+#. * It does mean we have to implement our own parser for the name_fmt
+#. * format though, since glibc doesn’t provide a formatting function.
+#. Translators: This is a format string used to convert structured names
+#. * to a single string. It should be translated to the predominant
+#. * semi-formal name format for your locale, using the placeholders
+#. * documented here: http://lh.2xlibre.net/values/name_fmt/. You may be
+#. * able to re-use the existing glibc format string for your locale on that
+#. * page if it’s suitable.
+#. *
+#. * More explicitly: the supported placeholders are %f, %F, %g, %G, %m, %M,
+#. * %t. The romanisation modifier (e.g. %Rf) is recognized but ignored.
+#. * %s, %S and %d are all replaced by the same thing (the ‘Honorific
+#. * Prefixes’ from vCard) so please avoid using more than one.
+#. *
+#. * For example, the format string ‘%g%t%m%t%f’ expands to ‘John Andrew
+#. * Lees’ when used for a persona with first name ‘John’, additional names
+#. * ‘Andrew’ and family names ‘Lees’.
+#. *
+#. * If you need additional placeholders with other information or
+#. * punctuation, please file a bug against libfolks:
+#. *   https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks
+#.
+#: ../folks/name-details.vala:268
+msgid "%g%t%m%t%f"
+msgstr "%g%t%m%t%f"
+
 #: ../folks/org.freedesktop.folks.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Primary store ID"
 msgstr "Identifiant de la palette principale"
@@ -539,48 +685,49 @@ msgstr "Identifiant de la palette principale"
 msgid ""
 "The ID of the persona store which folks should use as primary (i.e. to store "
 "linking data in). The type ID of the store may optionally be prepended, "
-"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or “key-file”."
+"separated by a colon. For example: “eds:system-address-book” or "
+"“key-file”."
 msgstr ""
 "L'identifiant de la palette de personnages que folks utilise comme "
 "principale (c.-à-d. pour y enregistrer les données de connexion). "
 "L'identifiant du type de la palette peut être éventuellement ajouté au "
-"début, séparé par deux points. Par exemple : « eds:system-address-book » ou "
-"« key-file »."
+"début, séparé par deux points. Par exemple : "
+"« eds:system-address-book » ou « key-file »."
 
 #: ../folks/postal-address-details.vala:231
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:159
+#: ../folks/presence-details.vala:171
 msgid "Unknown status"
 msgstr "Statut inconnu"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:161
+#: ../folks/presence-details.vala:173
 msgid "Offline"
 msgstr "Hors ligne"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:165
+#: ../folks/presence-details.vala:177
 msgid "Error"
 msgstr "Erreur"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:167
+#: ../folks/presence-details.vala:179
 msgid "Available"
 msgstr "Disponible"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:169
+#: ../folks/presence-details.vala:181
 msgid "Away"
 msgstr "Absent"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:171
+#: ../folks/presence-details.vala:183
 msgid "Extended away"
 msgstr "Absence prolongée"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:173
+#: ../folks/presence-details.vala:185
 msgid "Busy"
 msgstr "Occupé"
 
-#: ../folks/presence-details.vala:175
+#: ../folks/presence-details.vala:187
 msgid "Hidden"
 msgstr "Masqué"
 
@@ -612,17 +759,18 @@ msgstr "Le fichier %s n'est pas lisible."
 #: ../tools/import-pidgin.vala:82
 #, c-format
 msgid "The Pidgin buddy list file '%s' could not be loaded."
-msgstr "Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé."
+msgstr ""
+"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:97
 #, c-format
 msgid ""
-"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element could "
-"not be found or was not recognized."
+"The Pidgin buddy list file ‘%s’ could not be loaded: the root element "
+"could not be found or was not recognized."
 msgstr ""
-"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être chargé : "
-"l'élément racine n'a pas pu être retrouvé ou reconnu."
+"Le fichier de liste de contacts Pidgin « %s » n'a pas pu être "
+"chargé : l'élément racine n'a pas pu être retrouvé ou reconnu."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -654,12 +802,13 @@ msgstr ""
 #: ../tools/import-pidgin.vala:244
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
+"Failed to create new contact for buddy with alias ‘%s’ and IM "
+"addresses:\n"
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
-"Impossible de créer le nouveau contact pour l'ami possédant l'alias « %s » "
-"et les adresses de messagerie instantanée : \n"
+"Impossible de créer le nouveau contact pour l'ami possédant l'alias "
+"« %s » et les adresses de messagerie instantanée : \n"
 "%s\n"
 "Erreur : %s\n"
 
@@ -672,8 +821,8 @@ msgid ""
 "Created contact ‘%s’ for buddy with alias ‘%s’ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Création du contact « %s » pour l'ami possédant l'alias « %s » et les "
-"adresses de messagerie instantanée : \n"
+"Création du contact « %s » pour l'ami possédant l'alias « %s » et "
+"les adresses de messagerie instantanée : \n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -684,58 +833,66 @@ msgstr "Nom de moteur source (par défaut : « pidgin »)"
 msgid "Source filename (default: specific to source backend)"
 msgstr "Nom de fichier source (par défaut : spécifique au moteur source)"
 
-#: ../tools/import.vala:57
+#: ../tools/import.vala:58
 msgid "— import meta-contact information to libfolks"
 msgstr "— importer les informations du méta-contact vers libfolks"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:67
+#: ../tools/import.vala:68
 #, c-format
 msgid "Couldn't parse command line options: %s"
 msgstr "Impossible d'analyser les options de la ligne de commande : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:108
+#: ../tools/import.vala:109
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the backends: %s"
 msgstr "Impossible de charger les moteurs : %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:119
+#: ../tools/import.vala:120
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend."
 msgstr "Impossible de charger le moteur « %s »."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend identifier and the
 #. * second parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:132
+#: ../tools/import.vala:133
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend: %s"
 msgstr "Impossible de préparer le moteur « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is a backend identifier.
-#: ../tools/import.vala:145
+#: ../tools/import.vala:146
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the ‘%s’ backend's persona store."
 msgstr "Impossible de charger la palette de personnages du moteur « %s »."
 
-#: ../tools/import.vala:166
+#: ../tools/import.vala:167
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the ‘%s’ backend's persona store: %s"
-msgstr "Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s"
+msgstr ""
+"Impossible de préparer la palette de personnages du moteur « %s » : %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../tools/import.vala:184
+#: ../tools/import.vala:185
 #, c-format
 msgid "Error importing contacts: %s"
 msgstr "Erreur d'importation de contacts : %s"
 
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
-#: ../tools/import.vala:198
+#: ../tools/import.vala:199
 #, c-format
 msgid ""
-"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only supported "
-"source backend."
+"Unrecognized source backend name ‘%s’. ‘%s’ is currently the only "
+"supported source backend."
 msgstr ""
-"Nom de moteur source non reconnu « %s ». « %s » est actuellement le seul "
-"moteur source pris en charge."
+"Nom de moteur source non reconnu « %s ». « %s » est actuellement le "
+"seul moteur source pris en charge."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': "
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossible de déterminer s'il est possible de définir des alias sur le "
+#~ "compte Telepathy « %s » : %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]