[gnome-terminal] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 648c1b45a367ee01cbce5fbea5ec1cf973566810
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sun Mar 9 12:51:55 2014 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 po/zh_HK.po |   87 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 po/zh_TW.po |   89 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 2 files changed, 110 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 2d33fe4..1f5a0ee 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal 3.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-24 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-04 20:14+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-09 12:51+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,19 +20,31 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
-#: ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
 #: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
 #: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Use the command line"
 msgstr "使用命令列"
 
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr "GNOME Terminal 是用來存取 UNIX shell 環境的終端機模擬程式,可以用來執行你系統上可用的程式。"
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr "它支援多種設定組合、多重分頁與實作許多快捷鍵。"
+
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "shell;prompt;command;commandline;提示;指令;命令列;"
@@ -562,22 +574,18 @@ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "用來重設與清除終端機的快捷鍵"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
-#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "用來開啟搜尋對話盒的快捷鍵"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
-#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr "用來尋找下一個搜尋字詞出現位置的快捷鍵"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
-#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "用來尋找上一個搜尋字詞出現位置的快捷鍵"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "用來清除尋找標示的快捷鍵"
 
@@ -1124,17 +1132,14 @@ msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:133
-#| msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Next"
 msgstr "尋找下一筆"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:134
-#| msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "尋找上一筆"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:135
-#| msgid "_Clear Highlight"
 msgid "Clear Find Highlight"
 msgstr "清除尋找標示"
 
@@ -1172,24 +1177,29 @@ msgid "Reset and Clear"
 msgstr "重設及清除畫面"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:153
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "切換至上一個分頁"
+#| msgid "Switch to Previous Tab"
+msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgstr "切換至上一個終端機"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:154
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "切換至下一個分頁"
+#| msgid "Switch to Next Tab"
+msgid "Switch to Next Terminal"
+msgstr "切換至下一個終端機"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:155
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "分頁向左移動"
+#| msgid "Move Tab to the Left"
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "終端機向左移動"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:156
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "分頁向右移動"
+#| msgid "Move Tab to the Right"
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "終端機向右移動"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:157
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "分頁脫離為獨立視窗"
+#| msgid "Detach Tab"
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "終端機脫離"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Contents"
@@ -1848,24 +1858,29 @@ msgstr "加入或移除(_A)…"
 
 #. Tabs menu
 #: ../src/terminal-window.c:2546
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上一個分頁(_P)"
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "上一個終端機(_P)"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2549
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "下一個分頁(_N)"
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "下一個終端機(_N)"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2552
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "將分頁左移(_L)"
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "將終端機左移(_L)"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2555
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "將分頁右移(_R)"
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "將終端機右移(_R)"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2558
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "脫離終端機(_D)"
 
 #. Help menu
 #: ../src/terminal-window.c:2563
@@ -1938,6 +1953,12 @@ msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "關閉視窗(_L)"
 
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "下一個分頁(_N)"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
+
 #~ msgid "Always visible"
 #~ msgstr "永遠顯示"
 
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index ff2d5a3..cfcc788 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal 3.1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-24 20:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-04 15:33+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-05 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-08 21:00+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional)\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -20,19 +20,33 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.3\n"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:116
-#: ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:1 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/server.c:116 ../src/terminal-accels.c:191 ../src/terminal.c:242
 #: ../src/terminal-screen.c:740 ../src/terminal-screen.c:1587
 #: ../src/terminal-window.c:2652 ../src/terminal-window.c:2977
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
 
-#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:2 ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
 msgid "Use the command line"
 msgstr "使用命令列"
 
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
+"environment which can be used to run programs available on your system."
+msgstr ""
+"GNOME Terminal 是用來存取 UNIX shell 環境的終端機模擬程式,可以用來執行您系統"
+"上可用的程式。"
+
+#: ../gnome-terminal.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
+"shortcuts."
+msgstr "它支援多種設定組合、多重分頁與實作許多快捷鍵。"
+
 #: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
 msgid "shell;prompt;command;commandline;"
 msgstr "shell;prompt;command;commandline;提示;指令;命令列;"
@@ -584,22 +598,18 @@ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "用來重設與清除終端機的快捷鍵"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:71
-#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
 msgstr "用來開啟搜尋對話盒的快捷鍵"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:72
-#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
 msgstr "用來尋找下一個搜尋字詞出現位置的快捷鍵"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:73
-#| msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
 msgstr "用來尋找上一個搜尋字詞出現位置的快捷鍵"
 
 #: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.h:74
-#| msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
 msgid "Keyboard shortcut to clear the find highlighting"
 msgstr "用來清除尋找標示的快捷鍵"
 
@@ -1154,17 +1164,14 @@ msgid "Paste"
 msgstr "貼上"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:133
-#| msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Next"
 msgstr "尋找下一筆"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:134
-#| msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "尋找上一筆"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:135
-#| msgid "_Clear Highlight"
 msgid "Clear Find Highlight"
 msgstr "清除尋找標示"
 
@@ -1202,24 +1209,29 @@ msgid "Reset and Clear"
 msgstr "重設及清除畫面"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:153
-msgid "Switch to Previous Tab"
-msgstr "切換至上一個分頁"
+#| msgid "Switch to Previous Tab"
+msgid "Switch to Previous Terminal"
+msgstr "切換至上一個終端機"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:154
-msgid "Switch to Next Tab"
-msgstr "切換至下一個分頁"
+#| msgid "Switch to Next Tab"
+msgid "Switch to Next Terminal"
+msgstr "切換至下一個終端機"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:155
-msgid "Move Tab to the Left"
-msgstr "分頁向左移動"
+#| msgid "Move Tab to the Left"
+msgid "Move Terminal to the Left"
+msgstr "終端機向左移動"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:156
-msgid "Move Tab to the Right"
-msgstr "分頁向右移動"
+#| msgid "Move Tab to the Right"
+msgid "Move Terminal to the Right"
+msgstr "終端機向右移動"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:157
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "分頁脫離為獨立視窗"
+#| msgid "Detach Tab"
+msgid "Detach Terminal"
+msgstr "終端機脫離"
 
 #: ../src/terminal-accels.c:180
 msgid "Contents"
@@ -1888,24 +1900,29 @@ msgstr "加入或移除(_A)…"
 
 #. Tabs menu
 #: ../src/terminal-window.c:2546
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "上一個分頁(_P)"
+#| msgid "_Previous Tab"
+msgid "_Previous Terminal"
+msgstr "上一個終端機(_P)"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2549
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "下一個分頁(_N)"
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Next Terminal"
+msgstr "下一個終端機(_N)"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2552
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "將分頁左移(_L)"
+#| msgid "Move Tab _Left"
+msgid "Move Terminal _Left"
+msgstr "將終端機左移(_L)"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2555
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "將分頁右移(_R)"
+#| msgid "Move Tab _Right"
+msgid "Move Terminal _Right"
+msgstr "將終端機右移(_R)"
 
 #: ../src/terminal-window.c:2558
-msgid "_Detach tab"
-msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
+#| msgid "_New Terminal"
+msgid "_Detach Terminal"
+msgstr "脫離終端機(_D)"
 
 #. Help menu
 #: ../src/terminal-window.c:2563
@@ -1978,6 +1995,12 @@ msgstr "在這個終端機還有程序在執行。關閉終端機會終結它們
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "關閉視窗(_L)"
 
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "下一個分頁(_N)"
+
+#~ msgid "_Detach tab"
+#~ msgstr "轉為獨立視窗(_D)"
+
 #~ msgid "Always visible"
 #~ msgstr "永遠顯示"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]