[emerillon] Added Greek translation of help



commit 60aa4f7ddd6d68cd2d78ac5a821e814b14084363
Author: MarMav <mavridou gmail com>
Date:   Thu Mar 13 07:33:42 2014 +0200

    Added Greek translation of help

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/el/el.po    |  286 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 287 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 64f7ca4..b4615b2 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -15,6 +15,6 @@ DOC_PAGES = about.page        \
        plugins-placemarks.page \
        usage.page
 
-DOC_LINGUAS = cs da de es fr ro ru sl uk
+DOC_LINGUAS = cs da de el es fr ro ru sl uk
 
 dist-hook: doc-dist-hook
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
new file mode 100644
index 0000000..bb0ee43
--- /dev/null
+++ b/help/el/el.po
@@ -0,0 +1,286 @@
+# Greek translation for emerillon.
+# Copyright (C) 2014 emerillon's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the emerillon package.
+# MarMav <mavridou gmail com>, 2014.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: emerillon master\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 04:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-13 06:59+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team lists gnome gr\n"
+"Language: el\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#: C/usage.page:7(desc)
+msgid "How to use <app>Emerillon</app>."
+msgstr "Οδηγίες χρήσης <app>Emerillon</app>."
+
+#: C/usage.page:10(name) C/plugins-placemarks.page:10(name)
+#: C/plugins.page:10(name) C/plugins-mapposition.page:10(name)
+#: C/plugins-copylink.page:10(name) C/intro.page:10(name) C/index.page:9(name)
+#: C/about.page:13(name)
+msgid "Mario Blättermann"
+msgstr "Mario Blättermann"
+
+#: C/usage.page:11(email) C/plugins-placemarks.page:11(email)
+#: C/plugins.page:11(email) C/plugins-mapposition.page:11(email)
+#: C/plugins-copylink.page:11(email) C/intro.page:11(email)
+#: C/index.page:10(email) C/about.page:14(email)
+msgid "mariobl gnome org"
+msgstr "mariobl gnome org"
+
+#: C/usage.page:19(p) C/plugins-placemarks.page:19(p) C/plugins.page:19(p)
+#: C/plugins-mapposition.page:19(p) C/plugins-copylink.page:19(p)
+#: C/intro.page:19(p) C/index.page:18(p) C/about.page:17(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/usage.page:24(title)
+msgid "Usage"
+msgstr "Χρήση"
+
+#: C/plugins-placemarks.page:7(desc)
+msgid "Save places and zoom levels."
+msgstr "Αποθήκευση τοποθεσιών και επιπέδων ζουμ."
+
+#: C/plugins-placemarks.page:24(title)
+msgid "Placemarks"
+msgstr "Σημάνσεις τοποθεσιών"
+
+#: C/plugins.page:7(desc)
+msgid "Use plugins to extend the functionality."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε πρόσθετα για περισσότερες λειτουργίες."
+
+#: C/plugins.page:24(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Πρόσθετα"
+
+#: C/plugins.page:26(p)
+msgid ""
+"Plugins add some more features to <app>Emerillon</app> and can extend its "
+"functionality. Some plugins are already shipped with <app>Emerillon</app> by "
+"default, and some more you can get from the emerillon-plugins package of "
+"your distribution."
+msgstr ""
+"Οι πρόσθετες λειτουργίες παρέχουν κάποια επιπλέον χαρακτηριστικά στο "
+"<app>Emerillon</app> και μπορούν να επεκτείνουν τη λειτουργικότητά του. "
+"Μερικά πρόσθετα έχουν ήδη αποσταλεί με το <app>Emerillon</app> από "
+"προεπιλογή, ενώ κάποια επιπλέον πρόσθετα μπορείτε να βρείτε στο πακέτο "
+"Emerillon-plugins της διανομής σας."
+
+#: C/plugins.page:34(title)
+msgid "Plugins shipped with <app>Emerillon</app>"
+msgstr "Πρόσθετα που αποστέλλονται με το <app>Emerillon</app>"
+
+#: C/plugins.page:38(title)
+msgid "External Plugins"
+msgstr "Εξωτερικά πρόσθετα"
+
+#: C/plugins-mapposition.page:7(desc)
+msgid "Displays the position at the middle of the map in the statusbar."
+msgstr "Εμφανίζει τη θέση στη μέση του χάρτη στη γραμμή κατάστασης."
+
+#: C/plugins-mapposition.page:24(title)
+msgid "Map Position"
+msgstr "Θέση χάρτη"
+
+#: C/plugins-copylink.page:7(desc)
+msgid "Copy a link to online map services to the current position."
+msgstr ""
+"Αντιγράψτε ενα σύνδεσμο στις υπηρεσίες χάρτη απευθείας σύνδεσης στην "
+"τρέχουσα θέση."
+
+#: C/plugins-copylink.page:24(title)
+msgid "Copy Link"
+msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου"
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Νομικές πληροφορίες."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια χρήσης"
+
+#: C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Το έργο αυτό διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons "
+"Attribution-Share Alike 3.0 Unported license."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Είστε ελεύθεροι:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Να μοιραστείτε"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Να αντιγράψετε, διανέμετε και να μεταδώσετε το έργο."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Να διασκευάσετε"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Υπό τις ακόλουθες προϋποθέσεις:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Απόδοση"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Θα πρέπει να αποδώσετε το έργο με τρόπο που έχει οριστεί από το δημιουργό ή "
+"το χορηγούντα την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που δείχνει ότι επιδοκιμάζουν "
+"εσάς ή την χρήση του έργου από εσάς)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Share Alike"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Εάν τροποποιήσετε, μετασχηματίσετε ή δημιουργήσετε επάνω σ'αυτό το έργο, "
+"μπορείτε να διανέμετε το έργο που θα προκύψει μόνο υπό την ίδια, όμοια ή "
+"συμβατή άδεια."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, μπείτε στο <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, ή διαβάστε εδω <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#: C/intro.page:7(desc)
+msgid "A brief description of what <app>Emerillon</app> aims to be."
+msgstr "Μια σύντομη περιγραφή των επιδιώξεων του <app>Emerillon</app>."
+
+#: C/intro.page:24(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: C/intro.page:26(p)
+msgid ""
+"Emerillon is a map viewer. Aiming at simple user interface, Emerillon is a "
+"powerful, extensible application. It is pronounced <em>Ey-may-ree-yon</em>."
+msgstr ""
+"Το Emerillon είναι ένα πρόγραμμα προβολής χαρτών. Στοχεύοντας στην απλή "
+"διεπαφή χρήστη, το Emerillon είναι μια ισχυρή, επεκτάσιμη εφαρμογή. "
+"Προφέρεται <em>Ey-may-ree-yon</em>."
+
+#: C/intro.page:30(p)
+msgid ""
+"It features <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</"
+"link> based maps: the street map, the cycling map and the transportation "
+"map. Use it to:"
+msgstr ""
+"Διαθέτει <link href=\"http://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link> "
+"χάρτες με βάση: τον οδικό χάρτη, τον ποδηλατικό χάρτη και τον συγκοινωνιακό "
+"χάρτη. Χρησιμοποιήστε το για να:"
+
+#: C/intro.page:36(p)
+msgid "Browse maps,"
+msgstr "Περιηγηθείτε σε χάρτες,"
+
+#: C/intro.page:39(p)
+msgid "Search the map for places,"
+msgstr "Αναζήτησετε στο χάρτη θέσεις,"
+
+#: C/intro.page:42(p)
+msgid "Placemark places for later quick access."
+msgstr "Σημάνετε τοποθεσίες για μελλοντική γρήγορη πρόσβαση."
+
+#: C/intro.page:45(p)
+msgid ""
+"Emerillon is named after the Émérillon, one of the three boats that visited "
+"New France under <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Jacques_Cartier";
+"\">Jacques Cartier's</link> command in 1535. Émérillon is also French for "
+"<link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Merlin_(bird)\">Merlin Falcons</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Το Emerillon πήρε το όνομά του από το Émérillon, ένα από τα τρία πλοία που "
+"επισκέφθηκε τη Νέα Γαλλία υπό τις διαταγές του <link href=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Jacques_Cartier\">Jacques Cartier's</link> το 1535. "
+"Émérillon επίσης σημαίνει στα γαλλικά <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Merlin_(bird)\">Merlin Falcons</link>."
+
+#: C/index.page:22(title)
+msgid "Emerillon"
+msgstr "Emerillon"
+
+#: C/about.page:9(desc)
+msgid "Information about this application."
+msgstr "Πληροφορίες για αυτήν την εφαρμογή."
+
+#: C/about.page:21(title)
+msgid "About <app>Emerillon</app>"
+msgstr "Περί <app>Emerillon</app>"
+
+#: C/about.page:23(p)
+msgid ""
+"Currently, certain people have contributed to <app>Emerillon</app>. For a "
+"complete list, see the <link href=\"http://git.gnome.org/browse/emerillon/";
+"tree/AUTHORS\">authors list</link>."
+msgstr ""
+"Επί του παρόντος, ορισμένοι άνθρωποι έχουν συμβάλλει στο <app>Emerillon</"
+"app>. Για μια πλήρη λίστα, δείτε εδώ <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"browse/emerillon/tree/AUTHORS\">authors list</link>."
+
+#: C/about.page:27(p)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
+"manual, write a bug report to <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.";
+"cgi?product=emerillon\">GNOME Bugzilla</link>."
+msgstr ""
+"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια πρόταση σχετικά με αυτή την "
+"εφαρμογή ή αυτό το εγχειρίδιο, γράψτε μια αναφορά σφάλματος στο <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=emerillon\";>GNOME Bugzilla</"
+"link>."
+
+#: C/about.page:33(p)
+msgid ""
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
+"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
+"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
+"can be found at this <link href=\"ghelp:gpl\">link</link>, or in the file "
+"COPYING included with the source code of this program."
+msgstr ""
+"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται υπό τους όρους της άδειας GNU General Public "
+"όπως δημοσιεύτηκε από το Free Software Foundation: Είτε της έκδοσης 2 της "
+"Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) οποιαδήποτε μεταγενέστερη έκδοση. Ένα "
+"αντίγραφο αυτής της άδειας μπορεί να βρεθεί σε αυτό το σύνδεσμο <link href="
+"\"ghelp:gpl\">link</link>, ή στο αρχείο COPYING που περιλαμβάνεται στον "
+"πηγαίο κώδικα αυτού του προγράμματος."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/about.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Maria Mavridou <mavridou gmail com>, 2014"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]